02009R0262 — SK — 21.12.2016 — 001.001


Tento text slúži výlučne ako dokumentačný nástroj a nemá žiadny právny účinok. Inštitúcie Únie nenesú nijakú zodpovednosť za jeho obsah. Autentické verzie príslušných aktov vrátane ich preambúl sú tie, ktoré boli uverejnené v Úradnom vestníku Európskej únie a ktoré sú dostupné na portáli EUR-Lex. Tieto úradné znenia sú priamo dostupné prostredníctvom odkazov v tomto dokumente

►B

NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 262/2009

z 30. marca 2009,

ktorým sa ustanovujú požiadavky na koordinované prideľovanie a využívanie výzvových kódov pre mód S v jednotnom európskom vzdušnom priestore

(Text s významom pre EHP)

(Ú. v. ES L 084 31.3.2009, s. 20)

Zmenené a doplnené:

 

 

Úradný vestník

  Č.

Strana

Dátum

►M1

VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2016/2345 zo 14. decembra 2016,

  L 348

11

21.12.2016




▼B

NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 262/2009

z 30. marca 2009,

ktorým sa ustanovujú požiadavky na koordinované prideľovanie a využívanie výzvových kódov pre mód S v jednotnom európskom vzdušnom priestore

(Text s významom pre EHP)



Článok 1

Predmet a rozsah pôsobnosti

1.  Týmto nariadením sa ustanovujú požiadavky na koordinované prideľovanie a používanie výzvových kódov módu S (ďalej len „výzvové kódy“) na účely bezpečnej a účinnej realizácie dozoru nad letovou prevádzkou a civilnej a vojenskej koordinácie.

2.  Toto nariadenie sa vzťahuje na výzvové systémy módu S a súvisiace systémy dozoru, ich základné zložky a súvisiace postupy v rámci podpory koordinovaného prideľovania alebo využívania oprávnených výzvových kódov.

Článok 2

Vymedzenie pojmov

Na účely tohto nariadenia sa uplatňuje vymedzenie pojmov v článku 2 nariadenia (ES) č. 549/2004.

Uplatňujú sa aj tieto vymedzenia pojmov:

1. „výzvový systém módu S“ znamená systém zložený z antény a elektroniky, ktorý podporuje komunikáciu s príslušnými lietadlami prostredníctvom výberu módu, ktorý sa označuje ako mód S;

2. „výzvový kód“ znamená buď výzvový identifikačný kód alebo identifikačný kód dozoru, ktorý sa používa na viacmiestne blokovanie a prípadne na komunikačné protokoly;

3. „výzvový identifikačný kód“ (ďalej len „kód II“) znamená výzvový kód módu S s hodnotou v rozsahu od 0 do 15, ktorý sa môže použiť na viacmiestne blokovanie ako aj na komunikačné protokoly;

4. „identifikačný kód dozoru“ (ďalej len „kód SI“) znamená výzvový kód módu S s hodnotou v rozsahu od 1 do 63, ktorý sa môže použiť na protokoly viacmiestneho blokovania, ale nemôže sa použiť s viacmiestnymi komunikačnými protokolmi;

5. „viacmiestne blokovanie“ znamená protokol, ktorý umožňuje určenie polohy a zablokovanie cieľov prostredníctvom viacerých výzvových systémov módu S, ktoré majú prekrývajúce sa pokrytie;

6. „viacmiestne komunikačné protokoly“ znamenajú protokoly používané v oblastiach s prekrývajúcim sa pokrytím výzvových systémov módu S na účely koordinácie riadenia komunikácií realizovaných v rámci viac ako jednej transakcie;

7. „cieľ módu S“ znamená platformu vybavenú transpondérom módu S;

8. „blokovanie“ znamená protokol, ktorý umožňuje blokovanie všetkých odpovedí na hromadnú výzvu módu S prichádzajúcich z cieľov módu S, ktorých poloha už bola určená;

9. „prevádzkovateľ módu S“ znamená osobu, organizáciu alebo podnik, ktoré prevádzkujú alebo poskytujú prevádzku výzvového systému módu S vrátane:

a) poskytovateľov letových navigačných služieb;

b) výrobcov výzvových systémov módu S;

c) prevádzkovateľov letísk;

d) výskumných ústavov;

e) ostatných subjektov oprávnených prevádzkovať výzvový systém módu S;

10. „pridelenie výzvového kódu“ znamená vymedzenie hodnôt pre aspoň všetky kľúčové prvky pridelenia výzvového kódu, ako sú uvedené v prílohe II časti B;

11. „systém prideľovania výzvového kódu“ znamená systém v rámci siete riadenia letovej prevádzky v Európe a súvisiace postupy, prostredníctvom ktorého členské štáty poskytujú prevádzkovateľom módu S centralizované služby prideľovania výzvových kódov (ďalej len „služba prideľovania výzvových kódov“), zaoberajúce sa spracovaním žiadostí o výzvové kódy a distribúciou návrhu plánu pridelenia výzvových kódov;

12. „žiadosť o výzvový kód“ znamená žiadosť prevádzkovateľa módu S o pridelenie výzvového kódu;

13. „návrh plánu pridelenia výzvových kódov“ znamená návrh úplného súboru pridelenia výzvových kódov, ktorý predkladá členským štátom na schválenie služba prideľovania výzvových kódov;

14. „plán pridelenia výzvových kódov“ znamená najnovší schválený súbor pridelenia výzvových kódov;

15. „oprávnený výzvový systém módu S“ znamená výzvový systém módu S, ktorý spĺňa aspoň jednu z týchto podmienok:

a) výzvový systém sa aspoň sčasti opiera o hromadné výzvy módu S (all call interrogations) a odpovede na účely určenia polohy cieľov módu S, alebo

b) výzvový systém natrvalo alebo dočasne zablokuje hromadné výzvy módu S v prípade cieľov módu S s určenou polohou, a to v časti alebo celej oblasti svojho pokrytia, alebo

c) výzvový systém používa viacmiestne komunikačné protokoly pre aplikácie dátového spojenia;

16. „oprávnený výzvový kód“ znamená každý kód spomedzi kódov II a kódov SI s výnimkou:

a) kódu II 0;

b) výzvového kódu (výzvových kódov) vyhradeného (-ných) pre riadenie a prideľovanie vojenskými subjektmi vrátane medzivládnych organizácií, najmä Organizácie Severoatlantickej zmluvy;

17. „hromadné výzvy módu S“ znamenajú správy, ktoré spravidla používa výzvový systém módu S na určenie polohy cieľov módu S, ktoré vstupujú do ich oblasti pokrytia;

18. „operačný výzvový kód“ znamená každý oprávnený výzvový kód s výnimkou kódu II 14;

19. „príslušný členský štát“ znamená:

a) v prípade poskytovateľa letových navigačných služieb členský štát, ktorý tomuto poskytovateľovi vydal osvedčenie v súlade s nariadením Komisie (ES) č. 2096/2005 ( 1 );

b) v ostatných prípadoch členský štát, v ktorého oblasti zodpovednosti prevádzkovateľ módu S prevádzkuje alebo má v úmysle prevádzkovať oprávnený výzvový systém módu S;

20. „konflikt výzvových kódov“ znamená nekoordinované prekrytie pokrytia dvoch alebo viacerých výzvových systémov módu S, ktoré sú prevádzkované s tým istým výzvovým kódom, čo môže vyústiť do situácie, že minimálne jeden výzvový systém módu S nedetekuje lietadlo;

21. „monitoring konfliktu výzvových kódov“ znamená zavedenie technických alebo procedurálnych prostriedkov zo strany prevádzkovateľa módu S na účely identifikácie vplyvov konfliktov výzvových kódov s ďalšími výzvovými systémami módu S na údaje z dozoru poskytnuté jeho vlastnými výzvovými systémami módu S;

22. „postup zavádzania“ znamená časovo viazaný postup zavádzania prideľovania výzvových kódov, ktorý musia prevádzkovatelia módu S dodržiavať, aby zabránili dočasným konfliktom výzvových kódov;

23. „zodpovedajúci kód II“ znamená kód II, ktorý je vo všetkých hromadných výzvach módu S obsahujúcich kód SI dekódovaný transpondérom módu S, ktorý nepodporuje kódy SI, a ktorý tento transpondér použije na zakódovanie odpovede na hromadnú výzvu;

24. „mapa blokovania“ je konfiguračný súbor výzvového systému módu S, v ktorom sa určuje kde a ako sa vykoná blokovanie cieľov módu S.

Článok 3

Výkonnostné požiadavky a požiadavky na interoperabilitu

Prevádzkovatelia módu S zabezpečia, aby elektronické prvky radarov ich výzvových systémov módu S, ktoré používajú operačný výzvový kód:

1. podporovali používanie kódov SI a kódov II v súlade s ustanoveniami Medzinárodnej organizácie pre civilné letectvo podľa bodu 1. prílohy I;

2. podporovali prevádzku kódov II a kódov SI v súlade s požiadavkami podľa prílohy III.

Článok 4

Súvisiace postupy pre prevádzkovateľov módu S

1.  Prevádzkovatelia módu S prevádzkujú oprávnené výzvové systémy módu S s použitím oprávneného výzvového kódu iba vtedy, ak im bol na tieto účely príslušným členským štátom pridelený výzvový kód.

2.  Prevádzkovatelia módu S, ktorí prevádzkujú alebo majú v úmysle prevádzkovať oprávnený výzvový systém módu S, pre ktorý nebol pridelený žiadny výzvový kód, predložia príslušnému členskému štátu žiadosť o výzvový kód v súlade s požiadavkami podľa časti A prílohy II.

3.  Prevádzkovatelia módu S dodržiavajú kľúčové prvky pridelených výzvových kódov uvedených v časti B prílohy II.

4.  Prevádzkovatelia módu S informujú príslušný členský štát aspoň každých 6 mesiacov o zmene plánovania inštalácie alebo prevádzkového stavu oprávnených výzvových systémov módu S vzhľadom na kľúčové prvky pridelených výzvových kódov uvedené v časti B prílohy II.

5.  Prevádzkovatelia módu S zabezpečia, aby každý ich výzvový systém módu S používal výlučne svoj pridelený výzvový kód.

Článok 5

Súvisiace postupy pre členské štáty

1.  Členské štáty overia platnosť žiadostí prevádzkovateľov módu S o výzvové kódy predtým, ako ich prostredníctvom systému pridelenia výzvových kódov dajú k dispozícii na koordináciu. Kontrola platnosti zahŕňa kľúčové položky uvedené v časti A prílohy II.

2.  Členské štáty prijmú potrebné opatrenia a zaistia, že systém prideľovania výzvových kódov:

a) skontroluje, či žiadosti o výzvové kódy sú v súlade s dohovormi týkajúcimi sa formátu a údajov;

b) skontroluje, či žiadosti o výzvové kódy sú úplné, presné a podané včas;

c) v lehote maximálne 6 mesiacov od podania žiadosti:

i) uskutoční simulácie aktualizácie plánu prideľovania výzvových kódov na základe nevybavených žiadostí;

ii) pripraví navrhovanú aktualizáciu plánu prideľovania výzvových kódov na schválenie dotknutých členských štátov;

iii) zaistí, aby navrhovaná aktualizácia plánu prideľovania výzvových kódov v čo najväčšom možnom rozsahu spĺňala prevádzkové požiadavky žiadostí o výzvové kódy, ako je opísané v kľúčových položkách g), h) a i) podľa časti A prílohy II;

iv) okamžite po schválení aktualizuje plán prideľovania výzvových kódov a oznámi ho členským štátom bez toho, aby boli dotknuté vnútroštátne postupy týkajúce sa oznamovania informácií o výzvových systémoch módu S, ktoré prevádzkuje vojenský sektor.

3.  Zmeny plánu prideľovania výzvových kódov podliehajú schváleniu všetkých členských štátov dotknutých aktualizáciou tohto plánu.

4.  Ak v prípade zmien uvedených v odseku 3 tohto článku nedôjde k dohode, príslušné členské štáty predložia túto vec Komisii na spracovanie. Komisia koná v súlade s postupom uvedeným v článku 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 549/2004.

5.  Členské štáty uvedené v odseku 3 zaistia, aby ich schválenia plánov prideľovania výzvových kódov oznámili ostatným členským štátom prostredníctvom systému prideľovania výzvových kódov.

6.  Členské štáty uvedené v odseku 3 zaistia, aby zmeny v prideľovaní výzvových kódov vyplývajúce z aktualizácie plánu prideľovania výzvových kódov oznámili príslušným prevádzkovateľom módu S nachádzajúcim sa v rámci ich kompetencií do 14 kalendárnych dní od získania aktualizovaného plánu prideľovania.

7.  Členské štáty prostredníctvom systému prideľovania výzvových kódov sprístupnia ostatným členským štátom aspoň každých 6 mesiacov aktualizovaný záznam o pridelení a využívaní výzvového kódu zo strany oprávnených prevádzkovateľov módu S v rámci ich oblasti zodpovednosti.

8.  Ak existuje prekrytie medzi pokrytím výzvového systému módu S nachádzajúceho sa v rámci oblasti zodpovednosti členského štátu a pokrytím výzvového systému módu S nachádzajúceho sa v rámci oblasti zodpovednosti tretej krajiny príslušný členský štát:

a) zaistí, aby tretia krajina dostala informácie o bezpečnostných požiadavkách týkajúcich sa prideľovania a využívania výzvových kódov;

b) prijme potrebné opatrenia na koordináciu využívania výzvových kódov s treťou krajinou.

Článok 6

Súvisiace postupy pre poskytovateľov letových prevádzkových služieb

Poskytovatelia letových prevádzkových služieb nepoužívajú údaje z výzvových systémov módu S v rámci zodpovednosti tretej krajiny, ak nedošlo ku koordinácii pri prideľovaní výzvových kódov.

Článok 7

Požiadavky v prípade nepredvídaných udalostí

1.  Poskytovatelia letových prevádzkových služieb posúdia možný vplyv konfliktov výzvových kódov na služby letovej prevádzky a zodpovedajúcu potenciálnu stratu údajov dozoru nad cieľmi módu S z dotknutých výzvových systémov módu S, pričom zohľadnia ich prevádzkové požiadavky a dostupnú redundanciu.

2.  S výnimkou prípadov, keď z posúdenia vyplýva, že potenciálna strata údajov dozoru nad cieľmi módu S nie je z hľadiska bezpečnosti významná, prevádzkovatelia módu S:

a) zavedú monitorovacie prostriedky na zistenie konfliktov výzvových kódov spôsobených inými výzvovými systémami módu S, ktoré majú vplyv na oprávnené výzvové systémy módu S, ktoré prevádzkujú s operačným výzvovým kódom;

b) zaistia, aby zavedené monitorovacie prostriedky odhalili konflikt výzvových kódov v čase a v rámci pokrytia, ktoré spĺňa ich bezpečnostné požiadavky;

c) primeraným spôsobom identifikujú a zavedú havarijný režim prevádzky s cieľom zmierniť možné nebezpečenstvo konfliktu výzvových kódov zistené v posúdení podľa odseku 1, pokiaľ ide o prevádzkové kódy;

d) zaistia, aby zavedený havarijný režim prevádzky nespôsobil konflikt výzvových kódov s ďalšími výzvovými systémami módu S uvedenými v pláne prideľovania výzvových kódov.

3.  Prevádzkovatelia módu S informujú príslušný členský štát o každom identifikovanom konflikte výzvových kódov, ktorý sa týka nimi prevádzkovaného oprávneného výzvového systému módu S s operačným výzvovým kódom a prostredníctvom systému prideľovania výzvových kódov sprístupnia príslušné informácie ostatným prevádzkovateľom módu S.

Článok 8

Koordinácia medzi civilnými a vojenskými službami

1.  Členské štáty prijmú potrebné opatrenia, aby zaistili, že vojenské jednotky prevádzkujúce oprávnené výzvové systémy módu S s ktorýmkoľvek iným výzvovým kódom, ako je kód II 0 a s ostatnými kódmi vyhradenými na vojenské riadenie, spĺňajú požiadavky článkov 3 až 7 a článku 12.

2.  Členské štáty prijmú potrebné opatrenia, aby zabezpečili, že vojenské jednotky prevádzkujúce oprávnené výzvové systémy módu S s ktorýmkoľvek iným výzvovým kódom, ako je kód II 0 a s ostatnými kódmi vyhradenými na vojenské riadenie, monitorujú používanie týchto výzvových kódov s cieľom zabrániť nekoordinovanému používaniu oprávnených výzvových kódov.

3.  Členské štáty prijmú potrebné opatrenia, aby zaistili, že prideľovanie a používanie výzvových kódov zo strany vojenských jednotiek nebude mať škodlivý vplyv na bezpečnosť všeobecnej letovej prevádzky.

Článok 9

Bezpečnostné požiadavky

1.  Prevádzkovatelia módu S zabezpečia, aby potenciálne nebezpečenstvo konfliktu výzvových kódov, ktoré ovplyvňujú ich výzvové systémy módu S, bolo riadne posúdené a zmiernené.

2.  Členské štáty prijmú potrebné opatrenia, aby zaistili, že všetkým zmenám týkajúcim sa existujúcich systémov a súvisiacich postupov uvedených v článku 1 ods. 2 alebo zavedeniu takýchto nových systémov predchádzalo posúdenie bezpečnosti vrátane identifikácie nebezpečenstva, posúdenia a zmierňovania rizika, vykonané dotknutými stranami.

3.  Na účely posúdenia bezpečnosti uvedeného v odseku 2 sa ako minimálne bezpečnostné požiadavky zohľadňujú aj požiadavky uvedené v článkoch 4 až 8 a v článku 12.

Článok 10

Posudzovanie zhody

Pred vydaním vyhlásenia Európskeho spoločenstva o zhode alebo vhodnosti používania uvedeného v článku 5 nariadenia (ES) č. 552/2004 výrobcovia prvkov systémov uvedených v článku 1 ods. 2 tohto nariadenia alebo ich oprávnení zástupcovia usadení v Spoločenstve posúdia zhodu alebo vhodnosť používania týchto prvkov v súlade s požiadavkami uvedenými v časti A prílohy IV k tomuto nariadeniu.

Článok 11

Overovanie systémov

1.  Poskytovatelia leteckých navigačných služieb, ktorí môžu preukázať alebo preukázali, že spĺňajú podmienky ustanovené v prílohe V, vykonajú overenie systémov uvedených v článku 1 ods. 2 v súlade s požiadavkami stanovenými v časti A prílohy VI.

2.  Poskytovatelia leteckých navigačných služieb, ktorí nemôžu preukázať, že spĺňajú podmienky stanovené v prílohe IV, prostredníctvom čiastkovej zmluvy poveria notifikovaný orgán overením systémov uvedených v článku 1 ods. 2. Toto overenie sa vykoná v súlade s požiadavkami uvedenými v časti B prílohy VI.

Článok 12

Dodatočné požiadavky

1.  Prevádzkovatelia módu S zabezpečia, aby ich personál zodpovedný za zavádzanie pridelenia výzvových kódov bol riadne informovaný o príslušných ustanoveniach tohto nariadenia a náležite odborne pripravený na svoje pracovné funkcie.

2.  Prevádzkovatelia módu S:

a) vypracujú a udržiavajú prevádzkovú príručku pre mód S vrátane potrebných inštrukcií a informácií, aby umožnili svojim zamestnancom zodpovedným za zavádzanie pridelení výzvových kódov uplatňovať ustanovenia tohto nariadenia;

b) zabezpečia, aby boli príručky uvedené v písmene a) dostupné a aktualizované a aby ich aktualizácia a distribúcia podliehala náležitému riadeniu kvality a usporiadania dokumentácie;

c) zabezpečia, aby pracovné metódy a prevádzkové postupy potrebné na zavedenie pridelení výzvových kódov boli v súlade s príslušnými ustanoveniami uvedenými v tomto nariadení.

3.  Členské štáty prijmú potrebné opatrenia, aby zabezpečili, že personál poskytujúci služby pridelenia výzvových kódov bude riadne informovaný o príslušných ustanoveniach tohto nariadenia a náležite odborne pripravený na svoje pracovné funkcie.

4.  Členské štáty prijmú potrebné opatrenia a zaistia, že centralizovaná služba prideľovania výzvových kódov:

a) vypracuje a aktualizuje prevádzkové príručky obsahujúce potrebné pokyny a informácie, ktoré umožnia jej personálu uplatňovať ustanovenia tohto nariadenia;

b) zaistí, že príručky uvedené v písmene a) sú dostupné a aktualizované a že ich aktualizácia a distribúcia podlieha náležitému riadeniu kvality a usporiadania dokumentácie;

c) zaistí, že pracovné metódy a prevádzkové postupy sú v súlade s príslušnými ustanoveniami uvedenými v tomto nariadení.

Článok 13

Nadobudnutie účinnosti a uplatňovanie

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Článok 3 sa uplatňuje od 1. januára 2011.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.




PRÍLOHA I

▼M1

Ustanovenia Medzinárodnej organizácie civilného letectva uvedené v článku 3 ods. 1 a v prílohe III bode 2

1. Kapitola 3 „Surveillance radar systems“, paragraf 3.1.2.5.2.1.2 „IC: Interrogator code“ prílohy 10 ICAO „Aeronautical Telecommunications“, zväzok IV „Surveillance and Collision Avoidance Systems“ (piate vydanie, júl 2014, vrátane zmeny 89).

2. Kapitola 5, „SSR Mode S Air-Ground Data Link“, paragraf 5.2.9 „The data link capability report“ prílohy 10 ICAO „Aeronautical Telecommunications“, zväzok III „Communication Systems“ (druhé vydanie, júl 2007, vrátane zmeny 90).

▼B




PRÍLOHA II

Časť A:   Požiadavky týkajúce sa žiadosti o výzvové kódy podľa článku 4 ods. 2, článku 5 ods. 1 a 2

Žiadosť o výzvové kódy obsahuje minimálne tieto kľúčové prvky:

a) jedinečné referenčné číslo žiadosti od príslušného členského štátu;

b) podrobné údaje o zástupcovi členského štátu zodpovednom za koordináciu prideľovania výzvových kódov módu S;

c) podrobné údaje o kontaktnom mieste prevádzkovateľa módu S vo veci prideľovania výzvových kódov módu S;

d) názov výzvového systému módu S;

e) použitie výzvového systému módu S (prevádzka alebo test);

f) poloha výzvového systému módu S;

g) plánovaný dátum prvého prenosu módu S výzvového systému módu S;

h) požadované pokrytie módu S;

i) špecifické prevádzkové požiadavky;

j) kapacita kódu SI;

k) kapacita „prevádzky kódu II a kódu SI“;

l) kapacita mapy pokrytia.

Časť B:   Požiadavky týkajúce sa prideľovania výzvových kódov podľa článku 2 ods. 10, článku 4 ods. 3 a 4

Pridelenie výzvového kódu obsahuje aspoň tieto kľúčové prvky:

a) zodpovedajúce referenčné číslo žiadosti od príslušného členského štátu;

b) jedinečné referenčné číslo pridelenia od služby prideľovania výzvových kódov;

c) nahradené referenčné čísla pridelenia, ako sa požaduje;

d) pridelený výzvový kód;

e) obmedzenia pokrytia dozoru a blokovania v podobe sektorových rozsahov alebo mapy pokrytia módu S;

f) doba zavádzania, počas ktorej sa musí pridelenie registrovať do výzvového systému módu S, ktorý je uvedený v žiadosti;

g) postupnosť zavádzania, ktorú treba dodržať;

h) voliteľne a v spojení s inými alternatívami: odporúčanie zhlukov (klastrov);

i) špecifické prevádzkové obmedzenia, ako sa požadujú.




PRÍLOHA III

Prevádzka kódu II a kódu SI uvedená v článku 3 ods. 2

1. V prípade, že prevádzka výzvových systémov módu S prebieha s kódom SI, a ak to umožňuje príslušný prevádzkový parameter, výzvové systémy módu S takisto určia polohu všetkých cieľov prostredníctvom odpovedí na hromadné výzvy, ktoré sú kódované s použitím zodpovedajúceho kódu II.

2. V prípade, že prevádzka výzvových systémov módu S prebieha s kódom SI, a ak to umožňuje príslušný prevádzkový parameter, výzvové systémy módu S považujú transpondéry, ktoré posielajú odpovede na hromadné výzvy kódované s použitím zodpovedajúceho kódu II, za transpondéry nevybavené SI, bez ohľadu na kapacitu SI uvedenú v správe o kapacite dátového spojenia, ktorá je vymedzená v dokumente podľa prílohy I bodu 2.

3. V prípade, že prevádzka výzvových systémov módu S prebieha s kódom SI, a ak to umožňuje príslušný prevádzkový parameter, výzvové systémy módu S pri posielaní výziev transpondérom, ktoré nie sú vybavené kapacitou kódu SI, použijú správy viacmiestneho protokolu módu S plánované pre prevádzku kódov II. Kód II, ktorý sa má použiť, musí zodpovedať kódu II.

4. V prípade, že prevádzka výzvových systémov módu S prebieha s kódom SI, a ak to umožňuje príslušný prevádzkový parameter, výzvové systémy módu S musia byť konfigurovateľné prevádzkovateľom, aby buď:

 nepoužívali blokovanie zodpovedajúcich kódov II v prípade transpondérov, ktoré nie sú vybavené kapacitou kódov SI, alebo

 používali dočasné blokovanie zodpovedajúcich kódov II v prípade transpondérov, ktoré nie sú vybavené kapacitou kódov SI.

5. V prípade, že prevádzka výzvových systémov módu S prebieha s kódom II, a ak to umožňuje príslušný prevádzkový parameter, výzvové systémy módu S musia byť konfigurovateľné prevádzkovateľom tak, aby buď:

 nepoužívali blokovanie v prípade transpondérov, ktoré vo svojej správe o kapacite dátového spojenia neuvádzajú kapacitu SI alebo nevedia uviesť svoju kapacitu dátového spojenia, alebo

 používali dočasné blokovanie v prípade transpondérov, ktoré vo svojej správe o kapacite dátového spojenia neuvádzajú kapacitu SI alebo nevedia uviesť svoju kapacitu dátového spojenia.

6. Pri aktivácii prevádzky kódu II a kódu SI sa nezohľadňujú mapy blokovania v prípade transpondérov, ktoré nie sú vybavené kapacitou kódu SI.




PRÍLOHA IV

Časť A:   Požiadavky na posudzovanie zhody alebo vhodnosti na používanie prvkov systémov uvedených v článku 10

1. Overovacie činnosti preukážu zhodu prvkov podporujúcich blokovacie protokoly kódu II a kódu SI a prevádzky kódu II a kódu SI s interoperabilitou a požiadavkami tohto nariadenia na výkonnosť alebo ich vhodnosť na používanie, keď sú tieto prvky v prevádzke v skúšobnom prostredí.

2. Používanie modulu podľa časti B zo strany výrobcu alebo jeho oprávneného zástupcu usadeného v Spoločenstve sa považuje za príslušný postup posudzovania zhody s cieľom zabezpečiť a deklarovať zhodu prvkov. Povolené sú aj rovnocenné alebo prísnejšie postupy.

Časť B:   Modul pre internú kontrolu výroby

1. Tento modul opisuje postup, ktorým výrobca alebo jeho oprávnený zástupca usadený v Spoločenstve, ktorý vykonáva povinnosti ustanovené v bode 2, zaistí a deklaruje, že príslušné prvky spĺňajú požiadavky tohto nariadenia. Výrobca alebo jeho oprávnený zástupca usadený v Spoločenstve musí vypracovať písomné vyhlásenie o zhode alebo vhodnosti na používanie v súlade s bodom 3 prílohy III k nariadeniu (ES) č. 552/2004.

2. Výrobca musí zaviesť technickú dokumentáciu podľa bodu 4 a on alebo jeho oprávnený zástupca usadený v Spoločenstve ju musia spravovať po dobu najmenej 10 rokov od výroby posledného prvku tak, aby bola na účely kontroly k dispozícii príslušným vnútroštátnym orgánom dozoru a poskytovateľom letových navigačných služieb, ktorí tieto prvky integrujú do svojich systémov. Výrobca alebo jeho oprávnený zástupca usadený v Spoločenstve informuje členské štáty o tom, kde a ako sa uvedená technická dokumentácia môže sprístupniť.

3. V prípade, že výrobca nie je usadený v Spoločenstve, určí osobu(-y), ktorá(-é) umiestni(-a) tieto prvky na trh Spoločenstva. Táto osoba (tieto osoby) informuje(-ú) členské štáty o tom, kde a ako sa uvedená technická dokumentácia môže sprístupniť.

4. Technická dokumentácia musí umožňovať posúdenie zhody prvkov s požiadavkami tohto nariadenia. Vzhľadom na význam pre posudzovanie musí technická dokumentácia obsahovať konštrukciu, výrobu a prevádzku týchto komponentov.

5. Výrobca alebo jeho oprávnený zástupca si musia ponechať kópiu vyhlásenia o zhode alebo vhodnosti na používanie na účely použitia s technickou dokumentáciou.




PRÍLOHA V

Podmienky uvedené v článku 11

1. Poskytovateľ letových navigačných služieb musí mať vo svojej organizácii zavedené metódy vykazovania, ktorými sa zabezpečí a preukáže nestrannosť a nezávislosť úsudku vo vzťahu k overovacím činnostiam.

2. Poskytovateľ letových navigačných služieb musí zabezpečiť, aby zamestnanci zaoberajúci sa overovacími procesmi, vykonávali kontroly na čo možno najvyššej možnej úrovni odbornej dôveryhodnosti a technickej spôsobilosti a aby neboli vystavení akémukoľvek tlaku alebo motívu, najmä finančného druhu, ktorý by mohol ovplyvniť ich úsudok alebo výsledky ich kontrol, a to najmä zo strany osôb alebo skupín osôb dotknutých týmito výsledkami.

3. Poskytovateľ letových navigačných služieb musí zabezpečiť, aby zamestnanci zaoberajúci sa overovacími procesmi mali prístup k vybaveniu, ktoré im umožní riadne vykonávať požadované kontroly.

4. Poskytovateľ letových navigačných služieb musí zabezpečiť, aby zamestnanci zaoberajúci sa overovacími procesmi absolvovali kvalitnú technickú a odbornú prípravu, mali uspokojivé znalosti o požiadavkách na overovania, ktoré musia vykonávať, adekvátne skúsenosti s týmito operáciami, ako aj schopnosti potrebné na vypracovanie vyhlásení, záznamov a správ, ktorými sa preukáže vykonanie týchto overovaní.

5. Poskytovateľ letových navigačných služieb musí zabezpečiť, aby zamestnanci zaoberajúci sa overovacími procesmi boli schopní vykonávať tieto kontroly nestranne. Ich odmeňovanie nemôže závisieť od počtu ani od výsledku vykonaných kontrol.




PRÍLOHA VI

Časť A:   Požiadavky na overovanie systémov podľa článku 11 ods. 1

1. Overovaním systémov sa preukazuje zhoda týchto systémov s požiadavkami na interoperabilitu, výkonnosť, požiadavkami v prípade nepredvídaných udalostí a bezpečnostnými požiadavkami tohto nariadenia v prostredí posudzovania, v ktorom sa odzrkadľuje kontext týchto systémov. Overovaním výzvových systémov módu S sa predovšetkým preukazuje:

 správna prevádzka s kódom SI vrátane prevádzky kódov II/SI,

 to, že kombináciou systémov monitorovania konfliktu výzvových kódov a/alebo postupov s havarijným režimom prevádzky sa riadne zmierňuje nebezpečenstvo konfliktu výzvových kódov,

 to, že havarijný režim prevádzky nie je v rozpore s plánom prideľovania výzvových kódov.

2. Overovanie systémov uvedených v článku 1 ods. 2 sa vykonáva v súlade s príslušnými a uznanými testovacími postupmi.

3. Testovacie prostriedky použité pri overovaní systémov uvedených v článku 1 ods. 2 musia mať vhodné funkcionality.

4. Výsledkom overovania systémov uvedených v článku 1 ods. 2 tohto nariadenia sú zložky technických podkladov podľa bodu 3 prílohy IV k nariadeniu (ES) č. 552/2004 vrátane týchto prvkov:

 opis zavádzania,

 správa o kontrolách a testoch uskutočnených pred uvedením systému do prevádzky.

5. Poskytovateľ leteckých navigačných služieb riadi overovacie činnosti a najmä:

 určuje vhodné prevádzkové a technické prostredie posúdenia, v ktorom sa odzrkadľuje prevádzkové prostredie,

 overuje, či plán testovania opisuje integráciu systémov podľa článku 1 ods. 2 v rámci prevádzkového a technického prostredia posúdenia,

 overuje, či plán testovania úplným spôsobom pokrýva uplatniteľné požiadavky na interoperabilitu, výkonnosť, požiadavky v prípade nepredvídaných udalostí a bezpečnostné požiadavky tohto nariadenia,

 zaisťuje konzistentnosť a kvalitu technickej dokumentácie a plánu testovania,

 plánuje organizovanie testov, personál, inštaláciu a konfiguráciu testovacej platformy,

 vykonáva kontroly a testy podľa plánu testovania,

 vypracuje správu o výsledkoch kontrol a testov.

6. Poskytovateľ letových navigačných služieb zaistí, aby systémy podľa článku 1 ods. 2 prevádzkované v prevádzkovom prostredí posudzovania spĺňali požiadavky na interoperabilitu, výkonnosť, požiadavky v prípade nepredvídaných udalostí a bezpečnostné požiadavky tohto nariadenia.

7. Po uspokojivom ukončení overovania zhody poskytovatelia letových navigačných služieb vypracujú vyhlásenie ES o overení systémov a predložia ho vnútroštátnemu orgánu dozoru spolu s technickými podkladmi podľa článku 6 nariadenia (ES) č. 552/2004.

Časť B:   Požiadavky na overovanie systémov podľa článku 11 ods. 2

1. Overovaním systémov sa preukazuje zhoda týchto systémov s požiadavkami na interoperabilitu, výkonnosť, požiadavkami v prípade nepredvídaných udalostí a bezpečnostnými požiadavkami tohto nariadenia v prostredí posudzovania, v ktorom sa odzrkadľuje kontext týchto systémov. Overovaním výzvových systémov módu S sa predovšetkým preukazuje:

 správna prevádzka s kódom SI vrátane prevádzky kódov II a kódov SI,

 to, že kombináciou systémov monitorovania konfliktu výzvových kódov s havarijným režimom prevádzky sa riadne znižuje nebezpečenstvo konfliktu výzvových kódov,

 to, že havarijný režim prevádzky nie je v rozpore s plánom prideľovania výzvových kódov.

2. Overovanie systémov uvedených v článku 1 ods. 2 sa vykonáva v súlade s príslušnými a uznanými testovacími postupmi.

3. Testovacie prostriedky použité pri overovaní systémov uvedených v článku 1 ods. 2 musia mať vhodné funkcie.

4. Výsledkom overovania systémov uvedených v článku 1 ods. 2 tohto nariadenia sú zložky technických podkladov podľa bodu 3 prílohy IV k nariadeniu (ES) č. 552/2004 vrátane týchto prvkov:

 opis zavádzania,

 správa o kontrolách a testoch uskutočnených pred uvedením systému do prevádzky.

5. Poskytovateľ letových navigačných služieb určí príslušné prevádzkové a technické prostredie posúdenia, v ktorom sa odzrkadľuje prevádzkové prostredie a poverí notifikované orgány vykonaním overovacích činností.

6. Notifikovaný orgán riadi overovacie činnosti a najmä:

 určuje vhodné prevádzkové a technické prostredie posúdenia, v ktorom sa odzrkadľuje prevádzkové prostredie,

 overuje, či plán testovania opisuje integráciu systémov podľa článku 1 ods. 2 v rámci prevádzkového a technického prostredia posúdenia,

 overuje, či plán testovania úplne zohľadňuje uplatniteľné požiadavky na interoperabilitu, výkonnosť, požiadavky v prípade nepredvídaných udalostí a bezpečnostné požiadavky tohto nariadenia,

 zaisťuje konzistentnosť a kvalitu technickej dokumentácie a plánu testovania,

 plánuje organizovanie testov, personál, inštaláciu a konfiguráciu testovacej platformy,

 vykonáva kontroly a testy podľa plánu testovania,

 vypracuje správu o výsledkoch kontrol a testov.

7. Notifikovaný orgán zaistí, aby výmena informácií na podporu procesu prideľovania a používania výzvových kódov módu S, ktorá prebieha v systémoch prevádzkovaných v simulovanom prevádzkovom prostredí, spĺňala požiadavky na interoperabilitu, výkonnosť, požiadavky v prípade nepredvídaných udalostí a bezpečnostné požiadavky tohto nariadenia.

8. Po uspokojivom ukončení úloh overovania notifikovaný orgán vypracuje osvedčenie o zhode vo vzťahu k vykonaným úlohám.

9. Potom poskytovateľ letových navigačných služieb vypracuje vyhlásenie ES o overení systémov a predloží ho vnútroštátnemu orgánu dozoru spolu s technickými podkladmi podľa článku 6 nariadenia (ES) č. 552/2004.



( 1 ) Ú. v. EÚ L 335, 21.12.2005, s. 13.