2002R1406 — SK — 06.10.2016 — 005.001


Tento text slúži výlučne ako dokumentačný nástroj a nemá žiadny právny účinok. Inštitúcie Únie nenesú nijakú zodpovednosť za jeho obsah. Autentické verzie príslušných aktov vrátane ich preambúl sú tie, ktoré boli uverejnené v Úradnom vestníku Európskej únie a ktoré sú dostupné na portáli EUR-Lex. Tieto úradné znenia sú priamo dostupné prostredníctvom odkazov v tomto dokumente

►B

NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY (ES) č. 1406/2002

z 27. júna 2002,

ktorým sa ustanovuje Európska námorná bezpečnostná agentúra

(Text s významom pre EHP)

(Ú. v. ES L 208 5.8.2002, s. 1)

Zmenené a doplnené:

 

 

Úradný vestník

  Č.

Strana

Dátum

►M1

NARIADENIE (ES) 1644/2003 EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY z 22. júla 2003,

  L 245

10

29.9.2003

►M2

NARIADENIE (ES) č. 724/2004 EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY z 31. marca 2004,

  L 129

1

29.4.2004

 M3

NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY (ES) č. 2038/2006 z 18. decembra 2006

  L 394

1

30.12.2006

►M4

NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY (EÚ) č. 100/2013 z 15. januára 2013,

  L 39

30

9.2.2013

►M5

NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY (EÚ) 2016/1625 zo 14. septembra 2016,

  L 251

77

16.9.2016




▼B

NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY (ES) č. 1406/2002

z 27. júna 2002,

ktorým sa ustanovuje Európska námorná bezpečnostná agentúra

(Text s významom pre EHP)



KAPITOLA I

CIELE A ÚLOHY

▼M4

Článok 1

Ciele

1.  Týmto nariadením sa ustanovuje Európska námorná bezpečnostná agentúra (ďalej len „agentúra“) na účely zabezpečenia vysokej, jednotnej a účinnej úrovne námornej bezpečnosti, ochrany námornej dopravy, predchádzania znečisteniu z lodí a zásahov pri ňom, ako aj v oblasti zásahov pri znečistení morí z ropných a plynových zariadení.

2.  Na tento účel agentúra spolupracuje s členskými štátmi a Komisiou a poskytuje im technickú, operačnú a vedeckú pomoc v oblastiach uvedených v odseku 1 tohto článku, a to v rámci hlavných úloh stanovených v článku 2 a v uplatniteľných prípadoch v rámci vedľajších úloh stanovených v článku 2a, najmä s cieľom pomôcť členským štátom a Komisii správne uplatňovať príslušné právne akty Únie. Čo sa týka oblasti zásahov pri znečistení, agentúra poskytuje operačnú pomoc len na žiadosť postihnutých štátov.

3.  Poskytovaním pomoci uvedenej v odseku 2 agentúra v príslušných prípadoch prispieva k celkovej efektívnosti námornej premávky a námornej dopravy, ako sa stanovuje v tomto nariadení, s cieľom uľahčiť vytvorenie európskeho priestoru námornej dopravy bez prekážok.

Článok 2

Hlavné úlohy agentúry

1.  Aby bolo zabezpečené riadne plnenie cieľov stanovených v článku 1, agentúra vykonáva hlavné úlohy uvedené v tomto článku.

2.  Agentúra pomáha Komisii:

a) pri prípravách na aktualizáciu a vypracovanie príslušných právnych aktov Únie, najmä v súlade s vývojom medzinárodných právnych predpisov;

b) pri účinnom vykonávaní príslušných záväzných právnych aktov Únie, najmä vykonávaním návštev a inšpekcií uvedených v článku 3 tohto nariadenia a poskytovaním technickej pomoci Komisii pri plnení úloh inšpekcie, ktoré jej boli uložené podľa článku 9 ods. 4 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 725/2004 z 31. marca 2004 o zvýšení bezpečnosti lodí a prístavných zariadení ( 1 ). Agentúra môže v tejto súvislosti Komisii podávať návrhy na akékoľvek prípadné zlepšenia týchto záväzných právnych aktov;

c) pri analýze spracúvaných a dokončených výskumných projektov vzťahujúcich sa na ciele agentúry; môže sem patriť aj identifikácia možných nadväzujúcich opatrení, ktoré vyplývajú zo špecifických výskumných projektov;

d) pri plnení akejkoľvek inej úlohy, ktorá sa Komisii ukladá v legislatívnych aktoch Únie a ktorá súvisí s cieľmi agentúry.

3.  Agentúra pracuje s členskými štátmi:

a) na prípadnom organizovaní príslušnej odbornej prípravy v oblastiach, za ktoré sú zodpovedné členské štáty;

b) na vývoji technických riešení vrátane poskytovania príslušných operačných služieb a poskytovaní technickej pomoci na vybudovanie vnútroštátnych kapacít potrebných na vykonávanie príslušných právnych aktov Únie;

c) na účely poskytnutia, na žiadosť členského štátu, príslušných informácií, ktoré vyplývajú z inšpekcií uvedených v článku 3, s cieľom podporiť monitorovanie uznaných organizácií, ktoré vykonávajú úlohy osvedčovania v mene členských štátov v súlade s článkom 9 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2009/15/ES z 23. apríla 2009 o spoločných pravidlách a normách pre organizácie vykonávajúce inšpekcie a prehliadky lodí a pre príslušné činnosti námorných úradov ( 2 ), bez toho, aby boli dotknuté práva a povinnosti vlajkového štátu;

d) na účely podpory dodatočnými prostriedkami a nákladovo efektívnym spôsobom zásahov pri znečistení z lodí, ako aj pri znečistení morí z ropných a plynových zariadení, keď žiadosť predloží postihnutý členský štát, pod ktorého právomocou sa vykonávajú čistiace práce, bez toho aby bola dotknutá zodpovednosť pobrežných štátov mať k dispozícii vhodné mechanizmy zásahov pri znečistení pri súčasnom rešpektovaní existujúcej spolupráce v tejto oblasti medzi členskými štátmi. Žiadosti o mobilizáciu opatrení namierených proti znečisťovaniu sa v prípade potreby adresujú prostredníctvom mechanizmu EÚ v oblasti civilnej ochrany ustanoveného rozhodnutím Rady 2007/779/ES, Euratom ( 3 ).

4.  Agentúra uľahčuje spoluprácu medzi členskými štátmi a Komisiou:

a) v oblasti monitorovania premávky, na ktoré sa vzťahuje smernica 2002/59/ES agentúra podporuje najmä spoluprácu medzi pobrežnými štátmi v dotknutých plavebných oblastiach a vypracuje a prevádzkuje Dátové stredisko Európskej únie identifikácie a sledovania lodí na veľkú vzdialenosť (Dátové stredisko EÚ pre LRIT) uvedený v článku 6b danej smernice a systém Únie na výmenu námorných informácií (SafeSeaNet) uvedený v článku 22a danej smernice, ako aj systém na medzinárodnú výmenu údajov v oblasti informácií identifikácie a sledovania lodí na veľkú vzdialenosť v súlade so záväzkom v rámci Medzinárodnej námornej organizácie (ďalej len „IMO“);

b) poskytovaním na požiadanie a bez toho, aby bolo dotknuté vnútroštátne právo a právo Únie, relevantných údajov o polohe plavidiel a údajov z pozorovania Zeme príslušným vnútroštátnym orgánom a relevantným orgánom Únie v rámci ich mandátu v záujme uľahčenia opatrení zameraných proti hrozbám pirátstva a úmyselných protiprávnych činov, ako sú ustanovené v uplatniteľných právnych predpisoch Únie alebo na základe právnych nástrojov v oblasti námornej dopravy dohodnutých na medzinárodnej úrovni, pričom sa uplatňujú príslušné pravidlá ochrany údajov a dodržiavajú administratívne postupy, ktoré podľa potreby ustanoví správna rada alebo riadiaca skupina na vysokej úrovni zriadená v súlade so smernicou 2002/59/ES. Poskytovanie údajov identifikácie a sledovania lodí na veľké vzdialenosti (LRIT) podlieha súhlasu dotknutého vlajkového štátu.

c) v oblasti vyšetrovania námorných nehôd a mimoriadnych udalostí v súlade so smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2009/18/ES z 23. apríla 2009, ktorou sa ustanovujú základné zásady upravujúce vyšetrovanie nehôd v sektore námornej dopravy ( 4 ); agentúra v prípade žiadosti príslušných členských štátov a za predpokladu, že neexistuje žiadny konflikt záujmov, poskytuje týmto členským štátom operačnú podporu, ktorá sa týka vyšetrovania v súvislosti so závažnými alebo veľmi závažnými nehodami, a uskutočňuje analýzu správ vyšetrovania bezpečnosti s cieľom určiť pridanú hodnotu na úrovni Únie z hľadiska vyvodenia akýchkoľvek ponaučení. Agentúra vypracuje každoročne na základe údajov, ktoré jej poskytujú členské štáty v súlade s článkom 17 uvedenej smernice, prehľad týkajúci sa námorných nehôd a mimoriadnych udalostí;

d) pri poskytovaní objektívnych, spoľahlivých a porovnateľných štatistík, informácií a údajov s cieľom umožniť Komisii a členským štátom urobiť potrebné kroky na zlepšenie svojich opatrení a vyhodnotiť efektívnosť a nákladovú efektívnosť existujúcich opatrení. Také úlohy zahŕňajú zhromažďovanie, uchovávanie a hodnotenie technických údajov, systematické využívanie existujúcich databáz vrátane výmeny dát a prípadne rozvoj doplňujúcich databáz. Agentúra na základe zhromaždených údajov pomáha Komisii pri uverejňovaní informácií týkajúcich sa lodí podľa smernice Európskeho parlamentu a Rady 2009/16/ES z 23. apríla 2009 o štátnej prístavnej kontrole ( 5 );

e) pri zhromažďovaní a analýze údajov o námorníkoch, ktoré sa poskytujú a využívajú v súlade so smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2008/106/ES z 19. novembra 2008 o minimálnej úrovni prípravy námorníkov ( 6 );

f) pri zlepšovaní identifikácie a sledovania lodí, ktoré vykonávajú protiprávne vypúšťanie, v súlade so smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2005/35/ES zo 7. septembra 2005 o znečisťovaní mora z lodí a o zavedení sankcií za porušenia ( 7 );

g) čo sa týka znečistenia mora ropou spôsobeného ropnými alebo plynovými zariadeniami, využívaním služby Európskeho systému satelitného sledovania na zisťovanie ropných škvŕn (CleanSeaNet) na monitorovanie rozsahu a environmentálneho dosahu takéhoto znečistenia;

h) pri poskytovaní technickej pomoci, ktorú potrebujú členské štáty a Komisia, aby mohli prispievať k príslušnej práci technických orgánov IMO a Medzinárodnej organizácie práce (ILO), pokiaľ ide o vodnú dopravu, a Parížskeho memoranda o porozumení o štátnej prístavnej kontrole (ďalej len „Parížske MOP“) a príslušných regionálnych organizácií, ku ktorým Únia pristúpila, s ohľadom na záležitosti v právomoci Únie.

i) čo sa týka vykonávania smernice Európskeho parlamentu a Rady 2010/65/EÚ z 20. októbra 2010 o ohlasovacích formalitách lodí plávajúcich do prístavov a/alebo z prístavov členských štátov ( 8 ), najmä uľahčovaním elektronického prenosu údajov prostredníctvom systému SafeSeaNet a podporou rozvoja kontaktného miesta.

5.  Agentúra môže na žiadosť Komisie poskytnúť technickú pomoc vrátane organizácie relevantnej odbornej prípravy, pokiaľ ide o príslušné právne akty Únie, štátom, ktoré žiadajú o pristúpenie k Únii, vo vhodnom prípade partnerským krajinám v rámci európskeho susedstva a krajinám, ktoré sa zúčastňujú na Parížskom MoP.

Agentúra môže poskytnúť pomoc aj v prípade znečistenia z lodí, ako aj znečistenia morí z ropných a plynových zariadení, ktoré postihuje tretie krajiny, s ktorými má Únia spoločnú regionálnu morskú oblasť, a to v súlade s mechanizmom EÚ v oblasti civilnej ochrany ustanoveným rozhodnutím 2007/779/ES, Euratom a podľa podmienok vzťahujúcich sa na členské štáty podľa ustanovení odseku 3 písm. d) tohto článku. Tieto úlohy sa koordinujú s existujúcimi dohodami o regionálnej spolupráci, ktoré sa týkajú znečisťovania morí.

Článok 2a

Vedľajšie úlohy agentúry

1.  Bez toho, aby boli dotknuté hlavné úlohy uvedené v článku 2 agentúra prípadne pomáha Komisii a členským štátom pri príprave a realizácií činností Únie, ktoré sa uvádzajú v odsekoch 2 a 3 tohto článku a ktoré súvisia s cieľmi agentúry, pokiaľ Agentúra ustanovila a potvrdila odborné znalosti a nástroje. Vedľajšie úlohy stanovené v tomto článku:

a) vytvárajú preukázanú pridanú hodnotu;

b) nezdvojujú úsilie;

c) sledujú záujmy politiky Únie v oblasti námornej dopravy;

d) nenarúšajú plnenie hlavných úloh agentúry a

e) nezasahujú do práv a povinností členských štátov, najmä ako vlajkových štátov, prístavných štátov a pobrežných štátov.

2.  Agentúra pomáha Komisii:

a) v kontexte vykonávania smernice Európskeho parlamentu a Rady 2008/56/ES (rámcová smernica o morskej stratégii) ( 9 ) tak, že prispieva k dosiahnutiu dobrého environmentálneho stavu morských vôd s jeho prvkami, ktoré sa týkajú vodnej dopravy, a pri využívaní výsledkov takých existujúcich nástrojov, ako sú SafeSeaNet a CleanSeaNet;

b) poskytovaním technickej pomoci v súvislosti s emisiami skleníkových plynov z lodí, najmä pri nadväzovaní na aktuálny vývoj na medzinárodnej úrovni;

c) pokiaľ ide o program „Globálne monitorovanie pre životné prostredie a bezpečnosť“ (GMES), pri podpore využívania údajov a služieb GMES na námorné účely v rámci štruktúry správy GMES;

d) pri vytváraní spoločného prostredia na výmenu informácií pre námornú oblasť EÚ;

e) pokiaľ ide o mobilné plynové a ropné zariadenia na mori, pri skúmaní požiadaviek organizácie IMO a pri zhromažďovaní základných informácií o potenciálnych hrozbách pre námornú dopravu a morské prostredie;

f) poskytovaním príslušných informácií, ktoré sa týkajú klasifikačných spoločností pre plavidlá vnútrozemskej plavby v súlade so smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2006/87/ES z 12. decembra 2006, ktorou sa stanovujú technické požiadavky na plavidlá vnútrozemskej plavby ( 10 ). Správy, na ktoré sa odkazuje v článku 3 ods. 4 a 5 tohto nariadenia, obsahujú aj tieto informácie.

3.  Agentúra pomáha Komisii a členským štátom:

a) pri skúmaní realizovateľnosti a vykonávaní politík a projektov na podporu vytvorenia európskeho priestoru námornej dopravy bez prekážok, ako napríklad koncept Blue Belt a elektronická námorná doprava či námorné diaľnice. Uskutočňuje sa to najmä preskúmaním dodatočných funkcií systému SafeSeaNet bez toho, aby bola dotknutá úloha riadiacej skupiny na vysokej úrovni zriadenej v súlade so smernicou 2002/59/ES;

b) preskúmaním, spolu s príslušnými orgánmi pre systém riečnych informačných služieb, možnosti výmeny informácií medzi týmto systémom a informačnými systémami pre námornú dopravu na základe správy ustanovenej v článku 15 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2010/65/EÚ.

c) uľahčovaním dobrovoľnej výmeny najlepších postupov, čo sa týka odbornej prípravy a vzdelávania v oblasti námornej dopravy v Únii, a poskytovaním informácií o výmenných programoch Únie, ktoré sa týkajú odbornej prípravy v oblasti námornej dopravy, pričom sa v plnej miere dodržiava článok 166 Zmluvy o fungovaní Európskej únie (ZFEÚ).

▼M5

Článok 2b

Európska spolupráca pri činnostiach pobrežnej stráže

1.  Agentúra v spolupráci s Európskou agentúrou pre pohraničnú a pobrežnú stráž zriadenou nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/1624 ( 11 ) a Európskou agentúrou pre kontrolu rybárstva zriadenou nariadením Rady (ES) č. 768/2005 ( 12 ), každá v rámci svojho mandátu, podporuje vnútroštátne orgány plniace funkcie pobrežnej stráže na vnútroštátnej úrovni a na úrovni Únie a v prípade potreby aj na medzinárodnej úrovni, a to prostredníctvom:

a) výmeny, syntézy a analýzy informácií dostupných v oblasti systémov hlásenia lodí a iných informačných systémov prevádzkovaných uvedenými agentúrami alebo prístupných uvedeným agentúram, a to v súlade s ich príslušnými právnymi základmi a bez toho, aby bolo dotknuté vlastníctvo údajov členskými štátmi;

b) zabezpečovania služieb dohľadu a komunikačných služieb na základe najmodernejších technológií vrátane vesmírnych a pozemných infraštruktúr a snímačov umiestnených na akomkoľvek druhu platformy;

c) budovania kapacít vypracúvaním usmernení a odporúčaní a stanovením najlepších postupov, ako aj zabezpečovaním odbornej prípravy a výmeny pracovníkov;

d) posilňovania výmeny informácií a spolupráce v súvislosti s funkciami pobrežnej stráže, a to aj analyzovaním operačných výziev a vznikajúcich rizík v námornej oblasti;

e) spoločného využívania kapacít prostredníctvom plánovania a vykonávania viacúčelových operácií a spoločného využívania prostriedkov a iných spôsobilostí v takom rozsahu, v akom sú tieto činnosti koordinované uvedenými agentúrami a odsúhlasené príslušnými orgánmi dotknutých členských štátov.

2.  Bez toho, aby boli dotknuté právomoci správnej rady agentúry uvedené v článku 10 ods. 2, sa presné formy spolupráce medzi agentúrou, Európskou agentúrou pre pohraničnú a pobrežnú stráž a Európskou agentúrou pre kontrolu rybárstva pri činnostiach pobrežnej stráže stanovia v dohodách o pracovných podmienkach v súlade s ich príslušnými mandátmi a rozpočtovými pravidlami, ktoré sa vzťahujú na uvedené agentúry. Takéto dohody schvaľuje správna rada agentúry, správna rada Európskej agentúry pre kontrolu rybárstva a riadiaca rada Európskej agentúry pre pohraničnú a pobrežnú stráž.

3.  Komisia v úzkej spolupráci s členskými štátmi, agentúrou, Európskou agentúrou pre pohraničnú a pobrežnú stráž a Európskou agentúrou pre kontrolu rybárstva sprístupní praktickú príručku o európskej spolupráci pri činnostiach pobrežnej stráže. Uvedená príručka bude obsahovať usmernenia, odporúčania a najlepšie postupy na výmenu informácií. Komisia prijme túto príručku vo forme odporúčania.

4.  Úlohy stanovené v tomto článku nemajú nepriaznivý vplyv na úlohy agentúry uvedené v článku 2 a nezasahujú do práv a povinností členských štátov, najmä ako vlajkových štátov, prístavných štátov alebo pobrežných štátov.

▼M4

Článok 3

Návštevy v členských štátov a inšpekcie

1.  Agentúra vykonáva návštevy v členských štátov v súlade s metodikou vymedzenou správnou radou s cieľom plniť úlohy, ktoré jej boli uložené, a s cieľom pomáhať Komisii pri plnení jej povinností podľa ZFEÚ, najmä pri hodnotení účinného vykonávania príslušného práva Únie.

2.  Agentúra vo vhodnom čase informuje dotknutý členský štát o plánovanej návšteve, menách oprávnených pracovníkov, dátume začiatku návštevy a jej očakávanej dĺžke. Pracovníci agentúry poverení vykonávať tieto návštevy tak uskutočnia po predložení písomného rozhodnutia výkonného riaditeľa agentúry, v ktorom sa upresňuje účel a ciele ich misie.

3.  Agentúra vykonáva inšpekcie v mene Komisie podľa požiadaviek záväzných právnych aktov Únie, pokiaľ ide o organizácie uznané Úniou v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 391/2009 z 23. apríla 2009 o spoločných pravidlách a normách pre organizácie vykonávajúce inšpekcie a prehliadky lodí ( 13 ) a pokiaľ ide o prípravu a osvedčovanie námorníkov v tretích krajinách v súlade so smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2008/106/ES.

4.  Agentúra na konci každej návštevy alebo inšpekcie vypracuje správu, ktorú pošle Komisii a dotknutému členskému štátu.

5.  Ak je to vhodné, a vždy, keď sa cyklus návštev alebo inšpekcií uzavrie, agentúra analyzuje správy z tohto cyklu s cieľom vymedziť horizontálne zistenia a vyvodiť všeobecné závery týkajúce sa efektívnosti a nákladovej efektívnosti zavedených opatrení. Agentúra predloží túto analýzu Komisii na ďalšie prerokovanie s členskými štátmi v záujme vyvodenia akýchkoľvek relevantných ponaučení a podpory šírenia dobrých pracovných postupov.

▼B

Článok 4

Transparentnosť a ochrana informácií

▼M1

1.  Nariadenie (ES) č. 1049/2001 Európskeho parlamentu a Rady z 30. mája 2001 o prístupe verejnosti k dokumentom Európskeho parlamentu, Rady a Komisie ( 14 ) sa vzťahuje na dokumenty agentúry.

▼B

2.  Agentúra môže komunikovať zo svojho vlastného podnetu v oblastiach, ktoré sú v rámci jej zverených úloh. Musí najmä zabezpečiť, aby verejnosť a ktorákoľvek zainteresovaná strana dostala rýchlo objektívne, spoľahlivé a ľahko pochopiteľné informácie o jej práci.

▼M4

3.  Správna rada prijme praktické opatrenia na uplatňovanie odsekov 1 a 2, prípadne aj opatrenia, ktoré sa týkajú konzultácií s členskými štátmi, pred uverejnením informácií.

4.  Informácie, ktoré Komisia a agentúra zhromažďujú a spracúvajú v súlade s týmto nariadením, podliehajú nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 45/2001 z 18. decembra 2000 o ochrane jednotlivcov so zreteľom na spracovanie osobných údajov inštitúciami a orgánmi Spoločenstva a o voľnom pohybe takýchto údajov ( 15 ) a agentúra prijme opatrenia potrebné na zabezpečenie bezpečného zaobchádzania s dôvernými informáciami a ich spracovania.

▼M1

5.  Proti rozhodnutiam prijatým agentúrou podľa článku 8 nariadenia (ES) č. 1049/ES môže byť vznesená sťažnosť u ombudsmana alebo podaná žaloba pred Súdnym dvorom Európskych spoločenstiev podľa článkov 195 a 230 Zmluvy o ES.

▼B



KAPITOLA II

VNÚTORNÁ ŠTRUKTÚRA A SPÔSOB PRÁCE

Článok 5

Právny štatút, regionálne centrá

1.  Agentúra bude orgánom Komisie. Musí byť právnickou osobou.

2.  V každom členskom štáte musí mať agentúra čo najrozsiahlejšiu právnu spôsobilosť zodpovedajúcu právnickým osobám podľa ich právnych predpisov. Môžu najmä získavať a zbavovať sa hnuteľného a nehnuteľného majetku a môžu byť účastníkom súdnych konaní.

▼M4

3.  Na žiadosť Komisie môže správna rada rozhodnúť po dohode a v spolupráci s dotknutými členskými štátmi a po riadnom zvážení rozpočtových dôsledkov vrátane príspevkov, ktoré by mohli poskytnúť dotknuté členské štáty, o vytvorení regionálnych centier potrebných na čo najefektívnejšie a najúčinnejšie plnenie niektorých úloh agentúry. Správna rada pri prijímaní takéhoto rozhodnutia vymedzí presný rozsah činností regionálneho centra a zabráni nadbytočným finančným nákladom a tiež zintenzívni spoluprácu s existujúcimi regionálnymi a národnými sieťami.

▼B

4.  Agentúru zastupuje jej výkonný riaditeľ.

Článok 6

Personál

1.  Pre personál agentúry platia ustanovenia štatútu pracovníkov Európskych spoločenstiev, podmienky zamestnávania ostatných zamestnancov Európskych spoločenstiev a pravidla prijaté spoločne inštitúciami Európskych spoločenstiev na účely vykonávania týchto ustanovení. Správna rada po dohode s Komisiou prijme potrebné podrobné pravidlá uplatňovania.

2.  Bez vplyvu na článok 16 musí agentúra právomoci zverené štatútom a podmienkami zamestnávania ostatných zamestnancov menovaciemu orgánu uplatňovať voči svojmu vlastnému personálu.

3.  Personál agentúry sa skladá z pracovníkov dočasne pridelených alebo delegovaných Komisiou alebo členskými štátmi a z ostatných pracovníkov získaných agentúrou na plnenie jej úloh.

Článok 7

Výsady a imunita

Na agentúru a jej personál sa uplatňuje Protokol o výsadách a imunite Európskych spoločenstiev.

Článok 8

Záruky

1.  Zmluvné záruky agentúry sa riadia právom uplatniteľným na príslušnú zmluvu.

2.  Súdny dvor je kompetentný rozhodnúť podľa arbitrážnej klauzuly obsiahnutej v každej zmluve uzavretej agentúrou.

3.  V prípade mimozmluvnej záruky agentúra v súlade so všeobecnými princípmi, ktoré sú spoločné pre právne predpisy členských štátov, uhradí akúkoľvek škodu spôsobenú svojimi pracoviskami alebo zamestnancami pri výkone ich povinností.

4.  Súdny dvor je kompetentný rozhodovať v sporoch o náhradu škody podľa odseku 3.

5.  Osobné ručenie zamestnancov voči agentúre sa riadi ustanoveniami uvedenými v štatúte alebo v podmienkach zamestnávania, ktoré sú na ne uplatniteľné.

Článok 9

Jazyky

1.  Na agentúru sa uplatňujú ustanovenia nariadenia č. 1 z 15. apríla 1958, ktorými sa určujú jazyky používané v Európskom hospodárskom spoločenstve ( 16 ).

2.  Prekladateľské služby potrebné na fungovanie agentúry poskytne Prekladateľské centrum orgánov Európskej únie.

Článok 10

Ustanovenie a právomoci správnej rady

1.  Týmto sa ustanovuje správna rada.

2.  Správna rada:

a) menuje výkonného riaditeľa podľa článku 16;

▼M4

b) prijme výročnú správu o činnosti agentúry a každý rok najneskôr do 15. júna ju pošle Európskemu parlamentu, Rade, Komisii, Dvoru audítorov a členským štátom.

Agentúra každý rok pošle rozpočtovému orgánu všetky informácie, ktoré sa týkajú výsledku hodnotiacich postupov;

c) v rámci prípravy pracovného programu skúma a schvaľuje žiadosti o pomoc Komisii podľa článku 2 ods. 2 písm. d), žiadosti členských štátov o technickú pomoc podľa článku 2 ods. 3, žiadosti o technickú pomoc podľa článku 2 ods. 5 a žiadosti o pomoc podľa článku 2a;

ca) s prihliadnutím na písomné stanovisko Komisie skúma a prijíma viacročnú stratégiu pre agentúru na obdobie piatich rokov;

cb) skúma a prijíma viacročný plán personálnej politiky agentúry;

cc) posudzuje návrh správnych opatrení v zmysle článku 15 ods. 2 písm. ba);

▼M2

d) do 30. novembra každého roku a pri zohľadnení stanoviska Komisie, prijme pracovný program agentúry na budúci rok a pošle ho členským štátom, Európskemu parlamentu, Rade a Komisii; tento pracovný program sa prijíma bez toho, aby bol dotknutý ročný rozpočtový postup spoločenstva. V prípade, že Komisia do 15 dní od dátumu prijatia pracovného programu vyjadrí svoj nesúhlas s uvedeným programom, správna rada znovu preskúma program a prijme ho, prípadne zmenený a doplnený, do dvoch mesiacov v druhom čítaní buď dvojtretinovou väčšinou vrátane zástupcov Komisie, alebo jednomyseľne zástupcami členských štátov;

▼B

e) pred začiatkom finančného roku prijíma konečný rozpočet agentúry, v prípade potreby upravený podľa príspevku spoločenstva a akéhokoľvek iného príjmu agentúry;

f) stanovuje postupy rozhodovania výkonného riaditeľa;

▼M4

g) ustanovuje metodiku pre návštevy, ktoré sa uskutočňujú podľa článku 3. Ak Komisia do 15 dní od prijatia uvedenej metodiky vyjadrí nesúhlas, správna rada metodiku opätovne preskúma a prijme ju s prípadnými zmenami a doplneniami v druhom čítaní buď dvojtretinovou väčšinou vrátane zástupcov Komisie, alebo jednomyseľne zástupcami členských štátov;

h) vykonáva svoje povinnosti vo vzťahu k rozpočtu agentúry podľa článkov 18, 19 a 21 a monitoruje a zabezpečuje primerané nadviazanie na zistenia a odporúčania uvedené v rôznych interných alebo externých audítorských správach a hodnoteniach;

i) vykonáva disciplinárnu právomoc voči výkonnému riaditeľovi a vedúcim pracovísk uvedeným v článku 16;

▼B

j) stanovuje svoj rokovací poriadok;

▼M2

k) postupom stanoveným podľa písmena d) prijme podrobný plán agentúry, ktorý sa týka pripravenosti a zásahov proti znečisteniu, zameraný na optimálne využitie finančných prostriedkov, ktoré má agentúra k dispozícii;

▼M4

l) reviduje finančnú realizáciu podrobného plánu uvedeného v písmene k) tohto odseku a rozpočtové záväzky ustanovené v nariadení Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 2038/2006 z 18. decembra 2006 o viacročnom financovaní činnosti Európskej námornej bezpečnostnej agentúry v oblasti boja proti znečisťovaniu životného prostredia plavidlami ( 17 );

▼M4

m) vymenúva spomedzi svojich členov pozorovateľa, ktorý sleduje výberové konanie Komisie na vymenovanie výkonného riaditeľa.

▼B

Článok 11

Zloženie správnej rady

1.  Správna rada je zložená z jedného zástupcu každého členského štátu a zo štyroch zástupcov Komisie, ako aj z Komisiou nominovaných štyroch odborníkov z najzainteresovanejších sektorov, ktorí nemajú hlasovacie právo.

▼M4

Členovia správnej rady sa vymenúvajú na základe úrovne ich príslušných skúseností a odborných vedomostí v oblastiach uvedených v článku 1. Členské štáty a Komisia sa usilujú o vyvážené zastúpenie mužov a žien v správnej rade.

▼B

2.  Každý členský štát a Komisia menuje svojich členov správnej rady, ako aj náhradníkov, ktorí budú členov zastupovať v prípade ich neprítomnosti.

▼M4

3.  Funkčné obdobie je štyri roky. Môže sa obnoviť.

▼B

4.  V prípade potreby sa účasť zástupcov tretích štátov a príslušné podmienky stanovia v opatreniach uvedených v článku 17 ods. 2

Článok 12

Predsedníctvo správnej rady

1.  Správna rada si zo svojich členov zvolí predsedu a podpredsedu. Podpredseda automaticky zastupuje predsedu, ak tento nemôže plniť svoje povinnosti.

2.  Funkčné obdobie predsedu a podpredsedu je tri roky a skončí vtedy, keď prestanú byť členmi správnej rady. Funkčné obdobie sa môže raz predĺžiť.

Článok 13

Zasadania

1.  Zasadania správnej rady zvoláva predsedajúci.

2.  Výkonný riaditeľ agentúry sa zúčastňuje zasadaní.

3.  Riadne zasadania správnej rady sa konajú dvakrát v roku. Okrem toho sa zasadanie koná z podnetu predsedajúceho alebo na žiadosť Komisie alebo jednej tretiny členských štátov.

▼M4

4.  Ak ide o dôvernú záležitosť alebo o konflikt záujmov, správna rada môže rozhodnúť, že špecifické body svojho programu preskúma bez prítomnosti dotknutých členov. Podrobné pravidlá uplatňovania tohto ustanovenia sa ustanovenia v rokovacom poriadku.

▼B

5.  Správna Rada môže pozvať ktorúkoľvek osobu, o ktorej stanovisko má záujem, aby sa zúčastnila jej zasadania ako pozorovateľ.

6.  Členom správnej rady môžu s výhradou ustanovení rokovacieho poriadku pomáhať poradcovia alebo odborníci.

7.  Sekretariát správnej rady zabezpečí agentúra.

Článok 14

Hlasovanie

1.  Správna rada prijíma svoje rozhodnutia dvojtretinovou väčšinou všetkých členov s hlasovacím právom.

2.  Každý člen má jeden hlas. Výkonný riaditeľ agentúry nehlasuje.

Pri neprítomnosti člena je náhradník oprávnený hlasovať.

3.  V rokovacom poriadku sa stanovia podrobné hlasovacie postupy, najmä podmienky, za ktorých môže člen konať v mene iného člena.

Článok 15

Povinnosti a právomoci výkonného riaditeľa

1.  Agentúru riadi jej výkonný riaditeľ, ktorý je pri výkone svojich povinností úplne nezávislý, bez vplyvu na príslušné kompetencie Komisie a správnej rady.

2.  Výkonný riaditeľ má tieto povinnosti a právomoci:

▼M4

a) pripravuje viacročnú stratégiu agentúry a po konzultáciách s Komisiou ju najneskôr osem týždňov pred príslušným zasadnutím správnej rady predkladá správnej rade, pričom zohľadňuje názory a návrhy členov správnej rady;

aa) pripravuje viacročný plán personálnej politiky agentúry a po konzultáciách s Komisiou ho najneskôr štyri týždne pred príslušným zasadnutím správnej rady predkladá správnej rade;

ab) pripravuje ročný pracovný program, v ktorom sa uvádzajú očakávané ľudské a finančné zdroje vyčlenené na každú činnosť, a podrobný plán pre činnosti agentúry v oblasti pripravenosti na znečistenie a zásahov pri ňom, a po konzultáciách s Komisiou ich najneskôr osem týždňov pred príslušným zasadnutím správnej rady predkladá správnej rade, pričom zohľadňuje názory a návrhy členov správnej rady. Uskutočňuje potrebné kroky na ich vykonávanie. Vybavuje každú žiadosť členského štátu o pomoc v súlade s článkom 10 ods. 2 písm. c);

b) po konzultáciách s Komisiou a v súlade s metodikou pre návštevy ustanovenou správnou radou v súlade s článkom 10 ods. 2 písm. g) rozhoduje o vykonaní návštev a inšpekcií ustanovených v článku 3;

ba) môže dohodnúť správne opatrenia s inými orgánmi, ktoré pôsobia v oblasti činností agentúry, pokiaľ sa návrh opatrenia predložil správnej rade na konzultáciu a pokiaľ správna rada do štyroch týždňov nevyjadrila voči nemu výhrady;

▼B

c) vykonáva potrebné opatrenia vrátane prijatia administratívnych pokynov a uverejňovania vyhlášok na zabezpečenie fungovania agentúry v súlade s ustanoveniami tohto nariadenia;

▼M4

d) organizuje účinný monitorovací systém, aby sa mohli porovnávať výsledky agentúry s jej cieľmi a úlohami stanovenými v tomto nariadení. Na tento účel zavedie po dohode s Komisiou a správnou radou ukazovatele plnenia prispôsobené tak, aby umožňovali účinne posúdiť dosiahnuté výsledky. Zabezpečuje, aby sa organizačná štruktúra agentúry pravidelne prispôsobovala meniacim sa potrebám, a to v rámci finančných a ľudských zdrojov, ktoré sú k dispozícii. Na tomto základe výkonný riaditeľ pripravuje každý rok návrh súhrnnej správy o činnosti a predkladá ho správnej rade na zváženie. Správa obsahuje vyhradený oddiel týkajúci sa finančnej realizácie podrobného plánu pre činnosti agentúry v oblasti pripravenosti na znečistenie a zásahov pri ňom a uvádza aktualizovaný stav všetkých opatrení financovaných podľa tohto plánu. Ustanovuje postupy pravidelného hodnotenia zodpovedajúce uznaným odborným štandardom;

▼B

e) vo vzťahu k svojmu personálu vykonáva právomoci stanovené v článku 6 ods. 2;

f) zostavuje odhady výdajov a príjmov agentúry v súlade s článkom 18 a implementuje rozpočet v súlade s článkom 19.

▼M4 —————

▼M4

3.  Výkonný riaditeľ podáva v príslušných prípadoch Európskemu parlamentu alebo Rade správu o plnení svojich úloh.

Predovšetkým informuje o fáze prípravy viacročnej stratégie a ročného pracovného programu.

Článok 16

Vymenovanie a odvolanie výkonného riaditeľa a vedúcich pracovísk

1.  Výkonného riaditeľa vymenúva a odvoláva správna rada. Vymenúva sa na obdobie piatich rokov na základe kvalít a preukázanej administratívnej a riadiacej spôsobilosti, ako aj preukázaných skúseností v oblastiach uvedených v článku 1 po tom, čo vyjadrí stanovisko pozorovateľ uvedený v článku 10. Výkonný riaditeľ sa vymenúva spomedzi minimálne troch kandidátov, ktorých navrhuje Komisia po verejnej súťaži, ktorá sa uskutočňuje po uverejnení výzvy o vyjadrenie záujmu o pracovné miesto v Úradnom vestníku Európskej únie a v iných oznamovacích prostriedkoch. Kandidáta, ktorého vyberie správna rada, možno vyzvať, aby urobil vyhlásenie pred príslušným výborom Európskeho parlamentu a odpovedal na otázky jeho členov. Správna rada rokuje o odvolaní na žiadosť Komisie alebo jednej tretiny svojich členov. Správna rada prijíma rozhodnutie o vymenovaní alebo odvolaní štvorpätinovou väčšinou všetkých členov s hlasovacím právom.

2.  Správna rada, ktorá koná na návrh Komisie, môže s prihliadnutím na hodnotiacu správu jedenkrát predĺžiť funkčné obdobie výkonného riaditeľa maximálne o štyri roky. Správna rada prijme svoje rozhodnutie štvorpätinovou väčšinou všetkých členov s hlasovacím právom. Správna rada informuje Európsky parlament o svojom úmysle predĺžiť funkčné obdobie výkonného riaditeľa. V období jedného mesiaca pred predĺžením funkčného obdobia môže byť výkonný riaditeľ vyzvaný, aby urobil vyhlásenie pred príslušným výborom Európskeho parlamentu a odpovedal na otázky jeho členov. Ak sa funkčné obdobie nepredĺži, výkonný riaditeľ ostáva vo funkcii až do vymenovania svojho nástupcu.

3.  Výkonnému riaditeľovi môže pomáhať jeden alebo viacerí vedúci pracovísk. Ak je výkonný riaditeľ neprítomný alebo nemôže vykonávať svoju funkciu, zastupuje ho jeden z vedúcich pracovísk.

4.  Vedúci pracovísk sa vymenúvajú na základe kvalít a preukázaných administratívnych a riadiacich schopností, ako aj ich odbornej spôsobilosti a skúseností v oblastiach uvedených v článku 1. Vedúcich pracovísk vymenúva alebo odvoláva výkonný riaditeľ po získaní kladného stanoviska správnej rady.

▼B

Článok 17

Účasť tretích štátov

▼M2

1.  Agentúra je otvorená pre účasť tretích krajín, ktoré pristúpili k dohode s Európskym spoločenstvom, čím prijímajú a uplatňujú právo spoločenstva v oblasti námornej bezpečnosti, ochrany námornej dopravy, zabránenia znečisťovania z lodí a zásahov pri znečistení spôsobenom loďami. a zabránenia znečisťovania z lodí.

▼B

2.  Podľa relevantných ustanovení týchto dohôd sa musia vypracovať opatrenia, v ktorých bude medzi iným špecifikovaný charakter a rozsah podrobných pravidiel účasti týchto tretích štátov na práci agentúry vrátane ustanovení o finančnom príspevku a personáli.



KAPITOLA III

FINANČNÉ POŽIADAVKY

Článok 18

Rozpočet

1.  Príjmy agentúry pozostávajú z:

a) príspevku spoločenstva;

b) možných príspevkov tretích štátov, ktoré sa zúčastnia na práci agentúry v súlade s článkom 17;

▼M4

c) poplatkov a platieb za publikácie, odbornú prípravu a/alebo iné služby poskytované agentúrou.

▼B

2.  Výdaje agentúry musia obsahovať náklady na personál a administratívu, infraštruktúrne a prevádzkové výdaje.

▼M4

3.  Výkonný riaditeľ zostaví pre nasledujúci rok návrh odhadu príjmov a výdavkov agentúry podľa činností a predloží ho správnej rade spolu s plánom pracovných miest.

▼M1

4.  Príjmy a výdavky musia byť v rovnováhe.

5.  Správna Rada každý rok na základe návrhu odhadu príjmov a výdavkov vypracuje odhad príjmov a výdavkov agentúry na nasledovný rozpočtový rok.

6.  Tento odhad, ktorý bude obsahovať plán pracovných miest spolu s predbežným pracovným programom, najneskôr do 31. marca správna Rada pošle Komisii a členským štátom, s ktorými spoločenstvo uzavrelo dohody v súlade s článkom 17.

▼M4

7.  Komisia pošle odhad Európskemu parlamentu a Rade (ďalej len „rozpočtový orgán“) spolu s návrhom všeobecného rozpočtu Európskej únie.

8.  Na základe odhadu zapracuje Komisia do návrhu všeobecného rozpočtu Európskej únie odhady, ktoré považuje za nevyhnutné pre plán pracovných miest, a výšku príspevku zo všeobecného rozpočtu a predloží ich rozpočtovému orgánu v súlade s článkom 314 ZFEÚ spolu s opisom a odôvodnením akýchkoľvek rozdielov medzi odhadom agentúry a výškou príspevku zo všeobecného rozpočtu.

▼M1

9.  Rozpočtový orgán schvaľuje príspevky pre agentúru.

Rozpočtový orgán prijíma plán pracovných miest agentúry.

▼M4

10.  Rozpočet prijíma správna rada. Stáva sa konečným po konečnom prijatí všeobecného rozpočtu Európskej únie. V prípade potreby sa rozpočet, ako aj ročný pracovný program zodpovedajúcim spôsobom upravia.

▼M1

11.  Správna Rada čo možno najskôr oznámi rozpočtovému orgánu všetky plánované projekty, ktoré majú významné finančné dopady na financovanie z rozpočtu, najmä všetky projekty vzťahujúce sa na majetok, ako je prenájom alebo kúpa budov. Informuje o tom Komisiu.

Keď jedna časť rozpočtového orgánu oznámila svoj zámer predložiť stanovisko, oznámi toto stanovisko správnej rade do šiestich týždňov odo dňa oznámenia zámeru.

▼M1

Článok 19

Realizácia a kontrola rozpočtu

1.  Výkonný riaditeľ realizuje rozpočet agentúry.

2.  Každý rozpočtový rok najneskôr do 1. marca oznámi účtovník agentúry predbežnú účtovnú uzávierku účtovníkovi Komisie spolu so správou o rozpočte a rozpočtovom hospodárení za uzavretý rozpočtový rok. Účtovník Komisie skonsoliduje predbežnú účtovnú uzávierku inštitúcií a decentralizovaných orgánov v súlade s článkom 128 všeobecného rozpočtového nariadenia.

3.  Každý rozpočtový rok najneskôr do 31. marca účtovník Komisie pošle predbežnú účtovnú uzávierku agentúry Dvoru audítorov spolu so správou o rozpočte a rozpočtovom hospodárení za uzavretý rozpočtový rok. Správu o rozpočte a rozpočtovom hospodárení za uzavretý rozpočtový rok pošle aj Európskemu parlamentu a Rade.

4.  Po prijatí pripomienok Dvora audítorov k predbežnej účtovnej uzávierke podľa článku 129 všeobecného rozpočtového nariadenia výkonný riaditeľ v rámci svojej zodpovednosti zostaví konečnú finančnú uzávierku agentúry a predloží ju správnej rade na pripomienkovanie.

5.  Správna Rada predloží svoje stanovisko ku konečnej účtovnej uzávierke agentúry.

6.  Výkonný riaditeľ najneskôr do 1. júla po skončení každého rozpočtového roku pošle konečnú účtovnú uzávierku Európskemu parlamentu, Rade, Komisii a Dvoru audítorov spolu so stanoviskom správnej rady.

7.  Konečná účtovná uzávierka sa zverejní.

8.  Výkonný riaditeľ najneskôr do 30. septembra pošle Dvoru audítorov odpoveď na jeho pripomienky. Túto odpoveď pošle aj správnej rade.

9.  Výkonný riaditeľ, podľa článku 146 ods. 3 všeobecného rozpočtového nariadenia, predloží Európskemu parlamentu na jeho žiadosť všetky informácie potrebné na hladké uplatňovanie postupu vyrovnania za príslušný rozpočtový rok.

10.  Európsky parlament na odporúčanie Rady, konajúcej na základe kvalifikovanej väčšiny, pred 30. aprílom roku N + 2 schváli výkonnému riaditeľovi vyrovnanie, pokiaľ ide o vykonávanie rozpočtu za rok N.

▼B

Článok 20

Boj proti podvodom

1.  Na boj proti podvodom, korupcii a iným právu odporujúcim činnostiam sa bez obmedzenia na agentúru uplatňujú ustanovenia nariadenia (ES) č. 1073/1999.

2.  Agentúra pristúpi k Medziinštitucionálnej dohode z 25. mája 1999, týkajúcej sa vnútorných šetrení vykonávaných OLAF, a okamžite vydá zodpovedajúce opatrenia uplatniteľné na celý svoj personál.

3.  Rozhodnutia týkajúce sa financovania z nich vyplývajúce budú výslovne stanovovať, že účtovný dvor a OLAF môžu v prípade potreby vykonávať okamžité kontroly príjemcov finančných prostriedkov agentúry a pracovníkov zodpovedných za ich prideľovanie.

▼M1

Článok 21

Rozpočtové ustanovenia

Rozpočtové pravidlá uplatniteľné na agentúru prijíma správna Rada po konzultácii s Komisiou. Tieto pravidlá sa nesmú odchyľovať od nariadenia Komisie (ES, Euratom) č. 2343/2002 z 19. novembra 2002 o rámcovom rozpočtovom nariadení pre subjekty uvedené v článku 185 nariadenia Rady (ES, Euratom) č. 1605/2002 o rozpočtových pravidlách, ktoré sa vzťahujú na všeobecný rozpočet Európskych spoločenstiev ( 18 ), pokiaľ si takú odchýlku špecificky nevyžaduje činnosť agentúry a Komisia k nej nedala predchádzajúci súhlas.

▼B



KAPITOLA IV

ZÁVEREČNÉ USTANOVENIA

▼M4

Článok 22

Hodnotenie

1.  Správna rada v pravidelných intervaloch, minimálne však každých päť rokov, zabezpečí nezávislé externé hodnotenie vykonávania tohto nariadenia. Komisia poskytne agentúre každú informáciu, ktorú agentúra považuje za relevantnú na toto hodnotenie.

2.  V hodnotení sa posudzuje vplyv tohto nariadenia, ako aj užitočnosť, dôležitosť, dosiahnutá pridaná hodnota a efektívnosť agentúry a jej pracovných postupov. V hodnotení sa zohľadnia názory zainteresovaných strán na európskej aj vnútroštátnej úrovni. Zváži sa v ňom predovšetkým prípadná potreba zmeniť úlohy agentúry. Správna rada vydáva po dohode s Komisiou a po konzultáciách so zúčastnenými stranami špecifický referenčný rámec.

3.  Hodnotenie sa doručí správnej rade, ktorá pre Komisiu vydá odporúčania týkajúce sa zmien v tomto nariadení, agentúre a jej pracovných postupoch. Výsledky hodnotenia, ako aj odporúčania zasiela Komisia Európskemu parlamentu a Rade a zverejňujú sa. V prípade potreby sa pripojí akčný plán s harmonogramom.

▼M4

Článok 22a

Správa o pokroku

Komisia do 2. marca 2018 a po zohľadnení hodnotiacej správy uvedenej v článku 22 predloží Európskemu parlamentu a Rade správu, v ktorej uvedie, ako si agentúra plnila dodatočné povinnosti uložené týmto nariadením s cieľom identifikovať možnosti na dosiahnutie ešte väčšej efektívnosti a v prípade potreby zmeniť ciele a úlohy agentúry.

▼M4 —————

▼B

Článok 24

Nadobudnutie účinnosti

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiaty deň odo dňa jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskych spoločenstiev.

Toto nariadenie je záväzné vo svojej celistvosti a je priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.



( 1 ) Ú. v. EÚ L 129, 29.4.2004, s. 6.

( 2 ) Ú. v. EÚ L 131, 28.5.2009, s. 47.

( 3 ) Ú. v. EÚ L 314, 1.12.2007, s. 9.

( 4 ) Ú. v. EÚ L 131, 28.5.2009, s. 114.

( 5 ) Ú. v. EÚ L 131, 28.5.2009, s. 57.

( 6 ) Ú. v. EÚ L 323, 3.12.2008, s. 33.

( 7 ) Ú. v. EÚ L 255, 30.9.2005, s. 11.

( 8 ) Ú. v. EÚ L 283, 29.10.2010, s. 1.

( 9 ) Ú. v. EÚ L 164, 25.6.2008, s. 19.

( 10 ) Ú. v. EÚ L 389, 30.12.2006, s. 1.

( 11 ) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/1624 zo 14. septembra 2016 o európskej pohraničnej a pobrežnej stráži, ktorým sa mení nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/399 a ktorým sa zrušuje nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 863/2007, nariadenie Rady (ES) č. 2007/2004 a rozhodnutie Rady 2005/267/ES (Ú. v. EÚ L 251, 16.9.2016, s. 1).

( 12 ) Nariadenie Rady (ES) č. 768/2005 z 26. apríla 2005 o zriadení Agentúry pre kontrolu rybného hospodárstva Spoločenstva a o zmene a doplnení nariadenia (EHS) č. 2847/93, ktorým sa zriaďuje kontrolný systém spoločnej politiky rybolovu (Ú. v. EÚ L 128, 21.5.2005, s. 1).

( 13 ) Ú. v. EÚ L 131, 28.5.2009, s. 11.

( 14 ) Ú. v. ES L 145, 31.5.2001, s. 43.

( 15 ) Ú. v. ES L 8, 12.1.2001, s. 1.

( 16 ) Ú. v. ES 17, 6.10.1958, s. 385/58. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené Aktom o pristúpení z roku 1994.

( 17 ) Ú. v. EÚ L 394, 30.12.2006, s. 1.

( 18 ) Ú. v. ES L 357, 31.12.2002, s. 72; korigendum v Ú. v. ES L 2, 7.1.2003, s. 39.