25.5.2006   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 139/8


ROZHODNUTIE DOZORNÉHO ORGÁNU EZVO

č. 263/02/COL

z 18. decembra 2002,

ktorým sa po tridsiatyšiestykrát menia a dopĺňajú procesnoprávne a hmotnoprávne pravidlá v oblasti štátnej pomoci zavedením novej kapitoly 26A: Multisektorový rámec regionálnej pomoci pre veľké investičné projekty

DOZORNÝ ORGÁN EZVO,

SO ZRETEĽOM NA Dohodu o Európskom hospodárskom priestore (1), najmä na jej články 61 až 63,

SO ZRETEĽOM NA Dohodu medzi štátmi EZVO o zriadení dozorného orgánu a Súdneho dvora (2), najmä na jej článok 24 a článok 1 jej protokolu 3,

KEĎŽE podľa článku 24 Dohody o dozore a súde Dozorný orgán EZVO uvádza do platnosti ustanovenia Dohody o EHP týkajúce sa štátnej pomoci,

KEĎŽE podľa článku 5 ods. 2 písm. b) Dohody o dozore a súde Dozorný orgán EZVO vydáva oznámenia alebo usmernenia týkajúce sa otázok, ktorými sa zaoberá Dohoda o EHP, pokiaľ to táto dohoda alebo dohoda o dozore a súde výslovne ustanovuje, alebo pokiaľ to Dozorný orgán EZVO pokladá za potrebné,

PRIPOMÍNAJÚC procesnoprávne a hmotnoprávne pravidlá v oblasti štátnej pomoci (3), prijaté 19. januára 1994 Dozorným orgánom EZVO (4), najmä ustanovenia uvedené v kapitole 26 (Multisektorový rámec regionálnej pomoci pre veľké investičné projekty),

KEĎŽE 7. marca 2002 prijala Európska komisia nové oznámenie (5) stanovujúce zásady, podľa ktorých sa bude posudzovať zlučiteľnosť regionálnej pomoci pre veľké investičné projekty so zmluvou,

KEĎŽE toto oznámenie má význam aj pre Európsky hospodársky priestor,

KEĎŽE sa má zabezpečiť jednotné uplatňovanie pravidiel štátnej pomoci EHP v rámci celého Európskeho hospodárskeho priestoru,

KEĎŽE podľa bodu II pod nadpisom „VŠEOBECNÉ“ na konci prílohy XV k Dohode o EHP má Dozorný orgán EZVO po konzultácii s Komisiou prijať akty zodpovedajúce aktom, ktoré prijala Komisia ES, aby sa zachovali rovnaké podmienky hospodárskej súťaže,

PO KONZULTÁCII s Európskou komisiou,

PRIPOMÍNAJÚC, že Dozorný orgán EZVO prekonzultoval túto vec so štátmi EZVO na multilaterálnom stretnutí 19. októbra 2001,

ROZHODOL TAKTO:

1.

Usmernenia pre štátnu pomoc sa menia a dopĺňajú zavedením novej kapitoly 26A: Multisektorový rámec regionálnej pomoci pre veľké investičné projekty, znením uvedeným v prílohe I k tomuto rozhodnutiu.

2.

Kapitola 22 Pomoc pre priemysel syntetických vlákien a kapitola 23 Pomoc pre automobilový priemysel súčasných usmernení o štátnej pomoci sa vypúšťajú.

3.

Štátom EZVO sa informácie poskytnú listom spolu s kópiou tohto rozhodnutia a prílohy I. Štáty EZVO sú povinné vyjadriť súhlas s navrhnutými príslušnými opatreniami uvedenými v prílohe I do 20 pracovných dní, pozri aj oddiel 26A.9 prílohy I.

4.

Európskej komisii sa informácie poskytnú v súlade s písm. d) protokolu 27 k Dohode o EHP prostredníctvom kópie tohto rozhodnutia spolu s prílohou I.

5.

Po vyjadrení súhlasu štátov EZVO s príslušnými opatreniami sa toto rozhodnutie spolu s prílohou I uverejní v oddiele EHP Úradného vestníka Európskych spoločenstiev a v dodatku EHP k Úradnému vestníku Európskych spoločenstiev.

6.

Znenie tohto rozhodnutia v anglickom jazyku je autentické.

V Bruseli 18. decembra 2002

Za Dozorný orgán EZVO

Einar M. BULL

predseda

Hannes HAFSTEIN

člen kolégia


(1)  Ďalej len Dohoda o EHP.

(2)  Ďalej len Dohoda o dozore a súde.

(3)  Ďalej len usmernenia o štátnej pomoci.

(4)  Pôvodne uverejnené v dodatku EHP č. 32 k Ú. v. ES L 231, 3.9.1994.

(5)   Ú. v. ES C 70, 19.3.2002, s. 8.


PRÍLOHA

„26A.   MULTISEKTOROVÝ RÁMEC REGIONÁLNEJ POMOCI PRE VEĽKÉ INVESTIČNÉ PROJEKTY

26A.1.   ÚVOD: ROZSAH PÔSOBNOSTI OPATRENIA

(1)

Dozorný orgán prijal 4. novembra 1998‚Multisektorový rámec regionálnej pomoci pre veľké investičné projekty’ (1). Multisektorový rámec sa začal uplatňovať od 1. januára 1999 na počiatočné skúšobné obdobie troch rokov. V roku 2001 sa jeho platnosť predĺžila do 31. decembra 2002.

(2)

Tento rámec sa vzťahuje iba na regionálnu pomoc, ako sa definuje v Usmerneniach pre vnútroštátnu regionálnu pomoc (2), ktorej cieľom je podporiť počiatočné investície vrátane vytvárania pracovných miest v súvislosti s počiatočnými investíciami na základe článkov 61 ods. 3 písm. a) a c) Dohody o EHP. Tento rámec nemá vplyv na hodnotenie návrhov na pomoc podľa iných ustanovení Dohody o EHP, ako je článok 61 ods. 3 písm. b). V prípade priemyslu ocele a syntetických vlákien sa vzťahuje aj na prípady poskytnutia veľkej individuálnej pomoci pre malé a stredné podniky, ktoré nie sú vyňaté na základe iných ustanovení. Tento rámec sa nevzťahuje na prípady pomoci na reštrukturalizáciu, ktoré sa naďalej riadia Usmerneniami dozorného orgánu pre štátnu pomoc na záchranu a reštrukturalizáciu firiem v ťažkostiach (3). Rovnako nemá tento rámec vplyv na fungovanie existujúcich horizontálnych rámcov, ako je Rámec dozorného orgánu pre štátnu pomoc pre výskum a vývoj (4) a Usmernenia dozorného orgánu pre štátnu pomoc na ochranu životného prostredia (5).

(3)

Intenzita pomoci regionálnej investičnej pomoci, ktorá nie je vyňatá z oznamovacej povinnosti ustanovenej v článku 1 ods. 3 protokolu 3 k dohode o dozore a súde, sa obmedzí na základe kritérií ustanovených v tomto rámci.

(4)

Podľa tohto rámca sa nevyžaduje predchádzajúce oznámenie pomoci pre veľké investičné projekty, ktorá nedosahuje určité limity, za predpokladu, že sa táto pomoc poskytuje v súlade so systémom pomoci schváleným dozorným orgánom. Tento rámec však nemá vplyv na povinnosť štátov EZVO oznamovať novú individuálnu pomoc (ad hoc), ktorá nie je vyňatá z oznamovacej povinnosti ustanovenej v článku 1 ods. 3 protokolu 3 k dohode o dozore a súde. Pravidlá ustanovené v tomto rámci sa vzťahujú aj na hodnotenie opatrení takejto individuálnej štátnej pomoci (ad hoc).

26A.2.   NEVYHNUTNOSŤ OPATRENIA

(1)

Maximálne stropy pomoci stanovené dozorným orgánom pre všetky oblasti oprávnené na regionálnu pomoc sú celkovo navrhnuté tak, aby zabezpečovali primeranú úroveň motivácie potrebnú na rozvoj podporovaných regiónov. Pretože však stanovujú iba jeden strop, pri uplatňovaní na veľké projekty zvyčajne prevyšujú regionálne nevýhody. Účelom tohto rámca je obmedziť úroveň motivácie pre veľké projekty na úroveň, ktorá v čo najväčšej miere vylučuje možnosť narúšania hospodárskej súťaže.

(2)

Veľké investície môžu účinne prispievať k regionálnemu rozvoju okrem iného aj priťahovaním iných spoločností do regiónu, zavádzaním vyspelých technológií, ako aj pomocou pri odbornej príprave pracovníkov. V znevýhodnených oblastiach však majú významné špecifické problémy regiónu na tieto investície menší vplyv. V prvom rade môžu veľké investície priniesť úspory z rozsahu, ktoré znížia počiatočné náklady súvisiace s konkrétnym umiestnením. Po druhé, v mnohých ohľadoch nie sú viazané na región, v ktorom sa investícia fyzicky uskutočňuje. Veľké investície môžu na svetových trhoch ľahko získať kapitál a úvery a neobmedzuje ich menšia ponuka finančných služieb v konkrétnom znevýhodnenom regióne. Spoločnosti uskutočňujúce veľké investície majú okrem toho lepší prístup ku geograficky širšiemu fondu pracovnej sily a môžu ľahšie presunúť kvalifikované pracovné sily na zvolené miesto.

(3)

Zároveň ak veľké investície dostanú veľkú štátnu pomoc tým, že využijú maximálne regionálne stropy, existuje zvýšené riziko, že to bude mať vplyv na obchod, a teda aj silnejší rušivý účinok na konkurentov v iných štátoch EHP. Príčinou je, že príjemca pomoci má väčšiu pravdepodobnosť stať sa významným subjektom na príslušnom trhu a v dôsledku toho môže investícia, pre ktorú sa pomoc poskytuje, zmeniť podmienky hospodárskej súťaže na danom trhu.

(4)

Navyše spoločnosti uskutočňujúce veľké investície majú obvykle značnú vyjednávaciu schopnosť vo vzťahu k orgánom poskytujúcim pomoc. Investori veľkých projektov v skutočnosti často uvažujú o alternatívnych lokalitách v rôznych štátoch EHP, čo môže viesť k stále štedrejším prísľubom pomoci, ktorá môže niekedy výrazne presiahnuť úroveň toho, čo je nevyhnutné na kompenzáciu regionálnych nevýhod.

(5)

Je pravdepodobné, že výsledkom takýchto aukcií dotácií môže byť, že veľkým investíciám sa poskytne pomoc takej intenzity, ktorá prevyšuje dodatočné náklady spojené s výberom umiestnenia investície v znevýhodnenej oblasti.

(6)

Výška pomoci prevyšujúca minimum potrebné na kompenzáciu regionálnych znevýhodnení bude mať veľmi pravdepodobne opačné účinky (výber neefektívneho umiestnenia), väčšie narušenie hospodárskej súťaže, a keďže je pomoc veľkým presunom financií daňových poplatníkov v prospech príjemcov pomoci, aj čisté straty pre verejné blaho.

(7)

Nedávne skúsenosti ukázali, že veľké investičné projekty, ktoré dostávajú regionálnu investičnú pomoc, sú kapitálovo náročnejšie ako malé investičné projekty. V dôsledku toho sa priaznivejšie zaobchádzanie s menšími investičnými projektmi v podporovaných oblastiach prenáša do priaznivejšieho zaobchádzania s projektmi, ktoré sú náročnejšie na pracovnú silu, čo prispieva k vytváraniu pracovných miest a znižovaniu nezamestnanosti.

(8)

Určité druhy investícií môžu spôsobiť závažné narušenie hospodárskej súťaže a ich priaznivý účinok na príslušný región je pochybný. Platí to najmä v prípade investícií v odvetviach, v ktorých má vysoký podiel na trhu jedna spoločnosť, alebo v ktorých sa významne zvyšuje súčasná odvetvová výrobná kapacita bez zodpovedajúceho zvýšenia dopytu po príslušných výrobkoch. Všeobecnejšie platí, že narušenie hospodárskej súťaže je pravdepodobnejšie v tých odvetviach, ktoré majú štrukturálne problémy, v ktorých súčasná výrobná kapacita už prekračuje dopyt po produkte na trhu, alebo v ktorých sa dopyt po príslušných výrobkoch trvale znižuje.

26A.3.   ZNÍŽENIE ÚROVNE POMOCI PRE VEĽKÉ INVESTIČNÉ PROJEKTY

(1)

Bez toho, aby boli dotknuté kritériá zlučiteľnosti stanovené v Usmerneniach pre vnútroštátnu regionálnu pomoc a bez toho, aby bola dotknutá oznamovacia povinnosť ustanovená v odseku 4 v oddiele 26A.3 alebo prechodné pravidlá ustanovené v oddiele 26A.8, na regionálnu investičnú pomoc pre investície, ktorých oprávnené výdavky (6) dosahujú nižšie uvedené prahové hodnoty, sa vzťahuje upravený nižší strop regionálnej pomoci podľa tejto tabuľky:

Oprávnené náklady

Upravený strop pomoci

do 50 miliónov EUR

100 % regionálneho stropu

pre čiastku od 50 miliónov EUR do 100 miliónov EUR

50 % regionálneho stropu

pre čiastku prevyšujúcu 100 miliónov EUR

34 % regionálneho stropu

(2)

Podľa toho sa prípustná pomoc pre projekt nad 50 miliónov EUR vypočíta podľa vzorca: maximálna výška pomoci = R × (50 + 0,50 B + 0,34 C), kde R je neupravený regionálny strop, B sú oprávnené výdavky od 50 miliónov do 100 miliónov EUR a C sú oprávnené výdavky nad 100 miliónov EUR, ak vzniknú (7).

(3)

Napríklad pre veľkú spoločnosť investujúcu 80 miliónov EUR v podporovanej oblasti, v ktorej neupravený strop regionálnej pomoci predstavuje 25 % v ekvivalente čistej hotovostnej finančnej pomoci (NGE), by bola maximálna prípustná výška pomoci 16,25 milióna NGE, čo zodpovedá intenzite pomoci 20,3 % NGE. Pre veľkú spoločnosť investujúcu 160 miliónov EUR v tej istej oblasti by bola maximálna prípustná výška pomoci 23,85 milióna EUR NGE, čo zodpovedá intenzite pomoci 14,9 % NGE.

(4)

Štáty EZVO sú však povinné oznámiť každý prípad regionálnej investičnej pomoci, ak je navrhovaná pomoc vyššia ako maximálna prípustná pomoc, ktorú môže dostať investícia 100 miliónov EUR podľa stupnice a pravidiel ustanovených v oddiele 26A.3 ods. 1 (8). Projekty, ktoré sa musia oznamovať individuálne, však nemajú oprávnenie na investičnú pomoc v prípade, že nastane niektorá z týchto dvoch situácií:

(a)

príjemca pomoci vykazuje viac než 25 % predaja príslušného výrobku pred investíciou alebo bude vykazovať viac než 25 % predaja po poskytnutí investície;

alebo

(b)

pri aplikácii údajov o zjavnej spotrebe príslušného výrobku kapacita vytvorená v rámci projektu je väčšia než 5 % veľkosti trhu, zmeraná pomocou údajov o zdanlivej spotrebe príslušného výrobku, v prípade ak priemerná ročná miera rastu zjavnej spotreby za posledných päť rokov nie je vyššia než priemerná ročná miera rastu HDP Európskeho hospodárskeho priestoru.

Dôkazné bremeno spočíva na štáte EZVO, ktorý má preukázať, že nenastala žiadna zo situácií uvedených v písm. a) a b) (9). Na účely uplatňovania písm. a) a b) sa zjavná spotreba v EHP definuje na príslušnej úrovni klasifikácie PRODCOM (10), alebo ak tieto informácie nie sú dostupné, na základe akejkoľvek inej segmentácie trhu všeobecne prijatej pre príslušné výrobky, pre ktorú sú štatistické údaje ľahko dostupné.

26A.4.   ZÁKAZ POMOCI PRE INVESTIČNÉ PROJEKTY V OCELIARSKOM PRIEMYSLE

(1)

Pokiaľ ide o oceliarsky priemysel, ako sa definuje v prílohe B k tomuto rámcu (11), dozorný orgán pripomína, že oceliarske spoločnosti ESUO už dosť dlhý čas fungovali bez investičnej pomoci, ktorá sa poskytovala ostatným priemyselným odvetviam. Oceliarske spoločnosti začlenili túto skutočnosť do svojich stratégií a sú na ňu zvyknuté. Vzhľadom na osobitné vlastnosti oceliarskeho priemyslu (najmä na jeho štruktúru, súčasnú nadmernú kapacitu na európskej aj svetovej úrovni, jeho veľkú kapitálovú náročnosť, lokalizáciu väčšiny oceliarní v oblastiach oprávnených na regionálnu pomoc, smerovanie rozhodujúceho podielu verejných financií do reštrukturalizácie oceliarstva a na konverziu oblastí s oceliarskym priemyslom) a na skúsenosti získané v minulosti, keď sa pri poskytovaní štátnej pomoci uplatňovali menej prísne pravidlá, sa zdá byť odôvodnené naďalej zakazovať investičnú pomoc v tomto odvetví bez ohľadu na veľkosť investícií. V tomto zmysle dozorný orgán konštatuje, že regionálna pomoc pre oceliarsky priemysel nie je zlučiteľná so spoločným trhom. Táto nezlučiteľnosť sa vzťahuje aj na veľkú individuálnu pomoc malým a stredným podnikom, ktoré nie sú vyňaté na základe iných ustanovení.

26A.5.   INVESTIČNÉ PROJEKTY V INÝCH ODVETVIACH SO ŠTRUKTURÁLNYMI PROBLÉMAMI AKO OCELIARSTVO

(1)

Dozorný orgán v minulosti dôsledne pripomínal, že investície do odvetví, ktoré vykazujú, alebo by mohli vykazovať vysokú nadmernú kapacitu alebo trvalý pokles dopytu, zvyšujú riziko narúšania hospodárskej súťaže bez toho, aby mali ako protiváhu pozitívny dosah na príslušný región. Správny spôsob, ktorým sa dá zistiť, že tieto investície sú z regionálneho hľadiska menej prospešné, je zníženie investičnej pomoci pre projekty v odvetviach, v ktorých prevažujú štrukturálne problémy, na nižšiu úroveň, aká je povolená v iných odvetviach.

(2)

Doteraz platili osobitné, prísnejšie pravidlá pre štátnu pomoc v niektorých citlivých priemyselných odvetviach (12). V súlade s bodom 3 v oddiele 26.1 predchádzajúceho multisektorového rámca tieto osobitné odvetvové pravidlá platia aj naďalej.

(3)

Jedným z cieľov predchádzajúceho multisektorového rámca bolo zabezpečiť možnosť nahradenia existujúcich odvetvových pravidiel jediným nástrojom. Na základe prechodných pravidiel stanovených v oddiele 26A.8 si dozorný orgán želá prostredníctvom tejto revízie začleniť tieto citlivé odvetvia priemyslu do tohto rámca.

(4)

Odvetvia, v ktorých prevažujú štrukturálne problémy, sa do 31. decembra 2003 zaradia do zoznamu odvetví priloženému k tomuto rámcu. V týchto odvetviach sa na základe ustanovení tohto oddielu nepovolí žiadna investičná pomoc.

(5)

Na účely vypracovania zoznamu odvetví sa v zásade na základe údajov o zjavnej spotrebe zmerajú závažné štrukturálne problémy na príslušnej úrovni klasifikácie CPA (13) v EHP, alebo ak takéto informácie nie sú dostupné, na základe akejkoľvek inej segmentácie trhu všeobecne prijatej pre príslušné výrobky, pre ktorú sú štatistické údaje ľahko dostupné. Existencia závažných štrukturálnych problémov sa konštatuje, keď príslušné odvetvie zaznamenáva pokles (14). Zoznam odvetví sa periodicky aktualizuje frekvenciou, ktorá sa určí v čase zostavovania zoznamu odvetví.

(6)

Od 1. januára 2004 sa musia individuálne oznamovať dozornému orgánu všetky prípady regionálnej investičnej pomoci pre odvetvia uvedené v zozname odvetví so závažnými štrukturálnymi problémami týkajúcej sa investičných projektov s oprávnenými výdavkami prevyšujúcimi sumu stanovenú dozorným orgánom v čase vypracovania zoznamu odvetví (15). Dozorný orgán tieto oznámenia preskúma v súlade s týmito pravidlami: po prvé, projekt pomoci musí spĺňať kritériá celkového hodnotenia ustanovené v Usmerneniach pre vnútroštátnu regionálnu pomoc; po druhé, oprávnené výdavky, ako sa definujú v oddiele 26A.11 ods. 3, prevyšujúce sumu, ktorú určí dozorný orgán v čase vypracovania zoznamu odvetví, nebudú oprávnené na investičnú pomoc s výnimkou prípadov uvedených v oddiele 26A.5 ods. 7.

(7)

Odchylne od bodu 6 v oddiele 26A.5 môže dozorný orgán schváliť investičnú pomoc pre odvetvia uvedené v zozname odvetví na základe intenzít pomoci stanovených v oddiele 26A.3 tohto rámca za predpokladu, že príslušný štát EZVO preukáže, že hoci dané odvetvie zaznamenáva pokles, trh s príslušným výrobkom rýchlo rastie (16).

26A.6.   MONITOROVANIE EX POST

(1)

Pri vypracúvaní tohto rámca sa dozorný orgán pokúsil zabezpečiť, aby bol podľa možnosti jasný, jednoznačný, predvídateľný a účinný a aby bolo s ním súvisiace administratívne zaťaženie čo najmenšie.

(2)

S cieľom zabezpečiť transparentnosť a účinné monitorovanie je vhodné zaviesť štandardný formát, ktorým by štáty EZVO poskytovali dozornému orgánu prehľad informácií na formulári ustanovenom v prílohe A vždy, keď sa podľa tohto rámca poskytne pomoc pre investície nad 50 miliónov EUR. Pri implementácii pomoci spadajúcej do tohto rámca musia štáty EZVO doručiť dozornému orgánu takýto prehľad informácií do 20 dní od poskytnutia pomoci príslušným orgánom.

(3)

Štáty EZVO musia uchovávať podrobné záznamy o poskytovaní individuálnej pomoci spadajúcej do tohto rámca. Tieto záznamy musia obsahovať všetky informácie potrebné nato, aby sa stanovilo, či sa dodržala maximálna intenzita pomoci určená podľa tohto rámca. Štáty EZVO musia záznam o individuálnej pomoci uchovávať 10 rokov odo dňa, keď bola poskytnutá. Príslušný štát EZVO musí na základe písomnej žiadosti poskytnúť dozornému orgánu v lehote 20 pracovných dní alebo v dlhšej lehote, ktorá môže byť určená v žiadosti, všetky informácie, ktoré dozorný orgán považuje za potrebné na posúdenie toho, či boli splnené ustanovenia tohto rámca.

26A.7.   ÚČINNOSŤ TOHTO RÁMCA

(1)

Tento rámec sa bude uplatňovať počas obdobia, ktoré sa končí 31. decembra 2009. Dozorný orgán vyhodnotí tento rámec pred 31. decembrom 2009. Dozorný orgán môže pred 31. decembrom 2009 zmeniť a doplniť tento rámec na základe dôležitých úvah týkajúcich sa politiky hospodárskej súťaže, alebo s cieľom zohľadniť iné politiky EHP alebo medzinárodné záväzky. Táto revízia však neovplyvní zákaz investičnej pomoci oceliarskemu priemyslu.

(2)

Pokiaľ ide o oceliarstvo, ako sa definuje v prílohe B, ustanovenia tohto rámca sa budú uplatňovať od 1. januára 2003. Existujúce osobitné odvetvové pravidlá pre určité odvetvia oceliarstva, na ktoré sa nevzťahovala Zmluva o ESUO (17), sa od tohto dátumu prestanú uplatňovať. Pokiaľ ide o automobilový priemysel, ako sa definuje v prílohe C, a priemysel syntetických vlákien, ako sa definuje v prílohe D, ustanovenia tohto rámca sa budú uplatňovať od 1. januára 2003. Oznámenia, ktoré dozorný orgán zaeviduje pre automobilový priemysel a priemysel syntetických vlákien pred 1. januárom 2003, sa však budú posudzovať v zmysle kritérií platných v čase oznámenia.

(3)

Pokiaľ ide o iné odvetvia ako sú tie, ktoré sú uvedené v oddiele 26A.7 ods. 2, ustanovenia tohto rámca sa budú uplatňovať od 1. januára 2004. Predchádzajúci multisektorový rámec zostáva uplatniteľný do 31. decembra 2003. Oznámenia, ktoré dozorný orgán zaeviduje pred 1. januárom 2004, sa však budú posudzovať v zmysle kritérií platných v čase oznámenia.

(4)

Dozorný orgán posúdi zlučiteľnosť investičnej pomoci poskytnutej bez jeho schválenia s Dohodou o EHP:

(a)

na základe kritérií uvedených v tomto rámci, ak bola pomoc poskytnutá:

1. januára 2003 alebo po tomto dátume, pokiaľ ide o oceliarstvo,

1. januára 2003 alebo po tomto dátume, pokiaľ ide o investičnú pomoc automobilovému priemyslu a priemyslu syntetických vlákien,

1. januára 2004 alebo po tomto dátume, pokiaľ ide o investičnú pomoc všetkým ostatným odvetviam, na ktoré sa vzťahuje tento rámec;

(b)

na základe kritérií platných v čase poskytnutia pomoci, vo všetkých ostatných prípadoch.

26A.8.   PRECHODNÉ USTANOVENIA

(1)

Do dňa uplatniteľnosti zoznamu odvetví, ktorý sa uvádza v oddiele 26A.5 ods. 4:

(a)

sa maximálna intenzita pomoci pre regionálnu investičnú pomoc automobilovému priemyslu, ako sa definuje v prílohe C, poskytnutej podľa schváleného systému pre projekty, ktorých oprávnené výdavky sú nad 50 miliónov EUR alebo výška pomoci prekračuje 5 miliónov EUR vyjadrená ekvivalentom hrubej hotovostnej finančnej pomoci, bude rovnať 30 % zodpovedajúceho stropu regionálnej pomoci (18);

(b)

žiadne výdavky súvisiace s investičnými projektmi v priemysle syntetických vlákien, ako sa definuje v prílohe D, nie sú oprávnené na investičnú pomoc.

(2)

Pred dátumom uplatniteľnosti zoznamu odvetví, ktorý sa uvádza v oddiele 26A.5 ods. 4, dozorný orgán rozhodne, či a v akom rozsahu sa automobilový priemysel, ako sa definuje v prílohe C, a priemysel syntetických vlákien, ako sa definuje v prílohe D, musí vylúčiť zo zoznamu odvetví.

(3)

Pokiaľ ide o priemysel výstavby lodí, existujúce pravidlá podľa rozhodnutia č. 12/99 Spoločného výboru EHP budú účinné do 31. decembra 2003. Pred týmto dátumom dozorný orgán posúdi, či sa má na pomoc pre priemysel výstavby lodí vzťahovať tento rámec a či sa má začleniť do zoznamu odvetví.

26A.9.   PRÍSLUŠNÉ OPATRENIA

(1)

Dozorný orgán navrhne príslušné opatrenia v zmysle článku 1 ods. 1 protokolu 3 k dohode o dozore a súde s cieľom zabezpečiť implementáciu pravidiel stanovených v tomto rámci. Tieto pravidlá sa budú týkať:

(a)

úpravy existujúcich máp regionálnej pomoci prispôsobením:

súčasných stropov regionálnej pomoci od 1. januára 2003 intenzitám pomoci vyplývajúcim z pravidiel stanovených v oddiele 26A.4 tohto rámca,

súčasných stropov regionálnej pomoci od 1. januára 2003 intenzitám pomoci vyplývajúcim z pravidiel stanovených v oddiele 26A.8.;

súčasných stropov regionálnej pomoci od 1. januára 2004 intenzitám pomoci vyplývajúcim z pravidiel stanovených v oddiele 26A.3,

(b)

úpravy všetkých existujúcich systémov regionálnej pomoci, ako sa definujú v Usmerneniach pre vnútroštátnu regionálnu pomoc, vrátane tých, ktoré sú na základe nariadenia o skupinovej výnimke vyňaté z oznamovacej povinnosti, aby zabezpečovali, že pri poskytovaní regionálnej investičnej pomoci sa:

(i)

dodržia stropy regionálnej pomoci stanovené v mapách regionálnej pomoci a od 1. januára 2004 upravené v súlade s písmenom a), pokiaľ ide o iné odvetvia než tie, ktoré sú uvedené v oddiele 26A.7 ods. 2;

(ii)

zabezpečí individuálne oznamovanie regionálnej investičnej pomoci v prípadoch, keď je pomoc vyššia ako maximálna prípustná pomoc, ktorú môže od 1. januára 2004 dostať investícia 100 miliónov EUR, podľa stupnice uvedenej v oddiele 26A.3 ods. 1 tohto rámca;

(iii)

od 1. januára 2003 vylúči z rozsahu ich pôsobnosti pomoc pre oceliarsky priemysel;

(iv)

od 1. januára 2003 a až dovtedy, kým nenadobudne účinnosť zoznam odvetví, vylúči z rozsahu ich pôsobnosti pomoc pre priemysel syntetických vlákien;

(v)

od 1. januára 2003 a až dovtedy, kým nenadobudne účinnosť zoznam odvetví, sa obmedzí regionálna investičná pomoc v automobilovom priemysle, ako sa definuje v prílohe C, pre projekty buď s oprávnenými výdavkami nad 50 miliónov EUR, alebo s výškou pomoci nad 5 miliónov EUR vyjadrenou v ekvivalente hrubej hotovostnej finančnej pomoci, na 30 % zodpovedajúceho stropu regionálnej pomoci;

c)

zaistí, že formuláre, o ktorých sa hovorí v oddiele 26A.6 ods. 2, sa doručia dozornému orgánu ku dňu, keď nadobudne účinnosť tento rámec;

d)

zaistí, že záznamy, o ktorých sa hovorí v oddiele 26A.6 ods. 2 a v oddiele 26A.10 sa budú uchovávať odo dňa nadobudnutia účinnosti tohto rámca;

e)

do 31. decembra 2003 zaistí súlad s pravidlami predchádzajúceho Multisektorového rámca regionálnej pomoci pre veľké investičné projekty, najmä s oznamovacou povinnosťou, ktorá je v ňom ustanovená.

(2)

Potrebné zmeny a doplnenia musia štáty EZVO uskutočniť v lehote do 31. decembra 2003 s výnimkou opatrení týkajúcich sa oceliarstva, pre ktoré sa musia zmeny a doplnenia uskutočniť s účinnosťou od 1. januára 2003, a opatrení týkajúcich sa priemyslu syntetických vlákien a automobilového priemyslu, pre ktoré sa musia zmeny a doplnenia uskutočniť s účinnosťou od 1. januára 2003. Štáty EZVO sa vyzývajú, aby vyjadrili svoj výslovný súhlas s navrhovanými príslušnými opatreniami do 20 pracovných dní od prijatia listu, ktorým sa im oznamujú. Ak dozorný orgán nedostane odpoveď, bude predpokladať, že daný štát EZVO s navrhovanými opatreniami nesúhlasí.

26A.10.   OZNAMOVACIA POVINNOSŤ

(1)

Štáty EZVO sa vyzývajú, aby na oznamovanie návrhov pomoci podľa tohto rámca používali oznamovací formulár (príloha E) pripojený k tomuto rámcu.

26A.11.   VYMEDZENIE POUŽITÝCH POJMOV

(1)

V tomto rámci sa používajú tieto vymedzenia pojmov:

Investičný projekt

(2)

‚Investičný projekt’ znamená počiatočnú investíciu v zmysle oddielu 25.4 Usmernení pre regionálnu pomoc. Investičný projekt by sa nemal umelo deliť na podprojekty s cieľom obísť ustanovenia tohto rámca. Na účely tohto rámca investičný projekt zahŕňa všetky fixné investície na mieste výroby, ktoré uskutoční jeden alebo viac podnikov počas 3 rokov. Na účely tohto rámca je miesto výroby ekonomicky nedeliteľný súbor fixných kapitálových jednotiek plniacich presnú technickú funkciu a spojených fyzickou alebo funkčnou väzbou, ktoré majú jasne identifikované ciele, ako je výroba definovaného produktu. Ak sa z rovnakej suroviny vyrábajú dva alebo viac výrobkov, výrobné jednotky týchto výrobkov sa považujú za jedno výrobné miesto.

Oprávnené výdavky

(3)

‚Oprávnené výdavky’ sa určia v súlade s pravidlami stanovenými na tento účel v Usmerneniach pre vnútroštátnu regionálnu pomoc.

Strop regionálnej pomoci

(4)

‚Strop regionálnej pomoci’ sa vzťahuje na maximálnu intenzitu pomoci povolenú pre veľké spoločnosti v príslušnej podporovanej oblasti v čase poskytnutia pomoci.

Maximálne intenzity pomoci sa určujú v súlade s Usmerneniami pre vnútroštátnu regionálnu pomoc na základe mapy regionálnej pomoci schválenej dozorným orgánom.

Príslušný výrobok

(5)

‚Príslušný výrobok’ znamená výrobok, s ktorým sa počíta v investičnom projekte, a podľa potreby výrobky, ktoré za jeho náhrady považuje buď spotrebiteľ (z dôvodu vlastností, ceny alebo predpokladaného spôsobu použitia týchto výrobkov), alebo výrobca (na základe flexibility výrobných zariadení). Ak sa projekt týka medziproduktu a podstatná časť výroby sa nepredáva na trhu, dotknutý výrobok môže zahŕňať nadväzujúce výrobky.

Zjavná spotreba

(6)

‚Zjavná spotreba’ príslušného výrobku je výroba plus dovozy mínus vývozy.

(7)

Ak dozorný orgán stanoví v súlade s týmto rámcom priemerný ročný rast zjavnej spotreby príslušného výrobku, podľa potreby zváži akúkoľvek podstatnú zmenu tohto trendu.

(8)

Ak sa investičný projekt týka odvetvia služieb a s cieľom určiť veľkosť a vývoj trhu, dozorný orgán použije namiesto zjavnej spotreby obrat príslušných služieb na základe segmentácie trhu všeobecne prijatej pre príslušné služby, pre ktoré sú ľahko dostupné štatistické údaje.

PRÍLOHA A K MULTISEKTOROVÉMU RÁMCU

FORMULÁR NA MONITOROVANIE EX POST

Názov systému (alebo uveďte, či ide o pomoc ‚ ad hoc ’)

Verejnoprávny subjekt poskytujúci pomoc

Ak je právnym základom systém pomoci schválený dozorným orgánom, uveďte dátum schválenia a referenčné číslo prípadu štátnej pomoci

Uveďte región a obec

Uveďte názov spoločnosti, či ide o MSP alebo o veľkú spoločnosť a v relevantných prípadoch názov materských spoločností

Uveďte druh projektu a či ide o nový podnik alebo o rozširovanie kapacity alebo iné

Uveďte celkové náklady a oprávnené náklady kapitálových výdavkov, ktoré sa majú investovať počas trvania projektu

Nominálna hodnota podpory a jej ekvivalenty hrubej a čistej hotovostnej finančnej pomoci

Uveďte podmienky vyplatenia navrhovanej pomoci, ak existujú

Príslušné výrobky alebo služby a ich nomenklatúra PRODCOM alebo nomenklatúra CPA pri projektoch v odvetví služieb

PRÍLOHA B K MULTISEKTOROVÉMU RÁMCU

VYMEDZENIE POJMU OCELIARSKY PRIEMYSEL NA ÚČELY MULTISEKTOROVÉHO RÁMCA

Oceliarsky priemysel sa na účely multisektorového rámca skladá z podnikov zaoberajúcich sa výrobou nasledujúcich výrobkov z ocele:

Výrobok

Kód kombinovanej nomenklatúry (19)

Surové železo

7201

Ferozliatiny

7202 11 20 ; 7202 11 80 ; 7202 99 11

Výrobky zo železa získané priamou redukciou železnej rudy a iné hubovité výrobky zo železa

7203

Železo a nelegovaná oceľ

7206

Polotovary zo železa a nelegovanej ocele

7207 11 11 ; 7207 11 14 ; 7207 11 16 ; 7207 12 10 ; 7207 19 11 ; 7207 19 14 ; 7207 19 16 ; 7207 19 31 ; 7207 20 11 ; 7207 20 15 ; 7207 20 17 ; 7207 20 32 ; 7207 20 51 ; 7207 20 55 ; 7207 20 57 ; 7207 20 71

Ploché valcované výrobky zo železa a nelegovanej ocele

7208 10 00 ; 7208 25 00 ; 7208 26 00 ; 7208 27 00 ; 7208 36 00 ; 7208 37 ; 7208 38 ; 7208 39 ; 7208 40 ; 7208 51 ; 7208 52 ; 7208 53 ; 7208 54 ; 7208 90 10 ; 7209 15 00 ; 7209 16 ; 7209 17 ; 7209 18 ; 7209 25 00 ; 7209 26 ; 7209 27 ; 7209 28 ; 7209 90 10 ; 7210 11 10 ; 7210 12 11 ; 7210 12 19 ; 7210 20 10 ; 7210 30 10 ; 7210 41 10 ; 7210 49 10 ; 7210 50 10 ; 7210 61 10 ; 7210 69 10 ; 7210 70 31 ; 7210 70 39 ; 7210 90 31 ; 7210 90 33 ; 7210 90 38 ; 7211 13 00 ; 7211 14 ; 7211 19 ; 7211 23 10 ; 7211 23 51 ; 7211 29 20 ; 7211 90 11 ; 7212 10 10 ; 7212 10 91 ; 7212 20 11 ; 7212 30 11 ; 7212 40 10 ; 7212 40 91 ; 7212 50 31 ; 7212 50 51 ; 7212 60 11 ; 7212 60 91

Tyče a prúty, valcované za tepla, navinuté do nepravidelných cievok zo železa alebo nelegovanej ocele

7213 10 00 ; 7213 20 00 ; 7213 91 ; 7213 99

Ostatné tyče a prúty alebo železo a nelegovaná oceľ

7214 20 00 ; 7214 30 00 ; 7214 91 ; 7214 99 ; 7215 90 10

Uholníky, tvarovky a profily zo železa alebo nelegovanej ocele

7216 10 00 ; 7216 21 00 ; 7216 22 00 ; 7216 31 ; 7216 32 ; 7216 33 ; 7216 40 ; 7216 50 ; 7216 99 10

Nehrdzavejúca oceľ

7218 10 00 ; 7218 91 11 ; 7218 91 19 ; 7218 99 11 ; 7218 99 20

Ploché valcované výrobky z nehrdzavejúcej ocele

7219 11 00 ; 7219 12 ; 7219 13 ; 7219 14 ; 7219 21 ; 7219 22 ; 7219 23 00 ; 7219 24 00 ; 7219 31 00 ; 7219 32 ; 7219 33 ; 7219 34 ; 7219 35 ; 7219 90 10 ; 7220 11 00 ; 7220 12 00 ; 7220 20 10 ; 7220 90 11 ; 7220 90 31

Tyče a prúty z nehrdzavejúcej ocele

7221 00 ; 7222 11 ; 7222 19 ; 7222 30 10 ; 7222 40 10 ; 7222 40 30

Ploché valcované výrobky z ostatnej legovanej ocele

7225 11 00 ; 7225 19 ; 7225 20 20 ; 7225 30 00 ; 7225 40 ; 7225 50 00 ; 7225 91 10 ; 7225 92 10 ; 7225 99 10 ; 7226 11 10 ; 7226 19 10 ; 7226 19 30 ; 7226 20 20 ; 7226 91 ; 7226 92 10 ; 7226 93 20 ; 7226 94 20 ; 7226 99 20

Tyče a prúty z ostatnej legovanej ocele

7224 10 00 ; 7224 90 01 ; 7224 90 05 ; 7224 90 08 ; 7224 90 15 ; 7224 90 31 ; 7224 90 39 ; 7227 10 00 ; 7227 20 00 ; 7227 90 ; 7228 10 10 ; 7228 10 30 ; 7228 20 11 ; 7228 20 19 ; 7228 20 30 ; 7228 30 20 ; 7228 30 41 ; 7228 30 49 ; 7228 30 61 ; 7228 30 69 ; 7228 30 70 ; 7228 30 89 ; 7228 60 10 ; 7228 70 10 ; 7228 70 31 ; 7228 80

Štetovnice

7301 10 00

Koľajnice a priečne podvaly

7302 10 31 ; 7302 10 39 ; 7302 10 90 ; 7302 20 00 ; 7302 40 10 ; 7302 10 20

Bezšvové rúry, potrubia a duté profily

7303 ; 7304

Zvárané rúry a potrubia zo železa alebo z ocele, ktorých vonkajší priemer je väčší ako 406,4 mm

7305

PRÍLOHA C K MULTISEKTOROVÉMU RÁMCU

VYMEDZENIE POJMU AUTOMOBILOVÝ PRIEMYSEL NA ÚČELY MULTISEKTOROVÉHO RÁMCA

‚Automobilový priemysel’ znamená vývoj, výrobu a montáž ‚motorových vozidiel’, ‚motorov’ pre motorové vozidlá a ‚modulov alebo podsystémov’ pre takéto motorové vozidlá alebo motory, a to priamo výrobcom, alebo ‚priamym dodávateľom súčiastok’, v druhom prípade iba v súvislosti s ‚celkovým projektom’.

(a)

Motorové vozidlá

Pojem ‚motorové vozidlá’ znamená osobné automobily, dodávky, nákladné automobily, cestné traktory, autobusy a iné úžitkové vozidlá. Nepatria sem pretekárske automobily, terénne automobily (napríklad vozidlá určené na používanie na snehu alebo na prepravu osôb na golfových ihriskách), motocykle, ťahače, poľnohospodárske a lesné traktory, obytné automobily a prívesy, vozidlá osobitného určenia (napríklad hasičské vozidlá, mobilné dielne), zberné vozidlá na odpad, pracovné vozíky (napríklad vidlicové stohovacie vozíky, zdvižné obkročné vozíky a plošinové vozíky) a vojenské vozidlá používané na vojenské účely.

(b)

Motory pre motorové vozidlá

Pojem ‚motory pre motorové vozidlá’ znamená vznetové a zážihové motory, ako aj elektromotory, turbínové, plynové, hybridné a iné motory pre motorové vozidlá.

(c)

Moduly a podsystémy

‚Modul’ alebo ‚podsystém’ znamená zostavu základných súčastí určených pre motorové vozidlo alebo motor, ktorý je vyrobený, zostavený alebo montovaný priamym dodávateľom a dodaný prostredníctvom počítačového systému objednávania alebo systémom just-in-time. K týmto modulom a podsystémom by sa mali zaradiť aj logistické zásobovacie a skladovacie systémy a kompletné poddodávateľské operácie, ktoré sú súčasťou výrobného reťazca, ako je farbenie montážnych podskupín.

(d)

Priami dodávatelia súčiastok

‚Priamy dodávateľ súčiastok’ znamená nezávislého alebo závislého dodávateľa výrobcu, ktorý má spoluzodpovednosť za návrh a vývoj (12) a ktorý vyrába, montuje alebo dodáva podsystémy alebo moduly pre výrobcu vozidiel v štádiu výroby alebo montáže. Takíto dodávatelia sú ako priemyselní partneri často viazaní s výrobcom zmluvou, ktorej trvanie sa rovná životnosti modelu (napríklad dovtedy, kým sa model neprepracuje. Priamy dodávateľ súčiastok môže dodávať aj služby, najmä logistické služby ako je riadenie zásobovacieho strediska.

(e)

Celkový projekt

Výrobca môže integrovať na tom istom mieste investície alebo v jednom alebo viacerých priemyselných parkoch, ktoré sú z geografického hľadiska dostatočne blízko seba (13), jeden alebo viacero projektov priamych dodávateľov súčiastok na dodávanie modulov alebo podsystémov pre vyrábané vozidlá alebo motory. ‚Celkový projekt’ znamená projekt, v ktorom sa spájajú takéto projekty. Celkový projekt trvá počas trvania investičného projektu výrobcu vozidiel. Investícia priameho dodávateľa súčiastok sa integruje do definície celkového projektu, ak je aspoň polovica produkcie vyplývajúca z investície určená pre príslušného výrobcu a pre daný závod.

PRÍLOHA D K MULTISEKTOROVÉMU RÁMCU

VYMEDZENIE POJMU PRIEMYSEL SYNTETICKÝCH VLÁKIEN NA ÚČELY MULTISEKTOROVÉHO RÁMCA

Priemysel syntetických vlákien sa na účely multisektorového rámca definuje ako

pretláčanie/tvarovanie všetkých generických druhov vlákna a priadze na báze polyesteru, polyamidu, akrylu alebo polypropylénu bez ohľadu na ich konečné použitie,

alebo

polymerizácia (vrátane polykondenzácie), keď je integrovaná s pretláčaním v zmysle použitých strojových zariadení,

alebo

akýkoľvek pomocný proces súvisiaci so súčasnou inštaláciou pretláčacej/tvarovacej kapacity perspektívnym príjemcom alebo inou spoločnosťou v skupine, ku ktorej patrí, a ktorý je bežne v rámci konkrétnej príslušnej podnikateľskej činnosti s touto kapacitou integrovaný, pokiaľ ide o použité strojové zariadenie.

PRÍLOHA E K MULTISEKTOROVÉMU RÁMCU

OZNAMOVACÍ FORMULÁR (20)

ODDIEL 1 – ŠTÁT EZVO

Informácie o oznamujúcom orgáne verejnej moci:

1.1.2.   Názov a adresa oznamujúceho orgánu:

1.1.3.   Meno, telefón, fax a e-mailová adresa a funkcia kontaktnej osoby (osôb) v prípade ďalších informácií:

Informácie o kontaktnej osobe na stálom zastúpení:

1.2.1.   Meno, telefón, fax a e-mailová adresa a funkcia kontaktnej osoby v prípade ďalších informácií:

ODDIEL 2 – PRÍJEMCA POMOCI

Štruktúra spoločnosti alebo spoločností investujúcich do projektu:

2.1.1.   Totožnosť príjemcu pomoci:

2.1.2.   Ak je právna forma príjemcu pomoci iná ako právna forma podniku alebo podnikov, ktoré projekt financujú alebo prijímajú pomoc, opíšte aj tieto rozdiely:

2.1.3.   Označte materskú skupinu príjemcu pomoci, opíšte štruktúru skupiny a vlastnícku štruktúru každej materskej spoločnosti:

Pre každú spoločnosť alebo spoločnosti investujúce do projektu uveďte tieto údaje za posledné tri finančné roky:

2.2.1.   Celosvetový obrat, obrat v rámci EHP, obrat v príslušnom štáte EZVO:

2.2.2.   Zisk po zdanení a peňažný tok (na konsolidovanom základe):

2.2.3.   Celosvetová zamestnanosť, zamestnanosť na úrovni EHP a v príslušnom štáte EZVO:

2.2.4.   Rozpis predaja podľa trhov v príslušnom členskom štáte, vo zvyšnej časti EHP a mimo EHP:

2.2.5.   Auditované finančné uzávierky a výročné správy za posledné tri roky:

Ak sa investícia uskutočňuje v existujúcej priemyselnej lokalite, uveďte tieto údaje o danom subjekte za posledné tri roky:

2.3.1.   Celkový obrat:

2.3.2.   Zisk po zdanení a peňažný tok:

2.3.3.   Zamestnanosť:

2.3.4.   Rozpis predaja podľa trhov: v príslušnom štáte EZVO, vo zvyšnej časti EHP a mimo EHP:

ODDIEL 3 – POSKYTOVANIE ŠTÁTNEJ POMOCI

Pre každé opatrenie navrhovanej štátnej pomoci uveďte:

Podrobné údaje:

3.1.1.   Názov systému (alebo uveďte, či ide o pomoc ‚ ad hoc ’):

3.1.2.   Právny základ (zákon, vyhláška atď.):

3.1.3.   Verejnoprávny subjekt poskytujúci pomoc:

3.1.4.   Ak je právnym základom systém pomoci schválený dozorným orgánom, uveďte dátum schválenia a referenčné číslo prípadu štátnej pomoci:

Forma navrhovanej pomoci:

3.2.1.   Je navrhovaná pomoc finančná pomoc, dotácia na úroky, zníženie príspevkov na sociálne zabezpečenie, daňový úver (úľava), majetková účasť, zníženie alebo odpísanie úrokov, zvýhodnená pôžička, odloženie dane, suma, na ktorú sa vzťahuje systém záruk atď.?:

3.2.2.   Uveďte podmienky vyplatenia navrhovanej pomoci:

Výška navrhovanej pomoci:

3.3.1.   Nominálna hodnota podpory a jej ekvivalenty hrubej a čistej hotovostnej finančnej pomoci:

3.3.2.   Podlieha opatrenie pomoci dani z príjmu právnických osôb (alebo priamemu zdaneniu)? Ak iba čiastočne, v akom rozsahu?:

3.3.3.   Uveďte úplný časový plán platieb navrhovanej pomoci. Pre každé opatrenie navrhovanej štátnej pomoci uveďte:

Charakteristiku opatrení pomoci:

3.4.1.   Je niektoré z celkového balíka opatrení pomoci zatiaľ nespresnené? Ak áno, spresnite ho:

3.4.2.   Uveďte, ktoré z uvedených opatrení nie je štátnou pomocou a z akého dôvodu(-ov)?:

3.5.   Žiada sa pre ten istý projekt ďalšia podpora od iných európskych alebo medzinárodných finančných inštitúcií? Ak áno, o aké sumy ide?:

Súhrnné posúdenie opatrení pomoci:

3.6.1.   Odhadovaný ekvivalent hrubej hotovostnej finančnej pomoci (pred zdanením) kombinovaných opatrení pomoci:

3.6.2.   Odhadovaný ekvivalent čistej hotovostnej finančnej pomoci (po zdanení) kombinovaných opatrení pomoci:

ODDIEL 4 – PODPOROVANÝ PROJEKT

Miesto realizácie projektu:

4.1.1.   Spresnite región a obec, ako aj adresu:

Trvanie projektu:

4.2.1.   Spresnite dátum začatia investičného projektu, ako aj ukončenia investície:

4.2.2.   Spresnite plánovaný dátum spustenia novej výroby a rok, v ktorom sa môže dosiahnuť plná výroba:

Opis projektu:

4.3.1.   Uveďte druh projektu a či ide o nový podnik alebo o rozširovanie kapacity alebo iné:

4.3.2.   Uveďte stručný všeobecný opis projektu:

Rozpis nákladov na projekt:

4.4.1.   Uveďte celkové náklady na kapitálové výdavky, ktoré sa majú investovať a odpísať počas trvania projektu:

4.4.2.   Uveďte podrobný rozpis kapitálových a nekapitálových (2) výdavkov spojených s investičným projektom:

Financovanie celkových nákladov na projekt:

4.5.1.   Uveďte financovanie celkových nákladov na investičný projekt:

ODDIEL 5 – CHARAKTERISTIKA VÝROBKU A TRHU

Charakteristika výrobku(-ov) plánovaného(-ých) v rámci projektu:

5.1.1.   Spresnite výrobok(-ky), ktorý(-é) sa bude(-ú) vyrábať v podporovanom zariadení po ukončení investície a príslušné (pod)odvetvie(-ia), do ktorého(-ých) výrobok(-ky) patrí(-ia) (uveďte kód PRODCOM alebo pre projekty v odvetví služieb nomenklatúry CPA):

5.1.2.   Aký(-é) výrobok(-ky) nahradí(-ia)? Ak sa výrobky, ktoré nahradí, nevyrábajú na tom istom mieste, uveďte, kde sa v súčasnosti vyrábajú:

5.1.3.   Aký(-é) iný(-é) výrobok(-ky) sa môže(-u) vyrábať na tých istých nových zariadeniach s nízkymi dodatočnými nákladmi alebo bez dodatočných nákladov?:

Údaje o kapacite:

5.2.1.   Vyčíslite dosah projektu na realizovateľnú celkovú kapacitu príjemcu pomoci v rámci EHP (vrátane na úrovni skupiny) pre každý(-é) príslušný(-é) výrobok(-ky) (v jednotkách za rok v roku predchádzajúcom začatie investičného projektu a pri ukončení projektu):

5.2.2.   Uveďte odhadovanú celkovú kapacitu výrobcov v rámci EHP pre každý príslušný výrobok:

Údaje o trhu:

5.3.1   Za posledných šesť finančných rokov uveďte jednotlivo za každý rok údaje o zjavnej spotrebe príslušného(-ých) výrobku(-ov). Pre ilustráciu odpovede pripojte štatistiku vypracovanú inými zdrojmi, ak je k dispozícii:

5.3.2.   Uveďte predpokladaný vývoj zjavnej spotreby príslušného(-ých) výrobku(-ov) na tri nasledujúce finančné roky. Pre ilustráciu odpovede pripojte štatistiku vypracovanú inými zdrojmi, ak je k dispozícii:

5.3.3.   Vykazuje príslušný trh pokles a z akého dôvodu?:

5.3.4.   Odhad podielov na trhu (hodnotu) príjemcu pomoci alebo skupiny, ku ktorej príjemca patrí v roku predchádzajúcom začatie investičného projektu a pri ukončení projektu:


(1)   Ú. v. ES L 111, 29.4.1999 a v dodatku EHP č. 18 z toho istého dňa.

(2)  Pozri kapitolu 25 týchto usmernení.

(3)  Pozri kapitolu 16 týchto usmernení.

(4)  Pozri kapitolu 14 týchto usmernení.

(5)  Pozri kapitolu 15 týchto usmernení.

(6)  Podľa Usmernení o vnútroštátnej regionálnej pomoci oprávnené výdavky pri regionálnej investičnej pomoci definujú buď pravidlá ustanovené v odsekoch 8 – 12 v oddiele 25.4 (možnosť 1), alebo pravidlá ustanovené v odseku 24 v oddiele 25.4 (možnosť 2). V súlade s odsekom 30 v oddiele 25.4 Usmernení o vnútroštátnej regionálnej pomoci, sa pomoc vypočítaná podľa možnosti 1 (‚investičná pomoc’) môže skombinovať s pomocou vypočítanou podľa možnosti 2 (‚pomoc na vytvorenie pracovných miest’) za predpokladu, že kombinovaná výška pomoci nepresahuje strop regionálnej pomoci vynásobený vyššou z dvoch možností oprávnených výdavkov. V súlade s týmto pravidlom a na účely tohto rámca sa oprávnené výdavky konkrétneho investičného projektu definujú podľa tej možnosti, ktorá dáva vyšší výsledok. Výška oprávnených výdavkov sa určí takým spôsobom, aby nepresiahla vyššiu sumu investícií vypočítanú z vyššieho výsledku metódou vytvárania pracovných miest a metódou počiatočných investícií, podľa stropu intenzity stanoveného pre región.

(7)  V nasledujúcej tabuľke sa podrobnejšie uvádza intenzita pomoci, ktorá by bola prípustná podľa stupnice zníženia pre konkrétne sumy oprávnených výdavkov a konkrétne regionálne stropy.

Oprávnené výdavky

Strop regionálnej pomoci

15 %

20 %

25 %

30 %

35 %

40 %

50 miliónov EUR

15,00 %

20,00 %

25,00 %

30,00 %

35,00 %

40,00 %

100 miliónov EUR

11,25 %

15,00 %

18,75 %

22,50 %

26,25 %

30,00 %

200 miliónov EUR

8,18 %

10,90 %

13,63 %

16,35 %

19,08 %

21,80 %

500 miliónov EUR

6,33 %

8,44 %

10,55 %

12,66 %

14,77 %

16,88 %

(8)  Návrhy na pridelenie pomoci ad hoc sa musia v každom prípade oznámiť a hodnotia sa na základe pravidiel ustanovených v oddiele 26.3 rámca a v súlade s celkovými kritériami hodnotenia stanovenými v Usmerneniach pre vnútroštátnu regionálnu pomoc.

(9)  Ak niektorý štát EZVO preukáže, že príjemca pomoci vytvára prostredníctvom inovácií nový trh s výrobkom, nie je potrebné uskutočniť testy stanovené v písm. a) a b) a pomoc bude oprávnená podľa stupnice v odseku 1 v oddiele 26.A.3.

(10)  Nariadenie Rady (EHS) č. 3924/91 z 19. decembra 1991 o zavedení štatistických zisťovaní týkajúcich sa priemyselnej výroby Spoločenstva (Ú. v. ES L 374, 31.12.1991, s. 1). Nariadenie bolo rozhodnutím spoločného výboru č. 7/94 začlenené do Dohody o EHP (príloha XXI).

(11)  Zahŕňa oceliarske odvetvia, na ktoré sa predtým vzťahovala Zmluva o ESUO, ako aj pododvetvia výroby bezšvových rúr a veľkorozmerových zváraných rúr, na ktoré sa nevzťahovala Zmluva o ESUO, ale ktoré sú súčasťou integrovaného výrobného procesu a majú podobné vlastnosti ako oceliarstvo, na ktoré sa Zmluva o ESUO vzťahovala.

(12)  Na pomoc pre výstavbu lodí sa vzťahuje nariadenie Rady (ES) č. 1540/98 ustanovujúce nové pravidlá pomoci pre stavbu lodí, upravené na účely Dohody o EHP rozhodnutím č. 12/99 Spoločného výboru EHP, ďalej len nariadenie o výstavbe lodí (pozri aj kapitolu 31 Usmernení o štátnej pomoci).

(13)  Nariadenie Rady (EHS) č. 3696/93 z 29. októbra 1993 o zavedení štatistickej klasifikácie výrobkov podľa činnosti (CPA) v Európskom hospodárskom priestore (Ú. v. ES L 342, 31.12.1993, s. 1), naposledy zmenené a doplnené nariadením Komisie (ES) č. 204/2002 (Ú. v. ES L 36, 6.2.2002, s. 1). Nariadenie Rady (EHS) č. 3924/91 z 19. decembra 1991 o zavedení zisťovaní o priemyselnej výrobe Spoločenstva (Ú. v. ES L 374, 31.12.1991, s. 1). Nariadenie (EHS) č. 3696/93 bolo rozhodnutím č. 7/94 spoločného výboru začlenené do Dohody o EHP (príloha XXI).

(14)  Závažný predpoklad poklesu odvetvia môže vyplývať zo zápornej priemernej miery rastu zjavnej spotreby v EHP v posledných piatich rokoch.

(15)  Táto suma sa môže v zásade stanoviť na 25 miliónov EUR, ale môže sa v jednotlivých odvetviach líšiť.

(16)  Trh s príslušným výrobkom sa považuje za rýchlo rastúci, ak zjavná spotreba v posledných piatich rokoch na príslušnej úrovni klasifikácie PRODCOM v EHP, alebo ak tieto informácie nie sú dostupné, na základe inej segmentácie trhu všeobecne prijatej prepríslušné výrobky, ktorej štatistické údaje sú ľahko dostupné, narastá, pričom miera rastu sa rovná priemernému rastu HDP v EHP alebo je vyššia.

(17)  Pozri kapitolu 24 týchto usmernení.

(18)  Návrhy na pridelenie pomoci ad hoc sa musia v každom prípade oznámiť a hodnotia sa na základe tohto pravidla a v súlade s kritériami celkového hodnotenia ustanovenými v usmerneniach (‚regionálna pomoc’).

(19)   Ú. v. ES L 279, 23.10.2001, s. 1.

(20)  Pri pomoci poskytnutej mimo schválených systémov musia štáty EZVO poskytnúť podrobné informácie o pozitívnych účinkoch pomoci na príslušnú podporovanú oblasť.