29.6.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 151/19 |
Bureau d'intervention et de restitution belge (BIRB), Bruxelles
Státní zemědělský intervenční fond, Praha
Direktoratet for FødevareErhverv, København
Bundesanstalt für Landwirtschaft und Ernährung (BLE), Bonn
Põllumajanduse Registrite ja Informatsiooni Amet (PRIA), Tartu
Οργανισμός πληρωμών και ελέγχου κοινοτικών ενισχύσεων προσανατολισμού και εγγυήσεων (OΠEKEΠE), Αθήνα
Fondo Español de Garantía Agraria (FEGA), Madrid
Office National Interprofessionnel des Grandes Cultures (ONIGC), Paris
Irish Sugar Intervention Agency (ISIA), Dublin
Agenzia per le erogazioni in agricoltura (AGEA), Roma
Κυπριακός οργανισμός αγροτικών πληρωμών (KOAΠ), Nicosia
Lauku Atbalsta Dienests (LAD), Riga
Nacionalinė mokėjimo agentūra (NMA), Vilnius
Ministère de l'agriculture, Luxembourg
Mezőgazdasági és Vidékfejlesztési Hivatal (MVH), Budapest
Agenzija ta' Pagamenti (AP), Valletta
Hoofdproductschap Akkerbouw (HPA), Den Haag
Agrarmarkt Austria (AMA), Wien
Agencja Rynku Rolnego (ARR), Warszawa
Ministério das Finanças, Direcção-Geral das Alfândegas e dos Impostos Especiais sobre o Consumo, Direcção de Serviços de Licenciamento, Lisboa
Agencija Republike Slovenije za kmetijske trge in razvoj podeželja, Ljubljana
Pôdohospodárska platobná agentúra, Bratislava
Maa- ja metsätalousministeriö (MMM), Helsinki
Statens jordbruksverk (SJV), Jönköping
Rural Payments Agency (RPA), Newcastle-upon-Tyne
Oznámenie o stálej výzve na predloženie ponúk na stanovenie vývozných náhrad bieleho cukru
(č. 1/2006)
(2006/C 151/08)
I. PREDMET
1. |
Stála výzva na predloženie ponúk sa uskutoční s cieľom stanoviť vývozné náhrady na biely cukor spadajúceho pod kód KN 1701 99 10 pre všetky miesta určenia okrem Albánska, Bulharska, Rumunska, Chorvátska, Bosny-Hercegoviny, Srbska a Čiernej Hory, vrátane Kosova, ako je definované v rezolúcii Rady bezpečnosti Organizácie Spojených národov č. 1244 z 10. júna 1999, ako aj Bývalej juhoslovanskej republiky Macedónsko. |
2. |
Stála výzva na predloženie ponúk sa koná v súlade s článkom 32 nariadenia (ES) č. 318/2006 (1) a nariadenia (ES) č. 958/2006 (2). |
II. LEHOTY
1. |
Stála výzva na predloženie ponúk ostáva otvorená do 27. septembra 2007. Počas obdobia platnosti tejto výzvy sa budú otvárať aj čiastočné výzvy na predloženie ponúk. |
2.1. |
Lehota predloženia ponúk do prvej výzvy na predloženie ponúk sa začína 5. júla 2006 a končí 13. júla 2006 o 10.00 hod. bruselského času. |
2.2. |
Pre každú čiastočnú výzvu na predloženie ponúk možno začať predkladať ponuky prvý pracovný deň nasledujúci po dni, kedy skončila predošlá čiastočná výzva. |
2.3. |
Koniec lehoty predkladania ponúk je stanovený na 10.00 hodinu bruselského času:
|
3. |
Toto oznámenie o stálej výzve na predloženie ponúk sa vzťahuje na všetky čiastočné predloženia ponúk, ktoré sa konajú počas obdobia platnosti tejto stálej výzvy na predloženie ponúk, bez toho, aby boli dotknuté jeho zmeny a doplnenia alebo jeho nahradenie. |
III. PONUKY
1. |
V tomto oznámení sú zainteresované strany vyzvané, aby predložili do každej čiastočnej výzvy na predloženie ponúk ponuky na vývozné náhrady pre cukor uvedené v hlave II. |
2.1. |
Ponuky predkladané v písomnej podobe musia byť doručené príslušnej agentúre členského štátu najneskôr v deň a hodinu, ktoré sú uvedené v hlave II, buď osobným doručením, pri ktorom sa vydá potvrdenie o prijatí, alebo doporučenou zásielkou, alebo prostredníctvom telexu, faxu alebo elektronickou poštou na jednu z týchto adries:
|
3. |
Ponuky, ktoré nebudú zaslané prostredníctvom telexu, telegramu, faxu alebo elektronickej pošty, sa musia doručiť na príslušnú adresu v dvojitej zalepenej obálke. Vnútorná obálka musí byť tiež zalepená a je nej napísané: „Ponuka v rámci stálej výzvy ne predloženie ponúk na stanovenie vývozných náhrad pre biely cukor, č. 1/2006 – Dôverné“. |
4. |
Ponuka je platná len vtedy, ak sú dodržané nasledujúce podmienky:
|
5. |
Ponuky, ako aj dôkazy a deklarácie uvedené v bodoch 3 a 4 musia byť v oficiálnom jazyku alebo v jednom z oficiálnych jazykov členského štátu, v ktorom sa ponuka predkladá. |
6. |
Ponuka, ktorá nie je predložená v súlade s ustanoveniami tohto oznámenia, alebo ktorá obsahuje podmienky, ktoré nie sú uvedené v tomto oznámení, sa neberie do úvahy. |
7. |
Predloženú ponuku už nie je možné stiahnuť. |
8. |
Ponuka môže obsahovať aj upozornenie, že sa bude považovať za predloženú, len ak bude splnená jedna z nasledujúcich podmienok alebo obidve nasledujúce podmienky súčasne:
|
IV. ZÁBEZPEKA
1.1. |
Každý uchádzač o ponuku zloží zábezpeku 11 EUR na 100 kilogramov bieleho cukru určeného na vývoz v rámci tejto výzvy. |
1.2. |
Pre úspešného uchádzača predstavuje zábezpeka stanovená v bode 1.1., bez toho, aby bola dotknutá hlava VI. Bode 3, zábezpeku pre vývozné povolenie pri predložení žiadosti stanovenej v hlave V. bode 6.1 písm. b). |
2.1. |
Zábezpeka stanovená v bode 1.1 sa skladá podľa výberu uchádzača, v hotovosti alebo vo forme zábezpeky, ktorú dáva bankový ústav schválený daným členským štátom, a je vyjadrená v mene uvedeného členského štátu. Táto zábezpeka sa skladá v prospech daného príslušného orgánu. |
2.2. |
V prípade ponuky predloženej príslušnému nemeckému príslušnému orgánu sa však zábezpeka skladá v prospech Spolkovej republiky Nemecko. V prípade ponuky predloženej príslušnému orgánu iných členských štátov môže zábezpeku dať bankový subjekt, ktorý je schválený daným členským štátom. Táto zábezpeka je v znení oficiálneho jazyka alebo jedného z oficiálnych jazykov členských štátov, v ktorom bola ponuka podaná. |
3.1. |
Zábezpeka stanovená v bode 1.1 sa uvoľňuje:
V prípade uvedenom v prvom pododseku, písm. b) časť zábezpeky, ktorú možno uvoľniť, treba znížiť o rozdiel medzi maximálnou sumou vývoznej náhrady stanovenej pre dané čiastočné výzvy na predloženie ponúk a maximálnou sumou vývoznej náhrady stanovenej pre ďalšiu čiastočnú výzvu na predloženie ponúk, ak je táto druhá časť vyššia ako prvá. S výnimkou vyššej moci zostáva časť zábezpeky alebo zábezpeka, ktorá nebola uvoľnená, prijatá na množstvo cukru, pre ktoré neboli splnené príslušné záväzky. |
4. |
V prípade zásahu vyššej moci prijme príslušný orgán členského štátu opatrenia pre uvoľnenie zábezpeky, ktoré považuje za nutné z dôvodu okolností uvedených príslušnou stranou. |
V. VÝBER PONUKY
1. |
Po preskúmaní prijatých ponúk možno stanoviť maximálne množstvo pre príslušnú čiastočnú výzvu na predloženie ponúk. |
2. |
Možno rozhodnúť tak, že v danej čiastočnej výzve na predloženie ponúk sa nevyberie žiadna ponuka. |
3.1 |
Ak sa Komisia rozhodne ukončiť čiastočnú výzvu na predloženie ponúk výberom ponuky, stanoví na základe postupu uvedeného v článku 39 ods. 2 nariadenia č. 318/2006 maximálnu sumu vývoznej náhrady. Táto suma je stanovená s ohľadom hlavne na situáciu a predvídateľný vývoj na trhu s cukrom v Spoločenstve i na celosvetovom trhu. |
3.2. |
Bez toho, aby bolo dotknuté uplatnenie bodu 4, vyberá sa ponuka uchádzača alebo uchádzačov, ktorá sa pohybuje na úrovni maximálnej sumy vývoznej náhrady, alebo na nižšej úrovni. |
4. |
Pokiaľ sa pri čiastočnej výzve na predloženie ponúk stanoví maximálne množstvo a v prípade, že je stanovená maximálne dávka, je vybraná tá ponuka, v ktorej sa uvádza najnižšia vývozná náhrada. Pokiaľ sa v rámci tejto ponuky nevyčerpá celé maximálne množstvo, vyberajú sa ponuky až do vyčerpania tohto množstva na základe výšky vývoznej náhrady, vychádza sa pri tom z najnižšej. |
5.1. |
V prípade, že by pravidlo pre výber ponuky uvedené v bode 4 viedlo na základe zohľadnenia ponuky k prekročeniu maximálneho množstva, príslušnému uchádzačovi o ponuku sa udelí len množstvo umožňujúce vyčerpať maximálne množstvo. |
5.2 |
Ponuky, v ktorých sa uvádza rovnaká náhrada, ktorá by viedla v prípade pridelenia všetkého predstavovaného množstva k prekročeniu maximálneho množstva, berú sa do úvahy za týchto podmienok:
|
6.1 |
Úspešný uchádzač má za podmienok stanovených v bode 6.2 právo na vydanie vývozného povolenia na pridelené množstvo, toto povolenie uvádza vývoznú náhradu uvedenú v ponuke. |
6.2 |
Úspešný uchádzač má povinnosť podať podľa príslušných ustanovení nariadenia (ES) č. 1291/2000 žiadosť o vývozné povolenie na množstvo, ktoré mu bolo pridelené, pričom odchylne od článku 12 nariadenia (EHS) č. 120/89 nemožno túto žiadosť odvolať. Žiadosť sa podá neskôr k jednému z nasledujúcich dátumov:
Úspešný uchádzač má povinnosť vyviesť množstvo uvedené v ponuke a prípadne zaplatiť, pokiaľ tento záväzok nie je dodržaný, sumu stanovenú v hlave VI bode 3. |
6.3 |
Toto právo a tieto povinnosti sa neprenášajú. |
7.1 |
Príslušný orgán príslušného členského štátu okamžite informuje všetkých uchádzačov o výsledku ich účasti vo výzve na predloženie ponúk. Okrem toho tento orgán zašle uchádzačom o ponuky vyhlásenie o výbere ponuky. |
7.2 |
Vyhlásenie o výbere ponuky bude minimálne obsahovať:
|
VI. VÝVOZNÉ POVOLENIA
1. |
Na stanovenie doby trvania platnosti vývozných povolení sa uplatňuje článok 23 ods. 1 nariadenia č. 1291/2000. |
2.1 |
Vývozné povolenia vydané na základe čiastočnej výzvy na predloženie ponúk sú platné odo dňa ich vydania až do konca piateho mesiaca po mesiaci konania tejto čiastočnej výzvy. |
2.2 |
Avšak vývozné povolenia vydané v rámci čiastočných výziev na predloženie ponúk, ktoré prebiehajú od 1. mája 2007 budú platné len do 30. septembra 2007. |
3. |
S výnimkou vyššej moci zaplatí majiteľ vývozného povolenia príslušnému orgánu stanovenú sumu na množstvo, pri ktorom nebola splnená vývozná povinnosť, ktorá vyplýva z vývozného povolenia uvedeného v hlave V bode 6.2, pokiaľ je zábezpeka uvedená v hlave IV vode 1.1 nižšia ako rozdiel medzi vývoznou náhradou podľa článku 33 ods. 2 písm. a) nariadenia (ES) č. 318/2006 v platnosti posledný deň platnosti povolenia a zábezpekou uvedenou na danom povolení. Suma, ktorá sa má zaplatiť, stanovená v prvom pododseku sa rovná rozdielu medzi rozdielom uvedeným v prvom pododseku a zábezpekou v hlave IV bode 1.1. |
VII. SPORY
Akýkoľvek spor, ktorý môže nastať medzi priraďovateľom a príslušným orgánom, ktorému bola predložená ponuka:
1) |
spadá výlučne do právomoci:
|
2) |
riadi sa:
|
(1) Ú. v. EÚ L 58, 28.2.2006, s. 1.
(2) Ú. v. EÚ L 175, 29.6.2006, s. 49.
(3) Ú. v. ES L 152, 24.6.2000, s. 1.