|
6.11.2004 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 273/38 |
Žaloba podaná dňa 23. septembra 2004: Talianska republika proti Komisii Európskych spoločenstiev
(Vec T-381/04)
(2004/C 273/71)
Jazyk konania: taliančina
Talianska republika, v zastúpení: Maurizio Fiorilli, avvocato dello Stato, podal 23. septembra 2004 na Súd prvého stupňa Európskych spoločenstiev žalobu proti Komisii Európskych spoločenstiev.
Žalobca navrhuje, aby Súd prvého stupňa:
|
— |
čiastočne zrušil konečné rozhodnutie Komisie Európskych spoločenstiev č. C(2004) 2762 zo 16. júla 2004 a z toho plynúce všetky právne dôsledky vrátane náhrady trov konania. |
Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia
Napadnutým konečným rozhodnutím Komisie C(2004) 2762 zo 16. júla 2004 boli z financovania Spoločenstva vylúčené niektoré výdavky uskutočnené Talianskom z titulu Európskeho usmerňovacieho a záručného fondu, Sekcie záruk vo výške 21 138 010 eúr.
Toto rozhodnutie je z dôvodu chýbajúceho odôvodnenia nezákonné, pretože Komisia sa obmedzila len na uvedenie svojho stanoviska, pričom nepreskúmala údaje o skutkových okolnostiach na ktoré poukázalo Taliansko.
Na podporu svojich tvrdení žalobkyňa uvádza:
|
— |
neposkytnutie finančných prostriedkov je založené na neprípustných domnienkach. Hlavná domnienka spočívajúca v nevierohodnosti kontrol žiadostí pre pomoc pre živočíšnu výrobu sa zakladá na neexistujúcej databáze údajov na identifikáciu a registráciu zvierat, ktorú stanovuje nariadenie 820/97 ES účinné v rokoch 1999, 2000, 2001 a 2002. Napriek tomu už od roku 1997 je v Taliansku k dispozícii centralizovaná databáza identifikovaných a registrovaných zvierat. Táto databáza bola vyhotovená a spravovaná prostredníctvom bývalej AIMA, a slúžila na vykonávanie krížovej kontroly žiadostí o prémie. Od roku 1997 sa všetky platby za hovädzí dobytok vykonávali po systematickej kontrole kusov dobytka, na ktoré sa žiadali prémie, v registroch a splnenia podmienok na poskytnutie pomoci. |
|
— |
vnútroštátne predpisy v zmysle miestnej kontroly za roky 2000 a 2001, v rozpore s tým čo tvrdí Komisia, nebránia krížovému overeniu stavu v podnikoch s údajmi v databáze, |
|
— |
overenie kusov dobytka na ktoré sa podali žiadosti o prémie za obdobie posledných 12 mesiacov pred kontrolou bola vykonané prostredníctvom porovnania zozbieraných údajov z podnikov s údajmi zaznamenanými v archívoch AGEA, |
|
— |
definícia „kravy“ a „jalovice“ v talianskom predpise uplatňovanom pri overovaní kusov dobytka na ktoré boli podané žiadosti o prémie je zhodná s definíciou Spoločenstva, |
|
— |
kontrola zvierat v podniku sa vykonáva podľa kritérií uvedených v nariadeniach (ES) 3887/92 a 2419/2001, |
|
— |
pokiaľ ide o správu prémii na porážanie dobytka, oneskorené vydanie predpisov o kontrole nemožno zhodnotiť ako porušenie práva, lebo väčšina žiadostí sa prijala v mesiaci október, pričom sa mohli dodržať uvedené predpisy, |
|
— |
v rozpore s tým čo tvrdí Komisia fyzická kontrola a identifikácia zvierat vykonaná colnými orgánmi bola dostačujúca, |
|
— |
taliansky pojem „pascolo“ (pasienok) dôležitý pre účely prémie na extenzifikáciu zodpovedá osobitnej charakteristike talianskemu územia, pričom uplatnenie definície na rozdielne podmienky územia by bolo nezákonné, |
|
— |
namietané pochybenia vo vzťahu k miestnej kontrole zvierat v regióne Lazio neberie do úvahy okolnosti, že čriedy sú chované na voľnej pastve a že bolo preukázané vykonanie kontroly žiadostí potrebných na priznanie prémie. |