NÁVRHY GENERÁLNEHO ADVOKÁTA

ATHANASIOS RANTOS

prednesené 5. októbra 2023 ( 1 )

Vec C‑390/22

Obština Pomorie

proti

„ANHIALO AVTO“ OOD

[návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Okražen săd – Burgas (Krajský súd Burgas, Bulharsko)]

„Návrh na začatie prejudiciálneho konania – Doprava – Nariadenie (ES) č. 1370/2007 – Služby vo verejnom záujme v železničnej a cestnej osobnej doprave – Článok 4 ods. 1 písm. b) bod i) – Povinný obsah zmlúv o službách vo verejnom záujme a všeobecných pravidiel – Vopred stanovené objektívne a transparentné parametre pre výpočet úhrady za služby vo verejnom záujme – Dodatočné podmienky upravené pre platbu tejto úhrady vo vnútroštátnej právnej úprave – Odkaz na všeobecné pravidlá pre stanovenie parametrov, na základe ktorých sa vypočíta uvedená úhrada“

I. Úvod

1.

Nariadenie (ES) č. 1370/2007 ( 2 ), ktoré zavádza spoločnú úpravu úhrad za záväzky vyplývajúce zo služieb vo verejnom záujme v osobnej železničnej a cestnej doprave, vo svojom článku 4 ods. 1 písm. b) bode i) stanovuje, že zmluvy o službách vo verejnom záujme a všeobecné pravidlá vopred stanovujú objektívnym a transparentným spôsobom parametre, na základe ktorých sa má vypočítať prípadná úhrada za služby vo verejnom záujme.

2.

Je nevyplatenie celej úhrady dlhovanej poskytovateľovi služby vo verejnom záujme za splnenie záväzku vyplývajúceho zo služieb vo verejnom záujme z dôvodu, že finančné prostriedky zodpovedajúce uvedenej úhrade neboli plánované v zákone o rozpočte tohto štátu a vyplatené dotknutému príslušnému orgánu v súlade s týmto ustanovením? To je v podstate hlavná otázka, ktorú položil Okražen săd – Burgas (Krajský súd Burgas, Bulharsko).

3.

Návrh na začatie prejudiciálneho konania bol podaný v spore medzi Obština Pomorie (obec Pomorie, Bulharsko) a spoločnosťou „ANHIALO AVTO“ OOD (ďalej len „Anhialo“), predmetom ktorého je poskytnutie úhrady za službu vo verejnom záujme dlhovanej podľa zmluvy o službách vo verejnom záujme uzavretej na poskytovanie služieb verejnej osobnej autobusovej dopravy.

4.

Hoci Súdny dvor už mal v rozsudku z 8. septembra 2022, Lux Express Estonia (C‑614/20, EU:C:2022:641), príležitosť vyložiť článok 4 ods. 1 písm. b) bod i) nariadenia č. 1370/2007, v prejednávanej veci bude po prvýkrát rozhodovať o tom, či členský štát môže alebo nemôže zaviesť dodatočné podmienky vzťahujúce sa na platbu úhrady za služby vo verejnom záujme k tým, ktoré sú už stanovené týmto nariadením.

II. Právny rámec

A.   Právo Únie

5.

Článok 1 nariadenia č. 1370/2007, nazvaný „Účel a rozsah pôsobnosti“, v odseku 1 uvádza:

„Účelom tohto nariadenia je vymedziť, ako môžu príslušné orgány v súlade s pravidlami práva Spoločenstva konať v oblasti verejnej osobnej dopravy, aby zabezpečili poskytovanie služieb všeobecného záujmu, ktoré by boli okrem iného početnejšie, bezpečnejšie, kvalitnejšie alebo poskytované pri nižších nákladoch ako tie, ktorých poskytovanie by umožnilo samotné fungovanie trhu.

Na tento účel toto nariadenie stanovuje podmienky, za ktorých príslušné orgány pri ukladaní alebo zmluvnom uzatváraní záväzkov vyplývajúcich zo služieb vo verejnom záujme poskytujú poskytovateľom služieb vo verejnom záujme úhradu za vynaložené náklady a/alebo priznávajú výlučné práva výmenou za plnenie záväzkov vyplývajúcich zo služieb vo verejnom záujme.“

6.

Článok 2 tohto nariadenia, nazvaný „Vymedzenie pojmov“, stanovuje:

„Na účely tohto nariadenia:

b)

‚príslušný orgán‘ je každý orgán verejnej moci alebo skupina orgánov verejnej moci členského štátu alebo členských štátov, ktoré majú právomoc zasahovať do verejnej osobnej dopravy v danej geografickej oblasti, alebo každý orgán, ktorému bola zverená takáto právomoc;

e)

‚záväzok vyplývajúci zo služieb vo verejnom záujme‘ je podmienka vymedzená alebo určená príslušným orgánom s cieľom zaručiť také služby vo verejnom záujme v osobnej doprave, ktoré by poskytovateľ, ak by zohľadňoval svoj obchodný záujem, neposkytoval alebo neposkytoval v rovnakom rozsahu alebo za rovnakých podmienok bez odmeny;

g)

‚úhrada za službu vo verejnom záujme‘ je každá výhoda, najmä finančná, ktorú priamo alebo nepriamo poskytne príslušný orgán z verejných zdrojov počas obdobia plnenia záväzkov vyplývajúcich zo služieb vo verejnom záujme alebo v súvislosti s týmto obdobím;

h)

‚priame zadanie‘ je zadanie zmluvy o službách vo verejnom záujme určitému poskytovateľovi služieb vo verejnom záujme bez predchádzajúcej verejnej súťaže;

i)

‚zmluva o službách vo verejnom záujme‘ je jeden alebo viacero právne záväzných aktov, ktoré potvrdzujú dohodu medzi príslušným orgánom a poskytovateľom služieb vo verejnom záujme s cieľom zveriť poskytovateľovi služieb vo verejnom záujme riadenie a poskytovanie služieb vo verejnom záujme v doprave podliehajúcich záväzkom vyplývajúcim zo služieb vo verejnom záujme; zmluva o službách vo verejnom záujme môže mať v závislosti od práva členského štátu tiež formu rozhodnutia prijatého príslušným orgánom:

ktoré má podobu individuálneho právneho [legislatívneho – neoficiálny preklad] alebo regulačného aktu alebo

ktoré obsahuje podmienky, za ktorých samotný príslušný orgán poskytuje služby alebo zverí poskytovanie týchto služieb internému poskytovateľovi;

l)

‚všeobecné pravidlo‘ je opatrenie, ktoré sa bez diskriminácie vzťahuje na všetky služby vo verejnom záujme v osobnej doprave rovnakého typu v určitej geografickej oblasti, za ktorú je príslušný orgán zodpovedný;

…“

7.

Článok 3 uvedeného nariadenia, nazvaný „Zmluvy o službách vo verejnom záujme a všeobecné pravidlá“, v odsekoch 1 a 2 stanovuje:

„1.   Ak sa príslušný orgán rozhodne udeliť vybranému poskytovateľovi výlučné právo a/alebo poskytnúť akúkoľvek úhradu ako protihodnotu za plnenie záväzkov vyplývajúcich zo služieb vo verejnom záujme, urobí tak v rámci zmluvy o službách vo verejnom záujme.

2.   Odchylne od odseku 1 môžu byť záväzky vyplývajúce zo služieb vo verejnom záujme, ktorých cieľom je stanovenie maximálnej výšky tarify pre všetkých cestujúcich alebo pre niektoré kategórie cestujúcich, tiež predmetom všeobecných pravidiel. V súlade so zásadami stanovenými v článkoch 4 a 6 a v prílohe poskytne príslušný orgán poskytovateľom služieb vo verejnom záujme úhradu čistého finančného vplyvu, kladného alebo záporného, na vynaložené náklady a dosiahnuté výnosy na plnenie povinností v oblasti výšky tarify stanovených prostredníctvom všeobecných pravidiel spôsobom, ktorý zabráni nadmernej úhrade. Toto nemá vplyv na právo príslušných orgánov začleniť záväzky vyplývajúce zo služieb vo verejnom záujme, ktoré stanovujú maximálne výšky tarify, do zmlúv o službách vo verejnom záujme.“

8.

Článok 4 toho istého nariadenia, nazvaný „Povinný obsah zmlúv o službách vo verejnom záujme a všeobecných pravidiel“, znie v odseku 1 takto:

„Zmluvy o službách vo verejnom záujme a všeobecné pravidlá:

a)

jasne vymedzia záväzky vyplývajúce zo služieb vo verejnom záujme, ktoré má poskytovateľ splniť, a dotknuté geografické územia;

b)

vopred objektívnym a transparentným spôsobom stanovia:

i)

parametre, na základe ktorých sa majú počítať prípadné platby úhrady, a

ii)

povahu a rozsah prípadných výlučných poskytnutých práv spôsobom,

ktorý zabráni nadmernej úhrade. V prípade zmlúv o službách vo verejnom záujme zadaných v súlade s článkom 5 ods. 2, 4, 5 a 6 sa tieto parametre určia tak, aby žiadna platba úhrady neprekročila sumu potrebnú na pokrytie čistého finančného vplyvu na vynaložené náklady a dosiahnuté výnosy na výkon záväzkov vyplývajúcich zo služieb vo verejnom záujme, pričom sa berú do úvahy príslušné výnosy, ktoré si ponechá poskytovateľ služieb vo verejnom záujme, a primeraný zisk;

c)

určujú spôsob stanovenia [rozdelenia – neoficiálny preklad] nákladov spojených s poskytovaním služieb.…“

9.

Článok 5 nariadenia č. 1370/2007, nazvaný „Zadávanie zmlúv o službách vo verejnom záujme“, uvádza:

„1.   Zmluvy o službách vo verejnom záujme sa zadávajú v súlade s pravidlami stanovenými v tomto nariadení. …

5.   V prípade prerušenia poskytovania služieb alebo bezprostredného rizika vzniku takejto situácie môže príslušný orgán prijať núdzové opatrenie. Toto núdzové opatrenie má podobu priameho zadania alebo formálnej dohody o rozšírení zmluvy o službách vo verejnom záujme alebo požiadavky poskytovania určitých záväzkov vyplývajúcich zo služieb vo verejnom záujme. Poskytovateľ služieb vo verejnom záujme má právo odvolať sa proti rozhodnutiu uložiť poskytovanie určitých záväzkov vyplývajúcich zo služieb vo verejnom záujme. Zadanie alebo predĺženie zmluvy o službách vo verejnom záujme núdzovým opatrením alebo udelenie tejto zmluvy nepresiahne dva roky.

…“

10.

Článok 6 tohto nariadenia, nazvaný „Úhrada za služby vo verejnom záujme“, v odseku 1 stanovuje:

„Každá úhrada súvisiaca so všeobecným pravidlom alebo zmluvou o službách vo verejnom záujme je v súlade s ustanoveniami článku 4 bez ohľadu na spôsob zadania zmluvy. Každá úhrada akejkoľvek povahy súvisiaca so zmluvou o službách vo verejnom záujme zadanou priamo v súlade s článkom 5 ods. 2, 4, 5 alebo 6 alebo súvisiaca so všeobecným pravidlom je okrem toho v súlade s ustanoveniami uvedenými v prílohe.“

11.

Príloha uvedeného nariadenia (ďalej len „príloha“), nazvaná „Pravidlá uplatniteľné na úhradu v prípadoch uvedených v článku 6 ods. 1“, v bodoch 2 a 3 uvádza:

„2.   Úhrada nemôže prekročiť sumu zodpovedajúcu čistému finančnému vplyvu, ktorý zodpovedá súčtu vplyvov, pozitívnych alebo negatívnych, z dodržiavania záväzkov vyplývajúcich zo služieb vo verejnom záujme na náklady alebo výnosy poskytovateľa služieb vo verejnom záujme. Vplyvy sa vyhodnotia porovnaním situácie, keď sú záväzky vyplývajúce zo služieb vo verejnom záujme splnené, so situáciou, ktorá by nastala, ak by záväzky neboli splnené. …

3.   Dodržiavanie záväzku vyplývajúceho zo služieb vo verejnom záujme môže mať vplyv na možné dopravné činnosti poskytovateľa mimo príslušného(‑ých) záväzku(‑ov) vyplývajúceho(‑ich) zo služieb vo verejnom záujme. S cieľom predísť nadmernej úhrade alebo nedostatočnej úhrade sa preto pri vypočítaní čistého finančného vplyvu zohľadňujú vyčísliteľné finančné vplyvy na dotknuté siete poskytovateľa.“

B.   Bulharské právo

1. Zákon o cestnej doprave

12.

Ustanovenie § 4 záverečných ustanovení Zakon za avtomobilnite prevozi (zákon o cestnej doprave) ( 3 ) zo 17. septembra 1999 v znení, ktoré sa uplatňuje v spore vo veci samej, v odsekoch 1 a 3 uvádza:

„1.   V štátnom rozpočte Bulharskej republiky sa každoročne určia výdavky určené na:

(1)

podporu osobnej dopravy na stratových autobusových linkách v mestských oblastiach, ako aj dopravy v horských a iných oblastiach na návrh ministra dopravy, informačných technológií a komunikácií;

(2)

náhradu za znížené príjmy vyplývajúce z uplatnenia cestovného stanoveného pre určité kategórie cestujúcich v právnych predpisoch.

3.   Podmienky a postup poskytnutia finančných prostriedkov uvedených v odseku 1, ako aj podmienky a postup vydania cestovných dokladov na prepravu určitých kategórií cestujúcich stanovených v právnych predpisoch, určí uznesenie prijaté Radou ministrov na návrh ministra dopravy, informačných technológií a komunikácií.“

2. Nariadenie z roku 2005

13.

Naredba no 3 za usloviata i reda za predostavjane na sredstva za subsidirane na prevoza na patnicite po nerentabilni avtobusni linii vav vatrešnogradskia transport i transporta v planinski i drugi rajoni (nariadenie č. 3 zo 4. apríla 2005 o podmienkach a postupe poskytovania finančných prostriedkov určených na podporu osobnej dopravy na stratových autobusových linkách v mestskej doprave, ako aj v horských a iných oblastiach) ( 4 ) (ďalej len „nariadenie z roku 2005“), v § 1 ods. 1 stanovovalo:

„Toto nariadenie upravuje podmienky a postup poskytovania subvencií plánovaných v štátnom rozpočte pre mestskú osobnú dopravu a pre medzimestskú osobnú dopravu v riedko obývaných horských a pohraničných oblastiach krajiny.“

3. Nariadenie z roku 2015

14.

Naredba za usloviata i reda za predostavjane na sredstva za kompensirane na namalenite prihodi ot prilaganeto na ceni za obštestveni patničeski prevozi po avtomobilnia transport, predvideni v normativnite aktove za opredeleni kategorii patnici, za subsidirane na obštestveni patničeski prevozi po nerentabilni avtobusni linii vav vatrešnogradskia transport i transporta v planinski i drugi rajoni i za izdavane na prevozni dokumenti za izvaršvane na prevozite (nariadenie o podmienkach a postupe poskytovania finančných prostriedkov ako kompenzácie zníženia príjmov v dôsledku uplatnenia cestovného vo verejnej osobnej cestnej doprave stanoveného právnymi predpismi pre určité kategórie cestujúcich a na podporu verejnej osobnej dopravy na stratových autobusových linkách v mestskej doprave, ako aj v doprave v horských a iných oblastiach, ako aj o podmienkach a postupe vydávania cestovných dokladov na vykonanie dopravy) ( 5 ) z 29. marca 2015 (ďalej len „nariadenie z roku 2015“) v § 1 ods. 1 a 2 stanovuje:

„1.   Toto nariadenie definuje podmienky a postup poskytovania finančných prostriedkov plánovaných v štátnom rozpočte na kompenzáciu a podporu dopravcov, ktorí plnia záväzky vyplývajúce zo služieb vo verejnom záujme v bezplatnej osobnej doprave a osobnej doprave za znížené cestovné a v mestskej a medzimestskej osobnej doprave v horských a iných riedko obývaných oblastiach krajiny.

2.   Finančné prostriedky uvedené v odseku 1 predstavujú úhradu za služby vo verejnom záujme vo verejnej osobnej doprave v zmysle nariadenia [č. 1370/2007] a poskytujú sa za podmienok a postupom stanoveným v uvedenom nariadení a v účinnej vnútroštátnej právnej úprave.“

15.

Ustanovenie § 2 ods. 1 tohto nariadenia znie takto:

„Finančné prostriedky, na ktoré sa vzťahuje toto nariadenie, sa poskytujú do výšky sumy určenej zákonom o štátnom rozpočte na daný rok.“

16.

Podľa § 3 ods. 1 a 4 uvedeného nariadenia:

„1.   Finančné prostriedky, na ktoré sa vzťahuje toto nariadenie, sa poskytujú vo forme účelových prevodov zo štátneho rozpočtu prostredníctvom systému elektronických platieb zo štátneho rozpočtu (systém SEBRA). Na tento účel sú stanovené limity pre obce, ktoré dodržali zákonný postup zadania služieb vo verejnom záujme v osobnej doprave podľa nariadenia č. 1370/2007 a ustanovenia zákona o verejných zákazkách alebo zákona o koncesiách, pod podmienkou dodržania zásad publicity a transparentnosti, slobodnej a spravodlivej hospodárskej súťaže, ako aj rovnosti zaobchádzania a zákazu diskriminácie.

4.   Starostovia obcí poskytujú dopravcom odmenu v závislosti od skutočne poskytnutých prepravných služieb.“

17.

Ustanovenie § 55 ods. 1 a 2 toho istého nariadenia uvádza:

„1.   Subvencie na osobnú dopravu sa poskytujú dopravcom prostredníctvom rozpočtov obcí do výšky sumy, ktorá nepresahuje sumu zodpovedajúcu čistému finančnému vplyvu plnenia záväzku vyplývajúceho zo služieb vo verejnom záujme.

2.   Čistý finančný vplyv sa získa spočítaním nákladov spôsobených záväzkom vyplývajúcim zo služieb vo verejnom záujme uloženým príslušným orgánom a uvedeným v zmluve o službách vo verejnom záujme a/alebo vo všeobecnom pravidle, po odpočítaní každého kladného finančného vplyvu dosiahnutého v rámci siete prevádzkovanej v rámci daného záväzku vyplývajúceho zo služieb vo verejnom záujme, príjmov z prepravy alebo akéhokoľvek iného príjmu vytvoreného pri plnení daného záväzku vyplývajúceho zo služieb vo verejnom záujme a pripočítaní primeraného zisku.“

18.

Ustanovenie § 56 nariadenia z roku 2015 stanovuje:

„1.   Subvencie sa poskytujú iba dopravcom, s ktorými dotknutá obec uzavrela zmluvy spĺňajúce požiadavky nariadenia č. 1370/2007.

2.   Zmluvy musia upravovať tieto podmienky:

(1)

parametre, na základe ktorých sa vypočíta subvencia;

(2)

povahu, rozsah a pôsobnosť každého poskytnutého výlučného práva a dobu trvania zmluvy;

(3)

mechanizmy určenia nákladov priamo spojených s poskytovaním služieb, ako sú náklady na zamestnancov, energiu, poplatky za infraštruktúru, údržbu a opravy vozidiel verejnej dopravy, parku koľajových vozidiel a zariadení potrebných na poskytovanie služieb osobnej dopravy, ako aj podiel nákladov nepriamo spojených s poskytovaním služieb;

(4)

mechanizmy rozdelenia výnosu z predaja dopravných dokladov, ktorý môže buď zostať poskytovateľovi služby vo verejnom záujme alebo byť vyplatený príslušnému orgánu alebo byť rozdelený medzi nich;

(5)

výšku primeraného zisku;

(6)

povinnosť starostov obcí a dopravcov vykonávať efektívne kontroly cestujúcich na mestských a medzimestských dopravných linkách, na ktoré sa poskytli subvencie.

4.   Keď dopravcovia nedodržiavajú podmienky zmluvy môžu starostovia obcí znížiť výšku subvencií a tiež pozastaviť ich poskytovanie.“

III. Spor vo veci samej, prejudiciálne otázky a konanie na Súdnom dvore

19.

Rozhodnutím zo 14. augusta 2013 guvernér Burgaskej oblasti (Bulharsko) udelil svoj súhlas s tým, aby starosta obce Pomorie zadal na obdobie nepresahujúce šesť mesiacov vykonávanie verejnej autobusovej dopravy podľa cestovného poriadku uvedeného v tomto rozhodnutí najmä na autobusovej linke medzi obcami Pomorie a Kableškovo (Bulharsko), ako aj na mestských autobusových linkách č. 1 a 2 v obci Pomorie. Zmluva o službách vo verejnom záujme mala byť uzavretá na základe priameho zadania podľa článku 5 ods. 5 nariadenia č. 1370/2007 ako núdzové opatrenie na prekonanie výpadku poskytovania služieb vo verejnom záujme v osobnej doprave na dotknutých linkách vzhľadom na skončenie predtým uzavretých zmlúv a súčasné ukončenie postupu na zadanie novej zmluvy o službách vo verejnom záujme.

20.

Dňa 1. novembra 2013 na základe uvedeného rozhodnutia obec Pomorie ako príslušný orgán a Anhialo ako poskytovateľ služby vo verejnom záujme uzavreli zmluvu, podľa ktorej bolo uvedenej spoločnosti zverené prevádzkovanie služieb vo verejnom záujme v osobnej doprave na dotknutých autobusových linkách (ďalej len „dotknutá zmluva“). Článok 2 tejto zmluvy stanovoval, že táto zmluva trvá až dovtedy, kým príslušný orgán ukončí postup upravený zákonom o verejných zákazkách. Okrem toho podľa článku 5 uvedenej zmluvy sa tento orgán zaviazal vyplatiť poskytovateľovi v lehotách stanovených ministrom financií finančné prostriedky prípadne zodpovedajúce subvencii v súlade s účinnou vnútroštátnou právnou úpravou, a náhrade za bezplatnú prepravu a prepravu za znížené cestovné pre určité kategórie oprávnených občanov podľa tejto právnej úpravy.

21.

Je preukázané, že Anhialo poskytovala prepravné služby upravené dotknutou zmluvou. Dňa 15. januára 2019 bola táto zmluva vypovedaná po ukončení postupu vykonaného podľa zákona o verejných zákazkách. Za obdobie od 1. januára 2016 do 31. decembra 2018, za ktoré Anhialo požadovala zaplatenie úhrad dlhovaných v súlade s dotknutou zmluvou, jej obec Pomorie vyplatila sumu 3690 bulharského leva (BGN) (približne 1886 eur k dotknutému dátumu), ktorá zodpovedá celkovej výške finančných prostriedkov, ktoré boli určené a zo štátneho rozpočtu Bulharskej republiky vyplatené tejto obci ako subvencie na mestskú a medzimestskú dopravu.

22.

Anhialo, ktorá spochybňuje výšku tejto sumy, podala žalobu na Rajonen săd Pomorie (Okresný súd Pomorie, Bulharsko). Znalecký posudok z oblasti účtovníctva vypracovaný na žiadosť súdu preukázal čistý finančný vplyv v zmysle ustanovení prílohy a § 55 nariadenia z roku 2015 na túto spoločnosť za roky 2016 až 2018, ktorý dosahoval približne 86000 BGN (približne 43800 eur k dotknutému dátumu). Z tohto znaleckého posudku tiež vyplýva, že spôsob vedenia účtovníctva uvedenej spoločnosti umožňoval presné rozdelenie nákladov a príjmov medzi činnosti, na ktoré sa poskytli subvencie a činnosti, na ktoré sa subvencie neposkytli v súlade s požiadavkami stanovenými v prílohe. Na tomto súde Anhialo požadovala zaplatenie časti dlhovanej sumy, ktorá nebola zaplatená, a to 24931,60 BGN (približne 12700 eur k dotknutému dátumu).

23.

Rozsudkom z 8. novembra 2021 Rajonen săd Pomorie (Okresný súd Pomorie) vyhovel tejto žalobe. Tento súd sa najmä domnieval, že účelom úhrady za služby vo verejnom záujme v zmysle nariadenia č. 1370/2007 je kompenzovať čistý záporný finančný vplyv tým, že sa nahradia náklady vynaložené poskytovateľom na poskytovanie služieb vo verejnom záujme a že keďže dotknutá zmluva bola uzavretá počas roka 2013, nemôže obec Pomorie tvrdiť, že Anhialo nemá právo na úhradu za služby vo verejnom záujme z dôvodu, že táto zmluva neobsahuje povinné podmienky uvedené v § 56 ods. 2 nariadenia z roku 2015. Podľa uvedeného súdu sa totiž vzhľadom na dátum prijatia tohto nariadenia nemohla na dotknutú zmluvu uplatniť požiadavka stanovená týmto ustanovením povinne uviesť parametre, na základe ktorých sa vypočíta subvencia, a vzhľadom na to, že Anhialo poskytovala služby vo verejnom záujme v doprave, na ktoré bola uzavretá táto zmluva, má právo na subvencie a príslušné orgány sú povinné poskytnúť jej úhradu za služby vo verejnom záujme v súlade s nariadením č. 1370/2007.

24.

Obec Pomorie podala proti tomuto rozsudku odvolanie na Okražen săd – Burgas (Krajský súd Burgas, Bulharsko), vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania, pričom tvrdila, že podmienky stanovené nariadením z roku 2015 sú upravené aj nariadením č. 1370/2007. Keďže toto nariadenie má priamy účinok od jeho prijatia, teda od 23. októbra 2007, vyplýva z toho, že požiadavky uvedené v jeho článku 4 ods. 1 boli účinné už od tohto dátumu a že ich neuvedenie v dotknutej zmluve má za následok, že platba subvencie nemá žiadny základ. Obec Pomorie odkázala aj na článok 5 dotknutej zmluvy, z ktorého vyvodila, že jej povinnosť previesť subvencie nie je bezpodmienečná, ale závisí od splnenia podmienok upravených vo vnútroštátnej právnej úprave. Nemožno jej tak vytýkať, že v prípade, keď zo štátneho rozpočtu nebola v prospech jej rozpočtu vyplatená subvencia, nebola poskytovateľom vyplatená žiadna úhrada za služby vo verejnom záujme. Táto obec dodala, že nemá zákonnú právomoc, aby sama určila výšku úhrad a subvencií, ale môže iba prerozdeliť tie sumy, ktoré jej sú účelovo pridelené.

25.

Anhialo na vnútroštátnom súde tvrdila, že § 56 ods. 2 nariadenia z roku 2015 je ustanovením hmotnoprávnej povahy a že ako také nemá spätný účinok. V dôsledku toho nemožno zákonnosť dotknutej zmluvy skúmať podľa tohto nariadenia. Nariadenie č. 1370/2007 upravuje neodňateľné právo poskytovateľa služby vo verejnom záujme na úhradu za služby vo verejnom záujme a toto nariadenie výslovne nezakazuje vyplatenie tejto úhrady v prípade, keď zmluva o službách vo verejnom záujme formálne nezodpovedá požiadavkám stanoveným v tomto nariadení. Účelom uvedeného nariadenia je zabezpečiť transparentnosť mechanizmu určovania úhrady za služby vo verejnom záujme a zabrániť nadmernej úhrade bez toho, aby poskytovateľov zbavovalo úhrady, ktorá im patrí. Anhialo tiež zdôraznila, že podľa zistení znaleckého posudku z oblasti účtovníctva vypracovaného na žiadosť súdu dodržala všetky požiadavky stanovené nariadením č. 1370/2007 a nariadením z roku 2015 pre úhradu za služby vo verejnom záujme. Podľa tejto spoločnosti so zreteľom na § 3 ods. 1 tohto nariadenia závisí poskytnutie subvencií zo štátneho rozpočtu iba od dotknutej obce a od toho, či táto obec dodrží zákonné požiadavky týkajúce sa zadávania zmlúv o službách vo verejnom záujme. Obec Pomorie, povinná zabezpečiť verejnú dopravu na svojom území, je teda stále povinná zaplatiť dotknutému poskytovateľovi služby vo verejnom záujme úhradu služby vo verejnom záujme v plnej výške bez ohľadu na to, či subvencia bola alebo nebola poskytnutá.

26.

Vnútroštátny súd uvádza, že nariadenie z roku 2015 bolo prijaté na základe zákona o cestnej doprave, najmä jeho § 4 ods. 1 a jeho záverečných ustanovení a že § 2 ods. 1 tohto nariadenia stanovuje, že finančné prostriedky sa poskytnú do výšky sumy určenej zákonom o štátnom rozpočte na daný rok. Tento súd dodáva, že § 56 ods. 1 uvedeného nariadenia zároveň stanovuje, že subvencie sa poskytujú iba poskytovateľom služby vo verejnom záujme, s ktorými dotknutá obec uzavreli zmluvy spĺňajúce požiadavky stanovené v nariadení č. 1370/2007 a že ostatné odseky tohto § 56 formulujú dodatočné požiadavky na obsah zmlúv uzavretých s poskytovateľmi. Vnútroštátna právna úprava tak, ako bola vykladaná príslušnými vnútroštátnymi orgánmi, stanovuje pre platbu úhrady za služby vo verejnom záujme požiadavky, v zmysle ktorých bola táto úhrada plánovaná v zákone o štátnom rozpočte na dotknutý rok a bola vyplatená príslušnému orgánu. V opačnom prípade nie je tento orgán schopný legitímne vyplatiť túto úhradu poskytovateľovi služby vo verejnom záujme napriek skutočnému plneniu zmluvy o službách vo verejnom záujme.

27.

Nariadenie č. 1370/2007, najmä jeho článok 6 ods. 1, však neobsahuje takéto požiadavky na platbu úhrady za služby vo verejnom záujme. Vnútroštátny súd chce preto vedieť, či toto nariadenie umožňuje členskému štátu, aby prostredníctvom svojej vnútroštátnej právnej úpravy alebo interných pravidiel zaviedol dodatočné požiadavky a obmedzenia týkajúce sa platby úhrady za služby vo verejnom záujme dopravcovi za plnenie záväzku vyplývajúceho zo služieb vo verejnom záujme.

28.

Okrem toho dotknutá zmluva nedefinuje parametre, na základe ktorých sa vypočíta úhrada za služby vo verejnom záujme, ale v tejto súvislosti odkazuje na vnútroštátnu úpravu. Vnútroštátny súd sa domnieva, že keďže článok 4 ods. 1 písm. b) bod i) nariadenia č. 1370/2007 uvádza „zmluvy o službách vo verejnom záujme a všeobecné pravidlá“, možno použitie spojky „a“ vykladať v tom zmysle, že stačí, aby parametre, na základe ktorých sa vypočíta úhrada, boli stanovené vo všeobecných pravidlách, teda v pravidlách prijatých v rámci nariadenia z roku 2015 a predtým nariadenia z roku 2005. Iným možným výkladom by bolo, že tieto parametre musia byť nevyhnutne stanovené nielen vo všeobecných pravidlách, ale aj v zmluve o službách vo verejnom záujme v zmysle tohto nariadenia.

29.

Za týchto okolností Okražen săd – Burgas (Krajský súd Burgas) rozhodol prerušiť konanie a položiť Súdnemu dvoru tieto prejudiciálne otázky:

„1.

Pripúšťajú ustanovenia nariadenia [č. 1370/2007], aby členský štát stanovil prostredníctvom vnútroštátnych právnych predpisov alebo interných pravidiel dodatočné požiadavky a obmedzenia na účely zaplatenia úhrad dopravnému podniku za splnenie záväzku vyplývajúceho zo služieb vo verejnom záujme, ktoré nie sú upravené v tomto nariadení?

2.

Dovoľuje článok 4 ods. 1 písm. b) bod i) nariadenia [č. 1370/2007], aby sa dopravnému podniku za splnenie jeho záväzku vyplývajúceho zo služieb vo verejnom záujme vyplatila úhrada, ak parametre, na základe ktorých sa majú prípadné platby úhrady vypočítať, neboli vopred upravené v zmluve o poskytovaní služieb vo verejnom záujme, avšak sú vopred upravené vo všeobecných pravidlách a čistý finančný vplyv alebo výška dlžnej úhrady boli stanovené v súlade s postupom upraveným v [tomto nariadení]?“

30.

Písomné pripomienky podali obec Pomorie, bulharská vláda, ako aj Európska komisia. Títo poslední dvaja dotknutí účastníci konania predniesli aj ústne pripomienky na pojednávaní, ktoré sa konalo 21. júna 2023.

IV. Analýza

A.   O prvej prejudiciálnej otázke

31.

Vnútroštátny súd sa svojou prvou otázkou v podstate pýta, či sa nariadenie č. 1370/2007 má vykladať v tom zmysle, že bráni tomu, aby členský štát prijal ustanovenia, podľa ktorých môže byť úhrada za služby vo verejnom záujme v zmysle tohto nariadenia poskytnutá poskytovateľovi služby vo verejnom záujme iba vtedy, ak finančné prostriedky zodpovedajúce tejto úhrade boli plánované v zákone o rozpočte tohto štátu na daný rok a vyplatené príslušnému orgánu.

32.

Na úvod treba pripomenúť, že podľa článku 288 druhého odseku ZFEÚ je nariadenie záväzné vo svojej celistvosti a je priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch. Ustanovenia nariadení teda majú z dôvodu svojej povahy a funkcie v systéme prameňov práva Únie vo všeobecnosti vo vnútroštátnych právnych poriadkoch bezprostredný účinok bez toho, aby vnútroštátne orgány museli prijať vykonávacie opatrenia. Vzhľadom na to, že vykonanie niektorých ustanovení nariadenia to vyžaduje, členské štáty môžu prijímať vykonávacie opatrenia k nariadeniu v prípade, ak tieto opatrenia neobmedzujú jeho priamu uplatniteľnosť, nezastierajú jeho povahu ako aktu práva Únie a spresňujú výkon voľnej úvahy, ktorá im je zverená uvedeným nariadením, pričom zostávajú v medziach stanovených jeho ustanoveniami. ( 6 )

33.

V tejto súvislosti treba práve s odkazom na príslušné ustanovenia dotknutého nariadenia vykladané s ohľadom na jeho ciele určiť, či tieto ustanovenia zakazujú, ukladajú alebo umožňujú členským štátom vydať niektoré vykonávacie opatrenia a či, najmä v tomto poslednom uvedenom prípade, dotknuté opatrenie spadá do rámca voľnej úvahy priznanej každému členskému štátu. Treba rovnako pripomenúť, že všetky ustanovenia práva Únie, ktoré spĺňajú podmienky potrebné na to, aby mali priamy účinok, zaväzujú všetky orgány členských štátov, teda nielen vnútroštátne súdy, ale tiež všetky správne orgány vrátane decentralizovaných orgánov, pričom tieto orgány sú povinné ich uplatňovať. ( 7 )

34.

Pokiaľ ide o relevantné ustanovenia nariadenia č. 1370/2007 v tomto prípade, treba uviesť, že podľa článku 1 ods. 1 tohto nariadenia je jeho účelom vymedziť, ako môžu príslušné orgány v súlade s pravidlami práva Únie konať v oblasti verejnej osobnej dopravy, aby zabezpečili poskytovanie služieb všeobecného záujmu, ktoré by boli okrem iného početnejšie, bezpečnejšie, kvalitnejšie alebo poskytované pri nižších nákladoch ako tie, ktorých poskytovanie by umožnilo samotné fungovanie trhu a že na tento účel uvedené nariadenie definuje podmienky, za ktorých príslušné orgány pri ukladaní alebo zmluvnom uzatváraní záväzkov vyplývajúcich zo služieb vo verejnom záujme alebo keď zverujú ich plnenie podniku, poskytujú poskytovateľom služieb vo verejnom záujme úhradu za vynaložené náklady a/alebo im priznávajú výlučné práva výmenou za plnenie záväzkov vyplývajúcich zo služieb vo verejnom záujme.

35.

V dôsledku toho nariadenie č. 1370/2007 upravuje, že poskytovateľovi služieb vo verejnom záujme sa priznáva „úhrada za služby vo verejnom záujme“, definovaná v článku 2 písm. g) tohto nariadenia ako každá výhoda, najmä finančná, ktorú priamo alebo nepriamo poskytne príslušný orgán z verejných zdrojov počas obdobia plnenia záväzkov vyplývajúcich zo služieb vo verejnom záujme alebo v súvislosti s týmto obdobím. Ako to spresňuje odôvodnenie 34 uvedeného nariadenia „úhrada za služby vo verejnom záujme sa môže ukázať ako potrebná v odvetví vnútrozemskej osobnej dopravy, aby podniky poverené službou vo verejnom záujme fungovali podľa zásad a za podmienok, ktoré im umožnia plnenie ich úloh“.

36.

Okrem toho článok 3 ods. 1 nariadenia č. 1370/2007 uvádza, že ak sa príslušný orgán rozhodne udeliť vybranému poskytovateľovi výlučné právo a/alebo poskytnúť akúkoľvek úhradu ako protihodnotu za plnenie záväzkov vyplývajúcich zo služieb vo verejnom záujme, urobí tak v rámci zmluvy o službách vo verejnom záujme. Článok 4 ods. 1 tohto nariadenia spresňuje, že zmluvy o službách vo verejnom záujme a všeobecné pravidlá: a) jasne vymedzia záväzky vyplývajúce zo služieb vo verejnom záujme, ktoré má poskytovateľ splniť, a dotknuté geografické územia; b) vopred objektívnym a transparentným spôsobom stanovia (i) parametre, na základe ktorých sa majú počítať prípadné platby úhrady, a (ii) povahu a rozsah prípadných výlučných práv poskytnutých spôsobom, ktorý zabráni nadmernej úhrade a c) určujú spôsob rozdelenia nákladov spojených s poskytovaním služieb.

37.

V tejto súvislosti Súdny dvor vo vzťahu k článku 4 ods. 1 písm. b) bodu i) nariadenia č. 1370/2007 rozhodol, že pokiaľ ide o výraz „prípadné“, z kontextu tohto ustanovenia vyplýva, že tento výraz sa vzťahuje na možnosť príslušných orgánov, stanovenú v článku 1 ods. 1 druhom pododseku a v článku 3 ods. 1 tohto nariadenia, rozhodnúť sa v rámci zmluvy o službách vo verejnom záujme priznať poskytovateľom ako doplnok alebo namiesto výlučného práva úhradu ako protihodnotu za plnenie záväzkov vyplývajúcich zo služieb vo verejnom záujme. ( 8 )

38.

Okrem toho podľa článku 5 ods. 5 nariadenia č. 1370/2007 môže príslušný orgán prijať núdzové opatrenie, ktoré môže mať formu „priameho zadania“, ktoré je v článku 2 písm. h) tohto nariadenia definované ako zadanie zmluvy o službách vo verejnom záujme určitému poskytovateľovi služieb vo verejnom záujme bez predchádzajúcej verejnej súťaže. V takomto prípade uvedené nariadenia upravuje dodatočné požiadavky týkajúce sa úhrady za služby vo verejnom záujme. ( 9 )

39.

Jednak totiž článok 4 ods. 1 písm. b) nariadenia č. 1370/2007 uvádza, že v prípade zmlúv o službách vo verejnom záujme zadaných najmä v súlade s článkom 5 ods. 5 tohto nariadenia sa parametre, na základe ktorých sa majú počítať prípadné platby úhrady, určia tak, aby žiadna platba úhrady neprekročila sumu potrebnú na to, aby bol nahradený čistý finančný vplyv na náklady spôsobené a výnosy dosiahnuté plnením záväzkov vyplývajúcich zo služieb vo verejnom záujme, pričom sa berú do úvahy príslušné výnosy, ktoré si ponechá poskytovateľ služieb vo verejnom záujme, a primeraný zisk.

40.

Okrem toho článok 6 ods. 1 nariadenia č. 1370/2007 stanovuje, že každá úhrada súvisiaca so všeobecným pravidlom alebo zmluvou o službách vo verejnom záujme je v súlade s ustanoveniami článku 4 tohto nariadenia bez ohľadu na spôsob zadania zmluvy a že každá úhrada akejkoľvek povahy súvisiaca so zmluvou o službách vo verejnom záujme zadanou priamo najmä v súlade s článkom 5 ods. 5 alebo súvisiaca so všeobecným pravidlom je okrem toho v súlade s ustanoveniami uvedenými v prílohe. Táto príloha v bode 2 uvádza, že „úhrada nemôže prekročiť sumu zodpovedajúcu čistému finančnému vplyvu, ktorý zodpovedá súčtu vplyvov, pozitívnych alebo negatívnych, z dodržiavania záväzkov vyplývajúcich zo služieb vo verejnom záujme na náklady alebo výnosy poskytovateľa služieb vo verejnom záujme“. V bode 3 tejto prílohy sa spresňuje, že „dodržiavanie záväzku vyplývajúceho zo služieb vo verejnom záujme môže mať vplyv na možné dopravné činnosti poskytovateľa mimo príslušného(‑ých) záväzku(‑ov) vyplývajúceho(‑ich) zo služieb vo verejnom záujme“ a že „s cieľom predísť nadmernej úhrade alebo nedostatočnej úhrade sa preto pri vypočítaní čistého finančného vplyvu zohľadňujú vyčísliteľné finančné vplyvy na dotknuté siete poskytovateľa“.

41.

Zo znenia relevantných ustanovení nariadenia č. 1370/2007 tak vyplýva, že úhrada za služby vo verejnom záujme má predovšetkým zabrániť nadmernej úhrade v prospech poskytovateľa služby vo verejnom záujme, ( 10 ) ktorá by viedla k jeho bezdôvodnému obohateniu. Treba uviesť, že vec sama sa netýka situácie nadmernej úhrady, ale naopak situácie neposkytnutia úhrady, ktorá je tiež spomenutá v bode 3 prílohy a v ktorej je poskytovateľ povinný dodržať svoje záväzky vyplývajúce zo služieb vo verejnom záujme v súlade so zmluvou o službách vo verejnom záujme bez toho, aby dostal protihodnotu. Aby sa zabránilo týmto dvom typom situácií, musí zmluva o službách vo verejnom záujme obsahovať parametre výpočtu úhrady za služby vo verejnom záujme, ktoré musia byť vopred stanovené objektívnym a transparentným spôsobom a okrem toho, pokiaľ ide o zmluvy, ktoré sú predmetom priameho zadania, musí byť suma úhrady určená so zreteľom na priamy finančný vplyv na poskytovateľa služby vo verejnom záujme. Z týchto ustanovení tiež vyplýva, že ako uviedol Súdny dvor, nariadenie č. 1370/2007 vyžaduje, aby príslušné orgány poskytovali úhradu nákladov vyplývajúcich z povinností poskytovať služby vo verejnom záujme. ( 11 )

42.

V tomto prípade z rozhodnutia vnútroštátneho súdu vyplýva, že Anhialo a obec Pomorie uzavreli dotknutú zmluvu na základe priameho zadania podľa článku 5 ods. 5 nariadenia č. 1370/2007. Nie je okrem toho sporné, že táto spoločnosť plnila záväzky vyplývajúce zo služieb vo verejnom záujme, na ktoré sa vzťahovala táto zmluva. Táto obec jej však nevyplatila celú sumu úhrady za službu vo verejnom záujmu, na ktorú mala právo tak, ako to preukázal znalecký posudok vyhotovený na žiadosť súdu. V tejto súvislosti vnútroštátny súd uvádza, že podľa výkladu príslušných vnútroštátnych orgánov vnútroštátna právna úprava stanovuje pre platbu úhrady za služby vo verejnom záujme požiadavky, v zmysle ktorých bola táto úhrada plánovaná v zákone o štátnom rozpočte na daný rok a vyplatená príslušnému orgánu. V tomto prípade však za dotknuté obdobie obec Pomorie vyplatila spoločnosti Anhialo iba sumu 3690 BGN (približne 1886 eur k dotknutému dátumu), ( 12 ) zodpovedajúcu celkovej výške finančných prostriedkov, ktoré boli určené a zo štátneho rozpočtu Bulharskej republiky vyplatené tejto obci ako subvencie na mestskú a medzimestskú dopravu. ( 13 )

43.

V takej veci, ako je vec sama, treba preto jednak konštatovať, že parametre, na základe ktorých sa má vypočítať úhrada za služby vo verejnom záujme nie sú vopred stanovené objektívnym a transparentným spôsobom. Táto suma totiž závisí od finančných prostriedkov poskytnutých zo štátneho rozpočtu, ktoré sa môžu líšiť z roka na rok a v závislosti od kritérií, ktoré nesúvisia s plnením zmluvy o službách vo verejnom záujme, ktorú uzavrel poskytovateľ služby vo verejnom záujme. Ako sa však uvádza v odôvodnení 9 nariadenia č. 1370/2007, s cieľom zaručiť uplatňovanie zásad transparentnosti, rovnakého zaobchádzania s konkurujúcimi si poskytovateľmi a proporcionality pri poskytovaní úhrady alebo udeľovaní výlučných práv je dôležité, aby bola v zmluve o službách vo verejnom záujme medzi príslušným orgánom a vybraným poskytovateľom služieb vo verejnom záujme vymedzená povaha záväzkov vyplývajúcich zo služieb vo verejnom záujme a dohodnutá odmena.

44.

Okrem toho, pokiaľ ide konkrétnejšie o zmluvy o službách vo verejnom záujme, ktoré boli predmetom priameho zadania, podmienka, podľa ktorej musia byť finančné prostriedky určené a vyplatené zo štátneho rozpočtu na to, aby bola poskytovateľovi poskytnutá úhrada za služby vo verejnom záujme, nezohľadňuje čistý finančný vplyv na náklady vynaložené a výnosy dosiahnuté plnením záväzku vyplývajúceho zo služieb vo verejnom záujme tak, ako to vyžaduje článok 6 ods. 1 nariadenia č. 1370/2007 a príloha. Zmluva o službách vo verejnom záujme však nemôže viesť k obmedzeniu úhrady za služby vo verejnom záujme, ktorej logika je „odplatná“, ( 14 ) na sumu poskytnutú príslušnému orgánu zo štátneho rozpočtu, akonáhle bola táto povinnosť zmluvne určená.

45.

Dodávam, že ako to uviedla bulharská vláda a Komisia, členský štát sa môže v prípade, ak mu to jeho rozpočtová kapacita neumožňuje, rozhodnúť, že pre budúcnosť obmedzí zadávanie služieb vo verejnom záujme alebo dokonca neuzavrie zmluvy o službách vo verejnom záujme. Naproti tomu, keď poskytovateľ služby vo verejnom záujme splnil zmluvu uzavretú v minulosti tak, ako vo veci samej, zdá sa mi zjavné, že má právo na úhradu za služby vo verejnom záujme ako protihodnotu za záväzky vyplývajúce zo služieb vo verejnom záujme, na ktoré sa zaviazal v súlade s nariadením č. 1370/2007. Nad rámec uplatňovania tohto nariadenia treba pripomenúť, že zásada právnej istoty, ktorá je súčasťou všeobecných zásad práva Únie, okrem iného vyžaduje, aby boli právne pravidlá jasné, presné a ich účinky predvídateľné. ( 15 )

46.

Okrem toho vo všeobecnosti podľa článku 2 písm. e) uvedeného nariadenia „záväzok služby vo verejnom záujme“ je požiadavka definovaná alebo určená príslušným orgánom s cieľom zaručiť služby osobnej dopravy všeobecného záujmu, ktoré by prevádzkovateľ, ak by zohľadňoval svoj vlastný obchodný záujem, neprevzal alebo by ich neprevzal v rovnakom rozsahu alebo za rovnakých podmienok bez náhrady. Bez primeranej úhrady za službu vo verejnom záujme by žiadny prevádzkovateľ nebol ochotný poskytovať takéto služby verejného záujmu. Prístup, ktorý spája vyplatenie danej úhrady za službu vo verejnom záujme s vyplatením subvencie poskytnutej členským štátom príslušnému orgánu, však za takých podmienok, aké sú vo veci samej, môže viesť k nevyplateniu alebo nedostatočnému vyplateniu úhrady, čo môže ohroziť samotnú existenciu zmlúv o službách vo verejnom záujme a s nimi spojených záväzkov služby vo verejnom záujme.

47.

Za týchto okolností treba vzhľadom na judikatúru citovanú v bodoch 32 a 33 vyššie konštatovať, že dotknutá vnútroštátna právna úprava nezapadá do rámca voľnej úvahy priznanej každému členskému štátu pri prijímaní opatrení na vykonanie nariadenia, v tomto prípade nariadenia č. 1370/2007, pokiaľ ide o určenie úhrady za služby vo verejnom záujme, na ktorú má poskytovateľ služby vo verejnom záujme právo.

48.

Vzhľadom na uvedené navrhujem odpovedať na prvú otázku tak, že nariadenie č. 1370/2007 sa má vykladať v tom zmysle, že bráni tomu, aby členský štát prijal ustanovenia, podľa ktorých možno úhradu za služby vo verejnom záujme v zmysle tohto nariadenia poskytnúť poskytovateľovi služby vo verejnom záujme iba vtedy, ak boli zodpovedajúce finančné prostriedky plánované v zákone o rozpočte tohto štátu na daný rok a vyplatené príslušnému orgánu.

B.   O druhej prejudiciálnej otázke

49.

Vnútroštátny súd sa svojou druhou otázkou v podstate pýta, či sa článok 4 ods. 1 písm. b) bod i) nariadenia č. 1370/2007 má vykladať v tom zmysle, že povoľuje vyplatenie úhrady za služby vo verejnom záujme poskytovateľovi služby vo verejnom záujme v prípade, keď parametre, na základe ktorých sa vypočíta táto úhrada, nie sú stanovené v zmluve o službách vo verejnom záujme, ale sú vopred stanovené vo všeobecných pravidlách, ktoré určujú výšku uvedenej úhrady v súlade s ustanoveniami tohto nariadenia.

50.

Na úvod treba uviesť, že článok 2 písm. l) nariadenia č. 1370/2007 definuje „všeobecné pravidlo“ ako opatrenie, ktoré sa bez diskriminácie vzťahuje na všetky služby vo verejnom záujme v osobnej doprave rovnakého typu v určitej geografickej oblasti, za ktorú je príslušný orgán zodpovedný.

51.

Na účely odpovede na položenú otázku treba pripomenúť, že v súlade s ustálenou judikatúrou Súdneho dvora treba pri výklade ustanovenia práva Únie zohľadniť nielen jeho znenie, ale aj kontext, v ktorom sa nachádza, a ciele právnej úpravy, ktorej je súčasťou. ( 16 )

52.

V prvom rade, pokiaľ ide o znenie článku 4 ods. 1 písm. b) bod i) nariadenia č. 1370/2007, toto ustanovenie uvádza, že zmluvy o službách vo verejnom záujme „a“ všeobecné pravidlá vopred objektívnym a transparentným spôsobom stanovia parametre, na základe ktorých sa majú počítať prípadné platby úhrady spôsobom, ktorý zabráni nadmernej úhrade. Zdá sa mi zjavné, že použitím spojky „a“ chcel normotvorca Únie zahrnúť „všeobecné pravidlá“ medzi skutočnosti umožňujúce určiť výšku úhrady. Inak povedané, znenie uvedeného ustanovenia nevyžaduje, aby boli všetky parametre výpočtu úhrady za služby vo verejnom záujme definované v jednom a tom istom dokumente, ale iba to, aby boli tieto parametre vopred určené objektívnym a transparentným spôsobom.

53.

V druhom rade, pokiaľ ide o kontext, v ktorom sa nachádza článok 4 ods. 1 písm. b) bod i) nariadenia č. 1370/2007, treba uviesť, že článok 2 bod i) tohto nariadenia definuje „zmluvu o službách vo verejnom záujme“ ako jeden alebo viacero právne záväzných aktov, ktoré potvrdzujú dohodu medzi príslušným orgánom a poskytovateľom služieb vo verejnom záujme s cieľom zveriť poskytovateľovi služieb vo verejnom záujme riadenie a poskytovanie služieb vo verejnom záujme v doprave podliehajúcich záväzkom vyplývajúcim zo služieb vo verejnom záujme. Toto ustanovenie navyše uvádza, že zmluva môže mať v závislosti od práva členského štátu tiež formu rozhodnutia prijatého príslušným orgánom, ktoré má podobu individuálneho legislatívneho alebo regulačného aktu alebo ktoré obsahuje podmienky, za ktorých samotný príslušný orgán poskytuje služby alebo zverí poskytovanie týchto služieb internému poskytovateľovi. V tomto zmysle odôvodnenie 9 tohto nariadenia uvádza, že forma alebo pomenovanie tejto zmluvy sa môžu v jednotlivých právnych systémoch členských štátov líšiť.

54.

Vzhľadom na rozdiely medzi právnymi systémami členských štátov sa tak normotvorca Únie rozhodol priznať pojmu „zmluva o službách vo verejnom záujme“ v zmysle nariadenia č. 1370/2007 všeobecný a flexibilný význam, ( 17 ) zahŕňajúci úkony zmluvnej povahy, ale aj iné typy úkonov rôznej povahy, ( 18 ) a uznal kombináciu všeobecného právneho aktu zverujúceho poskytovateľovi riadenie služieb a správneho aktu podrobne opisujúceho požiadavky týkajúce sa poskytovanej služby a spresňujúceho metódu výpočtu úhrady. ( 19 ) Tento kontext tak potvrdzuje výklad, podľa ktorého parametre výpočtu úhrady za služby vo verejnom záujme možno určiť odkazom na všeobecné pravidlá legislatívnej alebo regulačnej povahy, pokiaľ tieto pravidlá vopred stanovujú objektívnym a transparentným spôsobom tieto parametre.

55.

V treťom rade, pokiaľ ide o ciele sledované nariadením č. 1370/2007, ako vyplýva z jeho odôvodnení 9 a 30, osobitný význam pri stanovení parametrov výpočtu úhrady za služby vo verejnom záujme má cieľ transparentnosti. Na dosiahnutie tohto cieľa sa však nezdá nevyhnutné, aby boli všetky parametre výpočtu úhrady za služby vo verejnom záujme obsiahnuté v zmluve uzavretej medzi príslušným orgánom a poskytovateľom služby vo verejnom záujme. Pokiaľ sú totiž všeobecné pravidlá týkajúce sa parametrov výpočtu úhrady vopred stanovené objektívnym a transparentným spôsobom, ako to vyžaduje článok 4 ods. 1 písm. b) bod i) tohto nariadenia, a rešpektujú podmienky stanovené v prílohe, môže poskytovateľ služby vo verejnom záujme určiť výšku úhrady, ktorú môže dostať. Okrem toho musia byť tieto všeobecné pravidlá pri uplatňovaní tohto ustanovenia ľahko prístupné príslušným prevádzkovateľom. To platí najmä v vtedy, ak boli uverejnené v úradnom vestníku príslušného členského štátu.

56.

Navrhujem preto odpovedať na druhú otázku tak, že článok 4 ods. 1 písm. b) bod i) nariadenia č. 1370/2007 sa má vykladať v tom zmysle, že umožňuje vyplatenie úhrady za služby vo verejnom záujme poskytovateľovi služby vo verejnom záujme v prípade, keď nie sú parametre, na základe ktorých sa vypočíta táto úhrada, stanovené v zmluve o službách vo verejnom záujme, ale sú vopred stanovené objektívnym a transparentným spôsobom vo všeobecných pravidlách, ktoré určujú výšku uvedenej úhrady v súlade s ustanoveniami tohto nariadenia.

V. Návrh

57.

Vzhľadom na predchádzajúce úvahy navrhujem Súdnemu dvoru, aby na prejudiciálne otázky, ktoré položil Okražen săd – Burgas (Krajský súd Burgas, Bulharsko), odpovedal takto:

1.

Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1370/2007 z 23. októbra 2007 o službách vo verejnom záujme v železničnej a cestnej osobnej doprave, ktorým sa zrušujú nariadenia Rady (EHS) č. 1191/69 a (EHS) č. 1107/70,

sa má vykladať v tom zmysle, že:

bráni tomu, aby členský štát prijal ustanovenia, podľa ktorých možno úhradu za služby vo verejnom záujme v zmysle tohto nariadenia poskytnúť poskytovateľovi služby vo verejnom záujme iba vtedy, ak boli finančné prostriedky zodpovedajúce tejto úhrade plánované v zákone o rozpočte tohto štátu na daný rok a vyplatené príslušnému orgánu.

2.

Článok 4 ods. 1 písm. b) bod i) nariadenia č. 1370/2007

sa má vykladať v tom zmysle, že:

umožňuje vyplatenie úhrady poskytovateľovi služby vo verejnom záujme v prípade, keď nie sú parametre, na základe ktorých sa vypočíta táto úhrada, stanovené v zmluve o službách vo verejnom záujme, ale sú vopred stanovené objektívnym a transparentným spôsobom vo všeobecných pravidlách, ktoré určujú výšku uvedenej úhrady v súlade s ustanoveniami tohto nariadenia.


( 1 ) Jazyk prednesu: francúzština.

( 2 ) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady z 23. októbra 2007 o službách vo verejnom záujme v železničnej a cestnej osobnej doprave, ktorým sa zrušujú nariadenia Rady (EHS) č. 1191/69 a (EHS) č. 1107/70 (Ú. v. EÚ L 315, 2007, s. 1). Podľa článku 12 nariadenia č. 1370/2007 nadobudlo toto nariadenie účinnosť 3. decembra 2009.

( 3 ) DV č. 82 zo 17. septembra 1999.

( 4 ) DV č. 33 z 15. apríla 2005.

( 5 ) DV č. 51 zo 7. júla 2015.

( 6 ) Pozri rozsudok z 22. januára 2020, Ursa Major Services (C‑814/18, EU:C:2020:27, body 3334 a citovaná judikatúra).

( 7 ) Pozri rozsudok z 22. januára 2020, Ursa Major Services (C‑814/18, EU:C:2020:27, body 3536, ako aj citovaná judikatúra).

( 8 ) Pozri rozsudok z 8. septembra 2022, Lux Express Estonia (C‑614/20, EU:C:2022:641, body 7374).

( 9 ) V tejto súvislosti odôvodnenie 27 nariadenia č. 1370/2007 uvádza, že ak príslušný orgán zamýšľa zadať zmluvu o službách vo verejnom záujme bez verejnej súťaže, mal by tiež dodržiavať podrobné pravidlá, ktoré zabezpečujú, že výška úhrady je primeraná a odráža snahu o efektívnosť a kvalitu služieb. Navyše podľa odôvodnenia 30 tohto nariadenia by priame zadávanie zmlúv o službách vo verejnom záujme malo podliehať zvýšenej transparentnosti.

( 10 ) V tomto zmysle odôvodnenie 27 nariadenia č. 1370/2007 tiež uvádza, že úhrada, ktorú poskytli príslušné orgány na pokrytie nákladov vynaložených na plnenie záväzkov vyplývajúcich zo služieb vo verejnom záujme, by sa mala vypočítať spôsobom, ktorý zabráni nadmernej úhrade.

( 11 ) Pozri rozsudok z 8. septembra 2022, Lux Express Estonia (C‑614/20, EU:C:2022:641, bod 71).

( 12 ) Na pojednávaní nebolo sporné, že v tomto prípade bolo nezaplatenie dlžnej úhrady za službu vo verejnom záujme v plnej výške konečné.

( 13 ) Bulharská vláda vo svojich písomných pripomienkach tvrdí, že v prípade nedostatku finančných prostriedkov na úhradu pridelených zo štátneho rozpočtu obci, môže táto obec napraviť tento nedostatok finančnými prostriedkami z rozpočtu obce. Keďže však tento prípad nie je predmetom prejudiciálnych otázok položených vnútroštátnym súdom, nebude v týchto návrhoch ďalej preskúmaný.

( 14 ) Pozri v tomto zmysle návrhy, ktoré predniesol generálny advokát Campos Sánchez‑Bordona vo veci Lux Express Estonia (C‑614/20, EU:C:2022:180, body 3942).

( 15 ) Pozri rozsudok z 27. apríla 2023, BVAEB (Výška starobného dôchodku) (C‑681/21, EU:C:2023:349, bod 51 a citovaná judikatúra).

( 16 ) Rozsudok zo 4. mája 2023, Bundesrepublik Deutschland (Elektronická súdna schránka) (C‑60/22, EU:C:2023:373, bod 49 a citovaná judikatúra).

( 17 ) Pozri v doktríne VIEU, P.: À propos de l’intégration de l’Europe des transports, Observations sur l’interprétation et l’application de la norme européenne: le cas du règlement OSP. RTD eur., 2010, č. 2, s. 297 – 331, predovšetkým s. 320.

( 18 ) Pozri v doktríne FRANCO ESCOBAR S. E.: Las compensaciones económicas por obligaciones de servicio público en el transporte regular de viajeros por carretera. In: Financiación de las obligaciones de servicio público: ayudas públicas a las telecomunicaciones, televisión, correos y transporte aéreo, marítimo y terrestre. Tirant lo Blanch, 2009, Madrid, s. 201 – 230, predovšetkým s. 211.

( 19 ) Pozri v tomto zmysle oznámenie Komisie o výkladových usmerneniach týkajúcich sa nariadenia č. 1370/2007 (Ú. v. EÚ C 92, 2014, s. 1), predovšetkým bod 2.2.1.