19.9.2022   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 359/11


Rozsudok Súdneho dvora (prvá komora) z 1. augusta 2022 (návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Tribunal da Relação de Évora – Portugalsko) – trestné konanie proti TL

(Vec C-242/22 PPU) (1)

(Návrh na začatie prejudiciálneho konania - Naliehavé prejudiciálne konanie - Justičná spolupráca v trestných veciach - Smernica 2010/64/EÚ - Právo na tlmočenie a preklad - Článok 2 ods. 1 a článok 3 ods. 1 - Pojem „základný dokument“ - Smernica 2012/13/EÚ - Právo na informácie v trestnom konaní - Článok 3 ods. 1 písm. d) - Pôsobnosť - Neprebratie do vnútroštátneho práva - Priamy účinok - Charta základných práv Európskej únie - Článok 47 a článok 48 ods. 2 - Európsky dohovor o ochrane ľudských práv a základných slobôd - Článok 6 - Odsúdenie na trest odňatia slobody s podmienečným odkladom trestu s probačným dohľadom - Nesplnenie povinností vyplývajúcich z režimu dohľadu - Opomenutie preložiť základný dokument a neprítomnosť tlmočníka pri jeho vyhotovení - Zrušenie odkladu výkonu trestu - Nepreloženie procesných úkonov týkajúcich sa tohto zrušenia - Dôsledky pre platnosť uvedeného zrušenia - Procesná vada konania sankcionovaná relatívnou neplatnosťou)

(2022/C 359/13)

Jazyk konania: portugalčina

Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania

Tribunal da Relação de Évora

Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom

TL

za účasti: Ministério Público

Výrok rozsudku

Článok 2 ods. 1 a článok 3 ods. 1 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2010/64/EÚ z 20. októbra 2010 o práve na tlmočenie a preklad v trestnom konaní, ako aj článok 3 ods. 1 písm. d) smernice Európskeho parlamentu a Rady 2012/13/EÚ z 22. mája 2012 o práve na informácie v trestnom konaní v spojení s článkom 47 a článkom 48 ods. 2 Charty základných práv Európskej únie, ako aj so zásadou efektivity sa majú vykladať v tom zmysle, že bránia vnútroštátnej právnej úprave, podľa ktorej sa porušenie práv stanovených v uvedených ustanoveniach týchto smerníc musí dovolávať nositeľ týchto práv v stanovenej prekluzívnej lehote, keď táto lehota začína plynúť ešte pred tým, než bola dotyčná osoba informovaná v jazyku, ktorým hovorí alebo mu rozumie, jednak o existencii a rozsahu svojho práva na tlmočenie a preklad a jednak o existencii a obsahu dotknutého základného dokumentu, ako aj účinkoch s ním spojených.


(1)  Ú. v. EÚ C 257, 4.7.2022.