Vec C‑279/21
X
proti
Udlændingenævnet
(návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Østre Landsret)
Rozsudok Súdneho dvora (druhá komora) z 22. decembra 2022
„Návrh na začatie prejudiciálneho konania – Dohoda o pridružení medzi EHS a Tureckom – Článok 9 – Rozhodnutie č. 1/80 – Článok 10 ods. 1 – Článok 13 – Klauzula ‚standstill‘ – Zlúčenie rodiny – Vnútroštátna právna úprava zavádzajúca nové, reštriktívnejšie, podmienky v oblasti zlúčenia rodiny v prípade manželských partnerov tureckých štátnych príslušníkov, ktorí sú držiteľmi povolenia na trvalý pobyt v dotknutom členskom štáte – Stanovenie požiadavky, aby turecký pracovník úspešne absolvoval skúšku potvrdzujúcu určitú úroveň znalosti úradného jazyka tohto členského štátu – Odôvodnenie – Cieľ spočívajúci v zabezpečení úspešnej integrácie“
Medzinárodné dohody – Dohoda o pridružení medzi EHS a Tureckom – Voľný pohyb osôb – Pracovníci – Pravidlo standstill článku 13 rozhodnutia asociačnej rady č. 1/80 – Rozsah – Vnútroštátna právna úprava stanovujúca nové, reštriktívnejšie, podmienky v oblasti zlúčenia rodiny v prípade rodinných príslušníkov tureckých pracovníkov s legálnym pobytom v dotknutom členskom štáte – Požiadavka úspešného absolvovania skúšky potvrdzujúcej určitú úroveň znalosti úradného jazyka uvedeného členského štátu – Neprípustnosť
(Rozhodnutie asociačnej rady EHS – Turecko č. 1/80, článok 13)
(pozri body 30 – 36, 38, 41, 42, 44 – 47 a výrok)
Zhrnutie
Y je turecký štátny príslušník zdržiavajúci sa v Dánsku od roku 1979. Povolenie na trvalý pobyt v tomto členskom štáte má od roku 1985. X, jeho manželka, vstúpila na dánske územie v roku 2015 a v tom istom roku podala žiadosť o povolenie na pobyt z dôvodu zlúčenia rodiny so svojím manželom.
Udlændingestyrelsen (Imigračný úrad, Dánsko) túto žiadosť zamietol z dôvodu, že Y nepreukázal, že spĺňa podmienku úspešného absolvovania skúšky z dánskeho jazyka ( 1 ), ktorú stanovuje vnútroštátna právna úprava, o ktorú ide vo veci samej, a že v tomto ohľade neexistovali osobitné dôvody na výnimku. Imigračný úrad dodal, že toto rozhodnutie nie je spochybnené klauzulami „standstill“ uvedenými v Dohode o pridružení medzi Európskym hospodárskym spoločenstvom a Tureckom ( 2 ) a v súvisiacich nástrojoch ( 3 ), ako ich vykladá judikatúra Súdneho dvora.
Správny opravný prostriedok, ktorý podala X proti časti tohto rozhodnutia obsahujúcej posúdenie z hľadiska dohody o pridružení a súvisiacich nástrojov, a to najmä klauzúl „standstill“, bol zamietnutý. X tak podala žalobu, ktorou sa domáhala zrušenia rozhodnutia Udlændinge‑og Integrationsministeriet (Ministerstvo pre prisťahovalectvo a integráciu, Dánsko) potvrdzujúceho, že klauzuly „standstill“ nebránia zamietnutiu jej žiadosti o zlúčenie rodiny podľa príslušných vnútroštátnych právnych predpisov.
Vec bola predložená vnútroštátnemu súdu, Østre Landsret (Východodánsky odvolací súd, Dánsko), ktorý sa Súdneho dvora pýta, či vnútroštátna právna úprava zavedená po nadobudnutí účinnosti rozhodnutia č. 1/80 v dotknutom členskom štáte, ktorá podmieňuje získanie povolenia na pobyt z dôvodu zlúčenia rodiny v prípade manželského partnera tureckého štátneho príslušníka, ktorý sa legálne zdržiava a pracuje v tomto členskom štáte, tým, aby tento štátny príslušník úspešne absolvoval skúšku potvrdzujúcu určitú úroveň znalosti úradného jazyka uvedeného členského štátu, predstavuje „nové obmedzenie“ v zmysle článku 13 rozhodnutia č. 1/80, a ak áno, či takéto obmedzenie možno odôvodniť cieľom spočívajúcim v zabezpečení úspešnej integrácie tohto manželského partnera.
Súdny dvor rozhodol, že takáto vnútroštátna právna úprava predstavuje „nové obmedzenie“ v zmysle článku 13 rozhodnutia č. 1/80. Takéto obmedzenie nemôže byť odôvodnené cieľom spočívajúcim v zabezpečení úspešnej integrácie manželského partnera dotknutého tureckého pracovníka, keďže táto právna úprava neumožňuje príslušným orgánom zohľadniť ani schopnosti integrácie, ktoré sú vlastné uvedenému manželskému partnerovi, ani faktory iné než úspešné absolvovanie takejto skúšky, ktoré preukazujú skutočnú integráciu uvedeného pracovníka v dotknutom členskom štáte, a teda jeho schopnosť pomôcť svojmu manželskému partnerovi integrovať sa v tomto členskom štáte.
Posúdenie Súdnym dvorom
Súdny dvor pripomína, že klauzula „standstill“ uvedená v článku 13 rozhodnutia č. 1/80 vo všeobecnosti zakazuje zavedenie akéhokoľvek nového vnútroštátneho opatrenia, ktorého cieľom alebo následkom je podrobiť výkon slobody voľného pohybu pracovníkov, ktorí sú tureckými štátnymi príslušníkmi, na území dotknutého členského štátu reštriktívnejším podmienkam, ako sú tie, ktoré sa uplatňovali v čase nadobudnutia účinnosti tohto rozhodnutia na území tohto členského štátu. Vnútroštátna právna úprava, o ktorú ide vo veci samej a ktorá podmieňuje zlúčenie rodiny medzi tureckým pracovníkom s legálnym pobytom v Dánsku a jeho manželským partnerom tým, aby tento pracovník úspešne absolvoval skúšku potvrdzujúcu určitú úroveň znalosti úradného jazyka tohto členského štátu, bola zavedená po dátume nadobudnutia účinnosti rozhodnutia č. 1/80 v tejto krajine a má za následok sprísnenie podmienok výkonu voľného pohybu pracovníkov na území uvedenej krajiny. V dôsledku toho predstavuje „nové obmedzenie“ v zmysle článku 13 tohto rozhodnutia.
Okrem toho uvedená vnútroštátna právna úprava, hoci sleduje cieľ spočívajúci v zabezpečení úspešnej integrácie rodinného príslušníka, ktorý žiada o udelenie práva na pobyt v dotknutom členskom štáte z dôvodu zlúčenia rodiny, pričom tento cieľ môže predstavovať naliehavý dôvod všeobecného záujmu na účely rozhodnutia č. 1/80, nijako neumožňuje zohľadniť schopnosti integrácie, ktoré sú vlastné tomuto rodinnému príslušníkovi, alebo faktory, ktoré môžu preukázať skutočnú integráciu tureckého pracovníka, ktorého sa týka žiadosť o zlúčenie rodiny. Naopak, táto vnútroštátna právna úprava spočíva výlučne na predpoklade, že úspešná integrácia tohto rodinného príslušníka, ktorého sa týka zlúčenie rodiny, nie je dostatočne zaručená, ak turecký pracovník, ktorého sa žiadosť o zlúčenie rodiny týka, nespĺňa podmienku úspešnosti, pokiaľ ide o znalosť úradného jazyka dotknutého členského štátu.
Predmetná právna úprava totiž vnútroštátnym orgánom neumožňuje zohľadniť také skutočnosti, ako je napríklad to, že rodinný príslušník žiadajúci o zlúčenie rodiny ovláda dánčinu na vysokej úrovni, alebo skutočnú integráciu dotknutého tureckého pracovníka, ktorá mu napriek neúspešnému absolvovaniu tejto skúšky umožňuje v prípade potreby prispieť k integrácii svojho rodinného príslušníka v tomto členskom štáte.
Súdny dvor konštatuje, že taká vnútroštátna právna úprava, o akú ide vo veci samej, ide nad rámec toho, čo je nevyhnutné na dosiahnutie sledovaného cieľa.
( 1 ) Táto podmienka je stanovená v § 9 ods. 12 bode 5 udlændingeloven (zákon o cudzincoch), podľa ktorého okrem osobitných dôvodov súvisiacich najmä s jednotou rodiny možno povolenie na pobyt udeliť len vtedy, ak osoba s pobytom na dánskom území úspešne absolvovala skúšku „Prøve i Dansk 1“ v zmysle § 9 ods. 1 lov om danskuddannelse til voksne udlændinge m.fl (zákon o jazykových kurzoch dánčiny pre plnoletých cudzincov) alebo skúšku z dánskeho jazyka na rovnocennej alebo vyššej úrovni.
( 2 ) Dohoda o pridružení medzi Európskym hospodárskym spoločenstvom a Tureckom, ktorá bola podpísaná 12. septembra 1963 v Ankare Tureckou republikou na jednej strane a členskými štátmi EHS a Spoločenstvom na strane druhej a ktorá bola uzavretá, schválená a potvrdená v mene Spoločenstva rozhodnutím Rady 64/732/EHS z 23. decembra 1963 (Ú. v. ES 1964, 217, s. 3685; Mim. vyd. 11/011, s. 10, ďalej len „dohoda o pridružení“).
( 3 ) Pokiaľ ide o tieto klauzuly „standstill“, osobitne článok 13 rozhodnutia č. 1/80 z 19. septembra 1980 o rozvoji pridruženia medzi Európskym hospodárskym spoločenstvom a Tureckom, ktoré prijala Asociačná rada zriadená touto dohodou (ďalej len „rozhodnutie č. 1/80“), stanovuje klauzulu „standstill“, ktorá zakazuje zmluvným stranám zaviesť nové obmedzenia voľného pohybu pracovníkov od 1. decembra 1980.