ROZSUDOK SÚDNEHO DVORA (prvá komora)
z 15. decembra 2022 ( *1 )
„Návrh na začatie prejudiciálneho konania – Justičná spolupráca v trestných veciach – Schengenský informačný systém druhej generácie (SIS II) – Rozhodnutie 2007/533/SVV – Zápis týkajúci sa hľadaného predmetu – Článok 38 – Ciele zápisu – Zaistenie alebo použitie ako dôkazu v trestnom konaní – Článok 39 – Vykonanie opatrenia na základe zápisu – Opatrenia prijaté v súlade s vnútroštátnym právom členských štátov – Vnútroštátna právna úprava zakazujúca registráciu vozidiel, v súvislosti s ktorými bol vložený zápis do SIS II“
Vo veci C‑88/21,
ktorej predmetom je návrh na začatie prejudiciálneho konania podľa článku 267 ZFEÚ, podaný rozhodnutím Lietuvos vyriausiasis administracinis teismas (Najvyšší správny súd, Litva) z 8. februára 2021 a doručený Súdnemu dvoru 12. februára 2021, ktorý súvisí s konaním:
Regionų apygardos administracinio teismo Kauno rūmai,
za účasti:
Lietuvos Respublikos vidaus reikalų ministerija,
SÚDNY DVOR (prvá komora),
v zložení: predseda prvej komory A. Arabadžiev, podpredseda Súdneho dvora L. Bay Larsen (spravodajca), sudcovia P. G. Xuereb, A. Kumin a I. Ziemele,
generálny advokát: N. Emiliou,
tajomník: A. Calot Escobar,
so zreteľom na písomnú časť konania,
so zreteľom na pripomienky, ktoré predložili:
|
– |
litovská vláda, v zastúpení: K. Dieninis a V. Kazlauskaitė‑Švenčionienė, splnomocnení zástupcovia, |
|
– |
lotyšská vláda, v zastúpení: J. Davidoviča a K. Pommere, splnomocnené zástupkyne, |
|
– |
holandská vláda, v zastúpení: M. K. Bulterman a M. A. M. de Ree, splnomocnené zástupkyne, |
|
– |
portugalská vláda, v zastúpení: P. Barros da Costa, L. Inez Fernandes, M. J. Ramos a C. Vieira Guerra, splnomocnení zástupcovia, |
|
– |
Európska komisia, v zastúpení: L. Grønfeldt a A. Steiblytė, splnomocnené zástupkyne, |
po vypočutí návrhov generálneho advokáta na pojednávaní 7. júla 2022,
vyhlásil tento
Rozsudok
|
1 |
Návrh na začatie prejudiciálneho konania sa týka výkladu článku 38 ods. 1 a článku 39 ods. 3 rozhodnutia Rady 2007/533/SVV z 12. júna 2007 o zriadení, prevádzke a využívaní Schengenského informačného systému druhej generácie (SIS II) (Ú. v. EÚ L 205, 2007, s. 63, ďalej len „rozhodnutie SIS II“). |
|
2 |
Tento návrh bol podaný v rámci konania začatého pred Lietuvos vyriausiasis administracinis teismas (Najvyšší správny súd, Litva) na návrh Regionų apygardos administracinio teismo Kauno rūmai (Regionálny správny súd, oddelenie Kaunas, Litva) vo veci zákonnosti litovskej právnej úpravy, ktorá zakazuje zapísať vozidlá, ktoré sú predmetom aktuálneho zápisu do Schengenského informačného systému druhej generácie (ďalej len „SIS II“) do vnútroštátneho registra. |
Právny rámec
Nariadenie (ES) č. 1986/2006
|
3 |
Článok 1 ods. 1 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1986/2006 z 20. decembra 2006, ktoré sa týka prístupu útvarov zodpovedných za vydávanie osvedčení o evidencii vozidiel v členských štátoch do Schengenského informačného systému druhej generácie (SIS II) (Ú. v. EÚ L 381, 2006, s. 1) je formulovaný takto: „Bez ohľadu na články 38, 40 a 46 ods. 1 rozhodnuti[a] [SIS II], útvary, ktoré zodpovedajú za vydávanie osvedčení o evidencii vozidiel v členských štátoch, ako je uvedené v smernici [Rady] 1999/37/ES [z 29. apríla 1999 o registračných dokumentoch pre vozidlá (Ú. v. ES L 138, 1999, s. 57; Mim. vyd. 07/004, s. 351], majú prístup k nasledujúcim údajom vloženým do SIS II v súlade s článkom 38 ods. 2 písm. a), b) a f) uvedeného rozhodnutia výhradne na účel kontroly, či vozidlá, ktoré im boli predložené na evidenciu, boli odcudzené, zneužité alebo stratené, alebo sú hľadané ako dôkaz v trestnom konaní:
…“ |
Rozhodnutie SIS II
|
4 |
Odôvodnenia 5, 8 a 13 rozhodnutia SIS II stanovujú:
…
…
|
|
5 |
Pod názvom „Zriadenie a všeobecný účel SIS II“ článok 1 tohto rozhodnutia v odseku 2 stanovuje: „Účelom SIS II je v súlade s týmto rozhodnutím zabezpečenie vysokej úrovne bezpečnosti v rámci priestoru slobody, bezpečnosti a spravodlivosti Európskej únie vrátane udržiavania verejného poriadku a verejnej bezpečnosti a ochrany bezpečnosti na území členských štátov… pri používaní informácií oznámených prostredníctvom tohto systému.“ |
|
6 |
Článok 3 uvedeného rozhodnutia, nazvaný „Vymedzenie pojmov“, v odseku 1 stanovuje: „Na účely tohto rozhodnutia sa uplatňuje toto vymedzenie pojmov:
…“ |
|
7 |
Článok 8 ods. 1 a 3 toho istého rozhodnutia stanovuje: „1. Doplňujúce informácie sa vymieňajú v súlade s ustanoveniami Príručky SIRENE prostredníctvom komunikačnej infraštruktúry. … … 3. Na žiadosti členských štátov o doplňujúce informácie sa odpovie čo najskôr.“ |
|
8 |
Článok 38 rozhodnutia SIS II s názvom „Ciele a podmienky vydávania zápisov“ stanovuje: „1. Údaje týkajúce sa hľadaných predmetov na účely ich zaistenia alebo použitia ako dôkazu v trestnom konaní sa vkladajú do SIS II. 2. Vkladajú sa tieto kategórie ľahko rozoznateľných vecí:
…“ |
|
9 |
Článok 39 tohto rozhodnutia s názvom „Vykonanie opatrenia založeného na zápise“ stanovuje: „1. Ak vyhľadávanie odhalí zápis o predmete, ktorý sa medzičasom našiel, orgán, ktorý spojil tieto dva údaje, kontaktuje orgán, ktorý vydal zápis, aby sa dohodli na opatreniach, ktoré treba prijať. Na tento účel sa osobné údaje môžu oznámiť aj v súlade s týmto rozhodnutím. 2. Informácie uvedené v odseku 1 sa oznámia prostredníctvom výmeny doplňujúcich informácií. 3. Členský štát, ktorý našiel predmet, prijme opatrenia v súlade s vnútroštátnym právom.“ |
|
10 |
Pod názvom „Obdobie uchovávania zápisov o predmetoch“ článok 45 uvedeného rozhodnutia spresňuje: „1. Zápisy o predmetoch vložené do SIS II podľa tohto rozhodnutia sa uchovávajú len počas doby požadovanej na splnenie účelu, na ktorý boli vložené. … 3. Zápisy o predmetoch vložené v súlade s článkom 38 sa uchovávajú najviac desať rokov. 4. Obdobia uchovávania uvedené v [odseku… 3] sa môžu predĺžiť, ak sa toto predĺženie ukáže ako potrebné na účely, na ktoré bol zápis vydaný. V takomto prípade sa na predĺženie uplatňuj[e] [odsek… 3].“ |
|
11 |
Článok 49 ods. 1 a 2 toho istého rozhodnutia stanovuje: „1. Členský štát, ktorý vydáva zápis, je zodpovedný za zabezpečenie toho, že údaje [vložené do SIS II] sú… aktuálne. 2. Len členský štát, ktorý vydáva zápis, je oprávnený meniť, dopĺňať, opravovať, aktualizovať alebo vymazávať údaje, ktoré vložil.“ |
Príručka Sirene
|
12 |
Príloha vykonávacieho rozhodnutia Komisie 2013/115/EÚ z 26. februára 2013 o príručke SIRENE a ostatných vykonávacích opatreniach pre Schengenský informačný systém druhej generácie (SIS II) (Ú. v. EÚ L 71, 2013, s. 1), zmeneného vykonávacím rozhodnutím Komisie (EÚ) 2017/1528 z 31. augusta 2017 (Ú. v. EÚ L 231, 2017, s. 6) (ďalej len „príručka Sirene“), vo svojom bode 2.1 stanovuje: „Vymedzenie pojmov
– …“ |
|
13 |
Príručka Sirene vo svojom bode 2.10 s názvom „Vymazanie v prípade, že už nie sú splnené podmienky na uchovávanie zápisu“, stanovuje: „Zápisy vložené do SIS II sa uchovávajú iba počas obdobia, ktoré je potrebné na splnenie účelu, na ktorý boli vložené. Hneď ako podmienky pre uchovanie zápisu už viac nie sú splnené, členský štát, ktorý vydal zápis, bezodkladne zápis vymaže. … …“ |
Litovské právo
|
14 |
Z bodu 25 vnútroštátnych ustanovení SIS II Litvy, schválených prostredníctvom Lietuvos Respublikos vidaus reikalų ministro įsakymas Nr. 1V‑324 „Dėl Lietuvos nacionalinės antrosios kartos Šengeno informacijos sistemos nuostatų patvirtinimo“ (vyhláška č. 1V‑324 ministra vnútra Litovskej republiky o schválení predpisov pre litovský národný Schengenský systém druhej generácie) zo 17. septembra 2007 (Žin., 2007, č. 100 – 4084) vyplýva, že oddelenie informatiky a komunikácie litovského ministerstva vnútra zaručuje verejnoprávnemu podniku Regitra prístup k zoznamu údajov v N.SIS II obsiahnutých v bodoch 1 a 3.1 až 3.3 (údaje o hľadaných motorových vozidlách a ich prívesoch, vnútroštátny register prihlasovania vozidiel, registračné dokumenty hľadaných motorových vozidiel). |
|
15 |
Ustanovenie § 27 ods. 1 Lietuvos Respublikos saugaus eismo automobilių keliais įstatymas (zákon Litovskej republiky o bezpečnosti cestnej premávky motorových vozidiel) z 12. októbra 2000 (Žin., 2000, č. 92 – 2883), v znení uplatniteľnom na spor vo veci samej, stanovuje, že „na verejných komunikáciách v Litve môžu premávať motorové vozidlá a ich prívesy, ktoré boli riadne registrované“. |
|
16 |
Bod 13 pravidiel zápisu do evidencie motorových vozidiel a ich prípojných vozidiel, schválených prostredníctvom Lietuvos Respublikos vidaus reikalų ministro įsakymas Nr. 260 „Dėl kelių transporto priemonių registravimo taisyklių patvirtinimo“ (vyhláška č. 260 litovského ministra vnútra o pravidlách týkajúcich sa registrácie cestných vozidiel) z 25. mája 2001 (Žin., 2001, č. 48 – 1683), v znení uplatniteľnom na spor vo veci samej uvádza: „13. Verejnoprávny podnik Regitra informuje políciu, ak: 13.1 žiadateľ žiada o zaregistrovanie vozidla: 13.1.1 ktorého motor alebo evidenčné číslo alebo samotné vozidlo sú zaregistrované v registri hľadaných vozidiel, v Schengenskom informačnom systéme Litvy alebo v databáze generálneho sekretariátu Interpolu; …“ |
|
17 |
Bod 14 týchto pravidiel registrácie stanovuje: „Verejnoprávny podnik Regitra po informovaní polície… preskúma žiadosti o registráciu vozidiel žiadateľov až po vykonaní kontrol alebo vyšetrovaní represívnymi orgánmi… Vozidlá uvedené v bode 13.1.1 predmetných pravidiel registrácie… možno zaregistrovať až po výmaze z registra hľadaných vozidiel, zo Schengenského informačného systému Litvy alebo z databázy Generálneho sekretariátu Interpolu.“ |
Spor vo veci samej a prejudiciálne otázky
|
18 |
Dňa 13. novembra 2015 D. R. kúpil v Nemecku na základe zmluvy uzavretej so spoločnosťou AM Transportas motorové vozidlo, ktoré bolo odcudzené v Bulharsku. |
|
19 |
Dňa 20. novembra 2015 bolo toto motorové vozidlo vyradené z evidencie v Nemecku a následne prevezené do Litvy a ďalej predané inej osobe, ktorej totožnosť nie je v návrhu na začatie prejudiciálneho konania uvedená. |
|
20 |
Dňa 22. februára 2016 chcela táto iná osoba zaregistrovať uvedené motorové vozidlo v Litve v Regitra, verejnoprávnom podniku poverenom registráciou motorových vozidiel v tomto členskom štáte. Uvedená iná osoba vtedy zistila, že 23. decembra 2015 bol do SIS II vložený zápis týkajúci sa toho istého motorového vozidla. V dôsledku toho zrušila kúpnu zmluvu, ktorú uzavrela, pokiaľ ide o toto vozidlo. |
|
21 |
Rozhodnutím litovskej prokuratúry z 21. septembra 2016 bolo trestné stíhanie začaté v Litve týkajúce sa dotknutého motorového vozidla ukončené z dôvodu, že nebolo možné konštatovať nijaký trestný čin spáchaný v tomto členskom štáte. Ako vyplýva z návrhu na začatie prejudiciálneho konania, týmto rozhodnutím bolo toto motorové vozidlo vrátené D. R., jeho nadobúdateľovi. |
|
22 |
Hoci majiteľka uvedeného motorového vozidla v čase jeho predpokladaného odcudzenia, bulharská dcérska spoločnosť spoločnosti Nabko Holding Company, LLC, bola informovaná zaslaním kópie uvedeného rozhodnutia a oznámením totožnosti D. R., a teda mohla uplatniť svoje práva, táto majiteľka nepodnikla kroky v tomto zmysle. Okrem toho napriek predloženiu potrebných informácií členskému štátu, ktorý vydal zápis, tento členský štát neprijal po uplynutí viac ako troch rokov od tohto oznámenia žiadne opatrenie smerujúce k vymazaniu zápisu toho istého motorového vozidla zo SIS II. |
|
23 |
Rozhodnutím z 20. februára 2019 regionálne oddelenie Regitra zamietlo žiadosť o registráciu dotknutého vozidla, ktorú podal D. R. v Litve, pričom toto rozhodnutie bolo prijaté týmto regionálnym oddelením na základe ustanovenia litovskej právnej úpravy, podľa ktorej vozidlá, ktorých zápis je uvedený v SIS II, môžu byť registrované v tomto členskom štáte až po vymazaní tohto zápisu z tohto systému. |
|
24 |
AM Transportas napadla toto rozhodnutie na tomto verejnoprávnom podniku, ktorý rozhodnutím z 28. marca 2019 potvrdil rozhodnutie uvedeného regionálneho oddelenia o zamietnutí žiadosti o registráciu tohto vozidla v Litve. |
|
25 |
AM Transportas preto podala proti rozhodnutiam uvedeného verejnoprávneho podniku žalobu na Regionų apygardos administracinio teismo Kauno rūmai (Regionálny správny súd, oddelenie Kaunas, Litva). |
|
26 |
Tento súd sa obrátil na vnútroštátny súd, ktorý predložil návrh na začatie prejudiciálneho konania, so žiadosťou o preskúmanie zákonnosti tejto vnútroštátnej právnej úpravy. |
|
27 |
Vnútroštátny súd sa pýta, či je s rozhodnutím SIS II zlučiteľná vnútroštátna právna úprava, ktorá podmieňuje registráciu motorových vozidiel do vnútroštátneho registra cestných vozidiel tým, aby sa na dotknuté vozidlo nevzťahoval aktuálny zápis v SIS II, a to najmä v prípade, keď tento zápis nebol vymazaný zo SIS II členským štátom, ktorý vydal zápis, hoci orgány vykonávajúceho členského štátu odovzdali potrebné informácie o nájdenom predmete orgánom štátu, ktorý vydal zápis, ako aj jeho pôvodnému vlastníkovi. |
|
28 |
Za týchto podmienok Lietuvos vyriausiasis administracinis teismas (Najvyšší správny súd, Litva) rozhodol prerušiť konanie a položiť Súdnemu dvoru tieto prejudiciálne otázky:
|
O prejudiciálnych otázkach
|
29 |
Svojimi otázkami, ktoré je potrebné preskúmať spoločne, sa vnútroštátny súd v podstate pýta, či sa má článok 39 rozhodnutia SIS II v spojení s článkom 38 ods. 1 tohto rozhodnutia vykladať v tom zmysle, že najprv stanovuje všeobecnú povinnosť zakázať registráciu motorového vozidla, na ktoré sa vzťahuje aktuálny zápis v SIS II, následne ukladá členským štátom, aby stanovili všeobecné pravidlá zakazujúce úkony súvisiace s nájdeným predmetom, iné ako tie, ktorými sa môžu dosiahnuť ciele tohto článku 38 ods. 1, a napokon umožňuje týmto členským štátom stanoviť výnimky z prípadného všeobecného zákazu registrácie takéhoto vozidla. |
|
30 |
Na úvod z rozhodnutia vnútroštátneho súdu vyplýva, že predmetný zápis sa týka motorového vozidla so zdvihovým objemom valcov väčším ako 50 cm3. |
|
31 |
V tejto súvislosti sa v článku 38 ods. 1 a článku 38 ods. 2 písm. a) rozhodnutia SIS II stanovuje, že údaje týkajúce sa vozidla, o aké ide vo veci samej, ktoré je hľadané na účely jeho zaistenia alebo použitia ako dôkazu v trestnom konaní, sa vkladajú do SIS II. |
|
32 |
Pokiaľ ide o položené otázky, treba hneď na úvod pripomenúť, že v súlade s ustálenou judikatúrou Súdneho dvora je pri výklade ustanovenia práva Únie nutné vziať do úvahy nielen jeho doslovné znenie, ale aj vzájomný kontext a ciele sledované právnou úpravou, ktorej je súčasťou [rozsudok z 28. októbra 2022, Generalstaatsanwaltschaft München (Extradícia a ne bis in idem), C‑435/22 PPU, EU:C:2022:852, bod 67]. |
|
33 |
Článok 39 rozhodnutia SIS II upravuje spôsoby vykonania opatrenia založeného na zápise týkajúcom sa predmetov, ktoré sa majú zaistiť alebo použiť ako dôkaz v trestnom konaní. |
|
34 |
Pokiaľ ide v prvom rade o znenie článku 39 ods. 1 tohto rozhodnutia, treba uviesť, že toto ustanovenie stanovuje, že ak vyhľadávanie odhalí existenciu zápisu o nájdenom predmete, orgán, ktorý to konštatoval, kontaktuje orgán, ktorý vydal zápis, aby sa dohodli na nevyhnutných opatreniach. |
|
35 |
Informácie uvedené v článku 39 ods. 1 rozhodnutia SIS II sa oznamujú, ako sa uvádza v odseku 2 tohto článku 39, prostredníctvom výmeny doplňujúcich informácií. |
|
36 |
Článok 39 ods. 3 tohto rozhodnutia stanovuje, že členský štát, ktorý našiel predmet, prijme opatrenia „v súlade s vnútroštátnym právom“. |
|
37 |
Z toho vyplýva, že článok 39 rozhodnutia SIS II sa obmedzuje na všeobecné opísanie spôsobu, akým majú príslušné orgány vykonávajúceho členského štátu vybaviť pozitívnu lustráciu týkajúcu sa zápisu v SIS II vydaného na základe článku 38 tohto rozhodnutia. |
|
38 |
Preto, ako uviedol generálny advokát v bode 49 svojich návrhov, normotvorca Únie tým, že sa rozhodol nespresniť v článku 39 rozhodnutia SIS II presné opatrenia, ktoré majú členské štáty prijať na účely vykonania zápisu vloženého do SIS II podľa článku 38 tohto rozhodnutia, zamýšľal ponechať členským štátom v tejto súvislosti široký priestor na voľnú úvahu. |
|
39 |
Po druhé, pokiaľ ide o kontext, do ktorého patrí článok 39 rozhodnutia SIS II, treba poznamenať, že hoci operačná spolupráca v trestných veciach medzi policajnými a justičnými orgánmi realizovaná na základe tohto rozhodnutia predpokladá, že orgány vykonávajúceho členského štátu prijmú potrebné ochranné opatrenia (pozri v tomto zmysle rozsudok zo 16. júna 2022,Načalnik na rajonno upravlenie Silistra, C‑520/20, EU:C:2022:466, bod 40), žiadne ustanovenie uvedeného rozhodnutia konkrétne nespresňuje druh opatrení, ktoré musí prijať členský štát, ktorý nájde zapísaný predmet, v súlade so svojím vnútroštátnym právom. |
|
40 |
Okrem toho treba uviesť, že hoci článok 1 ods. 1 nariadenia č. 1986/2006 stanovuje, že útvar, ktorý v členskom štáte zodpovedá za vydávanie osvedčení o evidencii motorových vozidiel, má prístup k SIS II na účel kontroly, či vozidlá, ktoré mu boli predložené na evidenciu, boli odcudzené, zneužité alebo stratené, alebo sú hľadané ako dôkaz v trestnom konaní, toto ustanovenie nepredpokladá žiadnu povinnosť zakázať evidenciu vozidiel, na ktoré sa vzťahuje aktuálny zápis v SIS II. |
|
41 |
Po tretie z článku 1 ods. 2 rozhodnutia SIS II v spojení s jeho odôvodnením 5 vyplýva, že cieľom tohto rozhodnutia je najmä podpora operačnej spolupráce v trestných veciach medzi policajnými a justičnými orgánmi a prispieť tak k zabezpečeniu vysokej úrovne bezpečnosti v priestore slobody, bezpečnosti a spravodlivosti Únie, prostredníctvom informácií oznamovaných prostredníctvom SIS II. |
|
42 |
Výklad článku 39 uvedeného rozhodnutia, podľa ktorého tento článok neukladá členským štátom povinnosť prijať vopred určené opatrenia, ale ponecháva im širokú mieru voľnej úvahy na identifikovanie opatrení, ktoré je potrebné prijať, nie je v rozpore s týmto cieľom a zachováva príspevok na zvýšenie úrovne bezpečnosti v priestore slobody, bezpečnosti a spravodlivosti Únie, ktorý predvída odovzdávanie informácií o predmetoch na účely zaistenia alebo použitia ako dôkazu v trestnom konaní a uskutočňovanie výmeny informácií medzi dotknutými členskými štátmi na účely dohody o potrebných opatreniach. |
|
43 |
Za týchto podmienok treba konštatovať, že z článku 39 rozhodnutia SIS II nevyplýva nijaká všeobecná povinnosť, akou je povinnosť zákazu registrácie motorových vozidiel, na ktoré sa vzťahuje aktuálny zápis v SIS II, alebo zákazu úkonov týkajúcich sa tohto vozidla, okrem tých, ktoré sa týkajú článku 38 ods. 1 tohto rozhodnutia. |
|
44 |
Z toho vyplýva, že v prípade, ak sa členský štát rozhodne uplatniť širokú mieru voľnej úvahy, ktorou disponuje podľa článku 39 ods. 3 uvedeného rozhodnutia, pokiaľ ide o opatrenia, ktoré môžu byť prijaté v súlade s jeho vnútroštátnym právom, tým, že stanoví všeobecný zákaz registrácie motorových vozidiel, na ktoré sa vzťahuje aktuálny zápis v SIS II, toto isté rozhodnutie nebráni tomu, aby tento členský štát zaviedol výnimky z tohto zákazu. |
|
45 |
Okrem toho vzhľadom na pochybnosti vyjadrené vnútroštátnym súdom, pokiaľ ide o absenciu konania príslušných orgánov členského štátu, ktorý vydal zápis, v súvislosti s vloženým zápisom, treba pre každý prípad pripomenúť nasledujúce skutočnosti. |
|
46 |
Na jednej strane z článku 8 ods. 3 rozhodnutia SIS II vyplýva, že členské štáty čo najskôr odpovedajú na žiadosti o doplňujúce informácie zaslané inými členskými štátmi. Okrem toho článok 45 ods. 1 tohto rozhodnutia v spojení s odôvodnením 13 tohto rozhodnutia stanovuje, že zápisy o predmetoch vložené do SIS II v rámci uplatňovania rozhodnutia SIS II sa uchovávajú len počas doby požadovanej na splnenie účelu, na ktorý boli vložené. |
|
47 |
Na druhej strane je pravda, že článok 49 ods. 1 a 2 uvedeného rozhodnutia uvádza, že iba členský štát, ktorý vydal zápis a ktorý je zodpovedný najmä za aktualizáciu údajov vložených do SIS II, je oprávnený vymazať tieto údaje. Článok 8 ods. 1 rozhodnutia SIS II v spojení s jeho odôvodnením 8 však odkazuje na príručku Sirene, ktorá obsahuje podrobnejšie pravidlá a ktorá vo svojom bode 2.10 druhom odseku vyžaduje, aby členský štát, ktorý vydal zápis, hneď ako podmienky pre uchovanie predmetného zápisu už viac nie sú splnené, bezodkladne zápis vymazal. Toto ustanovenie príručky Sirene teda ukladá poslednému uvedenému členskému štátu povinnosť zrušiť tento zápis, pokiaľ bol dosiahnutý cieľ, na ktorý bol vložený. |
|
48 |
Vzhľadom na všetky predchádzajúce úvahy treba na položené otázky odpovedať, že článok 39 rozhodnutia SIS II v spojení s jeho článkom 38 ods. 1 sa má vykladať v tom zmysle, že:
|
O trovách
|
49 |
Vzhľadom na to, že konanie pred Súdnym dvorom má vo vzťahu k účastníkom konania vo veci samej incidenčný charakter a bolo začaté v súvislosti s prekážkou postupu v konaní pred vnútroštátnym súdom, o trovách konania rozhodne tento vnútroštátny súd. Iné trovy konania, ktoré vznikli v súvislosti s predložením pripomienok Súdnemu dvoru a nie sú trovami uvedených účastníkov konania, nemôžu byť nahradené. |
|
Z týchto dôvodov Súdny dvor (prvá komora) rozhodol takto: |
|
Článok 39 rozhodnutia Rady 2007/533/SVV z 12. júna 2007 o zriadení, prevádzke a využívaní Schengenského informačného systému druhej generácie (SIS II) v spojení s jeho článkom 38 ods. 1. |
|
sa má vykladať v tom zmysle, že: |
|
|
|
|
Podpisy |
( *1 ) Jazyk konania: litovčina.