NÁVRHY GENERÁLNEJ ADVOKÁTKY

JULIANE KOKOTT

prednesené 7. mája 2020 ( 1 )

Vec C‑223/19

YS

proti

NK

[návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Landesgericht Wiener Neustadt (Krajinský súd Wiener Neustadt, Rakúsko]

„Návrh na začatie prejudiciálneho konania – Sociálna politika – Zásady rovnakého zaobchádzania s mužmi a ženami vo veciach súvisiacich s odmenou a so sociálnym zabezpečením – Smernica 2006/54/ES – Zamestnanecké systémy dôchodkového zabezpečenia – Osobitné dôchodky – Podnikové dôchodky v podobe priamych definovaných dávok od zamestnávateľa – Zadržanie príspevku na dôchodok – Nezvýšenie osobitných dôchodkov – Nepriama diskriminácia mužov – Smernica 2000/78/ES – Diskriminácia na základe veku – Charta základných práv Európskej únie – Článok 20 – Článok 21 – Zákaz diskriminácie na základe pohlavia, majetku a veku“

I. Úvod

1.

Sú muži ako prevažní poberatelia veľmi vysokých dôchodkov v porovnaní so ženami, ktoré poberajú v priemere výrazne nižšie dôchodky, nepriamo diskriminovaní vnútroštátnou právnou úpravou, ktorá zavedie okrem iného príspevok z mimoriadne vysokých „osobitných dôchodkov“ na zabezpečenie dôchodkového príjmu?

2.

Táto otázka je hlavným predmetom prejednávaného návrhu na začatie prejudiciálneho konania.

3.

Rakúsky zákonodarca v záujme zabezpečiť dlhodobé financovanie nárokov na dôchodok zaviedol od konca 90. rokov rôzne reformy. Okrem zákonného dôchodkového poistenia a dôchodkov zamestnancov tak môžu stav štátnej pokladnice priamo ovplyvniť aj dohody o podnikových dôchodkoch v podobe takzvaných priamych definovaných dávok od podnikov kontrolovaných štátom. Podnik sa pritom totiž priamo zaväzuje vyplácať oprávnenému mesačne vopred stanovenú sumu. Mimoriadne vysoké záväzky štátnych podnikov preto v dôsledku vyplácania nižších dividend svojím podielovým vlastníkom ovplyvnia aj štátne príjmy.

4.

Žalobca vo veci samej (ďalej len „žalobca“) poberá takýto podnikový dôchodok v podobe priamej definovanej dávky od podniku s väčšinovou účasťou štátu. Jeho bývalý zamestnávateľ tak od roku 2015 na jednej strane zadržiava z jeho podnikového dôchodku takzvaný príspevok na dôchodok. Na druhej strane bolo v roku 2018 v dôsledku úpravy dôchodkov zakázané, aby podniky kontrolované štátom vykonali zmluvne stanovené každoročné zvýšenie týchto podnikových dôchodkov, ak celkový dôchodkový príjem oprávnenej osoby presahuje určitú výšku.

5.

Keďže uvedené pravidlá sa týkajú viac mužov ako žien a viac starších ako mladých ľudí, žalobca ich považuje za diskriminačné, a teda sú podľa neho v rozpore s právom Únie. Súdny dvor preto bude musieť v prejednávanom konaní objasniť, či antidiskriminačné smernice a ustanovenia Charty, najmä jej články 20 a 21, bránia takejto vnútroštátnej právnej úprave.

II. Právny rámec

A.   Právo Únie

1. Smernica 2000/78/ES

6.

Účelom smernice Rady 2000/78/ES z 27. novembra 2000, ktorá ustanovuje všeobecný rámec pre rovnaké zaobchádzanie v zamestnaní a povolaní (ďalej len „smernica 2000/78) ( 2 ), je podľa jej článku 1 ustanovenie všeobecného rámca pre boj proti diskriminácii „na základe náboženstva alebo viery, zdravotného postihnutia, veku alebo sexuálnej orientácie“.

7.

Článok 3 ods. 1 tejto smernice vymedzuje jej rozsah takto:

„1.   V rámci právomocí delegovaných na [S]poločenstvo sa bude táto smernica vzťahovať na všetky osoby, tak vo verejnom ako i v súkromnom sektore, vrátane verejných orgánov vo vzťahu k:

c)

podmienkam zamestnania a pracovným podmienkam vrátane podmienok prepúšťania a odmeňovania“.

2. Smernica 2006/54/ES

8.

Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2006/54/ES z 5. júla 2006 o vykonávaní zásady rovnosti príležitostí a rovnakého zaobchádzania s mužmi a ženami vo veciach zamestnanosti a povolania (prepracované znenie) (ďalej len „smernica 2006/54“) ( 3 ) obsahuje podľa svojho článku 1 ustanovenia, pokiaľ ide o „pracovné podmienky vrátane odmeny“ a „zamestnanecké systémy sociálneho zabezpečenia“.

9.

Článok 2 tejto smernice stanovuje:

„1.   Na účely tejto smernice sa uplatňuje toto vymedzenie pojmov:

a)

‚priama diskriminácia‘: keď sa s jednou osobou zaobchádza menej priaznivo z dôvodu pohlavia, než sa zaobchádza alebo by sa zaobchádzalo s inou osobou v porovnateľnej situácii;

b)

‚nepriama diskriminácia‘: keď by zjavne neutrálne ustanovenie, kritérium alebo prax priviedli osoby jedného pohlavia do osobitnej nevýhody v porovnaní s osobami druhého pohlavia, pokiaľ toto ustanovenie, kritérium alebo prax nie sú objektívne odôvodnené legitímnym cieľom a prostriedky na dosiahnutie tohto cieľa sú primerané a potrebné;

e)

‚odmena‘: riadna základná alebo minimálna mzda alebo plat a všetky ďalšie peňažné alebo vecné plnenia, ktoré pracovník priamo či nepriamo dostáva od svojho zamestnávateľa v súvislosti so svojím zamestnaním;

f)

‚zamestnanecké systémy sociálneho zabezpečenia‘: systémy, ktoré neupravuje smernica Rady 79/7/EHS z 19. decembra 1978 o postupnom vykonávaní zásady rovnakého zaobchádzania s mužmi a ženami vo veciach súvisiacich so sociálnym zabezpečením prijatá s cieľom zabezpečiť pre pracovníkov, či už zamestnancov alebo samostatne zárobkovo činné osoby, v podniku alebo v skupine podnikov, v istej oblasti hospodárskej činnosti, v povolaní alebo v skupine povolaní, dávky dopĺňajúce dávky poskytované v rámci zákonných systémov sociálneho zabezpečenia alebo také, ktoré ich nahrádzajú bez ohľadu na to, či je účasť v takýchto systémoch povinná alebo voliteľná.“

10.

Článok 4 smernice 2006/54 stanovuje:

„Za rovnakú prácu alebo prácu, ktorej sa priznáva rovnaká hodnota, sa odstráni priama a nepriama diskriminácia z dôvodu pohlavia v súvislosti so všetkými hľadiskami a podmienkami odmeňovania.

Najmä v prípade, keď sa na stanovenie odmeny používa systém klasifikácie zamestnaní, je tento systém založený na rovnakých kritériách pre mužov aj pre ženy a je vytvorený tak, aby vylučoval akúkoľvek diskrimináciu z dôvodu pohlavia.“

11.

Článok 5 smernice 2006/54 znie:

„Bez toho, aby bol dotknutý článok 4, nesmie dochádzať k žiadnej priamej alebo nepriamej diskriminácii z dôvodu pohlavia v zamestnaneckých systémoch sociálneho zabezpečenia, najmä pokiaľ ide o:

c)

výpočet dávok vrátane doplnkových dávok vyplácaných na manžela/manželku alebo závislé osoby, ako aj podmienky určujúce trvanie a zachovanie nároku na dávky.“

B.   Vnútroštátne právo

1. Betriebspensionengesetz

12.

Zamestnanecké systémy dôchodkového zabezpečenia v Rakúsku upravuje Betriebspensionengesetz (zákon o podnikovom dôchodku, ďalej len „BPG“) ( 4 ).

13.

Podľa § 1 ods. 1 BPG sa tento zákon vzťahuje na definované dávky, ktoré poskytuje zamestnávateľ zamestnancovi v rámci súkromnoprávneho pracovného pomeru na účely doplnenia zákonného dôchodkového poistenia.

14.

Ustanovenie § 2 BPG s názvom „Druhy definovaných dávok“ stanovuje:

„Dávky definované v zmysle § 1 ods. 1 sú záväzky zamestnávateľa vyplývajúce z jednostranných vyhlásení, individuálnych dohôd alebo z ustanovení kolektívnych zmlúv,

(1)

platiť príspevky do dôchodkového fondu v zmysle § 5 bodu 4 Pensionskassengesetz (zákon o penzijnej poisťovni)… v prospech zamestnanca a jeho pozostalých;…

(2)

poskytovať priame dávky zamestnancovi a jeho pozostalým (priame definované dávky);

(3)

platiť poistné na životné poistenie uzatvorené v prospech zamestnanca a jeho pozostalých.“

2. Právne predpisy týkajúce sa zadržania príspevkov na dôchodok

15.

Zadržanie príspevkov na dôchodok sa zakladá na Sonderpensionenbegrenzungsgesetz (zákon o ohraničení osobitných dôchodkov, ďalej len „SpBegrG“) ( 5 ) z 1. januára 2015. Týmto zákonom, ktorý predstavoval rozsiahlu novelizáciu, boli zmenené rôzne spolkové zákony, medzi nimi Bundesverfassungsgesetz über die Begrenzung von Bezügen öffentlicher Funktionäre (spolkový ústavný zákon o ohraničení príjmov pre osoby zastávajúce verejné funkcie, ďalej len „BezBegrBVG“) ( 6 ). Tento zákon zaviedol hornú hranicu príjmov určitých spolkových úradníkov a zamestnancov vo verejných funkciách. Okrem toho splnomocňuje spolkového zákonodarcu na zavedenie príspevkov na dôchodok z dôchodkov týchto zamestnancov, ako aj z priamych definovaných dávok bývalých zamestnancov právnych subjektov, ktorí podliehajú kontrole Rechnungshof (Dvor audítorov, Rakúsko), ak tieto príjmy alebo nároky presahujú určitú hornú hranicu. Ustanovenie § 10 ods. 6 BezBegrBVG splnomocňuje zákonodarcu spolkovej krajiny na zavedenie takéhoto príspevku na dôchodok na úrovni spolkovej krajiny.

16.

Na základe tohto splnomocnenia Land Niederösterreich (spolková krajina Dolné Rakúsko) prijala § 24a Niederösterreichisches Landes‑ und Gemeindebezügegesetz (zákon Dolného Rakúska o príspevkoch a odvodoch pre krajinských a obecných zamestnancov, ďalej len „NÖ Landes‑ und GemeindebezügeG) ( 7 ). Toto ustanovenie znie takto:

„1.   Poberatelia dôchodkov z definovaných dávok

a)

od právnych subjektov, ktoré boli zriadené podľa zákona spolkovej krajiny;

b)

od právnických osôb, ktoré na základe väčšinového podielu alebo skutočného ovládania z dôvodu finančných, ekonomických alebo organizačných opatrení Niederösterreich [spolková krajina Dolné Rakúsko], jednej alebo viacerých dolnorakúskych obcí, resp. združenia obcí podliehajú kontrole Rechnungshof [Dvor audítorov],

platia príspevok na zaistenie dôchodkového poistenia za podiel, ktorý presahuje výšku mesačného vymeriavacieho základu najvyššieho príspevku v súlade s § 45 [ASGV]. Platí to aj pre osobitné platby.

2.   Príspevok na zaistenie dôchodkového poistenia strhne orgán pre vyplácanie dôchodkov a vyplatí sa právnickej osobe založenej podľa zákona spolkovej krajiny alebo tomu podniku, od ktorého poberateľ poberá dôchodok.

3.   Výška príspevku na dôchodok je

(1)

5 % z časti, ktorá je vyššia ako 100 % mesačného maximálneho základu príspevku, avšak nie vyššia ako 150 %;

(2)

10 % z časti, ktorá je vyššia ako 150 % mesačného maximálneho základu príspevku, avšak nie vyššia ako 200 %;

(3)

20 % z časti, ktorá je vyššia ako 200 % mesačného maximálneho základu príspevku, avšak nie vyššia ako 300 % a

(4)

25 % z časti, ktorá je vyššia ako 300 % mesačného maximálneho základu príspevku.“

17.

Z návrhu na začatie prejudiciálneho konania vyplýva, že pod pojem „definovaná dávka“ v § 24a ods. 1 NÖ Landes‑ und GemeindebezügeG spadajú iba priame definované dávky v zmysle § 2 bodu 2 BPG. Článok 1 SpBegrG, a teda aj právny základ § 10 ods. 6 BezBegrBVG sa totiž vzťahuje len na tieto priame definované dávky. ( 8 )

3. Právne predpisy týkajúce sa obmedzenia zvýšenia dôchodkov

18.

Podľa § 108f a § 108 h Allgemeines Sozialversicherungsgesetz (všeobecný zákon o sociálnom poistení, ďalej len „ASVG“) ( 9 ) zákonná výška dôchodkov sa každoročne upravuje v súlade s vývojom spotrebiteľských cien prostredníctvom takzvaného valorizačného koeficientu.

19.

Pre rok 2018 sa tento valorizačný mechanizmus mení na základe Pensionsanpassungsgesetz 2018 (zákon o zmene starobných dôchodkov z roku 2018, ďalej len „PAG 2018“) ( 10 ). PAG 2018 konkrétne zaviedol ustanovenie § 711 ASVG, ktoré stanovuje toto odstupňované zvýšenie dôchodkov:

„1.   Odchylne od § 108 h ods. 1 prvej vety a § 108h ods. 2 sa zvýšenie dôchodkov za rok 2018 nevykoná podľa valorizačného koeficientu, ale takto:

Celková výška dôchodku (odsek 2) sa zvýši,

(1)

ak jeho suma nie je vyššia ako 1500 eur mesačne, o 2,2 %;

(2)

ak jeho suma je vyššia ako 1500 eur až do 2000 eur mesačne, o 33 eur;

(3)

ak jeho suma je vyššia ako 2000 eur až do 3355 eur mesačne, o 1,6 %;

(4)

ak jeho suma je vyššia ako 3355 eur až do 4980 eur mesačne, o percentuálnu sadzbu, ktorá medzi uvedenými hodnotami lineárne klesá z 1,6 % na 0 %.

Ak je celkový dôchodkový príjem vyšší ako 4980 eur mesačne, k zvýšeniu nedochádza.

2.   Celkový dôchodkový príjem osoby je súčtom všetkých dôchodkov, ktoré poberá zo zákonného systému dôchodkového poistenia podľa právnych predpisov platných k 31. decembru 2017… Všetky dávky uvedené [SpBegrG] sa tiež považujú za súčasť celkového dôchodkového príjmu, ak má na ne poberateľ dôchodku nárok do 31. decembra 2017.

6.   … (Ústavné ustanovenie) Úprava dávok, na ktoré sa vzťahuje [SpBegrG], za rok 2018 nesmie presiahnuť zvýšenie stanovené v odseku 1, pričom sa prihliada na celkový dôchodkový príjem (ods. 2).“

III. Skutkový stav a prejudiciálne konanie

20.

Žalobca je bývalým zamestnancom spoločnosti NK, žalovanej vo veci samej (ďalej len „žalovaná“). Žalovaná je akciovou spoločnosťou kótovanou na burze, v ktorej má spolková krajina Dolné Rakúsko 51 % podiel.

21.

Dňa 2. marca 1992 žalobca uzatvoril so žalovanou počas trvania svojho pracovného pomeru zmluvu o dôchodku, ktorá obsahuje priame definované dávky. Pod tým sa má rozumieť jednostranná povinnosť zamestnávateľa vyplatiť zamestnancovi priamo po skončení pracovného pomeru podnikový dôchodok v určitej výške, ktorý bude financovaný z rezerv podniku. Žalobcova zmluva okrem toho obsahuje takzvané ustanovenie o indexácii, podľa ktorého sa vyplácané dávky každoročne zvyšujú o rovnakú percentuálnu sadzbu, o akú stúpajú platy zakaždým najvyššej funkčnej skupiny podľa kolektívnej zmluvy vzťahujúcej sa na zamestnancov žalovanej.

22.

Žalobca je od 1. apríla 2010 na dôchodku, a preto poberá rôzne dôchodky. Okrem iného mu žalovaná od 17. decembra 2010 vypláca podnikový dôchodok na základe priamej definovanej dávky z 2. marca 1992.

23.

Od 1. januára 2015 zadržiava časť z toho ako príspevok na dôchodok podľa § 24a NÖ Landes‑ und GemeindebezügeG.

24.

Žalovaná navyše v roku 2018 nezvýšila sumu, ktorú mala vyplatiť, v súlade s ustanovením o indexácii, keďže na tú sa vzťahujú ustanovenia PAG 2018, najmä nového § 711 ods. 6 ASVG, pričom určité nároky na dôchodok sa nesmú zvýšiť, ak celkový dôchodkový príjem jednej osoby presahuje sumu 4980 eur.

25.

Žalobca vo veci samej namieta proti zadržaniu príspevkov na dôchodok a proti neupraveniu jeho podnikového dôchodku v roku 2018. V podstate tvrdí, že vnútroštátne pravidlá, na ktorých sa zakladajú obe opatrenia, ho diskriminujú na základe pohlavia, veku a majetku a porušujú smernice o rovnakom zaobchádzaní, ako aj Chartu základných práv Európskej únie. Tieto pravidlá totiž viedli predovšetkým ku kráteniam v prípade mimoriadne vysokých dôchodkov zo starých zmlúv a týkali sa výrazne viac mužov ako žien.

26.

Landesgericht Wiener Neustadt (Krajinský súd Wiener Neustadt, Rakúsko), ktorý vo veci koná, za týchto okolností rozhodol, že konanie sa prerušuje a Súdnemu dvoru sa predkladá návrh na začatie prejudiciálneho konania o týchto otázkach:

1.

Vzťahuje sa pôsobnosť [smernice 79/7/EHS ( 11 )] a/alebo [smernice 2006/54] na právnu úpravu členského štátu, ak má táto právna úprava za následok, že bývalý zamestnávateľ pri vyplácaní podnikového dôchodku zráža sumy u výrazne vyššieho počtu mužov, ktorí majú nárok na podnikový dôchodok, ako u žien s nárokom na podnikový dôchodok a môže tieto sumy voľne použiť, a sú takéto právne predpisy diskriminačné v zmysle týchto smerníc?

2.

Vzťahuje sa pôsobnosť [smernice 2000/78] právnu úpravu členského štátu, ktorá diskriminuje na základe veku, pretože finančne zaťažuje výlučne staršie osoby so súkromnoprávnym nárokom na poskytnutie podnikového dôchodku dohodnutého v podobe priamych definovaných dávok, zatiaľ čo mladšie a mladé osoby, ktoré uzavreli zmluvy o podnikovom dôchodku, nie sú finančne zaťažené?

3.

Majú sa na podnikové dôchodky uplatniť pravidlá [Charty], najmä zákazy diskriminácie uvedené v jej článkoch 20 a 21, aj vtedy, keď právna úprava členských štátov neobsahuje diskriminačné opatrenia zakázané [smernicami 79/7, 2000/78 a 2006/54]?

4.

Má sa článok 20 a nasl. [Charty] vykladať v tom zmysle, že bráni právnej úprave členského štátu, ktorá vykonáva právo Únie v zmysle článku 51 [Charty] a ktorá osoby, ktoré majú súkromnoprávny nárok na podnikový dôchodok, diskriminuje na základe pohlavia, veku, majetku alebo iných dôvodov, napríklad na základe finančnej situácie, v ktorej sa ich bývalý zamestnávateľ momentálne nachádza, v porovnaní s inými osobami s nárokom na podnikový dôchodok, a zakazuje [Charta] takúto diskrimináciu?

5.

Diskriminuje vnútroštátna právna úprava, ktorá iba u malej skupiny osôb so zmluvne dohodnutým nárokom na podnikový dôchodok v podobe „priamej definovanej dávky“ vyžaduje uskutočniť zrážky zo strany ich bývalého zamestnávateľa, aj na základe majetku v zmysle článku 21 [Charty], ak sa táto požiadavka vzťahuje iba na osoby, ktoré poberajú vyšší podnikový dôchodok?

6.

Má sa článok 17 [Charty] vykladať v tom zmysle, že bráni právnej úprave členského štátu, ktorá priamo zákonom a bez náhrady stanovuje zásah, ktorý je porovnateľný s vyvlastním, do zmluvy uzatvorenej medzi dvomi súkromnými subjektmi o podnikovom dôchodku v podobe „priamej definovanej dávky“ v neprospech bývalého zamestnanca podniku, ktorý zabezpečil vyplácanie podnikového dôchodku a nečelí hospodárskym ťažkostiam?

7.

Považuje sa zákonom stanovená povinnosť uložená bývalému zamestnávateľovi osoby s nárokom na podnikový dôchodok, aby nevyplatil určitú časť dohodnutej odmeny (dohodnutého podnikového dôchodku), ako porušenie zmluvnej slobody, za zásah do vlastníckeho práva zamestnávateľa?

8.

Má sa článok 47 [Charty] vykladať v tom zmysle, že bráni právnej úprave členského štátu, ktorá priamo zákonom vyvlastňuje a nestanovuje nijakú inú možnosť ochrany proti vyvlastneniu než podať žalobu proti prijímateľovi vyvlastnenia (bývalému zamestnávateľovi a dlžníkovi zo zmluvy o dôchodku) o náhradu škody a vrátenie dotknutej vyvlastnenej peňažnej sumy?

27.

V konaní pred Súdnym dvorom predložili písomné pripomienky žalobca, Rakúska republika a Európska komisia. Na pojednávaní 22. januára 2020 boli zastúpení títo účastníci konania, ako aj žalovaná.

IV. Právne posúdenie

28.

Stredobodom tohto návrhu na začatie prejudiciálneho konania sú dve vnútroštátne ustanovenia, ktoré majú vplyv na výšku podnikového dôchodku, ktorý na základe takzvanej priamej definovanej dávky vypláca žalobcovi jeho zamestnávateľ ako podnik kontrolovaný štátom.

29.

Takéto priame definované dávky predstavovali do zavedenia zamestnaneckého dôchodkového fondu k 1. júlu 1990 bežnú formu zamestnaneckého systému dôchodkového zabezpečenia v Rakúsku. Zamestnávateľ má pritom povinnosť vyplácať zamestnancovi po nástupe do dôchodku mesačné dávky v určitej výške. Zamestnanci vo vedúcich pozíciách mohli pritom často dosiahnuť mimoriadne lukratívne dohody o podnikovom dôchodku. Väčšina zamestnávateľov medzitým prešla k tomu, že počas pracovného pomeru platia mesačné platby do zamestnaneckého dôchodkového fondu alebo na životné poistenie.

30.

Od roku 2015 sa na jednej strane z podnikových dôchodkov, akým je aj podnikový dôchodok žalobcu, ktorých výška presahuje určitú hranicu, zadržiava takzvaný príspevok na dôchodok. Na druhej strane podnikový dôchodok žalobcu za rok 2018 nebol zvýšený v rozpore so zmluvne dohodnutým ustanovením o indexácii, lebo jeho celkový dôchodok, ku ktorému patria popri zákonnom dôchodku aj priame definované dávky od podniku kontrolovaného štátom, presahuje limit 4980 eur.

31.

Podľa údajov vnútroštátneho súdu sa tieto pravidlá týkajú štatisticky viac mužov ako žien, viac starých ako mladých a viac majetných ako nemajetných ľudí. Vzniká preto otázka, či sú tieto pravidlá zlučiteľné so zákazmi (nepriamej) diskriminácie na základe pohlavia a veku obsiahnutými v smerniciach 79/7, 2000/78 a 2006/54. Okrem toho treba zvážiť aj porušenia článkov 17, 20, 21 a 47 Charty.

32.

Vnútroštátny súd chce konkrétne prostredníctvom svojich prvých dvoch otázok v podstate zistiť, či sú spomínané smernice uplatniteľné (k tomu pozri časť A) a či vnútroštátna právna úprava predstavuje nepriamu diskrimináciu na základe pohlavia (k tomu pozri časť B) alebo veku (k tomu pozri časť C). Okrem toho sa pýta na uplatniteľnosť Charty vo veci samej a v prípade kladnej odpovede na výklad vyššie uvedených základných práv vo vzťahu k spornej právnej úprave (k tomu pozri časť D).

A.   O rozsahu pôsobnosti smerníc 79/7, 2000/78 a 2006/54 (prvá časť prvej, resp. druhej prejudiciálnej otázky)

33.

Prvou časťou prvej, resp. druhej prejudiciálnej otázky, ktoré treba vopred preskúmať spoločne, chce vnútroštátny súd zistiť, či právna úprava, akou je tá vo veci samej, patrí do pôsobnosti smerníc 79/7, 2000/78 a 2006/54.

34.

Čo sa týka smernice 79/7, z jej článku 3 ods. 1 písm. a) vyplýva, že sa uplatňuje len na zákonné systémy. ( 12 ) Naproti tomu ustanovenia § 24a NÖ Landes‑ und GemeindebezügeG a § 711 ods. 6 ASVG, ktoré sú predmetom sporu vo veci samej, sa týkajú definovaných dávok, ktoré sú podľa legálnej definície v § 1 ods. 1 BPG zmluvnej povahy.

35.

Takéto podnikové dôchodky patria do pôsobnosti smerníc 2000/78 a 2006/54.

36.

Ako zmluvné záväzky, ktorých účelom je okrem iného zabezpečiť zamestnancom podniku popri zákonnom dôchodkovom zabezpečení dodatočné nároky, totiž predstavujú zamestnanecký systém sociálneho zabezpečenia v zmysle článku 1 ods. 2 písm. c) smernice 2006/54. Podnikové dôchodky okrem toho podľa ustálenej judikatúry spadajú pod pojem odmeny v článku 3 ods. 1 písm. c) smernice 2000/78 a v článku 1 ods. 2 písm. b) smernice 2006/54. ( 13 )

37.

Podľa rakúskej vlády však sporné ustanovenia predsa len nemajú patriť do pôsobnosti týchto smerníc, pretože predstavujú druh osobitnej dane z mimoriadne vysokých dôchodkov. Svoje tvrdenie pritom zakladá na rozsudku Súdneho dvora vo veci C, v ktorej Súdny dvor rozhodol, že zavedenie dodatočnej dane z príjmov zo starobných dôchodkov od určitej výšky z dôvodu neexistencie súvislosti s pracovnou zmluvou nespadá do pôsobnosti smerníc. ( 14 )

38.

Proti tomu však treba po prvé namietať, že Súdny dvor vo veci C vychádzal z toho, že vyberanie určitej dane sa netýka otázky, akým spôsobom alebo za akých podmienok sa má určiť výška dávok, ktoré poberá zamestnanec na základe svojho predchádzajúceho pracovného pomeru. Nevykazuje teda žiadnu súvislosť s určením „odmeny“ v zmysle smernice 2000/78. ( 15 )

39.

Naproti tomu § 24a Landes‑und GemeindebezügeG a § 711 ods. 6 ASVG majú priamy vplyv na výšku podnikového dôchodku, ktorú má zamestnávateľ vyplácať dotknutému bývalému zamestnancovi na základe príslušných dodatkov k pracovnej zmluve. Zrazením príspevku na dôchodok a v dôsledku zákazu zvýšenia v súlade s ustanovením o indexácii musí totiž zamestnávateľ vyplatiť svojmu bývalému zamestnancovi menej ako bolo zmluvne dohodnuté.

40.

Po druhé Súdny dvor pri odmietnutí pôsobnosti smerníc vychádzal z formálneho pojmu dane a z okolnosti, že zdanenie príjmov zo starobných dôchodkov patrí do výlučnej právomoci členských štátov v oblasti daňového práva. ( 16 ) Cieľ sporných ustanovení, ktorým je zvýšiť štátne príjmy, a tým zabezpečiť trvalú financovateľnosť nárokov na dôchodok, sám osebe ešte nerobí z týchto ustanovení daňové pravidlá.

41.

Z vyššie uvedených úvah vyplýva, že smernice 2006/54 a 2000/78 sú uplatniteľné.

B.   O nepriamej diskriminácii na základe pohlavia (prvá prejudiciálna otázka)

42.

Druhou časťou svojej prvej otázky chce vnútroštátny súd po prvé zistiť, či sa majú článok 4 ods. 2 a [článok] 5 písm. c) smernice 2006/54 vykladať v tom zmysle, že bránia právnej úprave členského štátu, ktorá vo vzťahu k poberateľom „osobitných dôchodkov“, konkrétne priamych definovaných dávok, ktoré vyplácajú podniky kontrolované štátom a ktoré presahujú zákonom stanovenú výšku, stanovuje zadržanie príspevku na dôchodok, ak túto hranicu prevažne presahujú nároky mužov než žien.

43.

Vnútroštátny súd sa po druhé pýta, či článok 4 ods. 2 a článok 5 písm. c) smernice 2006/54 bránia právnej úprave, ktorá vo vzťahu k roku 2018 vedie od celkového dôchodkového príjmu vo výške 4980 eur k úplnému vylúčeniu zmluvne stanoveného zvýšenia priamej definovanej dávky od podniku kontrolovaného štátom, ak nárok v tejto výške prináleží častejšie mužom ako ženám.

44.

Článok 4 ods. 2 a článok 5 písm. c) smernice 2006/54 zakazujú akúkoľvek priamu a nepriamu diskrimináciu na základe pohlavia vo vzťahu k častiam odmeny a v zamestnaneckých systémoch sociálneho zabezpečenia, a to najmä pri výpočte dávok.

45.

Priama diskriminácia na základe pohlavia je v prejednávanom prípade vylúčená, keďže ani § 24a NÖ Landes‑ und GemeindebezügeG, ani § 711 ods. 6 ASVG neviaže povinnosť poskytnutia príspevku na dôchodok, resp. nezvýšenie podnikového dôchodku na pohlavie poberateľa dávky.

46.

Podľa článku 2 ods. 1 písm. b) smernice 2006/54 však môže ísť o nepriamu diskrimináciu, ak zjavne neutrálne ustanovenie, kritérium alebo prax priviedli osoby jedného pohlavia do osobitnej nevýhody v porovnaní s osobami druhého pohlavia. ( 17 )

47.

Určenie nepriamej diskriminácie sa preto deje v dvoch krokoch. V prvom kroku treba preskúmať, či ide o rozdielne zaobchádzanie na základe „neutrálneho“ rozlišovacieho kritéria (k tomu pozri časť 1). ( 18 ) Až po tom, ako sa toto určí, treba v druhom kroku preskúmať, či do osobitnej nevýhody spôsobenej touto právnou úpravou sú privedení príslušníci jedného pohlavia v porovnaní s príslušníkmi iného pohlavia (k tomu pozri časti 2 a 3). ( 19 ) Napokon vzniká prípadne otázka možného odôvodnenia (k tomu pozri časť 4).

1. O existencii rozdielneho zaobchádzania na základe „neutrálneho ustanovenia, kritéria alebo praxe“

48.

§ 24a NÖ Landes‑ und GemeindebezügeG a § 711 ods. 6 ASVG viažu povinnosť poskytnúť príspevok na dôchodok, resp. vylúčenie zvýšenia podnikového dôchodku na tri (neutrálne) predpoklady: po prvé osoba musí mať nárok na priamu definovanú dávku, po druhé táto dávka musí pochádzať od podniku kontrolovaného štátom a po tretie nárok musí byť vyšší ako 5370 eur ( 20 ), resp. 4980 eur ( 21 ).

49.

Podľa vnútroštátneho súdu preto sporná práva úprava spôsobuje rozdielne zaobchádzanie s dôchodcami na základe druhu ich definovanej dávky, druhu právneho subjektu, ktorý má definovanú dávku poskytnúť, a výšky ich nároku.

50.

Ani poberatelia iných podnikových dôchodkov presahujúcich príslušné hranice, konkrétne dávky z dôchodkového fondu alebo životného poistenia (rozlišovanie podľa druhu definovanej dávky), ani poberatelia priamych definovaných dávok v príslušnej výške od súkromných podnikov (rozlišovanie podľa druhu právneho subjektu), ani poberatelia priamych definovaných dávok od podnikov kontrolovaných štátom, ktorých nároky nedosahujú príslušnú hranicu (rozlišovanie podľa výšky nároku), totiž podľa § 24a NÖ Landes‑ und GemeindebezügeG a § 711 ods. 6 ASVG nemajú povinnosť poskytovania príspevku na dôchodok, resp. nie sú dotknutí vylúčením zvýšenia dôchodku.

51.

Pokiaľ ide o prvé dve rozlišovacie kritériá, sporná je už samotná existencia rozdielneho zaobchádzania. Podľa ustálenej judikatúry totiž o rozdielne zaobchádzanie ide len vtedy, keď sa uplatnia rôzne pravidlá na porovnateľné situácie. ( 22 ) Pri posúdení porovnateľnosti treba opäť vychádzať z cieľov konkrétneho opatrenia. ( 23 )

52.

V tejto súvislosti treba pripomenúť, že cieľom spornej právnej úpravy je podľa tvrdenia rakúskej vlády najmä zvýšenie štátnych príjmov. Napriek tomu, že priame definované dávky nie sú poskytované priamo štátom, ale z rezerv dotknutého podniku, totiž mimoriadne vysoké záväzky znižujú zisk podnikov a v dôsledku toho aj dividendy vyplácané v prospech štátu. Zadržanie príspevku na dôchodok, ako aj nezvýšenie podnikových dôchodkov bývalých zamestnancov podnikov kontrolovaných štátom, ktorí mali mimoriadnu finančnú spôsobilosť, by teda bolo nepriamo aj v prospech štátu.

53.

Pôsobnosť právnej úpravy je preto obmedzená na priame definované dávky od podnikov kontrolovaných štátom. Podnikové dôchodky vyplácané dôchodkovým fondom alebo poisťovňou totiž už nepredstavujú záväzky zamestnávateľa. Tieto druhy podnikových dôchodkov preto dokonca ani v prípade podnikov kontrolovaných štátom nemajú nepriamy vplyv na stav štátnej pokladnice. Rovnako to platí pre povinnosti súkromných podnikov v oblasti podnikových dôchodkov.

54.

Zdá sa preto, že situácia poberateľov iných druhov podnikových dôchodkov a bývalých zamestnancov súkromných podnikov vzhľadom na ciele opatrení vôbec nie je porovnateľná so situáciou poberateľov priamych definovaných dávok od podnikov kontrolovaných štátom.

55.

Podľa vnútroštátneho súdu je beztak práve nadväzovanie na výšku nároku na dávku rozhodujúcim kritériom, ktoré vedie k nepriamej diskriminácii mužov, lebo také vysoké nároky malo viac mužov ako žien. Čo sa týka rozdielneho zaobchádzania s osobami s nárokmi na dávku presahujúcimi a nepresahujúcimi príslušné hranice, rovnako môže vzniknúť otázka, či ich rozdielne zaobchádzanie v súvislosti s príspevkom na zabezpečenie dôchodkového príjmu je vôbec odôvodnené vzhľadom na ich rozdielnu finančnú spôsobilosť. Táto otázka je však podľa môjho názoru relevantná až v rámci prípadného preskúmania odôvodnenia. Ďalej treba najprv preskúmať, či znak skutkovej podstaty, ktorý nadväzuje na výšku nároku na dávku, je skutočne nepriamo diskriminačný.

2. O osobitnom znevýhodnení mužov v dôsledku zdanlivo neutrálneho kritéria

56.

Pri určení nepriamej diskriminácie typicky spôsobuje problémy posúdenie otázky, či nadväzovanie na zdanlivo neutrálne kritérium privádza príslušníkov jedného pohlavia do osobitnej nevýhody.

57.

Podľa judikatúry možno na tieto účely použiť okrem iného štatistické údaje. ( 24 ) V tejto súvislosti treba určiť dve pomerné čísla, čiže percentuálne pomery s cieľom zistiť, či sporné kritérium znevýhodňuje viac mužov ako žien. ( 25 )

58.

Naproti tomu nie je dostatočné zohľadniť len absolútny počet, keďže tento počet závisí od počtu pracovníkov činných v členskom štáte a od rozdelenia pracovníkov mužského a ženského pohlavia v danom členskom štáte. ( 26 )

59.

V tejto súvislosti treba najprv konštatovať, že vnútroštátny súd sa zdanlivo obmedzil na takéto posúdenie absolútnych čísel. Stanovil len to, mimochodom, bez uvedenia presných čísel, že príspevok na dôchodok poskytlo, resp. zvýšenie podnikového dôchodku podľa § 711 ods. 6 ASVG nezískalo viac mužov ako žien.

60.

Zdá sa teda, že vnútroštátny súd porovnával počet mužov, na ktorých sa vzťahuje povinnosť poskytnutia príspevku na dôchodok, resp. nezvýšenia ich podnikového dôchodku, s počtom dotknutých žien. ( 27 ) Inými slovami, zohľadnil teda len skupinu osôb, ktoré spĺňajú sporné kritérium, t. j. ktorých nároky na dávky presahujú stanovené limity. Ak sa však stanovia potrebné pomerné čísla v tejto súvislosti, dotknutých je nutne 100 % mužov a 100 % žien.

61.

Porovnanie týchto absolútnych čísel môžu navyše skresľovať konjunkturálne, odvetvové alebo iné faktory. Napríklad v prejednávanom prípade sú tieto čísla závislé od toho, koľko žien a mužov pracovalo do konca 90. rokov na vedúcich pozíciách v podnikoch kontrolovaných štátom. V praxi boli totiž pravdepodobne len tieto osoby schopné vyjednať nároky, ktoré presahovali hranicu 5730, resp. 4980 eur. ( 28 )

62.

Súdny dvor preto už rozhodol, že vnútroštátnemu súdu prináleží, aby zohľadnil všetkých pracovníkov, na ktorých sa vzťahuje vnútroštátna právna úprava, na ktorej je rozdielne zaobchádzanie založené, a že lepšia porovnávacia metóda spočíva v porovnaní jednotlivých pomerov pracovníkov, ktorí nie sú dotknutí predmetným pravidlom v rámci mužskej pracovnej sily a s tými istými pomermi v pracovnej sile ženského pohlavia. ( 29 ) Inými slovami, treba určiť, koľko príslušníkov jedného pohlavia v porovnaní s druhým pohlavím je dotknutých vzhľadom na okruh osôb vymedzený pôsobnosťou sporného ustanovenia. ( 30 ) Ten sa nerovná nutne počtu všetkých zamestnancov alebo dôchodcov dotknutého členského štátu. ( 31 )

63.

Len takýmto obmedzením posudzovaného okruhu osôb možno zistiť, či je dotknuté ustanovenie a v ňom obsiahnuté sporné kritérium skutočne nepriamo diskriminačné, a zároveň vylúčiť, že výsledok je ovplyvnený inými faktormi.

64.

Veľmi dobre to znázorňuje situácia, na ktorej sa zakladá vec sama. Ak by sa porovnával počet mužov a žien podliehajúcich sporným povinnostiam so všetkými súčasnými dôchodcami mužského pohlavia na jednej strane a ženského pohlavia na druhej strane, výsledok by bol skreslený. Nebola by totiž zohľadnená skutočnosť, že osobami, ktoré mohli do 90. rokov uzavrieť dohodu o podnikovom dôchodku, boli pravdepodobne prevažne muži. Taktiež by boli do porovnania zahrnuté ženy, ktoré v tom čase síce pracovali, ale ktorým z dôvodu druhu alebo rozsahu ich zamestnania neponúkli dohodu o podnikovom dôchodku ako doplnok k ich zákonnému dôchodku. Výsledok porovnania by tak odzrkadľoval iba spoločensko‑sociálne pomery danej doby, nie však prípadný nepriamo diskriminačný účinok sporných predpisov.

65.

Vnútroštátny súd preto musí na jednej strane porovnať počet mužov, ktorých nárok na dávku presahuje príslušnú hranicu, s celkovým počtom všetkých mužov, ktorí poberajú priamu definovanú dávku od podniku kontrolovaného štátom. Takto stanovený percentuálny pomer treba porovnať s percentuálnym pomerom žien, ktorých nárok na dávku presahuje príslušnú hranicu, vo vzťahu k celkovému počtu všetkých žien, ktoré poberajú priamu definovanú dávku od podnikov kontrolovaných štátom.

66.

Ak by v tejto súvislosti vysvitlo, že percentuálny pomer dotknutých žien spomedzi za daných okolností pomerne malého celkového počtu žien, ktoré vôbec spadajú do pôsobnosti právnej úpravy, vôbec nie je oveľa nižší ako percentuálny pomer dotknutých mužov z eventuálne oveľa väčšej skupiny mužov, nebolo by možné automaticky dospieť k záveru, že sporná právna úprava je nepriamo diskriminačná na základe pohlavia.

67.

Definitívne posúdenie otázky, či sú takto zistené čísla vierohodné, patrí do výlučnej pôsobnosti vnútroštátneho súdu. ( 32 )

68.

Pochybnosti o vierohodnosti čísel by mohli v prejednávanom prípade vzniknúť napríklad vtedy, ak by bolo rozdelenie mužov a žien v rámci pôsobnosti ustanovení anomálne, t. j. neočakávané. Z návrhu na začatie prejudiciálneho konania však nevyplýva nič, čo by to potvrdzovalo. Zdá sa, že vnútroštátny súd sa neopiera ani o čísla, podľa ktorých sa medzi bývalými pracovníkmi podnikov kontrolovaných štátom nachádza mimoriadne veľa mužov v porovnaní s pomerom pohlaví medzi dôchodcami vo všeobecnosti. Nevychádza ani z čísel, podľa ktorých v rámci skupiny poberateľov podnikových dôchodkov poberá priame definované dávky percentuálne viac mužov ako žien. Práve naopak, z návrhu na začatie prejudiciálneho konania vyplýva, že priame definované dávky predstavovali do 90. rokov bežný model podnikových dôchodkov, t. j. 100 % mužov a 100 % žien, ktorým v tom čase ponúkli podnikový dôchodok, dostali priamu definovanú dávku.

69.

Z týchto úvah taktiež vyplýva, že obmedzenie rozsahu pôsobnosti sporných ustanovení na priame definované dávky od podnikov kontrolovaných štátom (pri vylúčení iných druhov podnikových dôchodkov a súkromných zamestnávateľov) zjavne nevedie automaticky k nepriamej diskriminácii na základe pohlavia. ( 33 )

3. O zistení osobitného znevýhodnenia mužov v konkrétnom prípade

70.

Žalovaná na pojednávaní poukázala na skutočnosť, že je možné, že potrebné štatistické údaje nie sú k dispozícii. Keďže nároky na dávky sa zakladajú na individuálnych zmluvách, nemožno všeobecne zaznamenať, koľko mužov a koľko žien poberá priame definované dávky od podnikov kontrolovaných štátom a koľko z nich má nároky presahujúce limity stanovené v § 24a NÖ Landes‑ und GemeindebezügeG a v § 711 ods. 6 ASVG.

71.

Údaje by bolo možné predložiť nanajvýš s ohľadom na otázky, koľko mužov a žien poberá priame definované dávky od žalovanej a na koľko z nich sa vzťahuje povinnosť poskytovať príspevok na dôchodok, resp. vylúčenie zvýšenia ich nárokov.

72.

V tejto súvislosti treba pripomenúť, že štatistické údaje v žiadnom prípade nie sú jediným prostriedkom preukázania nepriamej diskriminácie. Podľa judikatúry sú len nepriamym dôkazom. ( 34 ) Zásadné výhrady voči použitiu štatistických údajov v tejto súvislosti, mimochodom, už boli vysvetlené na inom mieste. ( 35 ) Vnútroštátne právo preto môže stanoviť, že nepriamu diskrimináciu možno preukázať akýmkoľvek spôsobom. ( 36 )

73.

Súdny dvor okrem toho už konštatoval, že nedostupnosť relevantných štatistických údajov v rámci preukázania diskriminácie nesmie ohroziť dosiahnutie cieľa sledovaného touto smernicou, a tak ju zbaviť potrebného účinku. ( 37 ) Vzhľadom na to Súdny dvor vo veci Schuch‑Ghannadan rozhodol, že za určitých okolností možno vychádzať z iných, dostupných údajov. ( 38 )

74.

Rozhodujúce je napokon to, či vnútroštátny súd, ktorý má výlučnú pôsobnosť vo veci posúdenia skutkových okolností, dospeje pri posúdení takýchto alternatívnych údajov k presvedčeniu, že sú platné, reprezentatívne a významné, a či nejde o vyjadrenie náhodných či krátkodobých javov. ( 39 ) Ak vnútroštátny súd vychádza z údajov žalovanej, musí v tomto zmysle posúdiť, či rozdelenie mužov a žien v rámci skupiny osôb, ktoré poberajú dávky na základe priamej definovanej dávky od žalovanej, zodpovedá napríklad rozdeleniu mužov a žien v rámci skupiny osôb, ktoré spadajú do pôsobnosti ustanovení § 24a NÖ Landes‑ und GemeindebezügeG a § 711 ods. 6 ASVG.

4. O odôvodnení prípadnej diskriminácie na základe pohlavia

75.

Ak vnútroštátny súd dospeje k záveru, že sporné zásahy do nárokov na dôchodok zakladajú nepriamu diskrimináciu na základe pohlavia, musí napokon preskúmať, či sú objektívne odôvodnené zákonným cieľom, ktorý nesúvisí s diskrimináciou na základe pohlavia, a že zvolené prostriedky sú primerané a potrebné k dosiahnutiu tohto cieľa. ( 40 )

76.

V tejto súvislosti treba vopred upozorniť na to, že nepriamo diskriminačný účinok ustanovení – pokiaľ by vnútroštátny súd konštatoval zistenie takýchto účinkov – v každom prípade nadväzuje na už existujúcu nerovnosť. Skutočnosť, že dotknutí sú prevažne muži, by totiž s veľkou pravdepodobnosťou bolo možné vysvetliť len tým, že muži naďalej zarábajú v priemere viac ako ženy a majú väčšie zastúpenie vo vedúcich pozíciách. V prejednávanom prípade sa teda na rozdiel od doposiaľ rozhodnutých prípadov nevyostruje existujúca ekonomická nerovnosť medzi pohlaviami. ( 41 ) Z toho vyplýva, že požiadavky na odôvodnenie eventuálnej nepriamej diskriminácie sú adekvátne nižšie.

77.

Podľa rakúskej vlády sporná právna úprava sleduje v podstate dva ciele. Na jednej strane má znížiť zaťaženie štátneho rozpočtu mimoriadne vysokými dôchodkovými povinnosťami vo verejnej a poloverejnej oblasti. ( 42 ) Na druhej strane mala vyrovnať úroveň dôchodkov vzhľadom na zjavné rozdiely vo výške nárokov na dôchodok pociťovaných ako nespravodlivé.

78.

Súdny dvor v zásade uznáva zachovanie funkčnosti a finančnej rovnováhy príspevkových systémov za legitímne sociálnopolitické ciele. ( 43 ) Okrem toho priznáva členským štátom širokú mieru voľnej úvahy vzhľadom na ciele, ktoré chcú dosiahnuť v oblasti pracovnej a sociálnej politiky. ( 44 ) Podľa ustálenej judikatúry však musia prostriedky zvolené v záujme dosiahnutia týchto cieľov použiť koherentným a systematickým spôsobom. ( 45 )

79.

V tejto súvislosti treba vzhľadom na cieľ odbremenenia štátneho rozpočtu po prvé konštatovať, že SpBegrG obsahuje aj ustanovenia o všeobecnom obmedzení dávok úradníkov a zamestnancov vo verejných funkciách, ako aj ustanovenia o zadržaní príspevkov na dôchodok od týchto skupín, ktorých dôchodky sú financované priamo z verejných zdrojov. ( 46 ) Okrem toho § 711 ods. 1 ASVG zaviedol pre rok 2018 aj čoraz menšie zvyšovanie dôchodkov pre poberateľov dávok zo zákonného dôchodkového zabezpečenia, ktoré po presiahnutí hranice 4980 eur stanovuje úplné vylúčenie zvýšenia. Zdá sa teda, že zákonodarca sleduje cieľ odbremenenia štátnej pokladnice komplexne a systematicky.

80.

Po druhé, na pojednávaní sa síce viackrát zdôraznilo, že sporné ustanovenia neukladajú podnikom kontrolovaným štátom povinnosť, aby ušetrené sumy použili na tvorbu dôchodkových rezerv. Nie je preto isté, že ustanovenia vôbec prispeli k financovaniu dôchodkov. V tejto súvislosti však treba poukázať na to, že štát by v každom prípade mohol vynútiť vyplatenie dividendy pri väčšinovej účasti štátu. V prípade pochybností tak možno zabezpečiť, aby nevzniklo riziko dodatočného zaťaženia štátnej pokladnice, ak podnik úspory nepoužije správne.

81.

Po tretie treba zohľadniť, že sporná právna úprava formuje nezvýšenie nárokov, resp. povinnosť a rozsah poskytnutia príspevku na dôchodok s ohľadom na finančnú spôsobilosť dotknutých osôb. Iba veľmi vysoké nároky, ktoré podľa rakúskej vlády presahujú priemernú úroveň dôchodkov o 290 %, sú vôbec dotknuté a aj rozsah príspevku, ktorý sa má poskytnúť, je primeraný výške nároku.

82.

Za týchto okolností a vzhľadom na už spomínanú širokú mieru voľnej úvahy vnútroštátneho zákonodarcu v oblasti sociálnej politiky preto v žiadnom prípade nemožno právnu úpravu automaticky považovať za zjavne neprimeranú alebo nekoherentnú.

5. Záver

83.

Z vyššie uvedených vyjadrení vyplýva, že článok 4 ods. 2 a článok 5 písm. c) smernice 2006/54/ES sa majú vykladať v tom zmysle, že v zásade môžu brániť vnútroštátnym predpisom, ktoré vo vzťahu k poberateľom podnikových dôchodkov v podobe priamych definovaných dávok od podnikov kontrolovaných štátom stanovujú zadržanie príspevku na dôchodok, resp. nezvýšenie zmluvne dohodnutého zvýšenia ich nárokov, ak tieto nároky presahujú určitú zákonom stanovenú výšku. To však predpokladá, že percentuálny pomer príslušníkov jedného pohlavia, ktorých nároky presahujú túto výšku, z celkového počtu príslušníkov tohto pohlavia v rámci skupiny osôb, ktoré majú nárok na príslušný druh podnikového dôchodku, je podstatne vyšší ako príslušný percentuálny pomer príslušníkov druhého pohlavia, a túto okolnosť nemožno odôvodniť objektívnym dôvodom, ktorý nesúvisí s diskrimináciou na základe pohlavia.

C.   O nepriamej diskriminácii na základe veku (druhá prejudiciálna otázka)

84.

Prostredníctvom druhej časti svojej druhej prejudiciálnej otázky chce vnútroštátny súd v podstate zistiť, či článok 2 ods. 1 smernice 2000/78 bráni vnútroštátnym ustanoveniam, akými sú sporné zásahy do nárokov na dôchodok, ak sa v nich stanovená povinnosť poskytnúť príspevok na dôchodok, resp. nezvýšenie ich podnikového dôchodku týka predovšetkým starších ľudí nad 60 rokov.

85.

Nepriamu diskrimináciu na účely smernice 2000/78 treba konštatovať podľa rovnakých zásad, aké platia aj pre smernicu 2006/54. ( 47 )

86.

Z vyššie uvedených vyjadrení vyplýva, že v zásade vo vzťahu k všetkým osobám, na ktoré sa vzťahuje sporná vnútroštátna právna úprava, treba stanoviť, či rozlišovanie v rámci tejto právnej úpravy privádza do osobitnej nevýhody starých ľudí. ( 48 )

87.

Z rozhodnutia vnútroštátneho súdu však v tejto súvislosti nevyplýva, žeby medzi osobami, ktoré v zmysle príslušných predpisov musia poskytnúť príspevok na dôchodok, resp. ktorých nároky sa nezvýšia, bolo percentuálne viac starších ľudí nad 60 rokov ako medzi osobami, ktorých sa to na základe výšky ich nárokov netýka.

88.

Vnútroštátny súd vidí nepriamu diskrimináciu na základe veku skôr v tom, že sporné zásahy do nárokov na dôchodok sa bez ohľadu na konkrétne nevýhody, ktoré spôsobujú, od začiatku vzťahujú iba na poberateľov priamych definovaných dávok, ktorí sú nutne starší ako poberatelia iných druhov dôchodkov, pretože tie prvé boli prakticky dohodnuté len do konca 90. rokov. Po zavedení podnikových dôchodkových poistení zamestnávatelia de facto prešli k tomu, že začali poskytovať iné druhy podnikových dôchodkov.

89.

V tejto súvislosti však treba poukázať na to, že z povahy veci vyplýva, že ľudia, na ktorých sa vzťahuje neskorší právny stav, sú mladší ako tí, na ktorých sa vzťahuje starší právny stav. V tom však nespočíva nepriama diskriminácia na základe veku. ( 49 )

90.

Na druhú prejudiciálnu otázku preto treba odpovedať tak, že článok 2 ods. 2 smernice 2000/78 sa má vykladať v tom zmysle, že vnútroštátne predpisy, ktoré vo vzťahu k poberateľom podnikových dôchodkov určitého druhu, ktorých výška presahuje zákonom stanovenú hranicu, stanovujú zadržanie príspevku na dôchodok, resp. nezvýšenie zmluvne dohodnutého zvýšenia ich nárokov, nepredstavujú nepriamu diskrimináciu na základe veku v zmysle tohto ustanovenia, ak dotknutý druh podnikových dôchodkov po určitom čase už nebol uzatvorený, a preto poberatelia iných druhov podnikových dôchodkov, ktoré boli uzatvorené neskôr, nespadajú do pôsobnosti týchto predpisov.

D.   O základných právach Charty (tretia až ôsma prejudiciálna otázka)

91.

Svojou treťou až ôsmou prejudiciálnou otázkou, ktoré treba preskúmať spoločne, chce vnútroštátny súd v podstate zistiť, ako sa majú vykladať články 17, 20, 21 a 47 Charty vzhľadom na vnútroštátne ustanovenia, akými sú sporné zásahy do nárokov na dôchodok.

92.

Svojou štvrtou a piatou otázkou sa najprv pýta, či zásady rovnakého zaobchádzania v článkoch 20 a 21 Charty bránia takýmto ustanoveniam, a či to predstavuje diskrimináciu na základe majetku v zmysle článku 21 ods. 1 Charty. Následne chce svojou šiestou a siedmou otázkou zistiť, či takýmto ustanoveniam môže brániť zmluvná sloboda a vlastnícke právo. Napokon chce prostredníctvom svojej ôsmej otázky zistiť, či článok 47 Charty môže v prejednávanom prípade brániť okolnosti, že voči ustanoveniam § 24a NÖ Landes‑ und GemeindebezügeG a § 711 ods. 6 ASVG neexistuje žiadna priama právna náprava.

93.

Vopred však treba objasniť, do akej miery je Charta vo veci samej vôbec uplatniteľná (k tomu pozri časť 1). Vnútroštátny súd sa svojou treťou otázkou pýta síce len to, či je Charta uplatniteľná aj vtedy, ak sporná právna úprava nezakladá nepriamu diskrimináciu v zmysle smerníc 2000/78 a 2006/54. V tejto súvislosti však sa však treba zaoberať aj námietkami Komisie týkajúcimi sa uplatniteľných ustanovení Charty.

94.

Až po tomto preskúmaní treba vysvetliť význam jednotlivých ustanovení Charty vzhľadom na právnu úpravou, akou je sporná právna úprava vo veci samej (k tomu pozri časť 2).

1. O rozsahu pôsobnosti Charty (tretia prejudiciálna otázka)

95.

Podľa vnútroštátneho súdu je Charta uplatniteľná vo veci samej bez ohľadu na určenie nepriamej diskriminácie v zmysle smernice 2006/54 alebo smernice 2000/78, pretože sporné zásahy do nárokov na dôchodok sa týkajú podnikových dôchodkov, ktoré patria do vecnej pôsobnosti týchto smerníc. ( 50 )

96.

V tejto súvislosti treba pripomenúť, že uplatniteľnosť Charty predpokladá, že členské štáty konajú v rámci rozsahu pôsobnosti práva Únie. ( 51 ) V tejto súvislosti však nestačí, že vnútroštátne opatrenie patrí do oblasti, v ktorej Únia disponuje právomocou. ( 52 ) Podľa ustálenej judikatúry je skôr potrebné, aby ustanovenia Únie v danej oblasti stanovili členským štátom osobitnú povinnosť, pokiaľ ide o situáciu, o ktorú ide vo veci samej. ( 53 )

97.

Okolnosť, že sporná vnútroštátna právna úprava sa týka podnikových dôchodkov, preto sama osebe nestačí na to, aby patrili do pôsobnosti Charty.

98.

Pokiaľ sporné ustanovenia pri výpočte dávok fakticky zaviedli nepriamu diskrimináciu na základe pohlavia, ktorá musí byť odôvodnená, ( 54 ) potom pri koncipovaní podnikových dôchodkov podliehajú konkrétnym požiadavkám práva Únie. Podľa smerníc 2006/54 a 2000/78 totiž určenie a výpočet dávok v zamestnaneckých systémoch sociálneho zabezpečenia nesmie byť diskriminačné. Sporné ustanovenia preto v tejto súvislosti predstavujú vykonávanie práva Únie v zmysle článku 51 ods. 1 Charty. ( 55 )

99.

Podľa Komisie je však aj v prípade, že sporná právna úprava zakladá nepriamu diskrimináciu na základe pohlavia, uplatniteľný len článok 21 ods. 1 Charty, a to len v rozsahu, v akom stanovuje zákaz diskriminácie na základe pohlavia. Keďže smernica 2006/54 z tohto hľadiska spresňuje článok 21 Charty, ( 56 ) aj členský štát preto len vykonáva právo Únie.

100.

Po prvé je v súlade so zmyslom a účelom záväznosti Charty pre členské štáty pri vykonávaní práva Únie, že táto záväznosť je komplexná. Podľa článku 51 ods. 1 Charty sa totiž Charta vzťahuje na všetky akty inštitúcií Únie, a teda vždy komplexne. Jej záväznosť pre členské štáty, „ak vykonávajú právo Únie“, má však práve zabezpečiť, aby neporušovali základné práva, pokiaľ v určitej miere konajú ako „agenti“ Únie. ( 57 ) Záväznosť Charty voči nim preto musí byť rovnaká ako voči Únii.

101.

Po druhé judikatúra Súdneho dvora, podľa ktorej antidiskriminačné smernice spresňujú článok 21 Charty, neznamená, že určujú normatívny obsah tohto základného práva s tým následkom, že nad rámec toho neexistuje ochrana základného práva. ( 58 ) Ide skôr o to, že podľa tejto judikatúry sa majú smernice vykladať v kontexte článku 21 Charty. Z toho vyplýva, že v prípade zistenia porušenia smerníc netreba ešte osobitne preskúmavať porušenie článku 21 Charty z rovnakého hľadiska. ( 59 ) Rešpektovanie ďalších základných práv Charty je pritom, samozrejme, povinné.

102.

Súdny dvor v tejto súvislosti už konštatoval, že členské štáty sú v rámci pôsobnosti smernice 2000/78 povinné rešpektovať články 28, 15 a 16 Charty. ( 60 ) Okrem toho napríklad v rámci pôsobnosti smernice 2004/38/ES ( 61 ) poukázal na povinnosť členských štátov rešpektovať článok 7 a článok 24 ods. 2 Charty. ( 62 )

103.

Na tretiu otázku preto treba odpovedať tak, že článok 51 ods. 1 Charty sa má vykladať v tom zmysle, že legislatívne skoncipovanie podnikových dôchodkov, na ktoré sa vzťahujú smernice 2006/54 a 2000/78, predstavuje vykonávanie práva Únie, pokiaľ tým bola zavedená diskriminácia v zmysle týchto smerníc, vyžadujúca odôvodnenie.

2. O výklade jednotlivých základných práv

a) O článku 21 ods. 1 Charty (štvrtá a piata prejudiciálna otázka)

104.

Ako som už vysvetlila vyššie, článok 21 ods. 1 Charty už netreba preskúmavať z hľadiska diskriminácie na základe pohlavia alebo veku ani v prípade, keď vnútroštátny súd dospeje k záveru, že sporná právna úprava spôsobuje nepriamu diskrimináciu na základe pohlavia vyžadujúcu odôvodnenie. ( 63 ) Na štvrtú prejudiciálnu otázku preto nie je potrebné odpovedať.

105.

Treba však preskúmať, ako sa má vykladať článok 21 ods. 1 Charty z hľadiska diskriminácie na základe majetku vzhľadom na spornú právnu úpravu.

106.

Skutočnosť, že smernica 2000/78 neuvádza majetok ako dôvod diskriminácie, a že článok 21 ods. 1 Charty nemôže rozšíriť pôsobnosť tejto smernice o dôvod, ktorý v nej nebol stanovený, tomu nebráni. ( 64 ) V tejto súvislosti totiž nejde o preskúmanie porušenia smernice 2000/78, ale o rešpektovanie ustanovení Charty pri vykonávaní práva Únie členským štátom, konkrétne v prípade diskriminácie v zmysle smernice 2006/54.

107.

Zdá sa, že Súdny dvor doposiaľ ešte nemal možnosť vyjadriť sa k otázke diskriminácie na základe majetku.

108.

Na otázku, akým konkrétnym opatreniam by mohol uvedený zákaz konkrétne brániť, však podľa mňa v prejednávanom prípade nie je potrebné odpovedať, keďže v súvislosti s odôvodnením eventuálnej diskriminácie na základe majetku v žiadnom prípade nemôžu platiť iné kritériá ako v súvislosti s diskrimináciou na základe pohlavia. ( 65 ) V konečnom dôsledku by preto prípadnú diskrimináciu na základe majetku bolo treba považovať prinajmenšom za odôvodnenú.

b) O článkoch 16 a 17 Charty (šiesta a siedma prejudiciálna otázka)

109.

Spornej právnej úprave by podľa vnútroštátneho súdu mohol okrem toho brániť článok 17 ods. 1 Charty, pretože „priamo v zákone stanovuje vyvlastňujúci zásah bez náhrady“ do vlastníckeho práva dotknutých dôchodcov. Vnútroštátny súd sa tiež domnieva, že dotknuté je aj vlastnícke právo bývalých zamestnávateľov, pretože sa zasiahlo do ich zmluvnej slobody tým, že v rozpore so zmluvnými dohodami nesmú zvýšiť nároky na podnikové dôchodky.

110.

Zmluvná sloboda podľa judikatúry Súdneho dvora patrí k slobode podnikania zakotvenej v článku 16 Charty. Tá zahŕňa slobodu určiť, resp. dohodnúť cenu za poskytnutú službu. ( 66 ) Pokiaľ sporné zásahy do nárokov na dôchodok regulujú výšku zmluvne dohodnutého podnikového dôchodku, ktorý sa podľa judikatúry považuje za súčasť odmeny, ( 67 ) ide teda o obmedzenie slobody podnikania.

111.

Pojem vlastníctvo v článku 17 ods. 1 Charty zahŕňa všetky majetkové práva, z ktorých podľa právneho poriadku vyplýva nadobudnuté právne postavenie, ktoré umožňuje ich majiteľom nezávislý výkon týchto práv na ich vlastný účet. ( 68 ) Z pohľadu zamestnanca sem patria v zásade aj nároky na dôchodok. Vlastnícke právo však podľa judikatúry Súdneho dvora nemožno vykladať ako právo, ktoré zakladá nárok na dôchodok v určitej výške. ( 69 ) Najmä budúce a neurčité výhľady na zvýšenie, akým je aj ročná úprava podnikových dôchodkov, nemožno považovať za konkrétne vlastnícke postavenie. Pokiaľ sa však z už nadobudnutých nárokov zadrží určitá časť, možno to považovať za obmedzenie užívania vlastníctva v zmysle článku 17 ods. 1 tretej vety Charty.

112.

Takéto obmedzenie základného vlastníckeho práva a slobody podnikania musí byť podľa článku 52 ods. 1 Charty ustanovené zákonom a rešpektovať podstatu týchto práv a slobôd. Za predpokladu dodržiavania zásady proporcionality možno tieto práva a slobody obmedziť len vtedy, ak je to nevyhnutné a skutočne to zodpovedá cieľom všeobecného záujmu, ktoré sú uznané Úniou, alebo ak je to potrebné na ochranu práv a slobôd iných. ( 70 )

113.

Aj tu možno spravidla odkázať na vyjadrenia týkajúce sa odôvodnenia eventuálnej nepriamej diskriminácie. ( 71 ) Súdny dvor tiež priznal členským štátom širokú mieru voľnej úvahy najmä v súvislosti s obmedzením vlastníckych práv, ktorého cieľom bolo znížiť výdavky na platy vo verejnom sektore a reformovať dôchodkový systém. ( 72 ) V prospech rešpektovania podstaty vlastníckeho práva a proporcionality obmedzenia v prejednávanom prípade svedčí skutočnosť, že povinnosť poskytnúť príspevok na dôchodok sa týka len nárokov nad určitou hranicou a rozsah tejto povinnosti sa odvíja od výšky nároku. ( 73 )

c) O článku 47 Charty (ôsma prejudiciálna otázka)

114.

Vnútroštátny súd napokon zastáva názor, že porušenie článku 47 Charty spočíva v tom, že dotknutí dôchodcovia nemôžu namietať priamo proti procesným ustanoveniam SpBegrG a ustanoveniam, ktoré sa na nich zakladajú, a dovolávať sa porušenia práva Únie, ale sú odkázaní na to, aby žalovali svojho bývalého zamestnávateľa o náhradu škody alebo vrátenie zadržaných príspevkov.

115.

V tejto súvislosti sa stačí odvolať na to, že podľa judikatúry Súdneho dvora na rešpektovanie základného práva v článku 47 Charty postačuje nepriama možnosť preskúmania, ak v rámci tejto žaloby možno incidenčne posúdiť zlučiteľnosť vnútroštátnych predpisov s právom Únie. ( 74 ) V prejednávanom prípade zjavne ide o takúto situáciu.

V. Návrh

116.

Vzhľadom na vyššie uvedené úvahy Súdnemu dvoru navrhujem, aby na prejudiciálne otázky, ktoré položil Landesgericht Wiener Neustadt (Krajinský súd Wiener Neustadt, Rakúsko), odpovedal takto:

1.

Článok 4 ods. 2 a článok 5 písm. c) smernice 2006/54/ES sa majú vykladať v tom zmysle, že v zásade môžu brániť vnútroštátnym predpisom, ktoré vo vzťahu k poberateľom podnikových dôchodkov v podobe priamych definovaných dávok od podnikov kontrolovaných štátom stanovujú zadržanie príspevku na dôchodok, resp. nezvýšenie zmluvne dohodnutého zvýšenia ich nárokov, ak tieto nároky presahujú určitú zákonom stanovenú výšku. To však predpokladá, že percentuálny pomer príslušníkov jedného pohlavia, ktorých nároky presahujú túto výšku, z celkového počtu príslušníkov tohto pohlavia v rámci skupiny osôb, ktoré majú nárok na príslušný druh podnikového dôchodku, je podstatne vyšší ako príslušný percentuálny pomer príslušníkov druhého pohlavia, a túto okolnosť nemožno odôvodniť objektívnym dôvodom, ktorý nesúvisí s diskrimináciou na základe pohlavia.

2.

Článok 2 ods. 1 smernice 2000/78/ES sa má vykladať v tom zmysle, že vnútroštátne predpisy, ktoré vo vzťahu k poberateľom podnikových dôchodkov určitého druhu, ktorých výška presahuje zákonom stanovenú hranicu, stanovujú zadržanie príspevku na dôchodok, resp. nezvýšenie zmluvne dohodnutého zvýšenia ich nárokov, nepredstavujú nepriamu diskrimináciu na základe veku v zmysle tohto ustanovenia, ak dotknutý druh podnikových dôchodkov po určitom čase už nebol uzatvorený, a preto poberatelia iných druhov podnikových dôchodkov, ktoré boli uzatvorené neskôr, nespadajú do pôsobnosti týchto predpisov.

3.

Článok 51 ods. 1 Charty základných práv Európskej únie sa má vykladať v tom zmysle, že legislatívne skoncipovanie podnikových dôchodkov, na ktoré sa vzťahujú smernice 2006/54 a 2000/78, predstavuje vykonávanie práva Únie, pokiaľ tým bola zavedená diskriminácia v zmysle týchto smerníc, vyžadujúca odôvodnenie.

4.

Článok 16 Charty sa má vykladať v tom zmysle, že obmedzenie slobody zamestnávateľa dohodnúť odmenu za výkon práce zamestnanca treba považovať za odôvodnené, ak je to za predpokladu dodržiavania zásady proporcionality nevyhnutné a skutočne to zodpovedá cieľom všeobecného záujmu, ako je napríklad udržanie financovateľnosti dôchodkových systémov. To isté platí pre obmedzenie užívania vlastníctva zamestnanca v zmysle článku 17 ods. 1 Charty, spôsobené zadržaním časti nároku na podnikový dôchodok, ak tento nárok presahuje určitú hraničnú hodnotu a výška splatného príspevku závisí od výšky nároku.

5.

Článok 47 Charty sa má vykladať v tom zmysle, že nevyžaduje, aby v právnom poriadku členského štátu existovala samostatná žaloba, ktorej hlavným cieľom by bolo preskúmanie súladu vnútroštátnych ustanovení s právom Únie, ak iné účinné právne prostriedky nápravy, ktoré nie sú menej výhodné ako tie, ktoré sa týkajú podobných vnútroštátnych žalôb, umožňujú posúdiť incidenčne takýto súlad.


( 1 ) Jazyk prednesu: nemčina.

( 2 ) Ú. v. ES L 303, 2000, s 16; Mim. vyd. 05/004.

( 3 ) Ú. v. EÚ L 204, 2006, s. 23.

( 4 ) BGBl. č. 282/1990.

( 5 ) BGBl. I č. 46/2014.

( 6 ) BGBl. I č. 64/1997.

( 7 ) LGBl. 0032‑14.

( 8 ) Pozri ErlRV 140 BlgNR 25. GP, s. 2.

( 9 ) BGBl. č. 189/1955.

( 10 ) BGBl. I č. 151/2017.

( 11 ) Smernica Rady z 19. decembra 1978 o postupnom vykonávaní zásady rovnakého zaobchádzania s mužmi a ženami vo veciach súvisiacich so sociálnym zabezpečením (Ú. v. ES L 6, 1979, s. 24; Mim. vyd. 05/001, s. 215; ďalej len „smernica 79/7“).

( 12 ) Konkrétne najmä na zákonné dôchodkové poistenie, pozri rozsudok z 22. novembra 2012, Elbal Moreno (C‑385/11, EU:C:2012:746, bod 26).

( 13 ) Rozsudky zo 17. mája 1990, Barber (C‑262/88, EU:C:1990:209, bod 12); zo 7. januára 2004, K. B. (C‑117/01, EU:C:2004:7, bod 25); z 1. apríla 2008, Maruko (C‑267/06, EU:C:2008:179, bod 44), a z 2. júna 2016, C (C‑122/15, EU:C:2016:391, bod 23). Pozri v tejto súvislosti aj odôvodnenie 13 smernice 2006/54.

( 14 ) Rozsudok z 2. júna 2016, C (C‑122/15, EU:C:2016:391, body 2526).

( 15 ) Rozsudok z 2. júna 2016, C (C‑122/15, EU:C:2016:391, bod 25).

( 16 ) Rozsudok z 2. júna 2016, C (C‑122/15, EU:C:2016:391, body 2526).

( 17 ) Pozri v tom istom zmysle rozsudky z 27. októbra 1998, Boyle a i. (C‑411/96, EU:C:1998:506, bod 76), a z 20. októbra 2011, Brachner (C‑123/10, EU:C:2011:675, bod 56), a z 8. mája 2019, Villar Láiz (C‑161/18, EU:C:2019:382, bod 37).

( 18 ) Pozri rozsudky z 27. mája 2004, Elsner‑Lakeberg (C‑285/02, EU:C:2004:320, bod 18); zo 6. decembra 2007, Voß (C‑300/06, EU:C:2007:757, bod 27); z 13. júla 2017, Kleinsteuber (C‑354/16, EU:C:2017:539, body 2839), a zo 7. februára 2019, Escribano Vindel (C‑49/18, EU:C:2019:106, body 5455).

( 19 ) Pozri v tomto zmysle rozsudky z 13. januára 2004, Allonby (C‑256/01, EU:C:2004:18, bod 74); z 27. mája 2004, Elsner‑Lakeberg (C‑285/02, EU:C:2004:320, bod 19); zo 6. decembra 2007, Voß (C‑300/06, EU:C:2007:757, bod 27), a zo 16. júla 2009, Gómez‑Limón Sánchez‑Camacho (C‑537/07, EU:C:2009:462, bod 57).

( 20 ) Na túto sumu bola vyčíslená hranica podľa § 45 ASVG pre rok 2020, z ktorej vychádza § 24a ods. 1 NÖ Landes‑ und GemeindebezügeG.

( 21 ) Toto je podľa § 711 ods. 6 v spojení s ods. 1 ASVG smerodajná horná hranica celkového dôchodkového príjmu.

( 22 ) Rozsudky z 27. októbra 1998, Boyle a i. (C‑411/96, EU:C:1998:506, bod 39), a zo 16. júla 2009, Gómez‑Limón Sánchez‑Camacho (C‑537/07, EU:C:2009:462, bod 56).

( 23 ) Rozsudky z 26. júna 2018, MB (zmena pohlavia a starobný dôchodok) (C‑451/16, EU:C:2018:492, bod 42), a z 22. januára 2019, Cresco Investigation (C‑193/17, EU:C:2019:43, bod 42).

( 24 ) Rozsudky z 8. mája 2019, Villar Láiz (C‑161/18, EU:C:2019:382, bod 46), a z 3. októbra 2019, Schuch‑Ghannadan (C‑274/18, EU:C:2019:828, bod 45).

( 25 ) Rozsudok z 20. októbra 2011, Brachner (C‑123/10, EU:C:2011:675, bod 60).

( 26 ) Rozsudky z 9. februára 1999, Seymour‑Smith a Perez (C‑167/97, EU:C:1999:60, bod 59), a z 8. mája 2019, Villar Láiz (C‑161/18, EU:C:2019:382, bod 39).

( 27 ) Takto chcel postupovať aj vnútroštátny súd vo veci, v ktorej bol vydaný rozsudok zo 6. decembra 2007, Voß (C‑300/06, EU:C:2007:757, bod 39). Súdny dvor však tento prístup odmietol v bode 40 svojho rozsudku.

( 28 ) Pozri v tejto súvislosti už bod 29 vyššie.

( 29 ) Rozsudky z 9. februára 1999, Seymour‑Smith a Perez (C‑167/97, EU:C:1999:60, bod 59); z 13. januára 2004, Allonby (C‑256/01, EU:C:2004:18, body 7375); zo 6. decembra 2007, Voß (C‑300/06, EU:C:2007:757, bod 41), a z 8. mája 2019, Villar Láiz (C‑161/18, EU:C:2019:382, bod 39), a z 3. októbra 2019, Schuch‑Ghannadan (C‑274/18, EU:C:2019:828, bod 47).

( 30 ) Rozsudky z 13. januára 2004, Allonby (C‑256/01, EU:C:2004:18, body 7375); zo 6. decembra 2007, Voß (C‑300/06, EU:C:2007:757, bod 40), a z 8. mája 2019, Villar Láiz (C‑161/18, EU:C:2019:382, bod 45).

( 31 ) Pozri najmä rozsudok z 3. októbra 2019, Schuch‑Ghannadan (C‑274/18, EU:C:2019:828, bod 53). V rozsudku z 20. októbra 2011, Brachner (C‑123/10, EU:C:2011:675), Súdny dvor zohľadnil všetkých dôchodcov dotknutého členského štátu, pretože sporná právna úprava sa týkala výšky nárokov zo zákonného dôchodkového zabezpečenia, a preto sa právny predpis vzťahoval na všetkých dôchodcov. V rozsudku z 9. februára 1999, Seymour‑Smith a Perez (C‑167/97, EU:C:1999:60, bod 59) sa za referenčnú hodnotu považovali všetci zamestnanci, pretože sporná procesná podmienka platila pre všetkých zamestnancov.

( 32 ) Pozri v tomto zmysle rozsudky z 27. októbra 1993, Enderby (C‑127/92, EU:C:1993:859, bod 17); z 9. februára 1999, Seymour‑Smith a Perez (C‑167/97, EU:C:1999:60, bod 62), a z 8. mája 2019, Villar Láiz (C‑161/18, EU:C:2019:382, body 4045).

( 33 ) Z tohto hľadiska nejde ani len o rozdielne zaobchádzanie, pozri v tejto súvislosti body 52 a 54 vyššie.

( 34 ) Pozri rozsudky z 9. februára 1999, Seymour‑Smith a Perez (C‑167/97, EU:C:1999:60, body 5960), a z 20. októbra 2011, Brachner (C‑123/10, EU:C:2011:675, bod 60).

( 35 ) Najmä v návrhoch, ktoré predniesol generálny advokát Cosmas vo veci Seymour‑Smith a Perez (C‑167/97, EU:C:1998:359, body 123 a nasl.). V súvislosti s preukázaním nepriamej diskriminácie v oblasti základných slobôd pozri moje návrhy vo veci Tesco‑Global Áruházak (C‑323/18, EU:C:2019:567, bod 59 a nasl. a bod 66 a nasl.).

( 36 ) Rozsudky z 19. apríla 2012, Meister (C‑415/10, EU:C:2012:217, body 43, 4447), a z 8. mája 2019, Villar Láiz (C‑161/18, EU:C:2019:382, bod 46).

( 37 ) Pozri v tomto zmysle rozsudky z 21. júla 2011, Kelly (C‑104/10, EU:C:2011:506, body 3435); z 8. mája 2019, Villar Láiz (C‑161/18, EU:C:2019:382, bod 45), a z 3. októbra 2019, Schuch‑Ghannadan (C‑274/18, EU:C:2019:828, bod 56).

( 38 ) Rozsudok z 3. októbra 2019, Schuch‑Ghannadan (C‑274/18, EU:C:2019:828, bod 53).

( 39 ) Pozri v tomto zmysle rozsudky z 27. októbra 1993, Enderby (C‑127/92, EU:C:1993:859, bod 17); z 9. februára 1999, Seymour‑Smith a Perez (C‑167/97, EU:C:1999:60, bod 62), a z 8. mája 2019, Villar Láiz (C‑161/18, EU:C:2019:382, body 4045).

( 40 ) Rozsudky z 27. októbra 1993, Enderby (C‑127/92, EU:C:1993:859, bod 14), z 8. februára 1996, Laperre (C‑8/94, EU:C:1996:36, bod 14); z 20. októbra 2011, Brachner (C‑123/10, EU:C:2011:675, bod 70), a z 22. novembra 2012, Elbal Moreno (C‑385/11, EU:C:2012:746, bod 32).

( 41 ) Napríklad v podobnom prípade Brachner, v ktorom bol vydaný rozsudok z 20. októbra 2011 (C‑123/10, EU:C:2011:675), sa poberatelia nízkych dôchodkov – prevažne ženy, ktoré sa beztak nachádzajú v ekonomicky slabšom postavení, sa dočkali nižšej úpravy dôchodkov ako poberatelia vyšších dôchodkov.

( 42 ) Pozri v tejto súvislosti už bod 52 vyššie.

( 43 ) Pozri rozsudky z 10. marca 2009, Hartlauer (C‑169/07, EU:C:2009:141, bod 47), a z 22. novembra 2012, Elbal Moreno (C‑385/11, EU:C:2012:746, bod 33).

( 44 ) Rozsudky z 11. novembra 2014, Schmitzer (C‑530/13, EU:C:2014:2359, bod 38); z 19. júna 2014, Specht a i. (C‑501/12 až C‑506/12, C‑540/12 a C‑541/12, EU:C:2014:2005, bod 46), a z 26. septembra 2013, HK Danmark (C‑476/11, EU:C:2013:590, bod 60).

( 45 ) Rozsudky z 10. marca 2009, Hartlauer (C‑169/07, EU:C:2009:141, bod 55); z 18. novembra 2010, Georgiev (C‑250/09 a C‑268/09, EU:C:2010:699, bod 56), a z 20. októbra 2011, Brachner (C‑123/10, EU:C:2011:675, bod 71).

( 46 ) Pozri bod 15 vyššie.

( 47 ) Pozri v tejto súvislosti bod 47 a nasl. vyššie.

( 48 ) Pozri mutatis mutandis bod 62 a nasl. vyššie a rozsudok zo 7. februára 2019, Escribano Vindel (C‑49/18, EU:C:2019:106, bod 43).

( 49 ) Pozri v tomto zmysle rozsudok zo 14. februára 2019, Horgan a Keegan (C‑154/18, EU:C:2019:113, bod 28).

( 50 ) Pozri v tejto súvislosti bod 35 a nasl. vyššie.

( 51 ) Rozsudky z 26. februára 2013, Åkerberg Fransson (C‑617/10, EU:C:2013:105, bod 19); zo 6. marca 2014, Siragusa (C‑206/13, EU:C:2014:126, bod 21), a z 10. júla 2014, Julián Hernández a i. (C‑198/13, EU:C:2014:2055, bod 33).

( 52 ) Rozsudky z 10. júla 2014, Julián Hernández a i. (C‑198/13, EU:C:2014:2055, bod 36).

( 53 ) Pozri rozsudky zo 6. marca 2014, Siragusa (C‑206/13, EU:C:2014:126, body 2526), a z 10. júla 2014, Julián Hernández a i. (C‑198/13, EU:C:2014:2055, bod 35).

( 54 ) Pozri v tejto súvislosti body 56 až 69 vyššie.

( 55 ) Pozri v tomto zmysle rozsudok z 8. mája 2013, Ymeraga a i. (C‑87/12, EU:C:2013:291, bod 42).

( 56 ) Pozri v súvislosti so smernicou 2000/78 rozsudky z 19. januára 2010, Kücükdeveci (C‑555/07, EU:C:2010:21, bod 21 a nasl.); z 13. septembra 2011, Prigge a i. (C‑447/09, EU:C:2011:573, bod 48); z 26. septembra 2013, HK Danmark (C‑476/11, EU:C:2013:590, bod 31), z 11. novembra 2014, Schmitzer (C‑530/13, EU:C:2014:2359, bod 23), a z 21. decembra 2016, Bowman (C‑539/15, EU:C:2016:977, bod 48).

( 57 ) Pozri v tejto súvislosti aj návrhy, ktoré predniesol generálny advokát Saugmandsgaard Øe vo veci Komisia/Maďarsko (Práva na užívanie poľnohospodárskych pozemkov) (C‑235/17, EU:C:2018:971, bod 82).

( 58 ) Zákaz diskriminácie obsiahnutý v článku 21 Charty práve nevyžaduje žiadne spresnenie a je sám osebe účinný, pozri rozsudky zo 17. apríla 2018, Egenberger (C‑414/16, EU:C:2018:257, bod 76), a z 22. januára 2019, Cresco Investigation (C‑193/17, EU:C:2019:43, bod 76).

( 59 ) Rozsudky zo 7. júna 2012, Tyrolean Airways Tiroler Luftfahrt Gesellschaft (C‑132/11, EU:C:2012:329, body 2123); z 11. novembra 2014, Schmitzer (C‑530/13, EU:C:2014:2359, bod 24), a z 13. novembra 2014, Vital Pérez (C‑416/13, EU:C:2014:2371, bod 25).

( 60 ) Rozsudky z 8. septembra 2011, Hennigs a Mai (C‑297/10 a C‑298/10, EU:C:2011:560, bod 66 a nasl.), a z 21. júla 2011, Fuchs a Köhler (C‑159/10 a C‑160/10, EU:C:2011:508, bod 62), a zo 14. maca 2017, G4S Secure Solutions (C‑157/15, EU:C:2017:203, bod 38).

( 61 ) Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2004/38/ES z 29. apríla 2004 o práve občanov Únie a ich rodinných príslušníkov voľne sa pohybovať a zdržiavať sa v rámci územia členských štátov (Ú. v. EÚ L 158, 2004, s. 77).

( 62 ) Pozri rozsudok z 13. septembra 2016, Rendón Marín (C‑165/14, EU:C:2016:675, bod 66).

( 63 ) Pozri bod 101 vyššie.

( 64 ) Rozsudky z 11. júla 2006, Chacón Navas (C‑13/05, EU:C:2006:456, bod 56); z 18. decembra 2014, FOA (C‑354/13, EU:C:2014:2463, bod 36), a z 21. mája 2015, SCMD (C‑262/14, neuverejnený, EU:C:2015:336, bod 29).

( 65 ) Pozri body 77 až 82 vyššie.

( 66 ) Rozsudky z 19. apríla 2012, F‑Tex (C‑213/10, EU:C:2012:215, bod 45), a z 22. januára 2013, Sky Österreich (C‑283/11, EU:C:2013:28, bod 42).

( 67 ) Pozri v tejto súvislosti dôkazy v poznámke pod čiarou 13 vyššie.

( 68 ) Rozsudok z 22. januára 2013, Sky Österreich (C‑283/11, EU:C:2013:28, bod 34).

( 69 ) Rozsudok z 13. júna 2017, Florescu a i. (C‑258/14, EU:C:2017:448, bod 50).

( 70 ) Rozsudok z 13. júna 2017, Florescu a i. (C‑258/14, EU:C:2017:448, bod 53), a z 22. januára 2013, Sky Österreich (C‑283/11, EU:C:2013:28, bod 48).

( 71 ) Pozri v tejto súvislosti už body 77 až 82 vyššie.

( 72 ) Rozsudok z 13. júna 2017, Florescu a i. (C‑258/14, EU:C:2017:448, body 5657).

( 73 ) Pozri v tomto zmysle rozsudok z 13. júna 2017, Florescu a i. (C‑258/14, EU:C:2017:448, body 5558).

( 74 ) Pozri rozsudky zo 7. júla 1981, Rewe‑Handelsgesellschaft Nord a Rewe‑Markt Steffen (158/80, EU:C:1981:163, bod 44), a z 13. marca 2007, Unibet (C‑432/05, EU:C:2007:163, bod 47).