|
16.10.2017 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 347/42 |
Žaloba podaná 14. augusta 2017 – Duym/Rada
(Vec T-549/17)
(2017/C 347/55)
Jazyk konania: francúzština
Účastníci konania
Žalobca: Frederik Duym (Ostende, Belgicko) (v zastúpení: M. Velardo, advokát)
Žalovaná: Rada Európskej únie
Návrhy
Žalobca navrhuje, aby Všeobecný súd:
|
— |
rozhodol a vyhlásil, že
|
Dôvody a hlavné tvrdenia
Na podporu svojej žaloby žalobca uvádza päť žalobných dôvodov.
|
1. |
Prvý dôvod je založený na nedostatku odôvodnenia, keďže Rada údajne odmietla poskytnúť žalobcovi písomné odôvodnenie s počtom bodov v súvislosti s jeho neúspechom v konaní na vymenovanie Vedúceho holandskej prekladateľskej sekcie. |
|
2. |
Druhý dôvod je založený na porušení zásady riadnej správy vecí verejných a zjavne nesprávnom posúdení, keďže výberová komisia údajne nielen neuskutočnila komparatívne hodnotenie kandidátov na základe bodového hodnotenia, ale spis navyše údajne neobsahuje nič také ako komentár so zhrnutím, ktorý by preukazoval, že výberová komisia sa zhodla na vymenovaní pani [X] namiesto žalobcu. |
|
3. |
Tretí dôvod je založený na porušení oznámenia o voľnom pracovnom mieste, keďže hodnotenie žalobcu sa údajne týkalo aj politickej úlohy vedúceho prekladateľskej sekcie, hoci oznámenie o voľnom pracovnom mieste túto skutočnosť nijako neuvádzalo a ani zo Služobného poriadku úradníkov Európskej únie (ďalej len „služobný poriadok“) nevyplýva, že by mal vedúci prekladateľskej sekcie politické úlohy. |
|
4. |
Štvrtý dôvod je založený na porušení záujmu služby a zjavne nesprávnom posúdení, keďže sa údajne neskúšala znalosť holandčiny, hoci ide o sekciu holandského jazyka. V tejto súvislosti žalobca vznáša námietku nezákonnosti v zmysle článku 277 ZFEÚ voči oznámeniu o voľnom pracovnom mieste vzhľadom na článok 7 služobného poriadku. Keďže toto oznámenie nepožadovalo dokonalú znalosť holandčiny, je podľa neho v rozpore s článkom 7 služobného poriadku. V dôsledku toho žalobca požaduje, aby sa v rámci tohto konania uznala nezákonnosť tohto oznámenia incidenter tantum. Napokon tvrdí, že zatiaľ čo ostatné prekladateľské oddelenia v rámci inštitúcií majú vedúcich sekcie dokonale ovládajúcich jazyk prekladu, v prípade holandského jazyka to neplatí. S týmto jazykom sa teda údajne zaobchádza rozdielne v porovnaní s ostatnými jazykmi, čo je v rozpore s článkom 1 nariadenia č. 1/1958, ktorý priznáva rovnakú vážnosť všetkým jazykom. |
|
5. |
Piaty dôvod je založený na porušení zásady rovnosti zaobchádzania a najmä porušení článku 1d služobného poriadku z dôvodu diskriminácie na základe pohlavia a jazyka, ako aj porušení zásady proporcionality. Žalobca sa domnieva, že obmedzenie jazykov, v ktorých možno viesť pohovor, iba na angličtinu predstavuje zjavné porušenie článku 1d služobného poriadku, pričom pani [X] mala angličtinu ako druhý jazyk, zatiaľ čo v prípade žalobcu to bol až tretí jazyk. Navyše jeho riadiace skúsenosti boli údajne oveľa vyššie než skúsenosti pani [X], v dôsledku čoho údajne nemožno vylúčiť, že došlo k diskriminácii na základe pohlavia, vzhľadom na to, že z ostatných skutočností v spise je údajne zrejmé, že v interných výberových konaniach si Rada zvykne vyberať ženy, aby vyrovnala vymenovanie mužov v prípade externých výberových konaní. Napokon sa žalobca domnieva, že sa tým spravila iracionálna voľba, keďže sa priznáva výhoda a prednostné postavenie jedinému jazyku, čo je údajne v rozpore so zásadou proporcionality. |