ROZSUDOK SÚDNEHO DVORA (desiata komora)

zo 6. septembra 2018 ( *1 )

„Návrh na začatie prejudiciálneho konania – Colná únia a spoločný colný sadzobník – Colná a štatistická nomenklatúra – Zaradenie tovarov – Smažené instantné rezance – Podpoložka 19023010“

Vo veci C‑471/17,

ktorej predmetom je návrh na začatie prejudiciálneho konania podľa článku 267 ZFEÚ, podaný rozhodnutím Finanzgericht Hamburg (Finančný súd Hamburg, Nemecko) z 19. júla 2017 a doručený Súdnemu dvoru 7. augusta 2017, ktorý súvisí s konaním:

Kreyenhop & Kluge GmbH & Co. KG

proti

Hauptzollamt Hannover,

SÚDNY DVOR (desiata komora)

v zložení: predseda desiatej komory E. Levits, sudcovia M. Berger (spravodajkyňa) a F. Biltgen,

generálny advokát: P. Mengozzi,

tajomník: A. Calot Escobar,

so zreteľom na písomnú časť konania,

so zreteľom na pripomienky, ktoré predložili:

Kreyenhop & Kluge GmbH & Co. KG, v zastúpení: L. Harings a H. Henninger, Rechtsanwälte,

Európska komisia, v zastúpení: A. Caeiros a M. Wasmeier, splnomocnení zástupcovia,

so zreteľom na rozhodnutie prijaté po vypočutí generálneho advokáta, že vec bude prejednaná bez jeho návrhov,

vyhlásil tento

Rozsudok

1

Návrh na začatie prejudiciálneho konania sa týka výkladu podpoložky 19023010 kombinovanej nomenklatúry uvedenej v prílohe I nariadenia Rady (EHS) č. 2658/87 z 23. júla 1987 o colnej a štatistickej nomenklatúre a o Spoločnom colnom sadzobníku (Ú. v. ES L 256, 1987, s. 1; Mim. vyd. 02/002, s. 382), v znení vykonávacieho nariadenia Komisie (EÚ) č. 927/2012 z 9. októbra 2012 (Ú. v. EÚ L 304, 2012, s. 1) (ďalej len „KN“).

2

Tento návrh bol podaný v rámci sporu medzi spoločnosťou Kreyenhop & Kluge GmbH & Co. KG na jednej strane a Hauptzollamt Hannover (Hlavný colný úrad Hannover, Nemecko) na druhej strane vo veci colného zaradenia smažených instantných rezancov do KN.

Právny rámec

KN

3

KN, zavedená nariadením č. 2658/87, sa zakladá na harmonizovanom systéme opisu a číselného označovania tovaru, vypracovanom Radou pre colnú spoluprácu, teraz Svetovou colnou organizáciou (WCO), ktorý bol zavedený Medzinárodným dohovorom o harmonizovanom systéme opisu a číselného označovania tovaru uzavretým 14. júna 1983 v Bruseli. Tento dohovor bol spolu s protokolom o jeho zmene a doplnkoch z 24. júna 1986 schválený v mene Európskeho hospodárskeho spoločenstva rozhodnutím Rady 87/369/EHS zo 7. apríla 1987 (Ú. v. ES L 198, 1987, s. 1; Mim. vyd. 02/002, s. 288).

4

Všeobecné pravidlá na interpretáciu KN, ktoré sú uvedené v prvej časti oddiele I bode A tejto nomenklatúry, predovšetkým stanovujú:

„Zatrieďovanie tovaru do [KN] sa riadi nasledujúcimi zásadami:

1.

Názvy tried, kapitol a podkapitol majú len orientačný charakter; na právne účely sa zatriedenie určuje podľa znenia položiek a príslušných poznámok k triedam a kapitolám, a ak tieto položky alebo poznámky nevyžadujú inak, podľa nasledujúcich ustanovení.

6.

Na právne účely sa zatriedenie tovaru do podpoložiek položky určuje podľa znenia týchto podpoložiek a príslušných poznámok k podpoložkám a mutatis mutandis podľa vyššie uvedených pravidiel, pod podmienkou, že porovnateľné sú len podpoložky rovnakej úrovne. Na účely tohto pravidla sa tiež používajú poznámky k triedam a kapitolám, ak kontext nevyžaduje inak.“

5

Druhá časť KN pod názvom „Zoznam colných sadzieb“ obsahuje triedu I, nazvanú „Živé zvieratá; živočíšne výrobky“, ktorej poznámka 2 stanovuje:

„Ak kontext nevyžaduje inak, v celej nomenklatúre sa termín ‚sušené‘ vzťahuje aj na výrobky, ktoré boli dehydratované, odparené alebo vysušené mrazom.“

6

Táto druhá časť KN zahŕňa tiež triedu IV, v ktorej sa predovšetkým nachádza kapitola 19, nazvaná „Prípravky z obilnín, múky, škrobu alebo mlieka; cukrárske výrobky“.

7

Kapitola 19 KN obsahuje položku 1902, ktorá znie:

„1902 Cestoviny, tiež varené alebo plnené (mäsom alebo ostatnými plnkami) alebo inak upravené, také ako špagety, makaróny, rezance, široké rezance, halušky, ravioly, canneloni; kuskus, tiež pripravený“

8

Samotná položka 1902 tejto kapitoly 19 zahŕňa tieto podpoložky:

 

„– Cestoviny nevarené, neplnené ani inak nepripravené

1902 11 00

– – Obsahujúce vajcia

1902 19

– – Ostatné

1902 20

– Plnené cestoviny, tiež varené alebo inak pripravené:

1902 30

– Ostatné cestoviny:

1902 30 10

– – Sušené

1902 30 90

– – Ostatné

…“

 

Nariadenie (ES) č. 635/2005

9

Nariadenie Komisie (ES) č. 635/2005 z 26. apríla 2005 týkajúce sa zatriedenia určitých druhov tovaru do kombinovanej nomenklatúry (Ú. v. ES L 106, 2005, s. 10) v prílohe obsahuje tabuľku obsahujúcu tri stĺpce, pričom prvý opisuje každý dotknutý tovar, druhý uvádza zaradenie do KN, ktoré mu bolo udelené, a tretí uvádza dôvody tohto zaradenia.

10

Z bodu 1 tejto prílohy vyplývalo, že výrobok, ktorý obsahuje predvarené sušené rezance z pšeničnej múky (približne 80 g) a korenie (približne 11 g), je dodávaný na maloobchodný predaj v tégliku a možno ho konzumovať po pridaní korenia a vriacej vody (maximálne 200 ml), bol zaradený do podpoložky 19023010 KN. Podľa odôvodnenia prijatého zatriedenia podstatný charakter výrobku spočíval v rezancoch, a to vzhľadom na ich veľký podiel v zložení tohto výrobku.

11

Podľa článku 1 vykonávacieho nariadenia Komisie (EÚ) 2015/183 z 2. februára 2015 (Ú. v. EÚ L 31, 2015, s. 5) bol tento bod 1 zrušený.

Vykonávacie nariadenie (EÚ) č. 767/2014

12

Nariadenie Komisie (EÚ) č. 767/2014 z 11. júla 2014 o zatriedení určitého tovaru do kombinovanej nomenklatúry (Ú. v. EÚ L 209, 2014, s. 11), v prílohe obsahuje tabuľku obsahujúcu tri stĺpce, pričom prvý stĺpec opisuje každý dotknutý tovar, druhý uvádza zatriedenie do KN, ktoré mu bolo udelené, a tretí uvádza dôvody tohto zatriedenia.

13

Z tejto prílohy vyplýva, že výrobok pozostávajúci z kocky sušených predvarených rezancov je zaradený do podpoložky 19023010 KN. V stĺpci, ktorý opisuje tovar, je tento výrobok opísaný takto:

„Výrobok pozostávajúci z kocky sušených predvarených rezancov (s hmotnosťou približne 65 g), vrecka s dochucovacími prísadami (s hmotnosťou približne 3,4 g), vrecka jedlého oleja (s hmotnosťou približne 2 g) a vrecka sušenej zeleniny (s hmotnosťou približne 0,8 g).

Výrobok je predkladaný ako súprava (ktorej súčasti sú balené spolu) na predaj v malom na prípravu rezancového pokrmu.

Podľa návodu na prípravu uvedeného na obale sa pred spotrebou k výrobku pridáva vriaca voda.“

Vysvetlivky ku KN

14

Podľa článku 9 ods. 1 nariadenia (EHS) č. 2658/87 Európska komisia prijme vysvetlivky ku KN (ďalej len „vysvetlivky ku KN“).

15

Vysvetlivky ku KN, v znení uverejnenom 4. marca 2015 v Úradnom vestníku Európskej únie (Ú. v. EÚ C 76, 2015, s. 1), pokiaľ ide o podpoložku 19023010 KN, uvádzajú:

„Sušené

Na účely tejto podpoložky termín ‚sušené‘ odkazuje na výrobky v sušenom a krehkom stave s nízkym obsahom vlhkosti (približne do 12 %), ktoré boli buď sušené priamo na slnku alebo priemyselným sušením (napríklad tunelové sušenie alebo praženie alebo smaženie).“

Spor vo veci samej a prejudiciálna otázka

16

Dňa 4. februára 2013 spoločnosť Kreyenhop & Kluge urobila colné vyhlásenie, v ktorom do colného kódu 19023090 KN, uplatniteľného na iné cestoviny ako sušené, zaradila rôzne jedlá z instantných rezancov, ktoré doviezla na colné územie Únie. Išlo o jedlá balené v plastových obaloch s hmotnosťou 60 gramov, ktoré pozostávali z kocky pražených instantných rezancov a jedného alebo viacerých plastových vreciek obsahujúcich koreniny, pastu, oleje alebo sušené prísady. Predvarené rezance po tom, čo boli osmažené, obsahovali približne 20 % tuku. Podľa „príkladu prípravy“ uvedenom na obale je potrebné na obsah balíka v tégliku naliať približne 320 ml vriacej vody. Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania, spresňuje, že i keď podľa informácií uvedených na obale sú rezance po pridaní vody pripravené ako polievka, možno ich konzumovať bez ďalšej prípravy ako zemiakové lupienky.

17

Keďže colný úrad neprijal colné zaradenie uvedené spoločnosťou Kreyenhop & Kluge, colným výmerom zo 6. februára 2013 stanovil clo na základe podpoložky 21041000 KN vzťahujúcej sa na „Polievky a bujóny a prípravky na ne“.

18

Kreyenhop & Kluge podala proti tomuto výmeru sťažnosť. V priebehu konania o sťažnosti prijala Komisia 11. júla 2014 vykonávacie nariadenie č. 767/2014, na základe ktorého boli instantné rezance, podobne ako sú rezance v prejednávanej veci, zaradené nie ako polievky alebo bujóny (položka 2104 KN), ale ako cestoviny, ktoré preto patria do položky 1902 KN. V rámci tejto poslednej položky toto vykonávacie nariadenie definovalo tieto instantné rezance ako „sušené“ patriace do podpoložky 19023010 KN. V nadväznosti na diskusiu, ktorá v súvislosti s touto otázkou vznikla medzi nemeckým colným úradom a Komisiou, Komisia 4. marca 2015 uverejnila nové znenie vysvetliviek ku KN. Z tohto znenia vyplýva, že smažené cestoviny treba tiež považovať za „sušené“ v zmysle tejto podpoložky 19023010.

19

Colný úrad colným výmerom z 27. augusta 2015 následne stanovil pre dotknuté výrobky clo na základe podpoložky 19023010 KN.

20

Keďže sťažnosť podaná proti tomuto novému výmeru bola zamietnutá, Kreyenhop & Kluge podala 27. novembra 2015 žalobu na vnútroštátny súd, ktorou sa domáhala zmeny tohto výmeru tak, aby bolo clo stanovené na základe podpoložky 19 30 90 KN.

21

Vnútroštátny súd sa v prvom rade domnieva, že nariadenie č. 635/2005, podľa ktorého sú jedlá z instantných rezancov zaradené do podpoložky 19023010 KN, sa rationae materiae neuplatní z dôvodu nedostatočnej podobnosti dotknutých výrobkov s výrobkami vo veci samej. Rozhodujúcim prvkom na účely zaradenia jedál z instantných rezancov, na ktoré sa toto nariadenie vzťahuje, je totiž množstvo vody, ktoré je potrebné pridať k rezancom. Vo veci samej je však pomer rezancov a vody odlišný.

22

Tento súd sa navyše domnieva, že aj keby sa vykonávacie nariadenie č. 767/2014 malo považovať za rationae materiae uplatniteľné, nie je uplatniteľné rationae temporis, pretože dovoz, na ktorý sa vzťahuje napadnutý colný výmer, sa uskutočnil pred nadobudnutím účinnosti tohto nariadenia. To isté platí aj v prípade vysvetlivky k podpoložke 19023010, ktorá bola uverejnená až v roku 2015.

23

Za týchto podmienok sa podľa vnútroštátneho súdu prejednávaný spor týka len otázky, či sa majú smažené instantné rezance, o aké ide vo veci samej, považovať za „sušené“ v zmysle podpoložky 19023010 KN. Pokiaľ ide o znenie tejto podpoložky, vnútroštátny súd poznamenáva, že výraz „sušené“ nie je definovaný. Domnieva sa, že táto podpoložka vo všeobecnosti označuje výrobok, ktorý bol zbavený vlhkosti. Tak by to malo byť v prípade smažených cestovín, pretože potraviny počas vysmážania nevyhnutne stratia vodu.

24

Vzhľadom však na to, že sušené potraviny prešli procesom sušenia, teda vzniká otázka, či smaženie spadá do tohto procesu. V tejto súvislosti vnútroštátny súd usudzuje, že sušenie potravín predstavuje spôsob konzervácie, ktorý treba odlíšiť od spôsobov varenia, akým je smaženie.

25

Zastáva názor, že z dôvodu podstatných odlišností, pokiaľ ide o potravinársku chémiu, medzi smažením a sušením treba prijať zúžené chápanie výrazu „sušené“. Zatiaľ čo smaženie je procesom varenia, ktorý okrem odstránenia vody vedie aj k mnohým zložitým chemickým reakciám, sušenie je separačným procesom, ktorý vedie len k odstráneniu vlhkosti. Okrem toho KN v mnohých prípadoch odlišuje pripravené potraviny od konzervovaných potravín.

26

Vzhľadom na to, že vznikajú pochybnosti v súvislosti s výkladom podpoložky 19023010 KN, Finanzgericht Hamburg (Finančný súd Hamburg, Nemecko) rozhodol prerušiť konanie a položiť vnútroštátnemu súdu túto prejudiciálnu otázku:

„Sú smažené rezance ‚sušené‘ cestoviny v zmysle podpoložky 19023010 KN?“

O prejudiciálnej otázke

27

Vnútroštátny súd sa svojou otázkou v podstate pýta, či sa má KN vykladať v tom zmysle, že jedlá z instantných rezancov, o aké ide vo veci samej, ktoré prevažne pozostávajú z kocky predvarených a smažených rezancov, patria do podpoložky 19023010 tejto nomenklatúry.

28

Na úvod je potrebné uviesť, že colné zaradenie jedál z instantných rezancov upravuje tak nariadenie č. 635/2005, ako aj vykonávacie nariadenie č. 767/2014.

29

Tieto dve nariadenia o zaradení však nie sú v prejednávanej veci uplatniteľné.

30

Pokiaľ ide po prvé o nariadenie č. 635/2005, z ustálenej judikatúry vyplýva, že nariadenie o zaradení má všeobecnú pôsobnosť, keďže sa neuplatňuje na osobitný hospodársky subjekt, ale vo všeobecnosti na výrobky, ktoré sú identické s výrobkom, ktorý bol skúmaný výborom pre colný kódex. Na to, aby bolo možné v rámci výkladu určitého nariadenia o zaradení určiť jeho pôsobnosť, treba okrem iného zohľadniť jeho odôvodnenie (rozsudok z 22. marca 2017, GROFA a i., C‑435/15 a C‑666/15, EU:C:2017:232, bod 35, ako aj citovaná judikatúra).

31

V tejto súvislosti je nutné konštatovať, že nariadenie č. 635/2005 sa priamo neuplatňuje na jedlá z instantných rezancov dotknuté vo veci samej, pretože ako uvádza vnútroštátny súd, tieto jedlá nie sú identické s výrobkami, na ktoré sa vzťahuje uvedené nariadenie.

32

Podľa ustálenej judikatúry Súdneho dvora je nesporné, že i keď sa nariadenie o zaradení priamo neuplatňuje na výrobky, ktoré nie sú identické, ale iba podobné výrobku, ktorý je predmetom tohto nariadenia, toto nariadenie sa na takéto výrobky uplatňuje analogicky (rozsudok z 22. marca 2017, GROFA a i., C‑435/15 a C‑666/15, EU:C:2017:232, bod 37, ako aj citovaná judikatúra).

33

Na to, aby bolo nariadenie o zaradení analogicky uplatniteľné, je nutné, aby výrobky, ktoré sa majú zatriediť, a výrobky uvedené v tomto nariadení boli dostatočne podobné. V tejto súvislosti treba tiež zohľadniť odôvodnenie uvedeného nariadenia (rozsudok z 22. marca 2017, GROFA a i., C‑435/15 a C‑666/15, EU:C:2017:232, bod 38, ako aj citovaná judikatúra).

34

V prejednávanej veci dotknutý tovar však nemožno považovať za dostatočne podobný vzhľadom na to, že nariadenie č. 635/2005 nespresňuje, či výrobok uvedený v bode 1 tohto nariadenia pozostáva z rezancov, ktoré boli počas výroby smažené. Táto charakteristika je pritom v prejednávanej veci rozhodujúca.

35

Pokiaľ ide po druhé o vykonávacie nariadenie č. 767/2014, stačí uviesť, že bez toho, aby bolo potrebné preskúmať jeho uplatniteľnosť rationae materiae, toto nariadenie bolo prijaté až po dovoze tovaru dotknutého vo veci samej. Nariadenie o zaradení pritom nemôže mať retroaktívny účinok (rozsudok zo 17. júla 2014, Panasonic Italia a i., C‑472/12, EU:C:2014:2082, bod 58, ako aj citovaná judikatúra).

36

Vzhľadom na tieto spresnenia je nutné pripomenúť, že podľa ustálenej judikatúry Súdneho dvora rozhodujúce kritérium colného zaradenia tovaru všeobecne treba hľadať v jeho objektívnych znakoch a vlastnostiach, ako ich definuje znenie položky KN a poznámok k triedam alebo kapitolám (rozsudok z 22. februára 2018, SAKSA, C‑185/17, EU:C:2018:108, bod 31 a citovaná judikatúra).

37

V prejednávanej veci sa pripúšťa, že dotknuté rezance sú cestoviny v zmysle podpoložky 190230 KN. Je preto nutné zistiť, či v rámci podpoložky 19023010 KN predvarené a smažené rezance možno považovať za „sušené“.

38

V tejto súvislosti treba uviesť, že výraz „sušené“, ako je použitý v podpoložke 19023010 KN, nie je definovaný. Je nesporné, že vysvetlivka k tejto podpoložke, ako vyplýva zo znenia vysvetliviek ku KN uverejneného Komisiou 4. marca 2015, cituje smaženie ako príklad „priemyselného sušenia“. Na jednej strane sa táto vysvetlivka v čase skutkových okolností vo veci samej neuplatňovala (pozri rozsudok z 22. mája 2008, Ecco Sko, C‑165/07, EU:C:2008:302, bod 40). Na druhej strane a v každom prípade z ustálenej judikatúry vyplýva, že i keď vysvetlivky ku KN významne prispievajú k výkladu významu jednotlivých položiek sadzobníka, nie sú právne záväzné (pozri rozsudok z 15. decembra 2016, LEK, C‑700/15, EU:C:2016:959, bod 41 a citovanú judikatúru).

39

Podľa ustálenej judikatúry sa význam a pôsobnosť pojmov, ktoré právo Únie nedefinuje, musí zistiť podľa ich obvyklého významu v bežnom jazyku, pričom sa zohľadnia súvislosti, v ktorých sa používajú, ako aj účel sledovaný právnou úpravou, v ktorej sa nachádzajú (pozri rozsudok z 2. marca 2017, J. D., C‑4/16, EU:C:2017:153, bod 25 a citovanú judikatúru).

40

Výraz „sušené“, ako je použitý v podpoložke 19023010 KN, predstavuje príčastie minulé od slova „sušiť“, ktoré predovšetkým znamená „urobiť suchým“ alebo „stať sa suchým“. V obvyklom zmysle bežného jazyka prídavné meno „suchý“ označuje to, „čo nie je nasiaknuté alebo len málo nasiaknuté tekutinou“, ale aj to, čo je „dehydratované“.

41

Keďže výroba cestovín si v prvom rade nevyhnutne vyžaduje používanie tekutín, cestoviny, ktorých vlhkosť sa následne vo výrobnom procese odstráni s cieľom priviesť ich do suchého stavu, vo všeobecnosti možno považovať za sušené cestoviny. Naopak, v tejto súvislosti nie je rozhodujúci proces, ktorým bol tento stav dosiahnutý.

42

Pokiaľ ide o rezance dotknuté vo veci samej, zo spisu, ktorým disponuje Súdny dvor, vyplýva, že ide o rezance, ktoré boli najprv predvarené (nad parou), potom smažené. Tieto rezance boli ďalej v suchom stave zabalené vo forme malých kociek. Vzhľadom na to, že rezance boli na konci výrobného procesu balené v suchom stave, možno ich preto považovať za „sušené“ cestoviny v zmysle podpoložky 19023010 KN.

43

Naopak, nemožno prijať názor, ktorý zastáva vnútroštátny súd, ako aj Kreyenhop & Kluge, podľa ktorého výraz „sušené“, ako je použitý v podpoložke 19023010 KN, sa má chápať ako pojem, ktorý opisuje výrobok, ktorý bol predmetom sušenia v užšom slova zmysle. Podľa tohto súdu a tejto spoločnosti sušenie potravín predstavuje spôsob konzervácie, ktorý vedie len k odstráneniu vlhkosti a ktorý treba odlišovať od spôsobov varenia, akým je smaženie, ktoré okrem odstránenia vody vyvoláva mnoho zložitých chemických reakcií. Táto skutočnosť bola zohľadnená vo viacerých podpoložkách KN, ktorá tak odlišuje medzi konzervovanými potravinami a pripravenými alebo varenými potravinami.

44

V tejto súvislosti treba predovšetkým uviesť, že tento výklad výrazu „sušené“ nevyplýva zo znenia KN. Keďže vnútroštátny súd v tejto súvislosti odkazuje na poznámku 2 k triede I KN, je nutné konštatovať, že bez toho, aby bolo potrebné rozhodnúť o otázke, či sa táto poznámka uplatňuje alebo neuplatňuje na celú KN, z uvedenej poznámky nemožno vyvodiť, že by sa predvarené a smažené cestoviny nemali považovať za sušené.

45

Ako vyplýva ďalej z účelu KN, treba uviesť, že v rámci položky 1902 tejto KN sa rozlišuje medzi „Cestovinami nevarenými, neplnenými ani inak nepripravenými“ (podpoložky 190211 a 190219), „Plnenými cestovinami, tiež varenými alebo inak pripravenými“ (podpoložka 190220) a „Ostatnými cestovinami“ (podpoložka 190230). Z toho vyplýva, že táto posledná uvedená podpoložka, do ktorej patrí podpoložka 19023010 („sušené“ cestoviny), sa nevyhnutne vzťahuje na varené alebo inak pripravené cestoviny, ktoré nie sú plnené. Je to presne prípad rezancov dotknutých vo veci samej, ktoré boli (pred)varené a smažené.

46

Napokon, ako tvrdí Komisia, v záujme právnej istoty a na účely uľahčenia kontrol (pozri v tomto zmysle rozsudok z 19. októbra 2017, Lutz, C‑556/16, EU:C:2017:777, bod 37 a citovanú judikatúru) nemožno rozsah podpoložky 19023010 KN obmedzovať len na cestoviny, ktorých suchý stav bol dosiahnutý procesmi, ktoré slúžia len na ich konzerváciu a ktorými sa z výrobkov, ktoré sú predmetom spracovania, odstráni len vlhkosť bez toho, aby iným spôsobom došlo k ich zmene.

47

Vzhľadom na predchádzajúce úvahy treba na položenú otázku odpovedať tak, že KN sa má vykladať v tom zmysle, že jedlá z instantných rezancov, o aké ide vo veci samej, ktoré prevažne pozostávajú z kocky predvarených a smažených rezancov, patria do podpoložky 19023010 tejto nomenklatúry.

O trovách

48

Vzhľadom na to, že konanie pred Súdnym dvorom má vo vzťahu k účastníkom konania vo veci samej incidenčný charakter a bolo začaté v súvislosti s prekážkou postupu v konaní pred vnútroštátnym súdom, o trovách konania rozhodne tento vnútroštátny súd. Iné trovy konania, ktoré vznikli v súvislosti s predložením pripomienok Súdnemu dvoru a nie sú trovami uvedených účastníkov konania, nemôžu byť nahradené.

 

Z týchto dôvodov Súdny dvor (desiata komora) rozhodol takto:

 

Kombinovaná nomenklatúra nachádzajúca sa v prílohe I nariadenia Rady (EHS) č. 2658/87 z 23. júla 1987 o colnej a štatistickej nomenklatúre a o Spoločnom colnom sadzobníku, v znení vykonávacieho nariadenia Komisie (EÚ) č. 927/2012 z 9. októbra 2012, sa má vykladať v tom zmysle, že jedlá z instantných rezancov, o aké ide vo veci samej, ktoré prevažne pozostávajú z kocky predvarených a smažených rezancov, patria do podpoložky 19023010 tejto nomenklatúry.

 

Podpisy


( *1 ) Jazyk konania: nemčina.