Vec C‑487/14

SC Total Waste Recycling SRL

proti

Országos Környezetvédelmi és Természetvédelmi Főfelügyelőség

(návrh na začatie prejudiciálneho konania,

ktorý podal Fővárosi Közigazgatási és Munkaügyi Bíróság)

„Návrh na začatie prejudiciálneho konania — Životné prostredie — Odpady — Preprava — Nariadenie (ES) č. 1013/2006 — Preprava v rámci Európskej únie — Miesto vstupu odlišné od miesta stanoveného v oznámení a predchádzajúcom súhlase — Podstatná zmena spôsobov prepravy odpadov — Nezákonná preprava — Primeranosť administratívnej pokuty“

Abstrakt – Rozsudok Súdneho dvora (siedma komora) z 26. novembra 2015

  1. Životné prostredie — Odpady — Preprava — Nariadenie č. 1013/2006 — Odpad, ktorý podlieha postupu predchádzajúceho písomného oznámenia a súhlasu — Preprava v rámci Únie — Vstup odlišný od vstupu stanoveného v predchádzajúcom písomnom oznámení a súhlase — Neinformovanie príslušných orgánov — Podstatná zmena spôsobov prepravy — Nelegálna preprava

    [Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady č. 1013/2006, zmenené a doplnené nariadením č. 669/2008, článok 2 bod 35 písm. d) a článok 17 ods. 1]

  2. Právo Európskej únie — Výklad — Texty vo viacerých jazykoch — Jednotný výklad — Rozdielnosti medzi rôznymi jazykovými verziami — Všeobecná štruktúra a cieľ dotknutých pravidiel ako základ výkladu

    (Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady č. 1013/2006, zmenené a doplnené nariadením č. 669/2008)

  3. Životné prostredie — Odpady — Preprava — Nariadenie č. 1013/2006 — Nelegálna preprava — Sankcia — Administratívna pokuta — Proporcionalita — Kritériá — Overenie prislúchajúce vnútroštátnemu súdu

    (Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady č. 1013/2006, zmenené a doplnené nariadením č. 669/2008, článok 50 ods. 1)

  1.  Článok 17 ods. 1 nariadenia č. 1013/2006 o preprave odpadu, zmeneného a doplneného nariadením č. 669/2008, sa má vykladať v tom zmysle, že preprava odpadu, ktorý je uvedený v prílohe IV tohto nariadenia, do krajiny tranzitu cez iný hraničný priechod, než je priechod uvedený v doklade o oznámení a odsúhlasený príslušnými orgánmi, sa má považovať za podstatnú zmenu v podrobnostiach a/alebo v podmienkach odsúhlasenej prepravy, takže skutočnosť, že príslušné orgány neboli informované o tejto zmene, má za následok, že preprava odpadu je nezákonná, lebo sa vykonáva spôsobom, ktorý nie je vecne uvedený v oznámení v zmysle článku 2 bodu 35 písm. d) uvedeného nariadenia. Opačný výklad by kontrolné postupy a režimy zavedené nariadením č. 1013/2006 zbavil potrebného účinku.

    (pozri body 43, 49, bod 1 výroku)

  2.  Pozri text rozhodnutia.

    (pozri body 45 – 48)

  3.  Článok 50 ods. 1 nariadenia č. 1013/2006 o preprave odpadu, zmeneného a doplneného nariadením č. 669/2008, podľa ktorého sankcie, ktoré ukladajú členské štáty v prípade porušenia ustanovení tohto nariadenia, musia byť primerané, sa má vykladať v tom zmysle, že uloženie pokuty ako sankcie za prepravu odpadu, ktorý je uvedený v prílohe IV uvedeného nariadenia, do krajiny tranzitu cez iný hraničný priechod, než je priechod uvedený v doklade o oznámení a odsúhlasený príslušnými orgánmi, ktorej základná výška zodpovedá výške pokuty uloženej v prípade porušenia povinnosti získať súhlas a podať vopred písomné oznámenie, možno považovať za primerané len vtedy, ak na základe okolností, ktoré charakterizujú spáchané porušenie, možno konštatovať, že ide o porušenie rovnakej závažnosti.

    Konkrétne uplatnenie tejto zásady proporcionality, ktorá prislúcha vnútroštátnemu súdu, ktorý musí posúdiť súlad vnútroštátnych opatrení s právom Únie, prislúcha tomuto vnútroštátnemu súdu preskúmať, či s prihliadnutím na všetky skutkové a právne okolnosti veci, o ktorej rozhoduje, a s prihliadnutím najmä na riziká, ktoré môže toto porušenie spôsobiť v oblasti životného prostredia a ľudského zdravia, nejde výška sankcie nad rámec toho, čo je potrebné na dosiahnutie cieľov spočívajúcich v zabezpečení vysokej úrovne ochrany životného prostredia a ľudského zdravia.

    (pozri body 54, 57, bod 2 výroku)