Vec C‑286/13 P

Dole Food Company Inc.

a

Dole Fresh Fruit Europe, predtým Dole Germany OHG,

proti

Európskej komisii

„Odvolanie — Hospodárska súťaž — Kartely — Európsky trh s banánmi — Koordinácia pri stanovení referenčných cien — Povinnosť odôvodnenia — Oneskorené odôvodnenie — Oneskorené predloženie dôkazov — Právo na obhajobu — Zásada rovnosti zbraní — Zásady upravujúce zistenie skutkového stavu — Skreslenie skutkových okolností — Posúdenie dôkazných prostriedkov — Štruktúra trhu — Povinnosť Komisie spresniť prvky výmeny informácií predstavujúcich obmedzenie hospodárskej súťaže z hľadiska cieľa — Dôkazné bremeno — Výpočet pokuty — Zohľadnenie predajov dcérskych spoločností, ktoré sa nezúčastnili na porušení — Dvojité započítanie predajov tých istých banánov“

Abstrakt – Rozsudok Súdneho dvora (druhá komora) z 19. marca 2015

  1. Súdne konanie – Predloženie dôkazov – Lehota – Oneskorené predloženie návrhov na vykonanie dôkazov – Podmienky

    (Rokovací poriadok Všeobecného súdu, článok 48 ods. 1)

  2. Súdne konanie – Návrh na začatie konania – Formálne náležitosti – Zhrnutie dôvodov, na ktorých je návrh založený – Všeobecný odkaz na iné dokumenty priložené k návrhu – Neprípustnosť

    [Štatút Súdneho dvora, článok 21 a článok 53 prvý odsek; Rokovací poriadok Všeobecného súdu, článok 44 ods. 1 písm. c)]

  3. Odvolanie – Dôvody – Preskúmanie posúdenia Všeobecného súdu týkajúceho sa potreby doplnenia informácií Súdnym dvorom – Vylúčenie okrem prípadov skreslenia

    (Článok 256 ods. 1 ZFEÚ; Rokovací poriadok Všeobecného súdu, článok 64)

  4. Odvolanie – Dôvody – Nedostatok odôvodnenia – Uplatnenie implicitného odôvodnenia Všeobecným súdom – Prípustnosť – Podmienky

    (Štatút Súdneho dvora, článok 36 a článok 53 prvý odsek; Rokovací poriadok Všeobecného súdu, článok 81)

  5. Akty inštitúcií – Odôvodnenie – Povinnosť – Rozsah – Posúdenie povinnosti odôvodnenia podľa okolností daného prípadu

    (Článok 253 ES)

  6. Kartely – Narušenie hospodárskej súťaže – Kritériá posúdenia – Obsah a cieľ kartelu, ako aj hospodársky a právny kontext jeho rozvoja – Rozlišovanie medzi porušením z hľadiska cieľa a z hľadiska účinku – Úmysel účastníkov dohody obmedziť hospodársku súťaž – Kritérium, ktoré nie je nevyhnutné – Porušenie z hľadiska cieľa – Dostatočný stupeň škodlivosti – Kritériá posúdenia

    (Článok 81 ods. 1 ES)

  7. Kartely – Zosúladený postup – Pojem – Koordinácia a spolupráca nezlučiteľné s povinnosťou každého podniku autonómne určovať svoje správanie na trhu – Výmena informácií medzi konkurentmi – Protisúťažný predmet alebo účinok – Domnienka – Podmienky

    (Článok 81 ods. 1 ES)

  8. Kartely – Zosúladený postup – Pojem – Protisúťažný cieľ – Kritériá posúdenia – Neexistencia protisúťažných účinkov na trh – Neexistencia priamej väzby medzi zosúladeným postupom a spotrebiteľskými cenami – Chýbajúca relevantnosť

    (Článok 81 ods. 1 ES)

  9. Kartely – Zosúladený postup – Pojem – Nevyhnutnosť príčinnej súvislosti medzi zosúladeným postupom a konaním podnikov na trhu – Domnienka existencie tejto príčinnej súvislosti – Povinnosť vyvrátiť túto domnienku spočívajúca na dotknutom podniku – Dôkazy

    (Článok 81 ods. 1 ES)

  10. Hospodárska súťaž – Pravidlá Únie – Porušenia – Pripísanie – Materská spoločnosť a dcérske spoločnosti – Hospodárska jednotka

    (Článok 81 ods. 1 ES)

  11. Hospodárska súťaž – Pokuty – Výška – Určenie – Odstrašujúci charakter – Zohľadnenie veľkosti a celkových zdrojov sankcionovaného podniku

    (Článok 81 ES; nariadenie Rady č. 1/2003, článok 23 ods. 2 a 3)

  12. Hospodárska súťaž – Pokuty – Výška – Určenie – Metóda stanovovania, ktorú definujú usmernenia vydané Komisiou – Výpočet základnej sumy pokuty – Určenie hodnoty predajov – Kritériá – Predaje, ktoré priamo alebo nepriamo súvisia s porušením

    (Článok 81 ES; nariadenie Rady č. 1/2003, článok 23 ods. 2; oznámenie Komisie 2006/C 210/02, bod 13)

  1.  Pozri text rozhodnutia.

    (pozri bod 44)

  2.  Pozri text rozhodnutia.

    (pozri bod 50)

  3.  Pozri text rozhodnutia.

    (pozri bod 58)

  4.  Pozri text rozhodnutia.

    (pozri bod 83)

  5.  Pozri text rozhodnutia.

    (pozri body 93, 94)

  6.  V oblasti protisúťažných správaní patriacich do pôsobnosti článku 81 ES majú niektoré typy koordinácie medzi podnikmi dostatočný stupeň škodlivosti pre hospodársku súťaž na to, aby bolo možné dospieť k záveru, že preskúmanie ich účinkov nie je nevyhnutné. Preto určité zosúladené správania, ako tie, ktoré vedú k horizontálnemu určeniu cien prostredníctvom kartelov, možno považovať za do tej miery schopné mať negatívne účinky predovšetkým na cenu, množstvo a kvalitu výrobkov a služieb, že sa môže považovať preukázanie ich konkrétnych účinkov na trhu za nepotrebné na účely uplatnenia článku 81 ods. 1 ES. V prípade, že analýza určitého typu koordinácie medzi podnikmi neodhalí dostatočný stupeň škodlivosti vo vzťahu k hospodárskej súťaži, však bude potrebné skúmať jeho následky, a aby takéto konanie podliehalo zákazu, treba požadovať zhromaždenie dôkazov preukazujúcich, že hospodárska súťaž bola skutočne citeľným spôsobom vylúčená, obmedzená alebo skreslená.

    Na účely posúdenia, či určitý druh koordinácie medzi podnikmi má dostatočný stupeň škodlivosti na to, aby mohol byť považovaný za obmedzenie hospodárskej súťaže „z hľadiska cieľa“ v zmysle článku 81 ods. 1 ES, je potrebné sústrediť sa najmä na ciele, ktoré chce dosiahnuť, ako aj na hospodársky a právny kontext, do ktorého patrí. V rámci posúdenia uvedeného kontextu je potrebné takisto zohľadniť povahu dotknutých výrobkov alebo služieb, ako aj skutočné podmienky fungovania a štruktúry relevantného trhu alebo relevantných trhov.

    Navyše, hoci úmysel účastníkov konania nie je prvkom nevyhnutným na určenie obmedzujúcej povahy druhu koordinácie medzi podnikmi, orgánom pre hospodársku súťaž ani vnútroštátnym súdom alebo súdom Únie nič nebráni v tom, aby tento úmysel zohľadnili.

    (pozri body 113, 115 – 118)

  7.  Pokiaľ ide o výmenu informácií medzi konkurentmi, musia byť kritériá koordinácie a spolupráce, ktoré zakladajú zosúladený postup, vnímané vo svetle vlastného znenia ustanovení Zmluvy týkajúcich sa hospodárskej súťaže, podľa ktorých si každý hospodársky subjekt musí autonómne určiť politiku, ktorú na spoločnom trhu mieni sledovať.

    Hoci táto požiadavka autonómie nevylučuje právo hospodárskych subjektov rozumne sa prispôsobovať existujúcemu alebo očakávanému konaniu ich konkurentov, zásadne bráni uskutočneniu priameho alebo nepriameho kontaktu medzi týmito subjektmi, ktorý by mohol buď ovplyvniť konanie skutočného alebo potenciálneho konkurenta na trhu, alebo by mohol tomuto konkurentovi odhaliť konanie, ktoré sa rozhodol uskutočňovať na uvedenom trhu, alebo ktoré zamýšľal na tomto trhu uskutočňovať, pokiaľ cieľom alebo následkom týchto kontaktov je vytvorenie podmienok hospodárskej súťaže, ktoré nezodpovedajú obvyklým podmienkam dotknutého trhu vzhľadom na povahu dodávaných výrobkov alebo poskytovaných služieb, veľkosť a počet podnikov a objem uvedeného trhu.

    Výmena informácií medzi konkurentmi totiž môže byť v rozpore s pravidlami hospodárskej súťaže, pokiaľ zmierňuje alebo odstraňuje stupeň neistoty vo fungovaní dotknutého trhu, čo vedie k obmedzeniu hospodárskej súťaže medzi podnikmi. Protisúťažný cieľ treba pripísať najmä výmene informácií spôsobilej vylúčiť neistotu v mysli dotknutých subjektov, pokiaľ ide o presný dátum, rozsah a spôsoby prispôsobenia správania na trhu, ktoré dotknuté podniky budú zavádzať.

    (pozri body 119 – 122)

  8.  V oblasti práva hospodárskej súťaže Únie môže mať zosúladený postup protisúťažný cieľ, hoci daný postup nemá priamu súvislosť so spotrebiteľskými cenami. Zo znenia článku 81 ods. 1 ES totiž nevyplýva, že zakázané sú len zosúladené postupy, ktoré majú priamy vplyv na ceny zaplatené konečnými spotrebiteľmi. Naopak, z uvedeného článku 81 ods. 1 písm. a) ES vyplýva, že zosúladené postupy môžu mať protisúťažný cieľ, pokiaľ „priamo alebo nepriamo určujú nákupné alebo predajné ceny alebo iné obchodné podmienky“.

    V každom prípade článok 81 ES smeruje, podobne ako iné pravidlá hospodárskej súťaže uvedené v Zmluve, nielen k ochrane priamych záujmov účastníkov hospodárskej súťaže alebo spotrebiteľov, ale aj k ochrane štruktúry trhu a tým hospodárskej súťaže ako takej. Preto konštatovanie existencie protisúťažného cieľa zosúladeného postupu nemožno podmieňovať existenciou priamej súvislosti tohto postupu so spotrebiteľskými cenami.

    (pozri body 123 – 125)

  9.  Pozri text rozhodnutia.

    (pozri body 126, 127)

  10.  Pozri text rozhodnutia.

    (pozri bod 140)

  11.  Pozri text rozhodnutia.

    (pozri body 142 – 145)

  12.  Pokiaľ ide o výpočet sumy pokuty, ktorá sa má uložiť za porušenie pravidiel hospodárskej súťaže, článok 23 ods. 2 nariadenia č. 1/2003 síce ponecháva Komisii širokú mieru voľnej úvahy, ale obmedzuje jej výkon zavedením objektívnych kritérií, ktoré Komisia musí dodržiavať. Jednak suma pokuty, ktorá môže byť podniku uložená, má vyčísliteľnú a absolútnu hornú hranicu, takže maximálna výška pokuty, ktorú možno danému podniku uložiť, je vopred určiteľná. Jednak výkon tejto právomoci voľnej úvahy je obmedzený aj pravidlami, ktoré Komisia sama vypracovala.

    Z tohto hľadiska, pokiaľ ide o bod 13 usmernení pre výpočet pokút uložených podľa článku 23 ods. 2 písm. a) nariadenia č. 1/2003, ktorý sa týka zohľadnenia hodnoty predajov uskutočnených dotknutým podnikom v súvislosti s porušením zo strany Komisie, cieľom uvedeného bodu je vziať ako východiskový bod na výpočet pokuty uloženej podniku sumu, ktorá odráža ekonomický význam porušenia a relatívny podiel tohto podniku na porušení. V dôsledku toho, hoci sa pojem hodnoty predaja uvedený v tomto bode 13 nemôže iste rozšíriť tak, aby zahŕňal predaje realizované predmetným podnikom, ktoré priamo alebo nepriamo nepatria do pôsobnosti vytýkaného kartelu, bol by narušený cieľ sledovaný týmto ustanovením, keby sa mal tento pojem vnímať len ako týkajúci sa obratu dosiahnutého iba pri predaji, v prípade ktorého sa preukázalo, že bol naozaj ovplyvnený týmto kartelom. V každom prípade časť celkového obratu pochádzajúca z predaja výrobkov, ktoré sú predmetom porušenia, môže najlepšie odrážať hospodársky význam tohto porušenia.

    (pozri body 146 – 149)


Vec C‑286/13 P

Dole Food Company Inc.

a

Dole Fresh Fruit Europe, predtým Dole Germany OHG,

proti

Európskej komisii

„Odvolanie — Hospodárska súťaž — Kartely — Európsky trh s banánmi — Koordinácia pri stanovení referenčných cien — Povinnosť odôvodnenia — Oneskorené odôvodnenie — Oneskorené predloženie dôkazov — Právo na obhajobu — Zásada rovnosti zbraní — Zásady upravujúce zistenie skutkového stavu — Skreslenie skutkových okolností — Posúdenie dôkazných prostriedkov — Štruktúra trhu — Povinnosť Komisie spresniť prvky výmeny informácií predstavujúcich obmedzenie hospodárskej súťaže z hľadiska cieľa — Dôkazné bremeno — Výpočet pokuty — Zohľadnenie predajov dcérskych spoločností, ktoré sa nezúčastnili na porušení — Dvojité započítanie predajov tých istých banánov“

Abstrakt – Rozsudok Súdneho dvora (druhá komora) z 19. marca 2015

  1. Súdne konanie — Predloženie dôkazov — Lehota — Oneskorené predloženie návrhov na vykonanie dôkazov — Podmienky

    (Rokovací poriadok Všeobecného súdu, článok 48 ods. 1)

  2. Súdne konanie — Návrh na začatie konania — Formálne náležitosti — Zhrnutie dôvodov, na ktorých je návrh založený — Všeobecný odkaz na iné dokumenty priložené k návrhu — Neprípustnosť

    [Štatút Súdneho dvora, článok 21 a článok 53 prvý odsek; Rokovací poriadok Všeobecného súdu, článok 44 ods. 1 písm. c)]

  3. Odvolanie — Dôvody — Preskúmanie posúdenia Všeobecného súdu týkajúceho sa potreby doplnenia informácií Súdnym dvorom — Vylúčenie okrem prípadov skreslenia

    (Článok 256 ods. 1 ZFEÚ; Rokovací poriadok Všeobecného súdu, článok 64)

  4. Odvolanie — Dôvody — Nedostatok odôvodnenia — Uplatnenie implicitného odôvodnenia Všeobecným súdom — Prípustnosť — Podmienky

    (Štatút Súdneho dvora, článok 36 a článok 53 prvý odsek; Rokovací poriadok Všeobecného súdu, článok 81)

  5. Akty inštitúcií — Odôvodnenie — Povinnosť — Rozsah — Posúdenie povinnosti odôvodnenia podľa okolností daného prípadu

    (Článok 253 ES)

  6. Kartely — Narušenie hospodárskej súťaže — Kritériá posúdenia — Obsah a cieľ kartelu, ako aj hospodársky a právny kontext jeho rozvoja — Rozlišovanie medzi porušením z hľadiska cieľa a z hľadiska účinku — Úmysel účastníkov dohody obmedziť hospodársku súťaž — Kritérium, ktoré nie je nevyhnutné — Porušenie z hľadiska cieľa — Dostatočný stupeň škodlivosti — Kritériá posúdenia

    (Článok 81 ods. 1 ES)

  7. Kartely — Zosúladený postup — Pojem — Koordinácia a spolupráca nezlučiteľné s povinnosťou každého podniku autonómne určovať svoje správanie na trhu — Výmena informácií medzi konkurentmi — Protisúťažný predmet alebo účinok — Domnienka — Podmienky

    (Článok 81 ods. 1 ES)

  8. Kartely — Zosúladený postup — Pojem — Protisúťažný cieľ — Kritériá posúdenia — Neexistencia protisúťažných účinkov na trh — Neexistencia priamej väzby medzi zosúladeným postupom a spotrebiteľskými cenami — Chýbajúca relevantnosť

    (Článok 81 ods. 1 ES)

  9. Kartely — Zosúladený postup — Pojem — Nevyhnutnosť príčinnej súvislosti medzi zosúladeným postupom a konaním podnikov na trhu — Domnienka existencie tejto príčinnej súvislosti — Povinnosť vyvrátiť túto domnienku spočívajúca na dotknutom podniku — Dôkazy

    (Článok 81 ods. 1 ES)

  10. Hospodárska súťaž — Pravidlá Únie — Porušenia — Pripísanie — Materská spoločnosť a dcérske spoločnosti — Hospodárska jednotka

    (Článok 81 ods. 1 ES)

  11. Hospodárska súťaž — Pokuty — Výška — Určenie — Odstrašujúci charakter — Zohľadnenie veľkosti a celkových zdrojov sankcionovaného podniku

    (Článok 81 ES; nariadenie Rady č. 1/2003, článok 23 ods. 2 a 3)

  12. Hospodárska súťaž — Pokuty — Výška — Určenie — Metóda stanovovania, ktorú definujú usmernenia vydané Komisiou — Výpočet základnej sumy pokuty — Určenie hodnoty predajov — Kritériá — Predaje, ktoré priamo alebo nepriamo súvisia s porušením

    (Článok 81 ES; nariadenie Rady č. 1/2003, článok 23 ods. 2; oznámenie Komisie 2006/C 210/02, bod 13)

  1.  Pozri text rozhodnutia.

    (pozri bod 44)

  2.  Pozri text rozhodnutia.

    (pozri bod 50)

  3.  Pozri text rozhodnutia.

    (pozri bod 58)

  4.  Pozri text rozhodnutia.

    (pozri bod 83)

  5.  Pozri text rozhodnutia.

    (pozri body 93, 94)

  6.  V oblasti protisúťažných správaní patriacich do pôsobnosti článku 81 ES majú niektoré typy koordinácie medzi podnikmi dostatočný stupeň škodlivosti pre hospodársku súťaž na to, aby bolo možné dospieť k záveru, že preskúmanie ich účinkov nie je nevyhnutné. Preto určité zosúladené správania, ako tie, ktoré vedú k horizontálnemu určeniu cien prostredníctvom kartelov, možno považovať za do tej miery schopné mať negatívne účinky predovšetkým na cenu, množstvo a kvalitu výrobkov a služieb, že sa môže považovať preukázanie ich konkrétnych účinkov na trhu za nepotrebné na účely uplatnenia článku 81 ods. 1 ES. V prípade, že analýza určitého typu koordinácie medzi podnikmi neodhalí dostatočný stupeň škodlivosti vo vzťahu k hospodárskej súťaži, však bude potrebné skúmať jeho následky, a aby takéto konanie podliehalo zákazu, treba požadovať zhromaždenie dôkazov preukazujúcich, že hospodárska súťaž bola skutočne citeľným spôsobom vylúčená, obmedzená alebo skreslená.

    Na účely posúdenia, či určitý druh koordinácie medzi podnikmi má dostatočný stupeň škodlivosti na to, aby mohol byť považovaný za obmedzenie hospodárskej súťaže „z hľadiska cieľa“ v zmysle článku 81 ods. 1 ES, je potrebné sústrediť sa najmä na ciele, ktoré chce dosiahnuť, ako aj na hospodársky a právny kontext, do ktorého patrí. V rámci posúdenia uvedeného kontextu je potrebné takisto zohľadniť povahu dotknutých výrobkov alebo služieb, ako aj skutočné podmienky fungovania a štruktúry relevantného trhu alebo relevantných trhov.

    Navyše, hoci úmysel účastníkov konania nie je prvkom nevyhnutným na určenie obmedzujúcej povahy druhu koordinácie medzi podnikmi, orgánom pre hospodársku súťaž ani vnútroštátnym súdom alebo súdom Únie nič nebráni v tom, aby tento úmysel zohľadnili.

    (pozri body 113, 115 – 118)

  7.  Pokiaľ ide o výmenu informácií medzi konkurentmi, musia byť kritériá koordinácie a spolupráce, ktoré zakladajú zosúladený postup, vnímané vo svetle vlastného znenia ustanovení Zmluvy týkajúcich sa hospodárskej súťaže, podľa ktorých si každý hospodársky subjekt musí autonómne určiť politiku, ktorú na spoločnom trhu mieni sledovať.

    Hoci táto požiadavka autonómie nevylučuje právo hospodárskych subjektov rozumne sa prispôsobovať existujúcemu alebo očakávanému konaniu ich konkurentov, zásadne bráni uskutočneniu priameho alebo nepriameho kontaktu medzi týmito subjektmi, ktorý by mohol buď ovplyvniť konanie skutočného alebo potenciálneho konkurenta na trhu, alebo by mohol tomuto konkurentovi odhaliť konanie, ktoré sa rozhodol uskutočňovať na uvedenom trhu, alebo ktoré zamýšľal na tomto trhu uskutočňovať, pokiaľ cieľom alebo následkom týchto kontaktov je vytvorenie podmienok hospodárskej súťaže, ktoré nezodpovedajú obvyklým podmienkam dotknutého trhu vzhľadom na povahu dodávaných výrobkov alebo poskytovaných služieb, veľkosť a počet podnikov a objem uvedeného trhu.

    Výmena informácií medzi konkurentmi totiž môže byť v rozpore s pravidlami hospodárskej súťaže, pokiaľ zmierňuje alebo odstraňuje stupeň neistoty vo fungovaní dotknutého trhu, čo vedie k obmedzeniu hospodárskej súťaže medzi podnikmi. Protisúťažný cieľ treba pripísať najmä výmene informácií spôsobilej vylúčiť neistotu v mysli dotknutých subjektov, pokiaľ ide o presný dátum, rozsah a spôsoby prispôsobenia správania na trhu, ktoré dotknuté podniky budú zavádzať.

    (pozri body 119 – 122)

  8.  V oblasti práva hospodárskej súťaže Únie môže mať zosúladený postup protisúťažný cieľ, hoci daný postup nemá priamu súvislosť so spotrebiteľskými cenami. Zo znenia článku 81 ods. 1 ES totiž nevyplýva, že zakázané sú len zosúladené postupy, ktoré majú priamy vplyv na ceny zaplatené konečnými spotrebiteľmi. Naopak, z uvedeného článku 81 ods. 1 písm. a) ES vyplýva, že zosúladené postupy môžu mať protisúťažný cieľ, pokiaľ „priamo alebo nepriamo určujú nákupné alebo predajné ceny alebo iné obchodné podmienky“.

    V každom prípade článok 81 ES smeruje, podobne ako iné pravidlá hospodárskej súťaže uvedené v Zmluve, nielen k ochrane priamych záujmov účastníkov hospodárskej súťaže alebo spotrebiteľov, ale aj k ochrane štruktúry trhu a tým hospodárskej súťaže ako takej. Preto konštatovanie existencie protisúťažného cieľa zosúladeného postupu nemožno podmieňovať existenciou priamej súvislosti tohto postupu so spotrebiteľskými cenami.

    (pozri body 123 – 125)

  9.  Pozri text rozhodnutia.

    (pozri body 126, 127)

  10.  Pozri text rozhodnutia.

    (pozri bod 140)

  11.  Pozri text rozhodnutia.

    (pozri body 142 – 145)

  12.  Pokiaľ ide o výpočet sumy pokuty, ktorá sa má uložiť za porušenie pravidiel hospodárskej súťaže, článok 23 ods. 2 nariadenia č. 1/2003 síce ponecháva Komisii širokú mieru voľnej úvahy, ale obmedzuje jej výkon zavedením objektívnych kritérií, ktoré Komisia musí dodržiavať. Jednak suma pokuty, ktorá môže byť podniku uložená, má vyčísliteľnú a absolútnu hornú hranicu, takže maximálna výška pokuty, ktorú možno danému podniku uložiť, je vopred určiteľná. Jednak výkon tejto právomoci voľnej úvahy je obmedzený aj pravidlami, ktoré Komisia sama vypracovala.

    Z tohto hľadiska, pokiaľ ide o bod 13 usmernení pre výpočet pokút uložených podľa článku 23 ods. 2 písm. a) nariadenia č. 1/2003, ktorý sa týka zohľadnenia hodnoty predajov uskutočnených dotknutým podnikom v súvislosti s porušením zo strany Komisie, cieľom uvedeného bodu je vziať ako východiskový bod na výpočet pokuty uloženej podniku sumu, ktorá odráža ekonomický význam porušenia a relatívny podiel tohto podniku na porušení. V dôsledku toho, hoci sa pojem hodnoty predaja uvedený v tomto bode 13 nemôže iste rozšíriť tak, aby zahŕňal predaje realizované predmetným podnikom, ktoré priamo alebo nepriamo nepatria do pôsobnosti vytýkaného kartelu, bol by narušený cieľ sledovaný týmto ustanovením, keby sa mal tento pojem vnímať len ako týkajúci sa obratu dosiahnutého iba pri predaji, v prípade ktorého sa preukázalo, že bol naozaj ovplyvnený týmto kartelom. V každom prípade časť celkového obratu pochádzajúca z predaja výrobkov, ktoré sú predmetom porušenia, môže najlepšie odrážať hospodársky význam tohto porušenia.

    (pozri body 146 – 149)