|
28.4.2014 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 129/4 |
Rozsudok Súdneho dvora (deviata komora) zo 6. marca 2014 (návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Tribunale di Trento – Taliansko) – Lorenzo Amatori a i./Telecom Italia SpA, Telecom Italia Information Technology Srl
(Vec C-458/12) (1)
((Návrh na začatie prejudiciálneho konania - Sociálna politika - Prevod podnikov - Zachovanie práv zamestnancov - Smernica 2001/23/ES - Prevod pracovnoprávnych vzťahov v prípade zmluvného prevodu časti podniku, ktorú nemožno považovať za samostatný hospodársky subjekt existujúci už pred prevodom))
(2014/C 129/04)
Jazyk konania: taliančina
Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania
Tribunale di Trento
Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom
Žalobcovia: Lorenzo Amatori, Adrian Gottardi
Žalované: Telecom Italia SpA, Telecom Italia Information Technology Srl
Predmet veci
Návrh na začatie prejudiciálneho konania – Tribunale di Trento – Výklad článku 1 ods. 1 písm. a) a b) a článku 3 ods. 1 smernice Rady 2001/23/ES z 12. marca 2001 o aproximácii zákonov členských štátov týkajúcich sa zachovania práv zamestnancov pri prevodoch podnikov, závodov alebo častí podnikov alebo závodov (Ú. v. ES L 82, s. 16; Mim. vyd. 05/004 s. 98) – Zmluvný prevod časti závodu, ktorú nemožno považovať za samostatný hospodársky subjekt existujúci už pred prevodom a nad ktorou prevádzajúci podnik po prevode vykonáva rozhodujúcu kontrolu prostredníctvom úzkych obchodných vzťahov a spoločného podnikateľského rizika, na iný podnik – Vnútroštátna právna úprava, ktorá nepodmieňuje právne nástupníctvo v pracovnoprávnych vzťahoch súhlasom zamestnancov časti prevádzaného podniku
Výrok rozsudku
|
1. |
Článok 1 ods. 1 písm. a) a b) smernice Rady 2001/23/ES z 12. marca 2001 o aproximácii zákonov členských štátov týkajúcich sa zachovania práv zamestnancov pri prevodoch podnikov, závodov alebo častí podnikov alebo závodov sa má vykladať v tom zmysle, že nebráni vnútroštátnej právnej úprave, akou je právna úprava dotknutá vo veci samej, ktorá pri prevode časti podniku umožňuje, aby sa z prevádzateľa na nadobúdateľa previedli pracovnoprávne vzťahy, aj keď prevádzaná časť podniku nie je funkčne samostatným hospodárskym subjektom, ktorý existoval už pred svojím prevodom. |
|
2. |
Článok 1 ods. 1 písm. a) a b) smernice 2001/23 sa má vykladať v tom zmysle, že nebráni vnútroštátnej právnej úprave, akou je právna úprava dotknutá vo veci samej, ktorá umožňuje prevod pracovnoprávnych vzťahov z prevádzateľa na nadobúdateľa, a to v prípade, keď má po prevode časti dotknutého podniku tento prevádzateľ nad nadobúdateľom výrazne nadradené postavenie. |