ROZSUDOK SÚDNEHO DVORA (druhá komora)
zo 7. júna 2012 ( *1 )
„Smernica 2000/78/ES — Rovnosť zaobchádzania v zamestnaní a povolaní — Rozdielne zaobchádzanie na základe veku — Charta základných práv Európskej únie — Všeobecné zásady práva Únie — Kolektívna zmluva — Nezohľadnenie odbornej praxe získanej v inej spoločnosti, ktorá patrí do rovnakej skupiny spoločností, na účely zaradenia členov palubného personálu do platovej tabuľky — Zmluvné ustanovenie“
Vo veci C-132/11,
ktorej predmetom je návrh na začatie prejudiciálneho konania podľa článku 267 ZFEÚ, podaný rozhodnutím Oberlandesgericht Innsbruck (Rakúsko) z 9. marca 2011 a doručený Súdnemu dvoru 18. marca 2011, ktorý súvisí s konaním:
Tyrolean Airways Tiroler Luftfahrt Gesellschaft mbH
proti
Betriebsrat Bord der Tyrolean Airways Tiroler Luftfahrt Gesellschaft mbH,
SÚDNY DVOR (druhá komora),
v zložení: predseda druhej komory J. N. Cunha Rodrigues, sudcovia U. Lõhmus, A. Ó Caoimh, A. Arabadžiev (spravodajca) a C. G. Fernlund,
generálny advokát: Y. Bot,
tajomník: A. Calot Escobar,
so zreteľom na písomnú časť konania,
so zreteľom na pripomienky, ktoré predložili:
|
— |
Tyrolean Airways Tiroler Luftfahrt Gesellschaft mbH, v zastúpení: A. Grundei, Rechtsanwalt, |
|
— |
rakúska vláda, v zastúpení: C. Pesendorfer, splnomocnená zástupkyňa, |
|
— |
Európska komisia, v zastúpení: V. Kreuschitz a J. Enegren, splnomocnení zástupcovia, |
so zreteľom na rozhodnutie prijaté po vypočutí generálneho advokáta, že vec bude prejednaná bez jeho návrhov,
vyhlásil tento
Rozsudok
|
1 |
Návrh na začatie prejudiciálneho konania sa týka výkladu článku 21 ods. 1 Charty základných práv Európskej únie (ďalej len „Charta“) a článkov 1, 2 a 6 smernice Rady 2000/78/ES z 27. novembra 2000, ktorá ustanovuje všeobecný rámec pre rovnaké zaobchádzanie v zamestnaní a povolaní (Ú. v. ES L 303, s. 16; Mim. vyd. 05/004, s. 79). |
|
2 |
Tento návrh bol podaný v rámci konania medzi Tyrolean Airways Tiroler Luftfahrt Gesellschaft mbH (ďalej len „Tyrolean Airways“) a Betriebsrat Bord der Tyrolean Airways Tiroler Luftfahrt Gesellschaft mbH (podniková rada tejto leteckej spoločnosti, ďalej len „Betriebsrat“), ktoré sa týka výkladu kolektívnej zmluvy uplatňovanej na palubný personál Tyrolean Airways v jej znení uplatniteľnom v konaní vo veci samej (ďalej len „kolektívna zmluva Tyrolean Airways“) a najmä otázky zohľadnenia ukončených období služby v dvoch iných dcérskych spoločnostiach skupiny Austrian Airlines (ďalej len „skupina“), a to Austrian Airlines AG (ďalej len „Austrian Airlines“) a Lauda Air Luftfahrt Gesellschaft mbH (ďalej len „Lauda Air“). |
Právny rámec
Právna úprava Únie
|
3 |
Články 1 a 2 smernice 2000/78 sú formulované takto: „Článok 1 Účel Účelom tejto smernice je ustanovenie všeobecného rámca pre boj proti diskriminácii v zamestnaní a povolaní na základe náboženstva alebo viery, zdravotného postihnutia, veku alebo sexuálnej orientácie, s cieľom zaviesť v členských štátoch uplatňovanie zásady rovnakého zaobchádzania. Článok 2 Pojem diskriminácie 1. Na účely tejto smernice sa pod pojmom ‚zásada rovnakého zaobchádzania‘ rozumie, že nemá existovať žiadna priama alebo nepriama diskriminácia založená na ktoromkoľvek z dôvodov uvedených v článku 1. 2. Na účely odseku 1: …
…“ |
|
4 |
Článok 3 smernice 2000/78 nazvaný „Rozsah“ vo svojom odseku 1 uvádza: „V rámci právomocí delegovaných na spoločenstvo sa bude táto smernica vzťahovať na všetky osoby, tak vo verejnom ako i v súkromnom sektore, vrátane verejných orgánov vo vzťahu k:
…
…“ |
|
5 |
Článok 6 smernice 2000/78 nazvaný „Odôvodnené rozdiely v zaobchádzaní z dôvodu veku“ vo svojom odseku 1 stanovuje: „Bez ohľadu na článok 2 ods. 2 členské štáty môžu stanoviť, že rozdiely v zaobchádzaní z dôvodu veku nie sú diskrimináciou, ak v kontexte vnútroštátnych právnych predpisov sú objektívne a primerane odôvodnené oprávneným cieľom, vrátane zákonnej politiky zamestnanosti, trhu práce a cieľov odbornej prípravy, a ak prostriedky na dosiahnutie tohto cieľa sú primerané a nevyhnutné. Takéto rozdiely v zaobchádzaní môžu okrem iného zahrňovať:
…“ |
|
6 |
Podľa článku 16 písm. b) smernice 2000/78 členské štáty prijmú potrebné opatrenia, aby „zabezpečili vyhlásenie alebo možnosť vyhlásiť za neplatné alebo zmeniť a doplniť všetky ustanovenia odporujúce zásade rovnakého zaobchádzania, ktoré sú zahrnuté do zmlúv alebo kolektívnych zmlúv“. |
Rakúska právna úprava
|
7 |
Tyrolean Airways a Lauda Air sú dve dcérske spoločnosti Austrian Airlines, ktorej patrí 100 % ich základného imania. |
|
8 |
K zlúčeniu Austrian Airlines a Lauda Air došlo v roku 2003 na základe dohody so sociálnymi partnermi. Odvtedy sú pracovné podmienky leteckého personálu týchto dvoch spoločností upravené jedinou kolektívnou zmluvou, ktorá neuvádza zohľadnenie skorších období zamestnania v Tyrolean Airways. |
|
9 |
Na pracovné vzťahy medzi Tyrolean Airways a jeho leteckým personálom sa uplatňuje kolektívna zmluva Tyrolean Airways. |
|
10 |
Príloha III tejto kolektívnej zmluvy nazvaná „Určenie miezd/schéma kategórií zamestnania“, bod 1 s nadpisom „Všeobecné ustanovenia“ uvádza, že palubný personál je zaradený do kategórií A alebo B. Uvedený bod 1 ods. 7 spresňuje, že „preradenie z kategórie A do kategórie B sa vykoná po ukončení troch rokov služby, teda presne troch rokov po prijatí zamestnanca za člena palubného personálu“ (ďalej len „sporné ustanovenie kolektívnej zmluvy Tyrolean Airways“). |
|
11 |
Z návrhu na začatie prejudiciálneho konania vyplýva, že kolektívna zmluva Tyrolean Airways neuvádza, či pojem „prijatie“ odkazuje na prijatie v Tyrolean Airways alebo, všeobecnejšie, v jednej z troch leteckých spoločností skupiny. Ustanovenia týkajúce sa osobnej pôsobnosti tejto kolektívnej zmluvy spresňujú iba to, že táto kolektívna zmluva sa uplatňuje na palubný personál Tyrolean Airways. |
|
12 |
Bod 3 prílohy III kolektívnej zmluvy Tyrolean Airways nazvaný „Platové tabuľky palubného personálu“ vo svojich odsekoch 4 a 5 obsahuje platovú tabuľku palubného personálu a osobitnú platovú tabuľku palubného personálu, ktorý má aspoň trojročnú odbornú prax. |
|
13 |
Bod 2.2 kolektívnej zmluvy týkajúcej sa palubného personálu Austrian Airlines uvádza: „V prípade preradenia do vyššej pracovnej kategórie sa zaradenie vykoná: …
Preradenie v kategóriách sa vykoná po absolvovaní diplomovej skúšky, najskôr však vždy po troch rokoch odbornej praxe. Zamestnanec sa teda zaradí do štvrtého roku odbornej praxe s diplomom.“ |
|
14 |
Pracovné zmluvy palubného personálu Tyrolean Airways obvykle obsahujú v ich bode 8 toto ustanovenie: „Za dátum nástupu do funkcie sa vždy, keď je to relevantné na účely uplatnenia predpisu alebo práva, považuje dátum nástupu do funkcie v Tyrolean Airways“. |
|
15 |
Zo spisu vyplýva, že členovia palubného personálu musia pred tým, ako budú môcť byť nasadení na svoj prvý let, absolvovať šesť až osemtýždňové školenie. Školenie zahŕňa všeobecnú časť a špecializovanú časť prispôsobenú typu lietadla, na ktorý bude člen personálu pridelený. Pokiaľ člen palubného personálu už bol zamestnaný inou spoločnosťou, ktorá je členom skupiny, v rovnakej funkcii, obdobie školenia je skrátené na štyri týždne. Účelom tohto skráteného školenia je vyškoliť personál v nadväznosti na špecifikácie lietadiel používaných spoločnosťou. |
Spor vo veci samej a prejudiciálne otázky
|
16 |
Žalobou podanou 27. júla 2010 na Landesgericht Innsbruck, Betriebsrat žiadal, aby bolo určené, že členovia palubného personálu zamestnaní v Tyrolean Airways, ktorí v súlade s bodom 3.5 prílohy III kolektívnej zmluvy Tyrolean Airways získali odbornú prax v celkovej dĺžke aspoň tri roky ako člen palubného personálu Tyrolean Airways a/alebo Austrian Airlines, alebo Lauda Air, majú byť zaradení do pracovnej kategórie B. |
|
17 |
Rozsudkom z 10. decembra 2010 tento súd predmetnej žalobe vyhovel a konštatoval, že bod 1.7 prílohy III uvedenej kolektívnej zmluvy treba vykladať tak, že „k preradeniu z kategórie A do kategórie B dochádza po dovŕšení troch rokov služby v rámci skupiny, teda po troch rokoch po prijatí za člena palubného personálu v rámci skupiny“. |
|
18 |
Vnútroštátny súd, ktorý rozhoduje o odvolaní podanom zo strany Tyrolean Airways, zastáva názor, že schopnosti a znalosti, ktoré personál získava v rámci troch leteckých spoločností patriacich k skupine, sú z vecného hľadiska zhodné. Podľa uvedeného súdu sú činnosti vykonávané palubným personálom v rámci týchto spoločností takmer identické. Odlišujú sa iba v tom, že umiestnenie kuchynky sa mení podľa typu používaného lietadla, ako aj v malých rozdielnostiach, ktoré sú dané osobitosťami každého lietadla, pokiaľ ide o obsluhu, ktorú musí palubný personál vykonať počas letu. |
|
19 |
Uvedený súd zastáva názor, že sporné ustanovenie kolektívnej zmluvy Tyrolean Airways, čiže ustanovenie, ktoré sa obvykle uvádza v bode 8 pracovných zmlúv palubného personálu Tyrolean Airways, predstavuje diskrimináciu na základe veku, pretože zavádza rozdiel v závislosti od veku, v ktorom člen palubného personálu získal schopnosti a znalosti, ktoré požaduje Tyrolean Airways. V súlade s judikatúrou Súdneho dvora právne dôsledky nerešpektovania základných slobôd sú definované vnútroštátnym právom, ale vytvárajúc paralelu s vecami, ktoré sa týkali dohôd obmedzujúcich hospodársku súťaž, vnútroštátny súd zvažuje možnosť dôvodu absolútnej neplatnosti. |
|
20 |
Za týchto okolností Oberlandesgericht Innsbruck rozhodol prerušiť konanie a položiť Súdnemu dvoru nasledujúce prejudiciálne otázky:
|
O prejudiciálnych otázkach
O prvej otázke
|
21 |
Svojou prvou otázkou chce vnútroštátny súd v podstate vedieť, či sa právo Únie, najmä článok 2 a článok 6 ods. 1 smernice 2000/78, majú vykladať tak, že im odporuje ustanovenie kolektívnej zmluvy, ktoré na účely zaradenia do kategórií zamestnania stanovených touto kolektívnou zmluvou a v dôsledku toho na účely určenia výšky mzdy zohľadňuje iba odbornú prax získanú ako člen palubného personálu určitej leteckej spoločnosti, ale nie obsahovo identickú odbornú prax získanú v inej spoločnosti patriacej do tej istej skupiny spoločností. |
|
22 |
Ako vyplýva z judikatúry, pokiaľ sociálni partneri prijmú opatrenia spadajúce do pôsobnosti smernice 2000/78, ktorá v oblasti zamestnania a povolania konkretizuje zásadu zákazu diskriminácie na základe veku, musia konať v súlade s touto smernicou (rozsudok z 13. septembra 2011, Prigge a i., C-447/09, Zb. s. I-8003, bod 48 a citovaná judikatúra). |
|
23 |
Za týchto okolností treba prvú otázku skúmať iba vzhľadom na smernicu 2000/78. |
|
24 |
Sporné ustanovenie kolektívnej zmluvy Tyrolean Airways uvádza, že preradenie z kategórie zamestnania A do kategórie zamestnania B sa vykoná po ukončení troch rokov služby. Toto ustanovenie tak ovplyvňuje určenie kategórií zamestnania, do ktorých sú zaraďovaní zamestnanci pri ich prijatí do tejto spoločnosti. Ovplyvňuje tiež v dôsledku toho ich mzdu. Takúto právnu úpravu treba považovať za právnu úpravu, ktorá stanovuje pravidlá týkajúce sa podmienok prístupu k zamestnaniu, náboru a odmeňovaniu v zmysle článku 3 ods. 1 písm. a) a c) smernice 2000/78. |
|
25 |
Preto treba konštatovať, že smernica 2000/78 sa uplatňuje na situáciu, ako je situácia v konaní vo veci samej. |
|
26 |
V konaní vo veci samej Betriebsrat uviedol, že členovia palubného personálu dotknutých spoločností, ktorí už preukázali viac rokov odbornej praxe v rámci skupiny, by boli v prípade prijatia do Tyrolean Airways degradovaní do kategórie zamestnania A. |
|
27 |
Zdá sa, že prvá otázka vychádza z predpokladu, podľa ktorého diskriminácia na základe veku môže vyplývať z nezohľadnenia období služby vykonaných v iných spoločnostiach skupiny podľa sporného ustanovenia kolektívnej zmluvy Tyrolean Airways. |
|
28 |
V tejto súvislosti treba pripomenúť, že z článku 2 ods. 1 smernice 2000/78 v spojení s jej článkom 1 vyplýva, že na účely tejto smernice si zásada rovnakého zaobchádzania vyžaduje, že nemá existovať žiadna priama alebo nepriama diskriminácia založená najmä na veku. Okrem toho z článku 2 ods. 2 písm. b) uvedenej smernice vyplýva, že na jej účely o nepriamu diskrimináciu na základe veku ide vtedy, keď zdanlivo neutrálne ustanovenie, kritérium alebo prax môžu uviesť osoby určitého veku do nevýhodného postavenia v porovnaní s inými osobami, ibaže by takýto predpis, kritérium alebo zvyklosť boli objektívne odôvodnené oprávneným cieľom a prostriedky na dosiahnutie tohto cieľa by boli primerané a nevyhnutné. |
|
29 |
Hoci ustanovenie, ako je ustanovenie, ktorého obsah je vysvetlený v bode 21 tohto rozsudku, môže mať za dôsledok rozdiel v zaobchádzaní v závislosti od dátumu prijatia dotknutým zamestnávateľom, takýto rozdiel sa priamo alebo nepriamo nezakladá na veku ani na skutočnosti spojenej s vekom. Sú to skúsenosti, ktoré člen palubného personálu prípadne získal v inej spoločnosti tej istej skupiny spoločností, čo sa nezohľadňuje pri zaradení, a to bez ohľadu na vek tohto člena personálu v čase jeho prijatia. Uvedené ustanovenie teda vychádza z kritéria, ktoré nie je ani neoddeliteľne (pozri a contrario rozsudok z 12. októbra 2010, Ingeniørforeningen i Danmark, C-499/08, Zb. s. I-9343, bod 23), ani nepriamo spojené s vekom zamestnancov, hoci nie je vylúčené, že uplatnenie sporného kritéria môže mať v niektorých osobitných prípadoch pre členov palubného personálu za dôsledok preradenie z kategórie zamestnania A do kategórie zamestnania B v pokročilejšom veku než vek členov personálu, ktorí získali rovnakú prax v rámci Tyrolean Airways. |
|
30 |
Za týchto okolností sa nemožno domnievať, že sporné ustanovenie kolektívnej zmluvy Tyrolean Airways zavádza rozdiel v zaobchádzaní na základe veku v zmysle spojených ustanovení článku 1 a článku 2 ods. 2 písm. b) smernice 2000/78. |
|
31 |
Z vyššie uvedeného vyplýva, že na prvú otázku treba odpovedať, že článok 2 ods. 2 písm. b) smernice 2000/78 sa má vykladať tak, že mu neodporuje ustanovenie kolektívnej zmluvy, ktoré na účely zaradenia do kategórií zamestnania stanovených touto kolektívnou zmluvou a v dôsledku toho na účely určenia výšky mzdy zohľadňuje iba odbornú prax získanú ako člen palubného personálu určitej leteckej spoločnosti, ale nie obsahovo identickú odbornú prax získanú v inej spoločnosti patriacej do tej istej skupiny spoločností. |
O druhej otázke
|
32 |
Vzhľadom na odpoveď na prvú otázku nie je potrebné odpovedať na druhú otázku. |
O trovách
|
33 |
Vzhľadom na to, že konanie pred Súdnym dvorom má vo vzťahu k účastníkom konania vo veci samej incidenčný charakter a bolo začaté v súvislosti s prekážkou postupu v konaní pred vnútroštátnym súdom, o trovách konania rozhodne tento vnútroštátny súd. Iné trovy konania, ktoré vznikli v súvislosti s predložením pripomienok Súdnemu dvoru a nie sú trovami uvedených účastníkov konania, nemôžu byť nahradené. |
|
Z týchto dôvodov Súdny dvor (druhá komora) rozhodol takto: |
|
Článok 2 ods. 2 písm. b) smernice Rady 2000/78/ES z 27. novembra 2000, ktorá ustanovuje všeobecný rámec pre rovnaké zaobchádzanie v zamestnaní a povolaní, sa má vykladať tak, že mu neodporuje ustanovenie kolektívnej zmluvy, ktoré na účely zaradenia do kategórií zamestnania stanovených touto kolektívnou zmluvou a v dôsledku toho na účely určenia výšky mzdy zohľadňuje iba odbornú prax získanú ako člen palubného personálu určitej leteckej spoločnosti, ale nie obsahovo identickú odbornú prax získanú v inej spoločnosti patriacej do tej istej skupiny spoločností. |
|
Podpisy |
( *1 ) Jazyk konania: nemčina.