ROZSUDOK SÚDNEHO DVORA (prvá komora)
z 18. októbra 2012 ( *1 )
„Nesplnenie povinnosti členským štátom — Prípustnosť — Nariadenie č. 1234/2007 — Článok 115 — Príloha XV — Bod I ods. 2 — Doplnok k prílohe XV — Časť A — Obchodné označenie ‚maslo‘ a ‚mliečna nátierka‘ — Obchodné označenie ‚pomazánkové máslo‘ (nátierkové maslo) — Zoznam výnimiek“
Vo veci C-37/11,
ktorej predmetom je žaloba o nesplnenie povinnosti podľa článku 258 ZFEÚ, podaná 25. januára 2011,
Európska komisia, v zastúpení: Z. Malůšková a H. Tserepa-Lacombe, splnomocnené zástupkyne, s adresou na doručovanie v Luxemburgu,
žalobkyňa,
proti
Českej republike, v zastúpení: M. Smolek, T. Müller a J. Očková, splnomocnení zástupcovia,
žalovanej,
SÚDNY DVOR (prvá komora),
v zložení: predseda prvej komory A. Tizzano, vykonávajúci funkciu predsedu prvej komory, sudcovia A. Borg Barthet, E. Levits (spravodajca), J.-J. Kasel a M. Safjan,
generálny advokát: P. Mengozzi,
tajomník: A. Calot Escobar,
so zreteľom na písomnú časť konania,
so zreteľom na rozhodnutie prijaté po vypočutí generálneho advokáta, že vec bude prejednaná bez jeho návrhov,
vyhlásil tento
Rozsudok
1 |
Svojou žalobou žiada Európska komisia, aby Súdny dvor rozhodol, že Česká republika si tým, že v § 1 ods. 2 písm. q) vyhlášky ministerstva zemědělství č. 77/2003 zo 6. marca 2003 stanovuje, že pod pojmom pomazánkové máslo sa rozumie mliečny výrobok z kyslej smotany obohatenej sušeným mliekom alebo sušeným cmarom, ktorý obsahuje najmenej 31 hmotnostných % mliečneho tuku a najmenej 42 hmotnostných % sušiny, a že povoľuje predaj tohto výrobku pod obchodným označením „pomazánkové máslo“, nesplnila svoje povinnosti, ktoré jej vyplývajú z článku 115 nariadenia Rady (ES) č. 1234/2007 z 22. októbra 2007 o vytvorení spoločnej organizácie poľnohospodárskych trhov a o osobitných ustanoveniach pre určité poľnohospodárske výrobky (nariadenie o jednotnej spoločnej organizácii trhov) (Ú. v. EÚ L 299, s. 1, a korigendum Ú. v. EÚ L 144, 2009, s. 27) v spojení s bodom 1 ods. 2 prvým a druhým pododsekom prílohy XV tohto nariadenia a časťou A bodmi 1 a 4 doplnku k tejto prílohe. |
Právny rámec
Právna úprava Únie
2 |
Nariadením č. 1234/2007 nahrádzajúcim nariadenie Rady (ES) č. 2991/94 z 5. decembra 1994, ktorým sa stanovujú normy pre roztierateľné tuky (Ú. v. ES L 316, s. 2; Mim. vyd. 03/017, s. 15), boli prevzaté všetky ustanovenia naposledy uvedeného nariadenia. Nariadenie č.°1234/2007 stanovuje pravidlá, ktoré sa týkajú používania obchodného označenia masla a iných roztierateľných tukov. |
3 |
Článok 115 tohto nariadenia s názvom „Obchodné normy pre tuky“ upravuje: „… normy stanovené v prílohe XV sa uplatňujú na tieto výrobky s obsahom tuku aspoň 10 %, ale menej ako 90 % hmotnostných, ktoré sú určené na ľudskú spotrebu:
…“ |
4 |
Článok 121 písm. c) nariadenia č. 1234/2007 stanovuje: „Komisia stanoví podrobné pravidlá uplatňovania tejto kapitoly, ktoré sa môžu vzťahovať najmä na: …
…“ |
5 |
Pokiaľ ide o obchodné označenia, bod I ods. 2 prvý a druhý pododsek prílohy XV nariadenia č.°1234/2007 stanovuje: „Obchodné opisy [Obchodné označenia – neoficiálny preklad] [mliečnych nátierok] musia byť také, ako je to špecifikované v doplnku bez toho, aby bol dotknutý bod II ods. 2 alebo bod III ods. 2 a 3 tejto prílohy. Obchodné opisy [Obchodné označenia – neoficiálny preklad] v doplnku sú vyhradené pre výrobky v ňom uvedené.“ |
6 |
Časť A doplnku k prílohe XV nariadenia č. 1234/2007 opisuje na jednej strane maslo ako „výrobok s obsahom mliečneho tuku najmenej 80 %, avšak menej ako 90 %, s obsahom vody najviac 16 % a s obsahom netukovej mliečnej sušiny najviac 2 %“ a na druhej strane mliečnu nátierku X % ako „výrobok s takýmito obsahmi mliečneho tuku“, a to „menej ako 39 %“, „viac ako 41 %, ale menej ako 60 %“ a „viac ako 62 %, ale menej ako 80 %“. |
7 |
Bod I ods. 2 tretí pododsek prílohy XV nariadenia č. 1234/2007 stanovuje: „Tento odsek sa však neuplatňuje na:
…“ |
8 |
Nariadenie Komisie (ES) č. 445/2007 z 23. apríla 2007, ktorým sa stanovujú niektoré podrobné pravidlá uplatňovania nariadenia č. 2991/94 a nariadenia Rady (EHS) č. 1898/87 o ochrane označení používaných pri predaji mlieka a mliečnych výrobkov (Ú. v. EÚ L 106, s. 24), nahradilo nariadenie Komisie (ES) č. 577/97 z 1. apríla 1997, ktorým sa stanovujú niektoré podrobné pravidlá pre uplatňovanie nariadenia Rady (ES) č. 2991/94 a nariadenia Rady (EHS) č. 1898/87 (Ú. v. ES L 87, s. 3; Mim. vyd. 03/007, s. 247), a vo svojej prílohe I obsahuje zoznam výrobkov, ktoré profitujú z výnimky stanovenej v bode I ods. 2 treťom pododseku písm. a) prílohy XV nariadenia č. 1234/2007. |
Česká právna úprava
9 |
Vyhláška č.°77/2003 stanovuje požiadavky pre mlieko a mliečne výrobky, mrazené krémy, jedlé tuky a oleje. |
10 |
V zmysle § 1 ods. 2 tejto vyhlášky: „Na účely tejto vyhlášky sa ďalej rozumie: …
|
Okolnosti predchádzajúce sporu a konanie pred podaním žaloby
11 |
Pomazánkové máslo (nátierkové maslo) je výrobok podobný maslu, ktorý sa používa ako nátierka, ale je aj súčasťou krémov, pomazánok a ciest. |
12 |
Pomazánkové máslo má minimálne 31 hmotnostných % tuku, minimálne 42 hmotnostných % sušiny a obsah vody môže dosiahnuť až 58 hmotnostných %. |
13 |
Pokiaľ ide o jeho vlastnosti, pomazánkové máslo nevyhovuje požiadavkám uvedeným v prílohe XV nariadenia č. 1234/2007 pre predaj pod obchodným označením „maslo“. |
14 |
Po zamietnutí prvej žiadosti o uplatnenie výnimky stanovenej v bode I ods. 2 treťom pododseku písm. a) prílohy XV nariadenia č.°1234/2007 na pomazánkové máslo informovala Česká republika Komisiu o tom, že už nežiada o zápis tohto výrobku do prílohy nariadenia č.°577/97. Dňa 14. marca 2007 však tento členský štát svoju žiadosť opätovne podal. Pomazánkové máslo napriek tomu nebolo zahrnuté do zoznamu nachádzajúceho sa v prílohe tohto nariadenia. |
15 |
Keďže Česká republika svoju legislatívu nezmenila, Komisia jej 6. júna 2008 zaslala výzvu, v ktorej jej pripomenula, že pomazánkové máslo, ktoré obsahuje 31 hmotnostných % mliečneho tuku, sa nemôže predávať pod označením „máslo“, ale v zmysle doplnku k prílohe XV nariadenia č. 1234/2007 sa musí označovať ako „mléčná pomazánka X %“ (mliečna nátierka X %). |
16 |
Vo svojej odpovedi zo 6. augusta 2008 na túto výzvu Česká republika uviedla, že hoci pomazánkové máslo určite nespĺňa požiadavku minimálneho obsahu mliečneho tuku 80 hmotnostných %, dospela k záveru, že jednak spotrebiteľ zreteľne tento výrobok odlišuje od masla a že jednak tento výrobok môže automaticky spadať pod výnimku upravenú v bode I ods. 2 treťom pododseku písm. a) prílohy XV nariadenia č. 1234/2007 bez toho, aby Komisia musela prijať v tomto zmysle vykonávacie predpisy. |
17 |
Listom z 3. novembra 2009 zaslala Komisia tomuto členskému štátu odôvodnené stanovisko, v ktorom zamietla tvrdenia, ktoré tento členský štát uviedol, a požiadala ho, aby vyhovel odôvodnenému stanovisku v lehote dvoch mesiacov od jeho doručenia. |
18 |
V tomto odôvodnenom stanovisku Komisia uviedla najmä fakt, že nariadenie č.°445/2007 predstavuje záväzný spôsob uplatnenia výnimky stanovenej v bode I ods. 2 treťom pododseku písm. a) prílohy XV nariadenia č. 1234/2007, takže sa toto ustanovenie nemôže uplatniť implicitne. Okrem toho tento orgán zdôraznil, že Česká republika nikdy v lehotách stanovených na tento účel nenapadla zamietnutie svojej žiadosti o zápis pomazánkového másla do zoznamu, ktorý sa nachádza v prílohe I nariadenia č. 445/2007. Okrem toho opätovné preskúmanie tohto rozhodnutia už viac nie je možné. |
19 |
Vo svojej odpovedi z 22. decembra 2009 Česká republika tvrdila, že bod I ods. 2 tretí pododsek písm. a) prílohy XV nariadenia č.°1234/2007 predstavuje priamo uplatniteľné ustanovenie umožňujúce využiť výnimku pre každý výrobok, ktorý spĺňa kritériá upravené týmto ustanovením, bez toho, aby bol potrebný nejaký akt Komisie. So zreteľom na to dospel tento členský štát k záveru, že pomazánkové máslo spĺňa všetky tieto kritériá. |
20 |
Komisia s touto odpoveďou nebola spokojná a podala túto žalobu. |
O žalobe
Argumentácia účastníkov konania
21 |
Komisia vytýka Českej republike porušenie bodu I ods. 2 prílohy XV nariadenia č.°1234/2007 v spojení s časťou A bodmi 1 a 4 doplnku k tejto prílohe. |
22 |
Keďže pomazánkové máslo neobsahuje najmenej 80 hmotnostných % mliečneho tuku s obsahom vody najviac 16 hmotnostných %, nie je možné ho predávať pod označením, ktoré obsahuje slovo „maslo“, teda v češtine „máslo“. |
23 |
Umožnením používania označenia „maslo“ pre spornú nátierku česká legislatíva znemožnila dosiahnuť ciele sledované v nariadení č. 1234/2007, ktorými sú ochrana spotrebiteľa pred akýmkoľvek nebezpečenstvom zámeny výrobku a zabezpečenie spravodlivej hospodárskej súťaže. |
24 |
Sporný výrobok by sa mal bezpodmienečne predávať pod označením „mliečna nátierka X %“ v zmysle bodu I ods. 2 prvého pododseku prílohy XV nariadenia č. 1234/2007 v spojení s časťou A bodom 4 doplnku k tejto prílohe. |
25 |
Okrem toho Komisia zdôrazňuje, že na to, aby sa výrobok, ktorý nespĺňa kritériá upravené v bode I ods. 2 prílohy XV nariadenia č. 1234/2007 v spojení s časťou A bodom 1 doplnku k tejto prílohe predával pod označením „maslo“, musí byť zapísaný v prílohe I nariadenia č. 445/2007. V prípade pomazánkového másla tomu tak nie je. |
26 |
Žiadosť, ktorú podala Česká republika v tomto prípade, bola zamietnutá listami z 23. septembra 2005 a 27. augusta 2007 bez toho, že by toto zamietnutie bolo napadnuté. Za týchto podmienok sa členský štát nemôže domáhať nezákonnosti tohto zamietnutia pri obhajobe v rámci tejto žaloby o nesplnenie povinnosti. |
27 |
Subsidiárne Komisia pripomína, že zápis výrobku do zoznamu, ktorý je prílohou nariadenia č.°445/2007, je v prípade tohto výrobku nevyhnutnou podmienkou uplatnenia výnimky uvedenej v prílohe XV nariadenia č. 1234/2007. Takýto zápis nevyhnutne vyžaduje zásah Komisie, ako to vyplýva z článku 121 písm. c) bodu i) tohto nariadenia. |
28 |
Na to, aby to Komisia spravila, musí dostať žiadosť členských štátov o zápis a potom rozhodnúť, či sa zapíše dotknutý výrobok do zoznamu uvedeného v prílohe XV nariadenia č. 1234/2007, alebo nezapíše. V žiadnom prípade si nemôže výrobok uplatniť túto výnimku iba preto, že objektívne spĺňa požiadavky stanovené v bode I ods. 2 tejto prílohy. |
29 |
V každom prípade to nie je prípad pomazánkového másla, ktoré nemá najmä dostatočnú spôsobilosť odlíšiť tento výrobok od chráneného výrobku, a to masla. |
30 |
Česká republika tvrdí, že táto žaloba o nesplnenie povinnosti sa má vyhlásiť za neprípustnú. |
31 |
Podľa tohto členského štátu Komisia neprerokovala vec s riadiacim výborom upraveným v článku 4 rozhodnutia Rady 1999/468/ES z 28. júna 1999, ktorým sa ustanovujú postupy pre výkon vykonávacích právomocí prenesených na Komisiu (Ú. v. ES L 184, s. 23; Mim. vyd. 01/003, s. 124), pred zamietnutím jeho žiadosti o zápis pomazánkového másla do zoznamu obsiahnutého v prílohe nariadenia č. 445/2007. Komisia mala povinnosť začať konanie o predložení veci tomuto výboru, najmä v prípade, keď dostala žiadosť členského štátu a s touto žiadosťou nesúhlasila. |
32 |
Za týchto okolností by touto žalobou Komisia kritizovala Českú republiku za vlastné nesplnenie povinnosti, ak sa súlad spornej vnútroštátnej právnej úpravy musí posudzovať z hľadiska právneho aktu Únie, z ktorého vyplýva protiprávne konanie tejto inštitúcie. |
33 |
V tejto veci Komisia odpovedala, že dodržanie podmienok prípustnosti jej žaloby sa má posudzovať iba vzhľadom na článok 258 ZFEÚ. Okrem toho je potrebné sa obmedziť na overenie, či je vnútroštátna právna úprava v súlade s právom Únie, teda bodom I ods. 2 prílohy XV nariadenia č.°1234/2007 v spojení s časťou A bodom 1 doplnku k tejto prílohe. |
34 |
Subsidiárne, pokiaľ ide o dôvodnosť tejto žaloby o nesplnenie povinnosti, Česká republika na rozdiel od toho, čo uviedla Komisia, zdôraznila, že na jednej strane ani spôsob vyobrazenia nápisu pomazánkové máslo, ani otázky narušenia hospodárskej súťaže nie sú rozhodujúce. |
35 |
Na druhej strane tento členský štát nikdy nemal príležitosť napadnúť akékoľvek rozhodnutie Komisie týkajúce sa nezapísania pomazánkového másla do zoznamu v prílohe nariadenia č.°445/2007. |
36 |
Po prvé sa listy Komisie z 23. septembra 2005 a 27. augusta 2007 nemôžu považovať za „akty“ v zmysle článku 263 ZFEÚ. Po druhé pri zohľadnení procesných prijatí týchto aktov sa považujú za právne ničotné. |
37 |
Po tretie výnimka v oblasti tradičného označenia upravená v bode I ods. 2 treťom pododseku písm. a) prílohy XV nariadenia č. 1234/2007 implicitne povoľuje uplatnenie označenia „maslo“ bez predchádzajúceho povolenia od momentu, keď predmetný výrobok splnil kritériá upravené v tomto ustanovení, a to tradičné používanie predmetného označenia. V dôsledku toho zoznam v prílohe nariadenia č.°445/2007 nemá záväznú povahu. |
38 |
Po štvrté Česká republika napáda kritériá uplatnenia výnimky uvedenej v bode I ods. 2 treťom pododseku písm. a) prílohy XV nariadenia č. 1234/2007, ktoré si Komisia vybrala. |
39 |
Podľa Komisie v prvom rade listy z 23. septembra 2005 a 27. augusta 2007 poukazujú jasne na to, že žiadosť o zápis pomazánkového másla do zoznamu v prílohe nariadenia č.°445/2007 bola zamietnutá, a predstavujú preto akty, ktoré môžu byť predmetom žaloby v zmysle článku 263 ZFEÚ. |
40 |
Táto inštitúcia ďalej tvrdí, že nebola povinná začať postup rokovania s výborom upravený v článkoch 4 a 7 rozhodnutia 1999/468, pretože prijala rozhodnutie o nezapísaní pomazánkového másla do tohto zoznamu. |
41 |
Nakoniec uviedla, že výnimku uvedenú v bode I ods. 2 treťom pododseku písm. a) prílohy XV nariadenia č. 1234/2007 nemôžu mať výrobky, ktoré sú spôsobilé nahradiť výrobky, ktorých označenie je chránené týmto nariadením. |
Posúdenie Súdnym dvorom
O prípustnosti
42 |
Najprv treba pripomenúť, že pred podaním žaloby Komisie o nesplnení povinnosti podala Česká republika niekoľkokrát žiadosti o zápis pomazánkového másla do zoznamu, ktorý sa nachádza v prílohe I nariadenia č. 445/2007, ktoré boli zamietnuté. |
43 |
V tejto súvislosti tento členský štát tvrdí po prvé, že rozhodnutie zamietnuť jeho žiadosť o zápis pomazánkového másla do tohto zoznamu je postihnuté procesnou vadou, pretože svojou žalobou o nesplnenie povinnosti sa Komisia pokúsila napadnúť protiprávne konanie. Po druhé uznanie prípustnosti tejto žaloby o nesplnenie povinnosti by negatívne ovplyvnilo integritu systému žalôb upravených ZFEÚ. |
44 |
Najskôr je potrebné pripomenúť, že Komisia zakladá svoju žalobu na porušení ustanovení nariadenia č. 1234/2007 Českou republikou. |
45 |
Česká republika nesprávne tvrdí, že Komisia sa svojou žalobou snaží popierať svoje vlastné pochybenie. Tento členský štát nepopiera, že pomazánkové máslo nespĺňa kritériá stanovené v časti A doplnku prílohy XV nariadenia č.°1234/2007 pre predaj pod označením „maslo“. Rovnako je nesporné, že zoznam nachádzajúci sa v prílohe I nariadenia č. 445/2007 neobsahuje výrobok označený „pomazánkové máslo“. |
46 |
V každom prípade je potrebné pripomenúť, že systém žalôb zavedený Zmluvou rozlišuje medzi žalobami podľa článkov 258 ZFEÚ a 259 ZFEÚ, ktoré smerujú k určeniu, že členský štát si nesplnil svoje povinnosti, a žalobami podľa článkov 263 ZFEÚ a 265 ZFEÚ, ktoré smerujú k preskúmaniu zákonnosti aktov prijatých inštitúciami Únie alebo opomenutí týchto inštitúcií konať. Tieto procesné prostriedky sledujú rozličné ciele a uplatňujú sa rozličnými spôsobmi. Ak teda neexistuje ustanovenie Zmluvy, ktoré by to výslovne dovoľovalo, členský štát nie je oprávnený odvolávať sa na protiprávnosť rozhodnutia, ktorého je adresátom, ako prostriedku obrany proti žalobe o nesplnenie povinnosti spočívajúcej v nedodržaní tohto rozhodnutia. Inak by tomu mohlo byť iba v prípade, ak by bol dotknutý akt postihnutý osobitne závažnými a zjavnými vadami v takej miere, že by ho bolo možné označiť za ničotný (pozri rozsudky z 1. júna 2006, Komisia/Taliansko, C-207/05, body 40 až 43, ako aj z 20. septembra 2007, Komisia/Španielsko, C-177/06, Zb. s. I-7689, body 30 a 31). |
47 |
Následne na jednej strane Česká republika nemôže úspešne uplatňovať v rámci tejto žaloby o nesplnenie tvrdenia spochybňujúce zákonnosť rozhodnutia Komisie o nezapísaní dotknutého výrobku do zoznamu, ktorý sa nachádza v prílohe I nariadenia č. 445/2007. |
48 |
Je úlohou tohto členského štátu napadnúť zákonnosť tohto rozhodnutia opravným prostriedkom upraveným v článku 263 ZFEÚ v lehote stanovenej týmto ustanovením a výlučne v tomto rámci uplatňovať tvrdenia spochybňujúce zákonnosť tohto rozhodnutia. |
49 |
Na druhej strane treba pripomenúť, že podľa ustálenej judikatúry závažnosť následkov, ktoré sa spájajú so zistením ničotnosti aktu inštitúcií Únie, si vyžaduje, aby z dôvodov právnej istoty bolo toto vyslovenie vyhradené pre skutočne výnimočné prípady (pozri rozsudok z 5. októbra 2004, Komisia/Grécko, C-475/01, Zb. s. I-8923, bod 20). |
50 |
Aj keby sme v tomto prípade vychádzali z predpokladu, že Komisia nedodržala postup predpísaný nariadením č. 1234/2007 pre prijatie rozhodnutia, ktorým sa zamieta zápis pomazánkového másla do zoznamu nachádzajúceho sa v prílohe I nariadenia č.°445/2007, táto procesná vada by nemohla spochybniť samotnú existenciu tohto rozhodnutia. |
51 |
V každom prípade treba zdôrazniť, že údajná ničotnosť Komisiou prijatého rozhodnutia, ktorým sa zamietol zápis, nemôže mať žiadny vplyv na situáciu nesplnenia povinnosti, v ktorej sa nachádza Česká republika, vyhlásenie neplatnosti nemôže a priori za okolností uvedených v bode 45 tohto rozsudku nahradiť rozhodnutie Komisie zapísať pomazánkové máslo do tohto zoznamu. |
52 |
V dôsledku toho treba konštatovať, že žaloba Komisie je prípustná. |
O veci samej
53 |
Najprv treba pripomenúť, že Česká republika uznala, že pomazánkové máslo nesplnilo kritériá uvedené v bode I ods. 2 prílohy XV nariadenia č.°1234/2007 v spojení s časťou A bodom 1 doplnku k tejto prílohe, aby sa mohlo predávať pod označením „maslo“. Okrem toho je nesporné, že tento výrobok nebol zapísaný do zoznamu, ktorý sa nachádza v prílohe I nariadenia č. 445/2007, uvádzajúceho výrobky, ktoré nepodliehajú obmedzeniam v oblasti vyhradených označení, pretože ich presná povaha jasne vyplýva z ich tradičného používania, a/alebo keď je zrejmé, že sa označenia používajú na opis ich charakteristickej vlastnosti. |
54 |
Česká republika sa však domnieva, že výnimka upravená v bode I ods. 2 treťom pododseku písm. a) prílohy XV nariadenia č. 1234/2007 sa môže uplatniť bez predchádzajúceho povolenia, keď predmetný výrobok splnil kritériá, ktoré tam sú uvedené. |
55 |
S týmto výkladom však nemožno súhlasiť. |
56 |
Po prvé z odôvodnenia 51 nariadenia č. 1234/2007 vyplýva, že nariadenie č. 2991/94 definovalo obchodné normy pre mliečne a nemliečne výrobky s jasnou a jednoznačnou klasifikáciou a s doplnením pravidiel o označovaní, pričom v súlade s cieľmi nariadenia č. 1234/2007 by sa tieto pravidlá mali zachovať. |
57 |
V tejto súvislosti treba pripomenúť, že v zmysle siedmeho odôvodnenia nariadenia č. 2991/94 je cieľom tohto nariadenia stanoviť jednotnú klasifikáciu roztierateľných tukov, v rámci ktorej osobitné ustanovenie v bode I ods. 2 treťom pododseku písm. a) prílohy XV nariadenia č. 1234/2007 nevyhnutne predstavuje výnimku. |
58 |
Po druhé článok 121 písm. c) bod i) nariadenia č. 1234/2007 vyslovene oprávňuje Komisiu, aby prijala pravidlá uplatnenia odchýlok od pravidiel upravených v tomto nariadení a najmä zostavila zoznam výrobkov, ktoré na základe zoznamov zaslaných členským štátom profitujú z tejto výnimky. |
59 |
V tejto súvislosti by sa mal v zmysle odôvodnenia 4 nariadenia č. 445/2007 na jednoznačné určenie rozsahu derogácií uvedených v nariadení (ES) č. 2991/94 vypracovať vyčerpávajúci zoznam príslušných označení spolu s opisom výrobkov, na ktoré sa vzťahujú. |
60 |
Zo súboru týchto informácií vyplýva, že Česká republika nemôže tvrdiť, že výrobky, ktoré spĺňajú kritériá upravené v bode I ods. 2 treťom pododseku písm. a) prílohy XV nariadenia č. 1234/2007, môžu profitovať z výnimky stanovenej v tomto ustanovení bez predchádzajúceho rozhodnutia Komisie, v ktorom by rozhodla o tom, že tieto kritériá boli splnené. |
61 |
Ak by sa akceptovalo tvrdenie tohto členského štátu, spochybnila by sa na jednej strane právomoc Komisie, ktorú na ňu preniesla Rada Európskej únie v zmysle článku 121 písm. c) bodu i) nariadenia č. 1234/2007 na účely prijatia pravidiel uplatňovania tohto nariadenia, ako aj na druhej strane účinnosť tohto nariadenia, keďže toto posledné uvedené nariadenie sa usiluje zjednotiť používanie obchodných označení na účely zachovania spravodlivej hospodárskej súťaže a ochrany spotrebiteľov. |
62 |
Z vyššie uvedených úvah vyplýva, že žaloba Komisie sa musí považovať za dôvodnú. |
63 |
V dôsledku toho treba konštatovať, že Česká republika si tým, že povolila predaj pomazánkového másla (nátierkového masla) pod označením „máslo“ (maslo), hoci tento výrobok má menší obsah mliečneho tuku ako 80 % s obsahom vody viac ako 16 % a obsahom netukovej mliečnej sušiny viac ako 2 %, nesplnila svoje povinnosti, ktoré jej vyplývajú z článku 115 nariadenia č. 1234/2007 v spojení s bodom I ods. 2 prvým a druhým pododsekom prílohy XV tohto nariadenia, ako aj časťou A bodmi 1 a 4 doplnku k tejto prílohe. |
O trovách
64 |
Podľa článku 69 ods. 2 rokovacieho poriadku účastník konania, ktorý vo veci nemal úspech, je povinný nahradiť trovy konania, ak to bolo v tomto zmysle navrhnuté. Keďže Komisia navrhla zaviazať Českú republiku na náhradu trov konania a tá nemala úspech vo svojich dôvodoch, je opodstatnené zaviazať ju na náhradu trov konania. |
Z týchto dôvodov Súdny dvor (prvá komora) rozhodol a vyhlásil: |
|
|
Podpisy |
( *1 ) Jazyk konania: čeština.