ROZSUDOK SÚDU PRVÉHO STUPŇA (prvá komora)

zo 6. novembra 2007 ( *1 )

„Ochranná známka Spoločenstva — Prihláška slovnej ochrannej známky Spoločenstva VOM URSPRUNG HER VOLLKOMMEN — Absolútne dôvody zamietnutia — Opisný charakter — Článok 7 ods. 1 písm. b) a c) nariadenia (ES) č. 40/94“

Vo veci T-28/06,

RheinfelsQuellen H. Hövelmann GmbH & Co. KG, so sídlom v Duisburgu (Nemecko), v zastúpení: W. Kellenter a A. Lambrecht, advokáti,

žalobca,

proti

Úradu pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory) (ÚHVT), v zastúpení: G. Schneider, splnomocnený zástupca,

žalovanému,

ktorej predmetom je žaloba podaná proti rozhodnutiu druhého odvolacieho senátu ÚHVT zo 17. novembra 2005 (vec R 1179/2004-2), týkajúcemu sa prihlášky slovnej ochrannej známky VOM URSPRUNG HER VOLLKOMMEN ako ochrannej známky Spoločenstva,

SÚD PRVÉHO STUPŇA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV (prvá komora),

v zložení: predseda komory J. D. Cooke, sudcovia I. Labucka a M. Prek,

tajomník: K. Andová, referentka,

so zreteľom na žalobu podanú do kancelárie Súdu prvého stupňa 24. januára 2006,

so zreteľom na vyjadrenie k žalobe podané do kancelárie Súdu prvého stupňa 13. apríla 2006,

po pojednávaní z 15. mája 2007,

vyhlásil tento

Rozsudok

Okolnosti predchádzajúce sporu

1

Žalobca podal 8. augusta 2002 na Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory) (ÚHVT) prihlášku ochrannej známky Spoločenstva podľa nariadenia Rady (ES) č. 40/94 z 20. decembra 1993 o ochrannej známke spoločenstva (Ú. v. ES L 11, 1994, s. 1; Mim. vyd. 17/001, s. 146) v znení zmien a doplnení.

2

Prihlasovanou ochrannou známkou je slovné označenie VOM URSPRUNG HER VOLLKOMMEN.

3

Výrobky, pre ktoré je zápis požadovaný, patria do tried 32 a 33 v zmysle Niceskej dohody o medzinárodnom triedení výrobkov a služieb na účely zápisu ochranných známok z 15. júna 1957 v revidovanom a doplnenom znení a zodpovedajú pre každú z týchto tried nasledujúcemu opisu:

„pivá; minerálne a sýtené vody a iné nealkoholické nápoje; ovocné a zeleninové nápoje a ovocné šťavy; sirupy a iné prípravky na výrobu nápojov; zmesi týchto nápojov“, ktoré patria do triedy 32,

„alkoholické nápoje (s výnimkou piva)“, ktoré patria do triedy 33.

4

Rozhodnutím z 20. októbra 2004 prieskumový pracovník zamietol prihlášku na základe článku 38 nariadenia č. 40/94 z dôvodu, že slovné označenie nemalo žiadnu rozlišovaciu spôsobilosť.

5

Dňa 20. decembra 2004 podal žalobca na ÚHVT odvolanie proti rozhodnutiu prieskumového pracovníka na základe článkov 57 až 62 nariadenia č. 40/94.

6

Rozhodnutím zo 17. novembra 2005 (ďalej len „napadnuté rozhodnutie“) druhý odvolací senát odvolanie zamietol z dôvodu, že predmetné označenie je opisné a vzhľadom na to sa naň vzťahuje článok 7 ods. 1 písm. c) nariadenia č. 40/94.

Návrhy účastníkov konania

7

Žalobca navrhuje, aby Súd prvého stupňa:

zrušil napadnuté rozhodnutie,

zaviazal ÚHVT na náhradu trov konania.

8

ÚHVT navrhuje, aby Súd prvého stupňa:

zamietol žalobu,

zaviazal žalobcu na náhradu trov konania.

Právny stav

9

Žalobca uvádza dva dôvody zrušenia založené na porušení článku 7 ods. 1 písm. c) a článku 7 ods. 1 písm. b) nariadenia č. 40/94.

Tvrdenia účastníkov konania

10

Pokiaľ ide o dôvod založený na porušení článku 7 ods. 1 písm. c) nariadenia č. 40/94, žalobca tvrdí, že prihlasovanú ochrannú známku netvoria výhradne označenia popisujúce podstatné vlastnosti výrobkov, pre ktoré sa zápis požaduje.

11

V tejto súvislosti najprv uvádza, že sporné slovné označenie je výsledkom neobvyklej a osobitej tvorby a nejde v nemeckom jazyku o bežné slovné spojenie.

12

Ďalej uvádza, že pokiaľ ide o uvedené výrobky, neexistuje pre tento slogan súčasná alebo budúca požiadavka disponibility. V podstate ani celé slovné spojenie a ani jeho jednotlivé prvky nie sú na označenie nápojov a najmä minerálnych vôd bežne používané.

13

Nakoniec sa žalobca odvoláva na nejednoznačnú povahu sporného sloganu v nemčine. Táto povaha vyplýva z abstraktnej povahy slova „ursprung“ a jeho rôznych možných výkladov v kontexte dotknutých výrobkov, ako aj z nejednoznačnej povahy a neexistencie jasného významu pojmu „vollkommen“ v kontexte nápojov. Z toho vyplýva, že slovné spojenie „vom ursprung her vollkommen“ takisto nebude mať jasný význam a nebude priamo opisné. Navyše najdôležitejšie slová zo sloganu neopisujú priamo a jasne určité základné vlastnosti označených výrobkov, či už samé osebe, alebo kombinované.

14

ÚHVT najprv uvádza, že na účely posúdenia opisného charakteru označenia postačuje, že označenie môže byť použité na trhu alebo v bežnom jazyku, a nie je potrebné, aby k tomu skutočne došlo.

15

ÚHVT ďalej zdôrazňuje, že zápis označenia treba zamietnuť, ak aspoň jeden z jeho významov označuje vlastnosť dotknutých výrobkov alebo služieb. Najdôležitejšie slová predmetného označenia majú v kontexte sloganu jasný význam, a síce, že označené výrobky sú od počiatku dokonalé.

16

ÚHVT sa napokon domnieva, že z koncepčného hľadiska nehrá žiadnu rolu otázka, či sú z ekonomického hľadiska vlastnosti výrobkov, ktoré je možné opísať, základné alebo vedľajšie. Kvalita základných substancií je v prejednávanej veci opísaná ako vynikajúca. Nie je teda potrebné určiť, či táto kvalita predstavuje pre spotrebiteľa základné kritérium výberu výrobkov alebo či odkaz na kvalitu neopisuje niektoré základné vlastnosti výrobkov. Na účely uplatenia článku 7 ods. 1 písm. c) nariadenia č. 40/94 postačuje, že slogan je ako celok na prvý pohľad všeobecne prístupný dotknutému spotrebiteľovi, ktorý ho vníma ako označenie kvality, a síce kvality, ktorá je od počiatku dokonalá.

Posúdenie Súdom prvého stupňa

17

V zmysle článku 7 ods. 1 písm. c) nariadenia č. 40/94 sa do registra nezapíšu: ochranné známky, ktoré pozostávajú výlučne z označení alebo údajov, ktoré môžu slúžiť v obchode na označenie druhu, kvality, množstva, zamýšľaného účelu, hodnoty, zemepisného pôvodu alebo času výroby tovarov alebo poskytovania služieb, prípadne iných charakteristík tovarov alebo služieb.

18

Tento článok sleduje zákazom zápisu takých označení všeobecný záujem, ktorý vyžaduje, aby označenia a údaje označujúce vlastnosti tovarov alebo služieb, pre ktoré je zápis žiadaný, mohli voľne používať všetci. Uvedené ustanovenie preto bráni tomu, aby takéto označenia a údaje boli rezervované jedinému podniku z dôvodu ich zápisu ako ochrannej známky (rozsudok Súdneho dvora z 23. októbra 2003, ÚHVT/Wrigley, C-191/01 P, Zb. s. I-12447, bod 31).

19

Okrem toho označenia uvedené v článku 7 ods. 1 písm. c) nariadenia č. 40/94 sú považované za nespôsobilé plniť základnú funkciu ochrannej známky, a to identifikovať pôvod tovaru alebo služby s cieľom umožniť spotrebiteľovi, ktorý nadobudne tovar alebo službu, ktoré ochranná známka označuje, vykonať pri neskorších nadobúdaniach ten istý výber, ak sa skúsenosť ukáže byť pozitívnou, alebo vykonať iný výber, ak sa ukáže byť negatívnou [rozsudky Súdu prvého stupňa z 27. februára 2002, Ellos/ÚHVT (ELLOS), T-219/00, Zb. s. II-753, bod 28, a z 27. novembra 2003, Quick/ÚHVT (Quick), T-348/02, Zb. s. II-5071, bod 28].

20

Označenia a údaje uvedené v článku 7 ods. 1 písm. c) nariadenia č. 40/94 sú teda len tie označenia a údaje, ktoré môžu pri bežnom používaní z hľadiska spotrebiteľa buď priamo, alebo uvedením jednej zo základných vlastností slúžiť na označovanie takého výrobku alebo služby, pre ktorý sa žiada zápis (rozsudok Súdneho dvora z 20. septembra 2001, Procter & Gamble/ÚHVT, C-383/99 P, Zb. s. I-6251, bod 39). Posúdenie opisného charakteru označenia teda možno vykonať len vo vzťahu jednak k predmetným výrobkom alebo službám a jednak k jeho vnímaniu príslušnou verejnosťou [rozsudok Súdu prvého stupňa zo 16. marca 2006, Telefon & Buch/ÚHVT — Herold Business Data (WEISSE SEITEN), T-322/03, Zb. s. II-835, bod 90].

21

Napokon treba pripomenúť, že kritéria stanovené judikatúrou na účely určenia, či slovná ochranná známka zložená z viacerých slovných prvkov je alebo nie je opisná, sú rovnaké ako kritériá použité v prípade slovného označenia, ktoré obsahuje len jeden slovný prvok.

22

Výrobky uvedené v prihláške ochrannej známky sú v prejednávanej veci alkoholické a nealkoholické nápoje patriace do tried 32 a 33. Ide o výrobky bežnej spotreby, ktoré sú určené širokej skupine verejnosti a ktoré sú distribuované nielen prostredníctvom maloobchodu (supermarkety, nákupné centrá a veľké obchody) alebo špecializovaného obchodu a špecializovaného predaja na dobierku, ale tiež v reštauráciách a kaviarňach. Odvolací senát teda správne rozhodol, že musí byť zohľadnené vnímanie priemerným spotrebiteľom, riadne informovaným a primerane pozorným a obozretným [pozri v tomto zmysle rozsudok Súdneho dvora z 22. júna 1999, Lloyd Schuhfabrik Meyer, C-342/97, Zb. s. I-3819, bod 26, a rozsudok Súdu prvého stupňa zo 7. júna 2001, DKV/ÚHVT (EuroHealth), T-359/99, Zb. s. II-1645, bod 27].

23

Navyše vzhľadom na to, že predmetné slovné označenie sa skladá z nemeckých slov, hovorí cieľová skupina verejnosti po nemecky. Takže podľa článku 7 ods. 2 nariadenia č. 40/94 sú relevantnou verejnosťou, s odkazom na ktorú je potrebné posúdiť absolútny dôvod zamietnutia, po nemecky hovoriaci spotrebitelia [pozri v tomto zmysle rozsudky Súdu prvého stupňa, ELLOS, už citovaný, bod 31, a z 12. januára 2005, Deutsche Post EURO EXPRESS/ÚHVT (EUROPREMIUM), T-334/03, Zb. s. II-65, bod 28].

24

Pokiaľ ide o význam výrazu „vom ursprung her vollkommen“, z bodov 34 až 40 napadnutého rozhodnutia, ako aj z vysvetlení, ktoré ÚHVT uviedol vo svojom vyjadrení k žalobe a na pojednávaní, vyplýva, že tento výraz vyjadruje priamo vnímateľným spôsobom, že výrobky sú od počiatku dokonalé, teda od samého základu, a vzhľadom na to nie je možné sa im vyrovnať, sú bezchybné a nie je potrebné ich nejakým spôsobom upravovať alebo vylepšovať. Slogan tak jasne uvádza, že vysoká kvalita výrobku je založená na kvalite pôvodného výrobku. ÚHVT sa v podstate domnieva, že v tomto slogane odkazuje podstatné meno „ursprung“ na zdroj, na pôvod, zatiaľ čo prídavné meno „vollkommen“ evokuje dokonalosť, teda maximálnu kvalitu.

25

Čo sa týka vzťahu medzi sloganom a dotknutými výrobkami, odvolací senát sa domnieva, že alkoholické a nealkoholické nápoje, ktoré označuje, ako aj základné substancie a prípravky slúžiace na ich prípravu sú od počiatku dokonalé, teda počnúc zdrojom alebo miestom pôvodu.

26

Ak vezmeme do úvahy samotné označenie, výrobky, pre ktoré je zápis požadovaný, a pochopenie tohto označenia príslušnou verejnosťou, ukáže sa, že posúdenie opisného charakteru ochrannej známky odvolacím senátom je správne.

27

Po prvé tvrdenie žalobcu založené na nevšednosti sporného slovného spojenia, ktorá je preukázaná najmä skutočnosťou, že internetový vyhľadávač nenájde žiaden výraz „vom ursprung her vollkommen“, nemôže mať na toto posúdenie vplyv.

28

Na jednej strane je tento slogan gramaticky správny a nejde o spojenie, ktoré by bolo v nemčine nevšedné alebo prekvapujúce. Na druhej strane z judikatúry vyplýva, že na to, aby mohla byť prihláška zamietnutá na základe článku 7 ods. 1 písm. c) nariadenia č. 40/94, nie je nevyhnutné, aby označenia a údaje tvoriace ochrannú známku, na ktoré sa vzťahuje tento článok, boli v čase podania prihlášky skutočne používané na účely opisu výrobkov alebo služieb, pre ktoré sa podáva prihláška ochrannej známky, alebo vlastností týchto výrobkov alebo služieb. Ako sa uvádza v tom istom písmene tohto ustanovenia, stačí, že tieto označenia a údaje by mohli byť na tento účel použité (rozsudky Súdneho dvora z 12. februára 2004, Koninklijke KPN Nederland, C-363/99, Zb. s. I-1619, bod 97, a ÚHVT/Wrigley, už citovaný, bod 32, a uznesenie Súdneho dvora z 5. februára 2004, Telefon & Buch/ÚHVT, C-326/01 P, Zb. s. I-1371, bod 28).

29

Po druhé žalobca nesprávne uvádza, že z hľadiska výrazu „vom ursprung her vollkommen“ neexistuje požiadavka disponibility, lebo toto slovné spojenie nie je bežne používané na označenie nápojov.

30

V každom prípade je potrebné zdôrazniť, že dôležité slová, ktoré tvoria prihlasovanú ochrannú známku, už boli v sloganoch týkajúcich sa nápojov použité. ÚHVT v tejto súvislosti uvádza nasledujúce príklady: „vollkommener genuß“ spoločnosti Efes Pilsener, „gerolsteiner. einfach vollkommen“ spoločnosti Gerolsteiner, „in jeder weise vollkommen“ spoločnosti Jacobs Kaffee, „ursprung des biers“ spoločnosti Weihenstephan alebo „so gesund wie sein ursprung“ spoločnosti Volvic. Skutočnosť, že nemohol byť uvedený žiaden príklad sloganu, ktorý by používal obe dôležité slová zo sporného sloganu, nemá, pokiaľ ide o existenciu požiadavky disponibility, na záver ÚHVT vplyv. Z judikatúry uvedenej v bode 28 vyššie vyplýva, že stačí, že tieto označenia a údaje by mohli byť na účely opisu použité.

31

Navyše je potrebné pripomenúť, že Súdny dvor dospel k záveru, že uplatnenie článku 3 ods. 1 písm. c) prvej smernice Rady z 21. decembra 1988 o aproximácii právnych predpisov členských štátov v oblasti ochranných známok (Ú. v. ES L 40, s. 1; Mim. vyd. 17/001, s. 92), ktorého znenie je rovnaké ako znenie článku 7 ods. 1 písm. c) nariadenia č. 40/94, nevyžaduje existenciu konkrétnej, aktuálnej a vážnej požiadavky disponibility [rozsudok Súdneho dvora zo 4. mája 1999, Windsurfing Chiemsee, C-108/97 a C-109/97, Zb. s. I-2779, bod 35; rozsudok Súdu prvého stupňa z 20. marca 2002, DaimlerChrysler/ÚHVT (CARCARD), T-356/00, Zb. s. II-1963, bod 27]. Na účely uplatnenia článku 7 ods. 1 písm. c) nariadenia č. 40/94 je potrebné na základe príslušného významu predmetného slovného označenia len preskúmať, či existuje z pohľadu dotknutej skupiny verejnosti dostatočne priama a konkrétna súvislosť medzi označením a výrobkami alebo službami, pre ktoré je zápis požadovaný [pozri rozsudok Súdu prvého stupňa z 20. júla 2004, Lissotschenko a Hentze/ÚHVT (LIMO), T-311/02, Zb. s. II-2957, bod 30 a tam citovanú judikatúru].

32

Po tretie nie je relevantné tvrdenie žalobcu, podľa ktorého sú výraz ako celok, ako aj jeho jednotlivé prvky nejednoznačné, je možné ich vykladať rôzne, môžu byť pochopené viacerými spôsobmi, a nemajú tak jasný a vymedzený význam. Pokiaľ sa zohľadnia výrobky a služby, pre ktoré sa požaduje zápis, ukáže sa, že význam uvádzaný odvolacím senátom je správny. Je teda potrebné pripomenúť na jednej strane, že aby sa uplatňoval článok 7 ods. 1 písm. c) nariadenia č. 40/94, postačuje, aby slovné označenie aspoň v jednom zo svojich možných významov označovalo vlastnosť predmetných výrobkov alebo služieb (pozri v tomto zmysle analogicky rozsudok Koninklijke KPN Nederland, už citovaný, bod 32). Na druhej strane je potrebné v prípade slovnej ochrannej známky pozostávajúcej z viacerých prvkov zohľadniť relevantný význam tejto ochrannej známky určený na základe všetkých prvkov, ktoré ju tvoria, a nie len na základe jedného z týchto prvkov.

33

Preto aj keď môže mať slovo „ursprung“ viacero významov, v kontexte sloganu má jasný význam, a síce význam „zdroja“ alebo „pôvodu“. Rovnako aj keď je možné čítať pojem „vollkommen“ aj ako prídavné meno, aj ako príslovku, zdá sa, že v kontexte sloganu je možné ho vnímať len ako prídavné meno. Tvrdenie žalobcu, že výraz je ako celok nejednoznačný, je tak založené len na opise možných významov rôznych prvkov, ktoré ho tvoria.

34

V tejto súvislosti je sémantický výklad prihlasovanej ochrannej známky uskutočnený ÚHVT potvrdený výsledkom internetového vyhľadávania, ktoré uskutočnil žalobca a ktoré uplatňuje v rámci svojho druhého žalobného dôvodu. Ide o vetu „wasser muss vom ursprung her vollkommen sein“ (voda musí byť dokonalá od samého počiatku), ktorá pochádza z internetovej stránky týkajúcej sa výrobkov uvedených na trh samotným žalobcom. Výraz sa teda nezdá byť vôbec nejednoznačný.

35

Okrem toho žalobca nesprávne tvrdí, že slogan nemôže dávať dotknutému spotrebiteľovi zmysel, pretože neexistuje od počiatku dokonalá voda, pivo, limonáda alebo ovocná šťava, lebo tieto rôzne výrobky musia predtým, ako sú naplnené do fliaš, prejsť rôznymi procesmi filtrácie, čistenia, mikrobiologickej úpravy a nasýtenia oxidom uhličitým alebo tiež fermentáciou. V podstate v rámci posúdenia absolútneho dôvodu zamietnutia stanoveného v článku 7 ods. 1 písm. c) nariadenia č. 40/94 nie je relevantná otázka, či má význam prihlasovanej ochrannej známky technický zmysel.

36

Napokon sa Súd prvého stupňa domnieva, že koncepčný obsah prihlasovanej ochrannej známky dostatočne priamo a konkrétne odkazuje na výrobky uvedené v prihláške, a síce alkoholické a nealkoholické nápoje patriace do tried 32 a 33.

37

V podstate sa slogan jasne týka čistoty a dokonalosti základných substancií nápojov, a to najmä čistoty a dokonalosti používanej vody. Čistota a dokonalosť základných substancií má však v prípade výrobkov patriacich do tried 32 a 33 mimoriadny význam. Čo sa týka minerálnych vôd, dokonalosť použitej pramenitej vody je určujúcim faktorom pre stanovenie kvality nápoja tak z hľadiska chuti, ako aj z hľadiska zdravia. Pokiaľ ide o ovocné šťavy, pivá a iné alkoholické nápoje, pôvod ich základných substancií je taktiež významným faktorom z hľadiska stanovenia kvality týchto výrobkov.

38

Súd prvého stupňa tak dospel k záveru, že slová samy osebe či kombinované priamo a jasne odkazujú na vlastnosti označených výrobkov a že žalobca nesprávne tvrdí, že označenie odkazuje nanajvýš na vnímanie alebo na veľmi všeobecný príjemný pocit.

39

Treba dodať, že je možné rozumne pripustiť, že čistota a pôvodná dokonalosť základných substancií, ktoré tvoria základ nápojov, sú vlastnosťami, ktoré sú zohľadňované dotknutým spotrebiteľom pri jeho výbere.

40

Z toho vyplýva, že z pohľadu dotknutej skupiny verejnosti existuje dostatočne priama a konkrétna súvislosť medzi dotknutým slovným spojením a výrobkami patriacimi do tried 32 a 33.

41

Za týchto podmienok sa zdá, že žalobkyňa nepredložila žiaden argument, ktorý by odôvodňoval zrušenie napadnutého rozhodnutia, ktorým odvolací senát zamietol zápis prihlasovanej ochrannej známky z dôvodu jej opisného charakteru.

42

Z toho vyplýva, že prvý dôvod založený na porušení článku 7 ods. 1 písm. c) nariadenia č. 40/94 treba zamietnuť.

43

Za týchto podmienok netreba preskúmať dôvod založený na porušení článku 7 ods. 1 písm. b) nariadenia č. 40/94. Podľa ustálenej judikatúry na to, aby označenie nemohlo byť zapísané ako ochranná známka Spoločenstva, stačí, že sa uplatní jeden z absolútnych dôvodov zamietnutia vymenovaných v článku 7 ods. 1 nariadenia č. 40/94 [rozsudok Súdneho dvora z 19. septembra 2002, DKV/ÚHVT, C-104/00 P, Zb. s. I-7561, bod 29, rozsudky Súdu prvého stupňa z 26. októbra 2000, Community Concepts/ÚHVT (Investorworld), T-360/99, Zb. s. II-3545, bod 26; z 31. januára 2001, Mitsubishi HiTec Paper Bielefeld/ÚHVT (Giroform), T-331/99, Zb. s. II-433, bod 30, z 20. novembra 2002, Bosch/ÚHVT (Kit Pro a Kit Super Pro), T-79/01 a T-86/01, Zb. s. II-4881, bod 36, a LIMO, už citovaný, bod 49].

44

Navyše z judikatúry vyplýva, že slovná ochranná známka, ktorá opisuje vlastnosti príslušných výrobkov alebo služieb v zmysle článku 7 ods. 1 písm. c) nariadenia č. 40/94, jednoznačne nemá z tohto dôvodu voči týmto tovarom alebo službám rozlišovaciu spôsobilosť v zmysle článku 7 ods. 1 písm. b) tohto nariadenia [rozsudky Súdu prvého stupňa z 12. januára 2005, Wieland Werke/ÚHVT (SnTEM, SnPUR, SnMIX), T-367/02 až T-369/02, Zb. s. II-47, bod 46, a z 10. októbra 2006, PTV/ÚHVT (map & guide), T-302/03, Zb. s. II-4039, body 33 a 34; pozri analogicky rozsudky Súdneho dvora z 12. februára 2004, Campina Melkunie, C-265/00, Zb. s. I-1699, bod 19].

45

Z tohto dôvodu treba žalobu zamietnuť.

O trovách

46

Podľa článku 87 ods. 2 Rokovacieho poriadku Súdu prvého stupňa účastník konania, ktorý vo veci nemal úspech, je povinný nahradiť trovy konania, ak to bolo v tomto zmysle navrhnuté. Keďže žalobca nemal vo veci úspech, je opodstatnené zaviazať ho na náhradu trov konania v súlade s návrhom ÚHVT.

 

Z týchto dôvodov

SÚD PRVÉHO STUPŇA (prvá komora)

rozhodol a vyhlásil:

 

1.

Žaloba sa zamieta.

 

2.

RheinfelsQuellen H. Hövelmann GmbH & Co. KG je povinný nahradiť trovy konania.

 

Cooke

Labucka

Prek

Rozsudok bol vyhlásený na verejnom pojednávaní v Luxemburgu 6. novembra 2007.

Tajomník

E. Coulon

Predseda komory

J. D. Cooke


( *1 ) Jazyk konania: nemčina.