V Bruseli14. 7. 2025

COM(2025) 391 final

2025/0211(NLE)

Návrh

ROZHODNUTIE RADY

o pozícii, ktorá sa má zaujať v mene Európskej únie vo výbore pre colnú spoluprácu zriadenom na základe Dohody o pridružení medzi Európskym spoločenstvom a Tureckom, pokiaľ ide o prijatie rozhodnutia o vzájomnom uznávaní programu schválených hospodárskych subjektov Európskej únie a programu schválených hospodárskych subjektov Tureckej republiky


DÔVODOVÁ SPRÁVA

1.Predmet návrhu

Tento návrh sa týka rozhodnutia, ktorým sa stanovuje pozícia, ktorá sa má zaujaťmene Európskej únie vo výbore pre colnú spoluprácu. Výbor pre colnú spoluprácu bol zriadený rozhodnutím Asociačnej rady č. 2/6915. decembra 1969 1 na základe Dohodypridružení medzi Európskym spoločenstvomTureckom podpísanejAnkare 12. septembra 1963 (ďalej len „dohodapridružení“) 2 . Pozícia, ktorú má EÚ zaujať vo výbore pre colnú spoluprácu, sa týka vzájomného uznávania programov schválených hospodárskych subjektov medzi Európskou úniouTureckou republikou.

2.Kontext návrhu

2.1.Colná únia medzi EÚTureckom

Jedným z cieľov dohody o pridružení je podporovať nepretržité a vyvážené posilňovanie obchodných a hospodárskych vzťahov medzi Európskou úniou a Tureckom. V záujme naplnenia cieľov dohody sa v dohode o pridružení ustanovuje colná únia medzi zmluvnými stranami dohody o pridružení.

Pravidlá vykonávania záverečnej fázy colnej únie sú stanovenérozhodnutí Asociačnej rady ES – Turecko č. 1/9522. decembra 1995 3 (ďalej len „základné rozhodnutie“),ktorom sa stanovujú podmienky voľného pohybu tovaru medzi zmluvnými stranami.základnom rozhodnutí sa stanovuje, že Turecko prijme ustanovenia založené na Colnom kódexe Spoločenstva (v súčasnosti Colný kódex Únie)jeho vykonávacích ustanoveniach okrem inéhooblasti vstupu tovaru na územie colnej úniežeoblastiach, ktoré priamo súvisiaoperáciami colnej únie, sa turecké právne predpisy čo najviac zosúladiaprávnymi predpismi Spoločenstva.

2.2.Výbor pre colnú spoluprácu

V súlade s článkom 24 dohody o pridružení bol rozhodnutím Asociačnej rady č. 2/69 z 15. decembra 1969 zriadený výbor pre colnú spoluprácu. V článku 2 uvedeného rozhodnutia sa stanovuje, že výbor pre colnú spoluprácu je zodpovedný za zabezpečenie administratívnej spolupráce medzi zmluvnými stranami s cieľom zabezpečiť správne a jednotné uplatňovanie colných ustanovení dohody o pridružení a za vykonávanie akýchkoľvek iných úloh v colnej oblasti, ktoré mu môže asociačný výbor zveriť.

Výbor pre colnú spoluprácu okrem iného prijme vhodné opatrenia na zabezpečenie toho, aby Turecko vykonávalo colné ustanovenia zosúladené s colnými predpismi Únie (čo zahŕňa ustanovenia upravujúce program schválených hospodárskych subjektov EÚ), ako sa stanovuje v článku 28 rozhodnutia č. 1/95

2.3.Pripravovaný akt výboru pre colnú spoluprácu

Cieľom rozhodnutia výboru pre colnú spoluprácu (ďalej len „pripravovaný akt“) je stanoviť vzájomné uznávanie príslušných programov schválených hospodárskych subjektov medzi Európskou úniou a Tureckou republikou.

Európska únia aj Turecká republika zaviedli programy schválených hospodárskych subjektov, ktoré poskytujú uľahčenia hospodárskym subjektom, ktoré investovali do bezpečnosti svojich dodávateľských reťazcov a ktorým colné orgány príslušného členského štátu v EÚ a Turecka udelili osvedčenie.

Bezpečnosť a ochrana, ako aj uľahčenie medzinárodného obchodného dodávateľského reťazca sa môže výrazne zlepšiť prostredníctvom vzájomného uznávania príslušných programov obchodného partnerstva, konkrétne bezpečnostnej časti programu schválených hospodárskych subjektov EÚ a programu schválených hospodárskych subjektov Tureckej republiky.

Výbor pre colnú spoluprácu na svojom nadchádzajúcom zasadnutí prijme rozhodnutie o vzájomnom uznávaní uvedených dvoch programov schválených hospodárskych subjektov.

Rozhodnutia prijaté výborom pre colnú spoluprácu sú pre zmluvné strany záväzné a zmluvné strany prijmú náležité opatrenia na ich vykonanie.

3.Pozícia, ktorá sa má zaujaťmene Únie

Právne porovnanie týchto dvoch programov zamerané na posúdenie ich zlučiteľnosti bolo dokončené v roku 2022.

Po právnom porovnaní nasledovali recipročné návštevy na mieste v dvoch členských štátoch Európskej únie a v Tureckej republike s cieľom posúdiť zlučiteľnosť praktického vykonávania kritérií bezpečnosti a ochrany v príslušných programoch schválených hospodárskych subjektov.

Právne porovnanie a návštevy na mieste odhalili, že kvalifikačné normy na účely bezpečnosti a ochrany oboch programov sú zlučiteľné a vedú k rovnocenným výsledkom.

Európska komisia a príslušné orgány Tureckej republiky zdieľajú názor, že vzájomné uznávanie príslušných programov obchodného partnerstva by umožnilo poskytovať uľahčenia hospodárskym subjektom oboch zmluvných strán, ktoré investovali do bezpečnosti dodávateľských reťazcov a ktorým boli udelené osvedčenia v rámci ich príslušných programov.

Pripravovaný akt predstavuje právny základ pre vzájomné uznávanie oboch programov schválených hospodárskych subjektov medzi Európskou úniou a Tureckou republikou.

Pozíciu, ktorú má Európska únia zaujať vo výbore pre colnú spoluprácu, by mala stanoviť Rada.

4.Právny základ

4.1.Procesnoprávny základ

4.1.1.Zásady

V článku 218 ods. 9 Zmluvy o fungovaní Európskej únie (ZFEÚ) sa stanovujú rozhodnutia, ktorými sa určujú „pozície, ktoré sa majú prijať v mene Únie v rámci orgánu zriadeného dohodou, keď je tento orgán vyzvaný prijať akty s právnymi účinkami s výnimkou aktov dopĺňajúcich alebo meniacich inštitucionálny rámec danej dohody.“

Pojem „aktyprávnymi účinkami“ zahŕňa akty, ktoré majú právne účinky na základe pravidiel medzinárodného práva, ktorým sa riadi predmetný orgán. Zahŕňa aj nástroje, ktoré nemajú záväzný účinok podľa medzinárodného práva, ale „môžu rozhodujúcim spôsobom ovplyvniť obsah právnej úpravy prijatej normotvorcom Únie“ 4 .

4.1.2.Uplatnenie na tento prípad

Výbor pre colnú spoluprácu je orgán zriadený dohodou, konkrétne Dohodou o pridružení medzi Európskym spoločenstvom a Tureckom.

Akt, ktorý má výbor pre colnú spoluprácu prijať, predstavuje akt s právnymi účinkami. Pripravovaný akt sa stane uplatniteľný v stranách v súlade s článkom 24 dohody o pridružení a článkom 28 ods. 1 a 3 rozhodnutia Asociačnej rady ES – Turecko č. 1/95 z 22. decembra 1995.

Pripravovaný akt nedopĺňa ani nemení inštitucionálny rámec dohody.

Procesnoprávnym základom navrhovaného rozhodnutia je preto článok 218 ods. 9 ZFEÚ.

4.2.Hmotnoprávny základ

4.2.1.Zásady

Hmotnoprávny základ rozhodnutia podľa článku 218 ods. 9 ZFEÚ závisí predovšetkým od cieľa a obsahu pripravovaného aktu, v súvislosti s ktorým sa zaujíma pozícia v mene Únie.

4.2.2.Uplatnenie na tento prípad

Hlavným cieľom a obsahom pripravovaného aktu je uľahčiť obchod a posilniť bezpečnosť a ochranu dodávateľského reťazca medzi zmluvnými stranami prostredníctvom vzájomného uznávania schválených hospodárskych subjektov v súlade s článkom 2 ods. 1 a článkom 7 dohody o pridružení, ktoré sa týkajú posilnenia obchodu a obchodných záležitostí medzi zmluvnými stranami. Pripravovaný akt teda patrí do rozsahu pôsobnosti spoločnej obchodnej politiky uvedenej v článku 207.

4.3.Záver

Právnym základom navrhovaného rozhodnutia by mal byť článok 207 v spojení s článkom 218 ods. 9 ZFEÚ.

5.Uverejnenie pripravovaného aktu

Keďže akt výboru pre colnú spoluprácu bude uplatniteľný v oboch zmluvných stranách vrátane EÚ a jej členských štátov, je vhodné ho po prijatí uverejniť v Úradnom vestníku Európskej únie.

2025/0211 (NLE)

Návrh

ROZHODNUTIE RADY

o pozícii, ktorá sa má zaujať v mene Európskej únie vo výbore pre colnú spoluprácu zriadenom na základe Dohody o pridružení medzi Európskym spoločenstvom a Tureckom, pokiaľ ide o prijatie rozhodnutia o vzájomnom uznávaní programu schválených hospodárskych subjektov Európskej únie a programu schválených hospodárskych subjektov Tureckej republiky

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 207 ods. 4 prvý pododsek v spojení s článkom 218 ods. 9,

so zreteľom na návrh Európskej komisie,

keďže:

(1)V Dohodepridružení medzi Európskym spoločenstvomTureckom podpísanej 12. septembra 1963Ankare (ďalej len „dohodapridružení“) sa vymedzuje rozsahobsah vzťahu pridruženia, zatiaľ čo záverečná fáza colnej únie je vymedzenározhodnutí Asociačnej rady č. 1/95, zriadenej článkom 6 dohodypridružení,22. decembra 1995, ktoré nadobudlo účinnosť 31. decembra 1995.

(2)Podľa článku 24 dohodypridružení môže Asociačná rada rozhodnúťzriadení výborov, ktoré budú pomáhať pri plnení jej úloh.

(3)Rozhodnutím Asociačnej rady č. 2/6915. decembra 1969 sa zriadil výbor pre colnú spoluprácu.

(4)V článku 2 rozhodnutia Asociačnej rady č. 2/6915. decembra 1969 sa stanovuje, že výbor pre colnú spoluprácu je zodpovedný za zabezpečenie administratívnej spolupráce medzi zmluvnými stranamiohľadom na správnejednotné uplatňovanie colných ustanovení dohodypridruženíza vykonávanie akýchkoľvek iných úlohcolnej oblasti, ktoré mu môže asociačný výbor zveriť.

(5)Článkom 28 ods. 13 rozhodnutia Asociačnej rady č. 1/95 sa výbor pre colnú spoluprácu poveril, aby stanovil vhodné opatrenia na vykonávanie colných ustanovení obsiahnutýchtom istom rozhodnutí.

(6)Bezpečnosťochrana, ako aj uľahčenie medzinárodného obchodného dodávateľského reťazca sa môže výrazne zlepšiť prostredníctvom vzájomného uznávania príslušných programov obchodného partnerstva, konkrétne programu schválených hospodárskych subjektovEurópskej úniinárodného programu schválených hospodárskych subjektovTureckej republike.

(7)Oba programy schválených hospodárskych subjektov sa zakladajú na medzinárodne uznávaných bezpečnostných normách, ktoré sa presadzujú prostredníctvom rámca noriem na zabezpečenieuľahčenie globálneho obchodu (Framework of Standards to Secure and Facilitate Global Trade, tzv. rámec SAFE), ktorý prijala Svetová colná organizáciajúni 2005.

(8)Vzájomné uznávanie umožňuje zmluvným stranám poskytovať uľahčujúce výhody hospodárskym subjektom, ktoré investovali do bezpečnosti dodávateľského reťazcazískali povolenia na základe svojich príslušných programov.

(9)Z návštev na miestezo spoločného hodnotenia programov schválených hospodárskych subjektovEurópskej únii a v Tureckej republike vyplynulo, že ich kvalifikačné normy na účely bezpečnostiochrany sú zlučiteľnévedúrovnocenným výsledkom.

(10)Výbor pre colnú spoluprácu na svojom zasadnutíroku 2025 alebo písomným postupom, ak sa tak zmluvné strany dohodnú, prijme rozhodnutievzájomnom uznávaní (bezpečnostnej časti) programu schválených hospodárskych subjektov Európskej únieprogramu schválených hospodárskych subjektov Tureckej republiky.

(11)Je vhodné stanoviť pozíciu, ktorá sa má zaujaťmene Únie vo výbore pre colnú spoluprácu, keďže rozhodnutievzájomnom uznávaní programov schválených hospodárskych subjektov bude pre Úniu záväzným,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Pozícia o vzájomnom uznávaní príslušných programov schválených hospodárskych subjektov, ktorá sa má zaujať v mene Európskej únie vo výbore pre colnú spoluprácu podľa dohody o pridružení, je založená na návrhu rozhodnutia výboru pre colnú spoluprácu pripojenom k tomuto rozhodnutiu a je podmienená súhlasom zmluvných strán.

Článok 2

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho prijatia.

V Bruseli

   Za Radu

   predseda/predsedníčka

(1)    Neuverejnené rozhodnutie.
(2)    Úradný vestník Európskej únie 3687/6429.12.1964.
(3)    Ú. v. ES L 35, 13.2.1996, s. 1.
(4)    Rozsudok Súdneho dvora zo 7. októbra 2014, Nemecko/Rada, C-399/12, ECLI:EU:C:2014:2258, body 61 až 64.

V Bruseli14. 7. 2025

COM(2025) 391 final

PRÍLOHA

k

návrhu rozhodnutia Rady

o pozícii, ktorá sa má zaujať v mene Európskej únie vo výbore pre colnú spoluprácu zriadenom na základe Dohody o pridružení medzi Európskym spoločenstvom a Tureckom, pokiaľ ide o prijatie rozhodnutia o vzájomnom uznávaní programu schválených hospodárskych subjektov Európskej únie a programu schválených hospodárskych subjektov Tureckej republiky


PRÍLOHA

ROZHODNUTIE VÝBORU PRE COLNÚ SPOLUPRÁCU EÚ – TURECKO č. …/2025

z ….

o vzájomnom uznávaní programu schválených hospodárskych subjektov Európskej únie a programu schválených hospodárskych subjektov

Tureckej republiky

VÝBOR PRE COLNÚ SPOLUPRÁCU,

SO ZRETEĽOM NA Dohodupridružení medzi Európskym spoločenstvomTureckom podpísanú 12. septembra 1963Ankare (ďalej len „dohodapridružení“),najmä na jej článok 2 ods. 1článok 7,na rozhodnutie Asociačnej rady ES – Turecko č. 1/9522. decembra 1995vykonávaní záverečnej fázy colnej únie (ďalej len „rozhodnutiecolnej únii“) 1 ,najmä na jeho článok 28 ods. 1 písm. c)článok 28 ods. 3,

keďže:

(1)    V článku 2 ods. 1 dohodypridružení sa stanovuje, že cieľom dohody je podporovať nepretržitévyvážené posilňovanie obchodnýchhospodárskych vzťahov medzi zmluvnými stranami.

(2)    V článku 7 dohodypridružení sa stanovuje, že zmluvné strany prijmú všetky vhodné opatrenia, či už všeobecné alebo konkrétne, aby zabezpečili plnenie povinností vyplývajúcichtejto dohody.

(3)V článku 28 ods. 1 písm. c) rozhodnutiacolnej únii sa stanovuje, že Turecko prijme ustanovenia založené na Colnom kódexe Spoločenstvajeho vykonávacích ustanoveniach okrem inéhooblasti vstupu tovaru na územie colnej únie.

(4)    V článku 28 ods. 3 rozhodnutiacolnej únii sa stanovuje, že výbor pre colnú spoluprácu stanoví primerané opatrenia na vykonávanie takéhoto ustanovenia.

(5)    Bezpečnosťochrana, ako aj uľahčenie medzinárodného obchodného dodávateľského reťazca sa môže výrazne zlepšiť prostredníctvom vzájomného uznávania príslušných programov obchodného partnerstva, konkrétne programu schválených hospodárskych subjektovEurópskej úniinárodného programu schválených hospodárskych subjektovTureckej republike.

(6)    Oba programy schválených hospodárskych subjektov sa zakladajú na medzinárodne uznávaných bezpečnostných normách, ktoré sa presadzujú prostredníctvom rámca noriem na zabezpečenieuľahčenie globálneho obchodu (Framework of Standards to Secure and Facilitate Global Trade, tzv. rámec SAFE), ktorý prijala Svetová colná organizáciajúni 2005.

(7)    Vzájomné uznávanie umožňuje zmluvným stranám poskytovať uľahčujúce výhody hospodárskym subjektom, ktoré investovali do bezpečnosti dodávateľského reťazcazískali povolenia na základe svojich príslušných programov.

(8)    Z návštev na miestezo spoločného hodnotenia programov schválených hospodárskych subjektovEurópskej únii a v Tureckej republike vyplynulo, že ich kvalifikačné normy na účely bezpečnostiochrany sú zlučiteľnévedúrovnocenným výsledkom.

(9)    V článku 2 rozhodnutia Asociačnej rady č. 2/69zriadení Výboru pre colnú spoluprácu EÚ – Turecko 2 sa stanovuje, že výbor pre colnú spoluprácu je zodpovedný za zabezpečenie administratívnej spolupráce medzi zmluvnými stranami so zreteľom na správnejednotné uplatňovanie colných ustanovení dohodypridruženíza vykonávanie akýchkoľvek iných úlohcolnej oblasti, ktoré mu môže asociačný výbor zveriť,

PRIJAL TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Vymedzenie pojmov

Na účely tohto rozhodnutia sa Európska únia a Turecká republika jednotlivo označujú ako „zmluvná strana“ alebo spoločne ako „zmluvné strany“ a uplatňuje sa toto vymedzenie pojmov:

1.„Colný orgán“ je colný orgán členského štátu Európskej únie alebo colný orgán Tureckej republiky, ktoré sa ďalej spolu označujú ako „colné orgány“.

2.„Hospodársky subjekt“ je osoba zapojená do medzinárodnej prepravy tovaru.

3.„Osobné údaje“ sú akékoľvek informácie týkajúce sa identifikovanej alebo identifikovateľnej fyzickej osoby (ďalej len „dotknutá osoba“); identifikovateľná fyzická osoba je osoba, ktorú možno identifikovať priamo alebo nepriamo, najmä odkazom na identifikátor, ako je meno, identifikačné číslo, lokalizačné údaje, online identifikátor, alebo odkazom na jeden či viaceré prvky, ktoré sú špecifické pre fyzickú, fyziologickú, genetickú, mentálnu, ekonomickú, kultúrnu alebo sociálnu identitu tejto fyzickej osoby.

4.„Program“ je:

a)v Európskej únii: status schváleného hospodárskeho subjektu Európskej únie pre oblasť bezpečnostiochrany udelený podľa článku 38 ods. 2 písm. b) nariadenia Európskeho parlamentuRady (EÚ) č. 952/2013 3 ;

b)v Tureckej republike: program schválených hospodárskych subjektov Tureckej republiky ustanovený na základe článku 5/A Colného kódexu (č. 4458) 4 nariadeniauľahčovaní colných konaní 5 .

5.„Členovia programu“ sú hospodárske subjekty, ktoré majú status schváleného hospodárskeho subjektuEurópskej únii,hospodárske subjekty, ktoré majú členský statusTureckej republike, ako sa uvádzabode 4, keď sa na ne odkazuje spoločne.

Článok 2

Vzájomné uznávanie a vykonávanie tohto rozhodnutia

1.Programy Európskej únieTureckej republiky sa týmto vzájomne uznávajú ako zlučiteľnézodpovedajúce udelené statusy schválených hospodárskych subjektov sa vzájomne akceptujú.

2.Zmluvné strany vykonávajú toto rozhodnutie prostredníctvom svojich príslušných colných orgánov.

Článok 3

Zlučiteľnosť

1.Colné orgány spolupracujúcieľom zachovať zlučiteľnosť svojich programov, najmä pokiaľ idetieto záležitosti:

a)postup žiadaniaudelenie statusu schváleného hospodárskeho subjektučlenstva;

b)posudzovanie žiadostí;

c)udeľovanie statusu schváleného hospodárskeho subjektučlenstva;

d)riadenie, monitorovanie, pozastavovanie, opätovné posudzovanieodvolávanie statusu schváleného hospodárskeho subjektučlenstva;

e)podporovanie spolupráce medzi colnými orgánmienvironmentálnymi orgánmicieľom podporovať dodržiavanie súladu statusu schváleného hospodárskeho subjektučlenstvamedzinárodnými environmentálnymi normami.

2.Zmluvné strany zabezpečia, aby ich programy obchodného partnerstva fungovalimedziach príslušných noriem rámca SAFE.

Článok 4 
Výhody

1.Každý colný orgán poskytne členom programu colného orgánu druhej zmluvnej strany výhody, ktoré sú porovnateľnévýhodami, ktoré poskytuje členom svojho programu.

2.K výhodám uvedenýmodseku 1 patrí:

a)menší počet kontrol súvisiacichbezpečnosťouochranou: každý colný orgán priaznivo zohľadní status člena programu, ktorý bol tomuto členovi udelený colným orgánom druhej zmluvnej strany, keď posudzuje rizikácieľom zredukovať prehliadky alebo kontroly, ako ajprípade ďalších opatrení týkajúcich sa bezpečnostiochrany;

b)prioritná prehliadka zásielok zahrnutýchpredbežných colných vyhláseniachvýstupe alebo vstupe a v tranzitných vyhláseniach, ktoré obsahujú rovnaké údajové prvky, aké sa požadujúprípade predbežných colných vyhlásenívstupe alebo výstupe, podaných členom programu, ak sa colný orgán rozhodne vykonať prehliadku;

c)uznávanie statusu obchodných partnerov počas postupu podávania žiadosti: každý colný orgán zohľadní status člena programu, ktorý bol tomuto členovi udelený colným orgánom druhej zmluvnej strany,cieľom považovať člena programu za bezpečnéhospoľahlivého partnera pri posudzovaní požiadaviek na obchodného partnera platných pre žiadateľovrámci vlastného programu;

d)mechanizmus na zabezpečenie kontinuity činností: colné orgány oboch zmluvných strán sa usilujúvytvorenie mechanizmu na zabezpečenie kontinuity činnostícieľom reagovať na narušenia obchodných tokovdôsledku zvýšení stupňa pohotovosti, uzatvorenia hraníc alebo prírodných katastrof, nebezpečných núdzových situácií alebo iných závažných udalostí,rámci ktorého by colné orgány malimaximálnej možnej miere uľahčiťurýchliť prioritný náklad súvisiacičlenmi programu.

3.V nadväznosti na postup preskúmania uvedenýčlánku 7 ods. 3 tohto rozhodnutia môže každý colný orgánrámci možností poskytnúťspolupráciinými štátnymi orgánmi na svojom území ďalšie uľahčujúce výhody, ktoré môžu zahŕňať zefektívnenie postupovzvýšenie predvídateľnosti pohybu na hraniciach, napríklad zriadením zrýchlených pruhov na pozemných hraniciach.

4.Každý colný orgán:

a)môže pozastaviť výhody poskytované na základe tohto rozhodnutia členovi programu colného orgánu druhej strany lenriadne opodstatnených dôvodov rovnocennýchdôvodmi, ktoré by viedlipozastaveniu výhod člena vlastného programu, napríklad ak by sa zistilo, že je zapojený do udalosti súvisiacejbezpečnosťouochranou;

b)oznámiprimeranom čase prostredníctvom príslušných útvarov Európskej komisie colnému orgánu druhej zmluvnej strany pozastavenie vykonanésúladepísmenom a)dôvody tohto pozastavenia.

5.Každý colný orgán, ak to považuje za vhodné, oznámi prostredníctvom príslušných útvarov Európskej komisie colnému orgánu druhej zmluvnej strany nezrovnalosti týkajúce sa členov programu colného orgánu druhej zmluvnej stranycieľom zabezpečiť okamžitú analýzu primeranosti výhodstatusu, ktoré udelil colný orgán druhej zmluvnej strany.

6.V záujme väčšej istoty toto rozhodnutie nebráni zmluvnej strane ani colnému orgánutom, aby požiadalinformáciezmysle vzájomnej administratívnej pomoci uvedenejprílohe 7rozhodnutiu Asociačnej rady ES – Turecko č. 1/9522. decembra 1995 alebo iného uplatniteľného nástroja medzi zmluvnými stranami alebo medzi colnými orgánmi.

Článok 5

Výmena informácií a komunikácia

1.Na účely účinného vykonávania tohto rozhodnutia zmluvné strany zintenzívnia komunikáciu týmito spôsobmi:

a)poskytujú si navzájom podrobné údaječlenoch svojich programovsúladeodsekom 3;

b)navzájom si včas poskytujú aktualizované informáciefungovanívývoji svojich programov;

c)vymieňajú si informáciebezpečnosti dodávateľského reťazcatrendoch a

d)zabezpečujú účinnú komunikáciu prostredníctvom príslušných útvarov Európskej komisiecolného orgánu Tureckej republikycieľom zlepšiť postupy riadenia rizík so zreteľom na bezpečnosť dodávateľského reťazca.

2.Výmena informáciíkomunikáciarámci tohto rozhodnutia sa uskutočňuje medzi príslušnými útvarmi Európskej komisiecolným orgánom Tureckej republiky.

3.Po získaní súhlasu od člena svojho programu každá zmluvná strana pošle druhej zmluvnej strane tieto údajedanom členovi programu:

a)meno;

b)adresu;

c)status členstva (povolené, pozastavené, odvolané alebo zrušené);

d)dátum validácie alebo povolenia, ak jedispozícii;

e)jedinečné identifikačné číslo (napríklad: číslo EORI alebo číslo schváleného hospodárskeho subjektu) a

f)ďalšie údaje, ktoré môžu spoločne písomne stanoviť zmluvné strany, pričomprípade potreby podliehajú nevyhnutným zárukám.

4.Údaje uvedenéodseku 3 písm. c) nezahŕňajú dôvody pozastavenia, odvolania či zrušenia členstva.

5.Zmluvné strany si informácie uvedenéodseku 3 vymieňajú systematicky elektronickými prostriedkami.

6.Každý colný orgán môže zdieľať svoje národné kontaktné miestacieľom riešiť akékoľvek otázky týkajúce sa colného vybavenia tovaru členov programu.

Článok 6

Ochrana údajov

1.Každý colný orgán využíva osobné údaje podľa tohto rozhodnutia len vtedy, keď je to nevyhnutné na vykonávanie tohto rozhodnutia, vrátane monitorovaniapodávania správ,lenrozsahu potrebnom na tento účel.

2.Na použitie oznámených informácií na iné účely musí každý colný orgán vopred získať písomný súhlas oznamujúceho colného orgánu. Takéto použitie podlieha prípadným obmedzeniam stanoveným uvedeným orgánom.

3.Bez ohľadu na odsek 2 prijímajúci colný orgán môže použiť informácie získané podľa tohto rozhodnutiaakomkoľvek súdnom alebo správnom konaní začatomdôvodu porušenia colných predpisov,to aj vo svojich záznamochdôkazoch,správachsvedectvách. Prijímajúci colný orgán pred takýmto použitím informuje oznamujúci colný orgán.

4.Každý colný orgán uplatňuje na spracúvanie osobných údajov prijatých od colného orgánu druhej zmluvnej strany tieto minimálne záruky:

a)osobné údaje musia byť spracúvané zákonným spôsobom, spravodlivotransparentne vo vzťahudotknutým členom programu;

b)osobné údaje musia byť zhromažďovanéspracúvané iba na konkrétny, výslovne uvedenýzákonný účel vykonávania tohto rozhodnutiaoznamujúci colný orgán ani prijímajúci colný orgán ich nesmú ďalej spracúvať spôsobom nezlučiteľnýmtýmto účelom;

c)osobné údaje musia byť presnéaktualizované;

d)osobné údaje sa vo forme, ktorá umožňuje identifikáciu členov programu, nesmú uchovávať dlhšie, než je to potrebné na účel, na ktorý sa údaje zhromažďovali alebo na ktorý sa ďalej spracúvajú;

e)informácie prijaté na základe tohto rozhodnutia musia byť spracúvané spôsobom, ktorý zaručuje primeranú bezpečnosť osobných údajov, pričom sa zohľadňujú osobitné riziká spracúvania, vrátane ochrany pred neoprávneným alebo nezákonným spracúvanímnáhodnou stratou, zničením alebo poškodením,to prostredníctvom primeraných technických alebo organizačných opatrení; prijímajúci colný orgán prijme vhodné opatrenia na riešenie akéhokoľvek porušenia ochrany údajovbez zbytočného odkladu oznámi takéto porušenie oznamujúcemu colnému orgánu;

f)oznamujúci colný orgán, ako aj prijímajúci colný orgán prijmú všetky primerané opatrenia, aby sa zabezpečila bezodkladná oprava osobných údajov alebo ich vymazanieprípade, že spracovanie týchto osobných údajov nie jesúladeustanoveniami tohto článku,to najmä preto, lebo údaje nie sú vo vzťahuúčelu spracovania primerané, relevantné, správne alebo tento účel presahujú. Medzi tieto opatrenia patrí aj oznamovanie každej opravy alebo vymazania údajov colnému orgánu druhej zmluvnej strany;

g)prijímajúci colný orgán na požiadanie informuje oznamujúci colný orgánpoužití oznámených údajov a o vykonaní záruksúvislostitýmito údajmi;

h)oznamujúce aj prijímajúce colné orgány sú povinné viesť si písomný záznamoznamovaníprijímaní osobných údajov;

i)členovia programu majú právo získať informáciespracúvaní svojich osobných údajov, právo na prístuptakýmto údajomprávo na opravu alebo vymazanie nesprávnych alebo nezákonne spracúvaných údajovvýhradou nevyhnutnýchprimeraných obmedzení stanovených právnymi predpismicieľom chrániť významný verejný záujem;

j)bez toho, aby boli dotknuté akékoľvek iné administratívne alebo mimosúdne prostriedky nápravy, majú členovia programu právo na účinný súdny prostriedok nápravyprípade porušenia uvedených záruk.

5.Každý colný orgán bezodkladne informuje colný orgán druhej zmluvnej strany, ak zistí, že informácie, ktoré odoslal colnému orgánu druhej zmluvnej strany, sú nepresné, neúplné, nespoľahlivé alebo ak je ich prijatie alebo ďalšie použitierozporetýmto rozhodnutím.

6.Každý colný orgán zabezpečí členom programu, pokiaľ ideich osobné údaje, prístupadministratívnemu prostriedku nápravy alebo súdnemu preskúmaniu bez ohľadu na ich štátnu príslušnosť alebo krajinu pobytu.

7.Colné orgány uverejnia informáciecieľom oboznámiť členov programumožnosťami, ako sa domáhať administratívneho prostriedku nápravy alebo súdneho preskúmania.

8.Dodržiavanie ustanovení tohto článku každým colným orgánom podlieha dohľadu zo strany jeho príslušného nezávislého orgánu, čím sa zabezpečí dohľadto, aby sťažnosti týkajúce sa nedodržiavania ustanovenízaobchádzaníinformáciami boli prijaté, vyšetrené, aby sa na ne odpovedaloaby sa prijali príslušné nápravné opatrenia. Idetieto orgány:

a)v Európskej únii: európsky dozorný úradník pre ochranu údajov alebo jeho nástupcaorgány členských štátov pre ochranu údajov;

b)v Tureckej republike: orgán Tureckej republiky pre ochranu osobných údajov (KVKK).

Článok 7 
 Vykonávanie, konzultácie, monitorovanie
preskúmanie

1.Všetky otázky týkajúce sa vykonávania tohto rozhodnutia riešia zmluvné strany prostredníctvom konzultácií pod záštitou výboru pre colnú spoluprácu.

2.Obe zmluvné strany úzko spolupracujú na vykonávaní tohto rozhodnutiapravidelne monitorujú jeho vykonávanie prostredníctvom pravidelných spoločných monitorovacích návštev na miestecieľom identifikovať možné silnéslabé stránky programov oboch zmluvných strán.

3.Obe zmluvné strany úzko spolupracujú predovšetkým pri vykonávaní článku 3 tohto rozhodnutianavzájom sa informujúvšetkých aktualizáciách alebo zmenách svojich programov, posúdia, či by tieto zmeny mohli ovplyvniť zlučiteľnosť programov oboch zmluvných strán,to aj prostredníctvom spoločných monitorovacích návštev na mieste, a v prípade potreby prijmú opatrenia na zabezpečenie trvalej zlučiteľnosti programov.

4.Obe zmluvné strany úzko spolupracujúsnahe zabezpečiť, aby členovia programu používali toto rozhodnutie.

5.Výbor pre colnú spoluprácu pravidelne preskúmava vykonávanie tohto rozhodnutia. Postup preskúmania môže zahŕňať najmä:

a)výmenu názorovúdajoch, ktoré sa vymieňajú, a o výhodách pre schválené hospodárske subjekty uvedenýchčlánku 4 poskytovaných členom programu vrátane akýchkoľvek budúcich údajov alebo budúcich výhod pre schválené hospodárske subjekty;

b)výmenu názorovpodrobnostiach riadenia statusu schválených hospodárskych subjektov, napr. monitorovanie, opätovné posudzovanie, pozastavovanieodvolávanie;

c)výmenu názorovbezpečnostných ustanoveniach, ako sú protokoly, podľa ktorých treba postupovať počas vážneho bezpečnostného incidentupo ňom (opätovné spustenie činností), alebookolnostiach, ktoré opodstatňujú pozastavenie vzájomného uznávania subjektov;

d)skúmanie pozastavenia výhod uvedenýchčlánku 4;

e)preskúmanie vykonávania článku 6;

f)akékoľvek zmeny programov zmluvných strán.



Článok 8 
 Záverečné ustanovenia

1.Výbor pre colnú spoluprácu môže toto rozhodnutie zmeniť. Zmeny nadobudnú účinnosťsúladepostupom opísanýmčlánku 9.

2.Zmluvná strana môže kedykoľvek pozastaviť spoluprácu podľa tohto rozhodnutia tým, že písomne informuje druhú zmluvnú stranu 30 dní vopred. Bez ohľadu na pozastavenie spolupráce podľa tohto rozhodnutia colné orgány oboch zmluvných strán naďalej dodržiavajú článok 6záujme zabezpečenia ochrany informácií.

3.Každá zmluvná strana môže kedykoľvek vypovedať toto rozhodnutie príslušným oznámením druhej zmluvnej strane diplomatickou cestou. Platnosť tohto rozhodnutia sa skončí 30 dní po doručení písomného oznámenia druhej zmluvnej strane. Bez ohľadu na vypovedanie tohto rozhodnutia musia colné orgány naďalej dodržiavať článok 6, aby sa zabezpečila ochrana informácií.

4.V prípade vypovedania je ktorákoľvek zo zmluvných strán oprávnená požadovať, aby sa informácie, ktoré oznámila, spolu so zálohami, vrátili prenášajúcej zmluvnej strane alebo aby sacelom rozsahu vymazali. Zmluvná strana zodpovedná za vymazanie potvrdí druhej zmluvnej strane vymazanie informácií. Až do vymazania alebo vrátenia informácií prijímajúca zmluvná strana naďalej zabezpečuje súladustanoveniami článku 6 tohto rozhodnutia. prípade, že miestne právne predpisy uplatniteľné na prijímajúcu zmluvnú stranu zakazujú vrátenie alebo vymazanie prenášaných informácií, prijímajúca zmluvná strana zaručuje, že bude naďalej zabezpečovať súladustanoveniami článku 6 tohto rozhodnutiaže informácie bude spracúvať lentakom rozsahutak dlho, ako si to vyžaduje daný miestny právny predpis.

Článok 9

Nadobudnutie účinnosti

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť prvým dňom mesiaca nasledujúceho po dni, keď si zmluvné strany navzájom oznámia ukončenie svojich postupov potrebných na nadobudnutie jeho účinnosti.

V Ankare

   

Za Európsku úniu

  

Za vládu Tureckej republiky 

 

  

(1)    Ú. v. ES L 35, 13.2.1996, s. 1.
(2)    Neuverejnené rozhodnutie.
(3)    Nariadenie Európskeho parlamentuRady (EÚ) č. 952/20139. októbra 2013, ktorým sa ustanovuje Colný kódex Únie (prepracované znenie) (Ú. v. EÚ L 269, 10.10.2013, s. 1).
(4)    Úradný vestník Tureckej republiky 23866, 4. 11. 1999, s. 9 – 69 (prepracované znenie Ú. v. 27281, 7.7.2009).
(5)    Úradný vestník Tureckej republiky 28524, 10. 1. 2013. s. 11 – 59.