V Štrasburgu11. 3. 2025

COM(2025) 101 final

2025/0059(COD)

Návrh

NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY,

ktorým sa vytvára spoločný systém pre návrat štátnych príslušníkov tretích krajín, ktorí sa v Únii zdržiavajú neoprávnene, a zrušuje smernica Európskeho parlamentu a Rady 2008/115/ES, smernica Rady 2001/40/ES a rozhodnutie Rady 2004/191/ES


DÔVODOVÁ SPRÁVA

KONTEXT NÁVRHU

   Dôvodyciele návrhu

Európska únia zavádza integrovanú, udržateľnúkomplexnú migračnú politiku EÚ, ktorá je spravodlivá aj prísna. Paktmigráciiazyle 1 (ďalej len „pakt“), na ktorom sa Európsky parlamentRada dohodliroku 2024, poskytuje EÚ právny rámecnástroje na ďalšie posilnenie účinného riadenia vonkajších hranícna zavedenie rýchlychefektívnych konaníazyle. Vyvíja sa maximálne úsilie na zabezpečenie jeho komplexného vykonávania do polovice roka 2026.

Ústredným pilierom Paktu o migrácii a azyle je vytvorenie účinného a spoločného systému EÚ pre návrat. Každý systém riadenia migrácie môže fungovať len na základe dôveryhodnej a účinnej návratovej politiky. Keď ľudia, ktorí nemajú právo zdržiavať sa na území, zostávajú v EÚ, celý migračný a azylový systém sa oslabuje. Je to nespravodlivé k tým, ktorí dodržiavajú pravidlá, oslabuje to úsilie Európy prilákať a udržať si talenty a v konečnom dôsledku to oslabuje podporu verejnosti pre otvorené a tolerantné spoločnosti. Stimuluje to nelegálne príchody a vystavuje osoby, ktoré sa na území zdržiavajú neoprávnene, neistým podmienkam a vykorisťovaniu zločineckými sieťami. V súčasnosti len približne 20 % štátnych príslušníkov tretích krajín, ktorým bolo nariadené opustiť Úniu, ju skutočne opustí. Osoby, ktorým bolo nariadené opustiť jej územie, často unikajú pred orgánmi a bežne sa presúvajú ďalej do iných členských štátov. Okrem toho súčasná mozaika 27 rôznych vnútroštátnych systémov pre návrat, z ktorých každý má svoj vlastný prístup a konania, oslabuje účinnosť návratov na úrovni Únie. To si vyžaduje dôkladné prepracovanie spôsobu úpravy návratovej politiky v právnych predpisoch v rámci EÚ.

V politických usmerneniach predsedníčky von der Leyenovej na roky 2024 – 2029 2 bol oznámený zámer predložiť nový spoločný prístupnávratomnovým legislatívnym rámcom zameraným na urýchleniezjednodušenie procesu návratu.

Európska rada neustále zdôrazňuje potrebu jednotnej, komplexnejúčinnej politikyoblasti návratureadmisie 3 .októbri 2024 vyzvala Komisiu, aby urýchlene predložila nový legislatívny návrhnávratoch 4 .rámci paktu sa budú žiadostiazyl spracúvať rýchlejšieefektívnejšie.záujme udržateľnosti je potrebné urýchlene pristúpiťnávratom, aby sa predchádzalo preťaženiu našich systémov, ako aj ponechávaniu ľudíneistoteaby sa zabránilo pokusomďalší pohybrámci EÚ.

Na úrovni EÚ sa návratová politika riadi smernicou 2008/115/ES 5  (ďalej len „smernicanávrate“). Efektívnosťúčinnosť návratovsúčasnosti oslabuje niekoľko výziev,to od neefektívnych konaní na vnútroštátnej úrovni až po nedostatočnú spoluprácu tretích krajín pri readmisii svojich vlastných štátnych príslušníkov. Proces návratu často zahŕňa mnoho orgánovsubjektov a v mnohých členských štátoch sa stal veľmi zložitým.súčasnej smernicinávrate sa ponecháva značný priestor pre vnútroštátne právne predpisy na vykonávanie pravidiel EÚpre vnútroštátne súdy na ich výklad. Členské štáty uvádzajú problémy spojenénedostatočnou jasnosťou pravidielso zdĺhavými správnymi konaniami, ktoré narúšajú riadny proces. To spôsobuje nejednoznačnosťneistotu pre dotknutých štátnych príslušníkov tretích krajín, ako aj pre orgány riadiace návraty. Nedostatočná spolupráca štátnych príslušníkov tretích krajín, ktorí môžu klásť odpor, utekať alebo inak mariť úsilienávrat, sťažuje výkon rozhodnutínávrate. Členské štáty čelia problémom pri sledovaní štátnych príslušníkov tretích krajín počas rôznych fáz konanínávrate, čo spomaľuje pokrok alebo mu bráni.

Hoci sa dosiahol pokrok vo využívaní dobrovoľného návratu, toto úsilie brzdí chýbajúca dôveryhodná politika v oblasti núteného návratu. Okrem toho štátni príslušníci tretích krajín, ktorým bolo nariadené opustiť územie jedného členského štátu a ktorí utečú do iného členského štátu, v súčasnosti čelia len malým dôsledkom: vo väčšine členských štátov sa namiesto toho proces návratu začína novým rozhodnutím o návrate. Tým sa oslabuje účinnosť rozhodnutí prijatých v rámci riadneho procesu v prvom členskom štáte, pričom v praxi dochádza k obchádzaniu systému pre návrat.

Vnútroštátne systémy a postupy nie sú dostatočne súdržné a v súčasnosti neexistuje systematický štruktúrovaný proces na identifikáciu a urýchlenie návratu štátnych príslušníkov tretích krajín predstavujúcich bezpečnostné riziká.

K mnohým rozdielom medzi postupmi členských štátov patria aj rôzne prístupy k procesu readmisie. To má priamy vplyv na súdržnosť prístupu EÚ a členských štátov k readmisii voči tretím krajinám.

Reforma pravidiel EÚ v oblasti návratu je dôležitou súčasťou prebiehajúceho úsilia Únie zameraného na reformu pravidiel v oblasti riadenia migrácie. Účinné, moderné konania o návrate neúspešných žiadateľov o azyl a osôb, ktoré prekročili dĺžku oprávneného pobytu, majú navyše zásadný význam pre ochranu priestoru EÚ s voľným pohybom bez vnútorných hraníc.

Od prijatia smernicenávrateroku 2008 sa priestor slobody, bezpečnostispravodlivostimigračná politika Únie výrazne zreformovali. Právo EÚoblasti migrácie sa posunulo od právnych predpisovminimálnymi normamizbližovaniu postupov členských štátov vrátane rozvoja operačnýchpraktických opatreníkonkrétnej podporysúdržnejšiemu prístupu na úrovni EÚ. Komisia sa iniciatívne usilovala zefektívniť postupycieľom zvýšiť účinnosť návratov,to aj prostredníctvom odporúčanírokoch 2017 6 2023 7 stratégie EÚoblasti dobrovoľného návratureintegrácieroku 2021 8 . Komisia vymenovala koordinátora pre návrat, ktorého podporuje sieť na vysokej úrovni pre návrat.

Reforma pravidieloblasti návratu je politickou prioritoucieľom od roku 2018, keď Komisia predložila svoj návrh na prepracovanie súčasnej smernicenávrate 9 . Hoci nové nariadeniekonanínávrate na hraniciach 10 nadobudlo účinnosť ako súčasť právnych predpisovrámci paktu, všeobecné pravidláoblasti návratu sa stále riadia smernicounávrateroku 2008, ktorá už nie je vhodná na daný účel. Týmto návrhom sa nahrádza návrh Komisie na smernicuspoločných normáchpostupoch členských štátov na účely návratu štátnych príslušníkov tretích krajín, ktorí sa neoprávnene zdržiavajú na ich území, COM(2018) 634 final, 2018/0329 (COD), ktorý Komisia prijala 12. septembra 2018ktorý sa sťahuje. Zvyšné časti iniciatívyroku 2018 nezískali dostatočnú podporu na to, aby mohli spoluzákonodarcovia úspešne pokračovaťrokovaniach,preto by sa mali stiahnuť.

Cieľom tohto návrhu je zvýšiť efektívnosť procesu návratu tým, že sa členským štátom poskytnú jasné, moderné, zjednodušené a spoločné pravidlá účinného riadenia návratov. Jeho cieľom je zabezpečiť spoluprácu štátnych príslušníkov tretích krajín s orgánmi prostredníctvom kombinácie povinností, stimulov a dôsledkov v prípade nespolupráce. Cieľom návrhu je aj predchádzať obchádzaniu pravidiel a potlačiť neoprávnený ďalší pohyb osôb v rámci schengenského priestoru. Účelom návrhu je zabezpečiť, aby osoba, ktorej bolo nariadené opustiť EÚ, opustila jej územie, a to buď nútene, alebo dobrovoľne, ak to podmienky umožňujú, pri súčasnom dodržiavaní základných práv. Zámerom návrhu je okrem toho poskytnúť členským štátom spoločné pravidlá na identifikáciu štátnych príslušníkov tretích krajín, ktorí predstavujú bezpečnostné riziko, a urýchlenie ich návratu. Po prvýkrát sa v rámci procesu návratu zavádza aj readmisia. Návrhom sa okrem toho chránia základné práva navrátilcov prostredníctvom jasných procesných záruk, ktorými sa zabezpečuje, aby rozhodnutia o návrate podliehali preskúmaniu vrátane práva na opravný prostriedok a zákazu vyhostenia alebo vrátenia, pričom sa náležitá pozornosť venuje zraniteľným osobám a najlepšiemu záujmu dieťaťa. Odstránením medzier v tomto procese sa vďaka návrhu bude predchádzať situáciám, v ktorých sa rozhodnutie o návrate vydané v jednom členskom štáte môže obísť alebo jeho vykonanie výrazne predĺžiť pohybom do iného členského štátu. Tento cieľ podporí mechanizmus uznávania rozhodnutí o návrate zavedený v návrhu.

Nevyhnutnou súčasťou skutočne európskeho migračného systému je spoľahlivý a moderný právny rámec, ktorý je prísny, ale spravodlivý, v rámci ktorého sa rešpektujú základné práva a poskytujú Únii a členským štátom potrebné nástroje na účinný návrat štátnych príslušníkov tretích krajín, ktorí nemajú právo zdržiavať sa na území.

   Súladexistujúcimi ustanoveniamitejto oblasti politiky

Tento návrh je súčasťou komplexného prístupuriadeniu migrácie, ako sa stanovujenariadeníriadení azylumigrácie 11 ,dopĺňa legislatívny rámec paktu prijatéhomáji 2024. Kľúčovým aspektom právnych predpisovrámci paktu je zosúladenie konaníazylenávrate na základe nariadeniakonaníazylenariadeniakonanínávrate na hraniciach. Tento návrh dopĺňa reformu tým, že sa ním do legislatívneho rámca Únie pridávajú spoločné pravidlá návratu štátnych príslušníkov tretích krajín, ktorí nemajú právo zdržiavať sa na území.

Tento návrh je v súlade s niektorými kľúčovými novinkami stanovenými v právnych aktoch, ktoré tvoria pakt. Jeho cieľom je takýmto prístupom zabezpečiť spravodlivý a transparentný proces tak pre štátnych príslušníkov tretích krajín, ako aj vnútroštátne orgány. Posúdenie veku maloletých osôb v tomto návrhu napríklad odráža riešenie prijaté v nariadení o konaní o azyle. V návrhu sa takisto stanovuje vymenovanie zástupcu pre maloleté osoby bez sprievodu s cieľom zabezpečiť, aby sa s maloletými osobami zaobchádzalo vhodným spôsobom počas celého procesu migrácie a aby dostávali primeranú podporu. Okrem toho povinnosť štátneho príslušníka tretej krajiny spolupracovať, ako aj dôsledky nespolupráce sú vyvážené právom dotknutého štátneho príslušníka tretej krajiny byť informovaný o týchto povinnostiach. Tým sa vytvára proces, ktorý je pre štátnych príslušníkov tretích krajín a vnútroštátne orgány jasný a spravodlivý.

Tento návrh je takisto v súlade s posilnenými pravidlami právnych aktov tvoriacich pakt týkajúcimi sa štátnych príslušníkov tretích krajín, ktorí nemajú právo zdržiavať sa na území a predstavujú bezpečnostné riziko, s cieľom zabezpečiť, aby sa všetky nástroje na úrovni Únie využívali v plnej miere na správnu identifikáciu takýchto štátnych príslušníkov tretích krajín a zabezpečenie ich rýchleho a účinného návratu.

Pokiaľ ideútek, tento návrh vychádzaniektorých legislatívnych riešení, ktoré sú súčasťou novej smerniceprijímacích podmienkach 12 , prispôsobených kontextu návratucieľom zabezpečiť súdržnejší prístupboju proti úteku.

V návrhu sa členským štátom poskytuje viac možností na spoločné riadenie neoprávnených pohybov medzi členskými štátmi s cieľom chrániť priestor bez kontroly vnútorných hraníc.

Cieľom tohto návrhu je dosiahnuť rovnakú úroveň ambícií pravidiel v oblasti návratu ako v prípade zvyšku právneho rámca v oblasti riadenia migrácie a hraníc, aby sa vytvorilo plynulé prepojenie a kontinuita jednotlivých fáz procesu riadenia migrácie v Únii.

   Súladostatnými politikami Únie

Týmto návrhom nadobúdajú účinnosť aj strategické usmernenia pre legislatívne a operačné plánovanie v rámci priestoru slobody, bezpečnosti a spravodlivosti, ktoré 12. decembra 2024 prijala Rada pre spravodlivosť a vnútorné veci. Európska únia a jej členské štáty musia podľa strategických usmernení zabezpečiť, aby osoby, ktoré nemajú právo zdržiavať sa na území, boli účinne vrátené. V tejto súvislosti sa v strategických usmerneniach vyzýva na rozhodnejší a komplexnejší prístup k návratom, ktorý sa má vypracovať a vykonávať naliehavou aktualizáciou právneho rámca a našich kapacít v kombinácii s využívaním nástrojov vnútornej a vonkajšej politiky, ktoré máme k dispozícii. Napokon sa v strategických usmerneniach pripomína, že úspešná návratová politika je základným pilierom komplexného a dôveryhodného azylového a migračného systému EÚ, ktorého uplatňovanie sa má zabezpečiť týmto nariadením.

Tento návrh je takisto v súlade s opatreniami Únie zameranými na predchádzanie nelegálnemu prisťahovalectvu a boj proti nemu, na riadenie vonkajších hraníc Únie a na zachovanie schengenského priestoru bez kontroly vnútorných hraníc.

Tento návrh je v súlade s prístupom EÚ k vytváraniu vyvážených a komplexných partnerstiev s tretími krajinami, v rámci ktorých by migrácia mala predstavovať kľúčovú tému, a k úzkej spolupráci s tretími krajinami v oblasti návratu, readmisie a reintegrácie. Zvýšením účinnosti svojho systému pre návrat bude EÚ schopná lepšie využívať posilnenú spoluprácu v oblasti readmisie podporovanú využívaním všetkých príslušných politík a nástrojov vrátane vízovej politiky, obchodu, rozvoja a diplomacie.

2. PRÁVNY ZÁKLAD, SUBSIDIARITA A PROPORCIONALITA

   Právny základ

Vzhľadom na obsah návrhu je právnym základom článok 79 ods. 2 písm. c) Zmluvy o fungovaní Európskej únie.

So zreteľom na variabilnú geometriu tento návrh sleduje porovnateľný režim ako súčasná smernica o návrate.

V súlade s článkom 4 Protokolu č. 22 o postavení Dánska, ktorý je pripojený k zmluvám, sa Dánsko v lehote šiestich mesiacov po rozhodnutí Rady o návrhu nariadenia rozhodne, či bude transponovať tento návrh, ktorý predstavuje vývoj schengenského acquis, do svojho vnútroštátneho práva.

Pokiaľ ide o Írsko, súčasná smernica o návrate má hybridný charakter, čo sa odráža v jej odôvodneniach. Keďže v tomto návrhu sa uplatňuje rovnaký prístup, na tento návrh sa vzťahuje Protokol č. 19 o schengenskom acquis začlenenom do rámca Európskej únie, ktorý je pripojený k zmluvám, a Protokol č. 21 o postavení Spojeného kráľovstva a Írska s ohľadom na priestor slobody, bezpečnosti a spravodlivosti, ktorý je pripojený k zmluvám.

V rozsahu, v akom navrhované nariadenie predstavuje vývoj schengenského acquis, sa jeho ustanovenia majú uplatňovať na Island, Nórsko, Švajčiarsko a Lichtenštajnsko v súlade s príslušnými dohodami o pridružení týchto krajín k vykonávaniu, uplatňovaniu a vývoju schengenského acquis.

   Subsidiarita

Cieľom tohto návrhu je zaviesť spoločné konanie o návrate a riešiť hlavné nedostatky a výzvy, s ktorými sa členské štáty stretávajú pri návrate štátnych príslušníkov tretích krajín, ktorí nemajú právo zdržiavať sa v Únii. Predchádzanie nelegálnemu prisťahovalectvu, boj proti nemu a zabezpečenie návratu osôb, ktoré nemajú zákonné právo zdržiavať sa na území, je spoločným záujmom členských štátov, ktorý nemôžu dosiahnuť samy. V súčasnosti sú mnohé nedostatky pri realizácii návratovej politiky dôsledkom nedostatočnej interakcie medzi vnútroštátnymi systémami, ktoré možno účinne riešiť len na úrovni EÚ.

Cieľom je zabezpečiť pre všetky členské štáty bezproblémové a efektívne konanie a zabrániť pohybom medzi členskými štátmi, ktoré maria proces návratu.

Nové konanie by sa malo riadiť rovnakými pravidlami bez ohľadu na to, ktorý členský štát ich uplatňuje, aby sa zabezpečila spravodlivosť a jednotný prístup pri zaobchádzaní so štátnymi príslušníkmi tretích krajín, ktorí nemajú právo zdržiavať sa na území, ako aj jasnosť a právna istota pre dotknutú osobu.

Okrem toho by sa stanovením pravidiel na vnútroštátnej úrovni s cieľom znížiť stimuly pre neoprávnené pohyby medzi členskými štátmi na účely marenia návratu tento problém účinne neriešil. Ciele tohto návrhu preto nie je možné uspokojivo dosiahnuť na úrovni jednotlivých členských štátov; vzhľadom na rozsah a účinky tohto nariadenia ich možno lepšie dosiahnuť na úrovni Únie. Únia preto musí konať a môže prijať opatrenia v súlade so zásadou subsidiarity podľa článku 5 Zmluvy o Európskej únii.

   Proporcionalita

V súlade so zásadou proporcionality stanovenou v článku 5 Zmluvy o Európskej únii toto nariadenie neprekračuje rámec nevyhnutný na dosiahnutie jeho cieľov.

Pokiaľ ide o cieľ zaviesť spoločné konanie o návrate vrátane mechanizmu uznávania a výkonu rozhodnutia o návrate, posilnených pravidiel týkajúcich sa osôb predstavujúcich bezpečnostné riziká a jasnosti procesných záruk, všetky prvky návrhu sa obmedzujú na to, čo je potrebné na vytvorenie a umožnenie takéhoto spoločného konania, jeho zefektívnenie a zjednodušenie, zabezpečenie rovnakého zaobchádzania, pokiaľ ide o práva a záruky v súlade s právom EÚ a medzinárodným právom pre štátnych príslušníkov tretích krajín, a zabránenie rozdielom vo vnútroštátnych konaniach, ktoré majú neželaný dôsledok v podobe podporovania neoprávnených pohybov. Cieľom týchto zmien je nájsť správnu rovnováhu medzi spravodlivým zaobchádzaním so štátnymi príslušníkmi tretích krajín a zabezpečením toho, aby tento systém nemohli obchádzať štátni príslušníci tretích krajín, ktorí sa snažia predísť svojmu odsunu z Únie. Sú zavedené všetky potrebné záruky na zabezpečenie, aby sa so štátnymi príslušníkmi tretích krajín zaobchádzalo humánne a spravodlivo pri úplnom rešpektovaní charty.

   Výber nástroja

Komisia navrhuje nariadenie. Napriek predloženiu odporúčaní z rokov 2017 a 2023 a pravidelným schengenským hodnoteniam s cieľom povzbudiť členské štáty, aby využívali všetky možnosti flexibility stanovené v smernici o návrate, pretrvávajú významné procesné prekážky.

Úsilie o zlepšenie účinnosti vykonávania sa ukázalo ako nedostatočné na to, aby sa vyriešili rozdiely v typoch konaní, právach a procesných zárukách pre štátnych príslušníkov tretích krajín a aby sa zabezpečil súdržný prístup medzi členskými štátmi.

V nariadení, ktorým sa vytvára spoločný systém návratu v Únii a ktorého ustanovenia sú priamo uplatniteľné, sa poskytuje požadovaný stupeň jednotnosti a účinnosti nevyhnutný pre nový spoločný prístup k návratom. Nariadením sa zabezpečuje, aby sa kľúčové novinky zavedené na zvýšenie účinnosti, ako sú procesné pravidlá, povinnosti štátnych príslušníkov tretích krajín a vzájomné uznávanie, riešili jednotne vo všetkých členských štátoch, čím sa zabráni rušivým účinkom a medzerám vo fungovaní systému EÚ pre návrat. Okrem toho by sa tým zosúladili pravidlá návratu neoprávnene sa zdržiavajúcich štátnych príslušníkov tretích krajín s osobitnými pravidlami stanovenými v nariadení o konaní o návrate na hraniciach.

3. VÝSLEDKY HODNOTENÍ EX POST, KONZULTÁCIÍ SO ZAINTERESOVANÝMI STRANAMI A POSÚDENÍ VPLYVU

   Hodnotenia ex post/kontroly vhodnosti existujúcich právnych predpisov

Od nadobudnutia účinnosti smernice o návrate bol výklad konkrétnych prvkov smernice predmetom diskusií na úrovni expertov v kontaktnej skupine pre smernicu o návrate, ktorej predsedá Komisia a v ktorej sa združujú experti z členských štátov, Agentúry pre základné práva a Európskej agentúry pre pohraničnú a pobrežnú stráž (ďalej len „Frontex“). Vďaka tomu Komisia získala v priebehu rokov jasný prehľad o najzložitejších prvkoch, pokiaľ ide o výklad a uplatňovanie smernice o návrate. Expertná skupina pre readmisiu a špecializované pracovné skupiny pre jednotlivé krajiny zriadené agentúrou Frontex pravidelne diskutovali o výzvach v procese readmisie a analyzovali ich.

Pravidelné schengenské hodnoteniatematické schengenské hodnotenie týkajúce sa návraturoku 2024 13 poskytli podrobný obrazsúčasnom systéme pre návrat. Vďaka partnerskému prístupu hodnotí tím zloženýexpertov členských štátovKomisiepodporou agentúr EÚ každý členský štátkrajinu pridruženúschengenskému priestoru, ktoréplnej miere uplatňujú schengenské acquis, aspoň raz za sedem rokov.týchto hodnoteniach sa často poukazovalo na konkrétne problémy vo vnútroštátnych právnych predpisoch, ktorými sa transponuje smernicanávrate,umožnili Komisii získať prehľadkľúčových výzvach spojenýchvykonávaním súčasnej smernice.

Návrh vychádza aj z predbežných výsledkov štúdie s názvom Gaps and needs of EU law in the area of return (Medzery a potreby práva EÚ v oblasti návratu), ktorej vypracovanie si objednalo Generálne riaditeľstvo pre migráciu a vnútorné záležitosti. V štúdii vedenej konzorciom spoločnosti ICF v spolupráci s Inštitútom pre migračnú politiku (MPI Europe), Centrom pre európsku politiku (EPC) a sieťou Odysseus sa poskytli vysokokvalitné analýzy potenciálnych možností nového legislatívneho rámca v oblasti návratu na základe hĺbkových konzultácií prostredníctvom prieskumov, workshopov a rozhovorov s kľúčovými zainteresovanými stranami. Hoci štúdia bude ukončená až neskôr v roku 2025, prebiehajúci konzultačný proces v kontexte štúdie a predbežné výsledky pomohli pri poskytovaní podkladov pre návrh.

Komisia vedie pravidelné konzultácie s odborníkmi z praxe z členských štátov, s medzinárodnými organizáciami a mimovládnymi organizáciami prostredníctvom skupiny expertov pre návrat v rámci Európskej migračnej siete (ďalej len „EMN-REG“). Prebiehajúca práca skupiny EMN-REG poskytla cennú praktickú dôkazovú základňu, čím sa zabezpečilo, aby návrh vychádzal z reálnych skúseností. Skupina EMN-REG zohráva dôležitú úlohu tým, že uľahčuje nepretržitú spoluprácu a výmenu najlepších postupov v oblasti návratu a reintegrácie. Prostredníctvom pravidelných workshopov a seminárov sa skupina EMN-REG zaoberá kľúčovými témami ako poradenstvo v oblasti návratu, dobrovoľný návrat a reintegrácia, návrat zraniteľných skupín a alternatívy k zaisteniu. Štruktúra EMN-REG umožnila priebežnú spätnú väzbu, ktorá sa premietla do možností politiky v rámci tohto návrhu.

Návrh vychádza z niekoľkých (prebiehajúcich) výskumných projektov financovaných EÚ v oblasti návratu a neoprávnenej migrácie. Konkrétne ide o projekty Measuring Irregular Migration and related Policies (MIrreM – Hodnotenie neoprávnenej migrácie a súvisiacich politík) v oblasti neoprávnenej migrácie vo všeobecnosti a De-centring the Study of Migrant Returns and Readmission Policies in Europe and Beyond (GAPS – Decentralizácia štúdie o politikách návratov migrantov a readmisie v Európe a mimo nej), Motivations, experiences and consequences of returns and readmissions policy: revealing and developing effective alternatives (MORE – Motivácie, skúsenosti a dôsledky politiky návratu a readmisie: identifikácia a vývoj účinných alternatív) a Finding Agreement in Return (FAIR – Dosahovanie dohody v oblasti návratu) v oblasti návratu, reintegrácie a readmisie. Tieto výskumné projekty spájajú akademických pracovníkov, občiansku spoločnosť, vlády a medzinárodné organizácie s cieľom okrem iného preskúmať aspekty legalizácie, prekážky/podporné faktory medzinárodnej spolupráce v oblasti návratu, motivácie, skúsenosti a dôsledky návratov a readmisnej politiky a aspekty ľudských práv pri dobrovoľnom a nútenom návrate.

Pri vypracúvaní nového návrhu sa starostlivo zvážilo náhradné posúdenie vplyvu návrhu prepracovaného znenia smernicenávrate 14 , ktoré vypracoval Európsky parlament,správa Európskeho parlamentuvykonávaní smernicenávrate 15 .

Podrobný opis konzultačného procesu a dôkazov, na základe ktorých bol tento návrh vypracovaný, je uvedený v pracovnom dokumente útvarov Komisie, ktorý bude čoskoro uverejnený.

   Konzultácie so zainteresovanými stranami

Návrh vychádza z konzultácií so širokou škálou zainteresovaných strán vrátane členských štátov, európskych inštitúcií, medzinárodných organizácií, mimovládnych organizácií (MVO), občianskej spoločnosti, výskumných subjektov a tretích krajín.

Od októbra 2024 do februára 2025 Komisia zintenzívnila už aj tak úzke a prebiehajúce konzultácie s kľúčovými zainteresovanými stranami zahŕňajúcimi členské štáty, expertov a odborníkov z praxe v oblasti návratu a občianskej spoločnosti. Konzultácie sa uskutočňovali na politickej, strategickej a technickej úrovni v snahe zabezpečiť, aby sa zohľadnila realita a potreby všetkých príslušných strán. Relevantné zdroje a cielené podnety v tejto súvislosti Komisii poskytli zainteresované strany.

Prebiehajúca práca skupiny EMN-REG poskytla cennú praktickú dôkazovú základňu, čím sa zabezpečilo, aby návrh vychádzal z konkrétnych skúseností a postupov. V rámci pravidelných workshopov a seminárov sa skupina EMN-REG v uplynulom roku zaoberala témami ako vzájomné uznávanie, poradenstvo v oblasti návratu, dobrovoľný návrat a reintegrácia, návrat zraniteľných skupín a alternatívy k zaisteniu. Skupina EMN-REG sa od novembra 2024 cielene využíva aj na vyjadrenie názorov skupiny, najmä pokiaľ ide o zraniteľné osoby v procese návratu.

V septembri 2024 a v januári 2025 viedla cielené diskusie aj sieť na vysokej úrovni pre návrat, ktorej predsedá koordinátor EÚ pre návrat, a to najmä o rôznych možnostiach politiky a úvahách týkajúcich sa návrhu.

Komisia zorganizovala v novembri 2024 niekoľko špecializovaných zasadnutí o budúcich právnych predpisoch v oblasti návratu na Európskom fóre pre migráciu, čo umožnilo ďalej preskúmať názory a nápady, najmä zo strany občianskej spoločnosti.

Budúce právne predpisy v oblasti návratu boli aj témou osobitnej diskusie v rámci expertnej skupiny Komisie pre migrantov, ktorá sa uskutočnila 15. januára 2025.

V uplynulom roku Rada pod vedením rotujúcich predsedníctiev zorganizovala viaceré rokovania o budúcich právnych predpisoch v oblasti návratu na technickej, strategickej a ministerskej úrovni.

V rámci štúdie s názvom Gaps and needs of EU law in the area of return (Medzery a potreby práva EÚ v oblasti návratu), ktorú si objednalo Generálne riaditeľstvo pre migráciu a vnútorné záležitosti, sa od novembra 2024 do februára 2025 uskutočnil intenzívny konzultačný proces. Štúdia vedená konzorciom spoločnosti ICF v spolupráci s Inštitútom pre migračnú politiku (MPI Europe), Centrom pre európsku politiku (EPC) a sieťou Odysseus umožnila hĺbkové konzultácie prostredníctvom prieskumov, workshopov a rozhovorov s kľúčovými zainteresovanými stranami.

A napokon, keď sa práca na návrhu sa zintenzívnila, Komisia dostala množstvo pozičných dokumentov, poznámok a analýz, v ktorých sa poukázalo na výzvy, problémy a navrhovali sa riešenia, pričom všetky boli náležite zohľadnené a prihliadalo sa na ne v kontexte prípravy návrhu.

Podrobný opis konzultačného procesu a dôkazov, na základe ktorých bol tento návrh vypracovaný, je uvedený v pracovnom dokumente útvarov Komisie, ktorý bude čoskoro uverejnený.

   Získavanievyužívanie expertízy

Komisia využila odborné znalosti získané z mnohých sietí a expertných skupín pôsobiacich v oblasti návratu vrátane skupiny expertov pre návrat v rámci Európskej migračnej siete (EMN-REG), kontaktnej skupiny pre smernicu o návrate, expertnej skupiny pre readmisiu, siete na vysokej úrovni pre návrat, ktorej predsedá koordinátor EÚ pre návrat, a od expertov vykonávajúcich prácu súvisiacu so štúdiou s názvom Gaps and needs of EU law in the area of return (Medzery a potreby práva EÚ v oblasti návratu).

Komisia okrem toho zohľadnila množstvo dokumentov, pozičných dokumentov a výskumných materiálov, ktoré jej boli poskytnuté najmä v posledných mesiacoch, keď sa práca na návrhu zintenzívnila.

   Posúdenie vplyvu

Hoci sa vzhľadom na naliehavosť návrhu nových pravidiel v oblasti návratu nevykonalo žiadne posúdenie vplyvu, ako už bolo uvedené, návrh vychádza zo širokého spektra konzultácií, štúdií a hodnotení.

Čoskoro bude uverejnený pracovný dokument útvarov Komisie, v ktorom sa opíše konzultačný proces vedúci k návrhu, ako aj analýza niektorých zvažovaných kľúčových možností politiky.

   Regulačná vhodnosťzjednodušenie

Cieľom návrhu je zjednodušiť a zefektívniť súčasný právny rámec, ktorý sa ďalej rozvinul v judikatúre Súdneho dvora Európskej únie a vnútroštátnych súdov, čo má za následok vysokú úroveň zložitosti pri vykonávaní pravidiel.

Povinnosť spolupracovať prispeje k zníženiu administratívnej záťaže členských štátov, keďže štátni príslušníci tretích krajín budú povinní aktívne sa zúčastňovať na procese návratu poskytovaním všetkých potrebných informácií a zostať nepretržite prítomní a k dispozícii. Mechanizmus uznávania a výkonu rozhodnutí o návrate zabráni duplicite úsilia v členských štátoch a viacnásobnému posudzovaniu toho istého štátneho príslušníka tretej krajiny. Okrem toho sa príkazom EÚ na návrat uľahčí výmena informácií potrebných na uznávanie rozhodnutí iných členských štátov o návrate.

   Základné práva

V tomto návrhu sa rešpektujú základné právadodržiavajú zásady uznané najmäCharte základných práv Európskej únie 16 , ako aj povinnosti prameniacemedzinárodného práva, najmä zo Ženevského dohovoruprávnom postavení utečencov 17 ,Európskeho dohovoru pre ochranu ľudských právzákladných slobôd 18 , Medzinárodného paktuobčianskychpolitických právach, Dohovoru Organizácie Spojených národov proti mučeniu 19 Dohovoru Organizácie Spojených národovprávach dieťaťa 20 .

Týmto návrhom sa zabezpečuje, aby sa návraty uskutočňovali spôsobom, v rámci ktorého sa rešpektuje ľudská dôstojnosť, právo na život, zákaz mučenia a neľudského a ponižujúceho zaobchádzania alebo trestania, právo na slobodu a bezpečnosť, právo na rodinný a súkromný život vrátane ochrany osobných údajov, ochrana v prípade odsunu a vyhostenia, najmä zásada zákazu vyhostenia alebo vrátenia a ochrana pred hromadným vyhostením, nediskriminácia a právo na účinný prostriedok nápravy.

Právo na slobodu je chránené prísnym vymedzením stanovenej možnosti zaistenia: zaistenie je odôvodnené len osobitnými dôvodmi jasne vymedzenými v nariadení, ak sa ukáže ako nevyhnutné a primerané, a to na základe individuálneho posúdenia každého prípadu, ktorý podlieha súdnemu preskúmaniu. V nariadení sa takisto upravuje používanie alternatív k zaisteniu, pričom sa zohľadňuje, že alternatívy k zaisteniu sú menej invazívne opatrenia ako zaistenie, ale napriek tomu predstavujú obmedzenie slobody. Týmto návrhom sa zaručuje, aby sa pri jeho uplatňovaní v prvom rade zohľadňoval najlepší záujem dieťaťa. Na maloleté osoby sa v procese návratu vzťahujú osobitné pravidlá, najmä pokiaľ ide o podmienky zaistenia. Okrem toho sa týmto nariadením zavádzajú niektoré kľúčové novinky, ktoré priniesli právne predpisy v rámci paktu, najmä pokiaľ ide o posúdenie veku maloletých osôb a postup vymenovania zástupcu, ktorý sprevádza maloletú osobu bez sprievodu, aj v prípade konania o návrate. V návrhu sa takisto vylučujú maloleté osoby bez sprievodu a rodiny s maloletými osobami z návratu do krajín, s ktorými existuje dohoda alebo dojednanie. Posilnením pravidiel týkajúcich sa štátnych príslušníkov tretích krajín, ktorí predstavujú bezpečnostné riziká, sa návrhom podporuje aj právo na bezpečnosť.

4. VPLYV NA ROZPOČET

Ako sa uvádzapripojenom legislatívnom finančnomdigitálnom výkaze, investície požadované na úrovni EÚna úrovni členských štátov sú zlučiteľnéviacročným finančným rámcom (VFR) na roky 2021 – 2027môžu sa financovať počas VFR na roky 2021 – 2027 pre fondyoblasti vnútorných záležitostívyužitím Fondu pre azyl, migráciuintegráciu (AMIF) 21 . Financovanie po roku 2027 bude zahrnuté do rokovaníbudúcom VFR.prípade potreby sa navrhuje posilniť rozpočet agentúry Frontex na oblasť návraturokoch 2025, 20262027 interným nasadením zdrojovrámci rozpočtu agentúry Frontexzávislosti od skutočného čerpania.

Členské štáty budú môcť využívať finančné prostriedky pridelené na ich národné programy podľa Fondu pre azyl, migráciu a integráciu na podporu akýchkoľvek nevyhnutných investícií do infraštruktúry a postupov na vykonávanie tohto nariadenia. Agentúra Frontex môže na ten istý účel podporovať členské štáty zamestnancami a činnosťami v rámci svojho mandátu, ako je koordinácia návratových operácií, a to aj úhradou nákladov súvisiacich s návratovými operáciami, prenajímaním letov alebo rezerváciou leteniek na návrat komerčnými letmi.

5. ĎALŠIE PRVKY

   Plány vykonávania, spôsob monitorovania, hodnoteniapodávania správ

Komisia bude pravidelne monitorovať uplatňovanie nariadenia, a to aj prostredníctvom schengenského hodnotiaceho mechanizmu. Komisia by mala podať správu o vykonávaní päť rokov od nadobudnutia účinnosti nariadenia.

   Podrobné vysvetlenie konkrétnych ustanovení návrhu

Hlavným cieľom návrhu je zjednodušiť proces návratu a sprehľadniť ho pre vnútroštátne orgány a príslušných štátnych príslušníkov tretích krajín.

Návrh má formu nariadenia, čím sa zabezpečuje priama uplatniteľnosť pravidiel v členských štátoch a jednotné riadenie návratov v celej Únii. Tým sa vytvára jasnosť a predvídateľnosť a znižuje sa priestor na obchádzanie systému pre návrat v jednom členskom štáte pohybom do iného členského štátu.

Spoločné procesné pravidlá vydávania rozhodnutí o návrate: návrh obsahuje spoločné pravidlá vydávania rozhodnutí o návrate a ukladania zákazov vstupu. Tým sa zabezpečí rovnaké zaobchádzanie so štátnymi príslušníkmi tretích krajín vo všetkých členských štátoch a pomôže sa zaistiť, aby sa rozdiely v systémoch členských štátov nedali zneužívať. Aktualizovalo sa vymedzenie pojmov vzhľadom na prax od prijatia smernice o návrate a v prípade potreby sa zosúladilo s vymedzením pojmov v novoprijatých právnych aktoch, ktoré tvoria pakt, čím sa zabezpečila jednotnosť, jasnosť a predvídateľnosť v celom procese migrácie. Základné práva navrátilcov sú chránené prostredníctvom jasných procesných záruk, ktorými sa zabezpečuje, aby rozhodnutia o návrate podliehali preskúmaniu vrátane práva na opravný prostriedok a zákazu vyhostenia alebo vrátenia, pričom sa venuje náležitá pozornosť maloletým osobám bez sprievodu a najlepšiemu záujmu dieťaťa.

Posilnenie núteného a stimulovanie dobrovoľného návratu: v návrhu sa objasňuje, kedy by sa malo rozhodnutie o návrate vykonať prostredníctvom odsunu, a vymedzuje sa dobrovoľný návrat, čím sa vytvára jasnosť a predvídateľnosť pre zodpovedné orgány, ako aj pre štátnych príslušníkov tretích krajín. Týmto sa zase posilňujú dobrovoľné návraty, pričom nútený návrat sa stáva jasným a dôveryhodným nástrojom. V návrhu sa objasňujú ustanovenia o monitorovaní nútených návratov.

Procesné záruky: pravidlá v tomto návrhu sa vždy vykonávajú pri úplnom rešpektovaní Charty základných práv vrátane dodržiavania zásady zákazu vyhostenia alebo vrátenia, práva na slobodu, práva na účinný prostriedok nápravy a najlepšieho záujmu dieťaťa. Lehoty na podanie opravných prostriedkov proti rozhodnutiam o návrate sa v jednotlivých členských štátoch značne líšia, pričom sa pohybujú v rozpätí od niekoľkých dní až po jeden mesiac alebo dlhšie. Lehotou sa musí v súlade so základnými právami poskytovať dostatok času na zabezpečenie prístupu k účinnému prostriedku nápravy, pričom sa neoddiali konanie o návrate. Návrhom sa takisto harmonizujú pravidlá poskytovania bezplatnej právnej pomoci a/alebo zastúpenia na požiadanie v súlade s novoprijatými pravidlami paktu. Návrh je napokon v súlade s pravidlami acquis v oblasti azylu, ktoré sa týkajú posúdenia veku maloletých osôb, ako aj vymenovania zástupcu, ktorý má maloleté osoby bez sprievodu sprevádzať v procese návratu. Tým, že sa návrh prepojí s konaním o azyle, sa zabezpečí primerané a jednotné zaobchádzanie s maloletými osobami v rámci všetkých pravidiel Únie v oblasti riadenia migrácie, čo prinesie jasnosť, zjednodušenie a predvídateľnosť.

Povinnosť spolupracovať a právo na informácie: kľúčovým problémom, ktorý bráni návratu, je nedostatočná spolupráca štátneho príslušníka tretej krajiny počas konania o návrate. V tomto návrhu sa preto zavádza výslovná povinnosť štátnych príslušníkov tretích krajín spolupracovať s vnútroštátnymi orgánmi vo všetkých fázach konania o návrate, najmä na účely určenia a overenia ich totožnosti s cieľom získať platný cestovný doklad, v ktorom sa uvádzajú osobné informácie, ako aj cestovné a biometrické informácie. V navrhovaných pravidlách sa stanovuje, čo spolupráca zahŕňa, a dôsledky v prípade nespolupráce spolu so stimulmi na zaistenie spolupráce vrátane poradenstva v oblasti návratu a podpory dobrovoľného návratu. V záujme zabezpečenia, aby bol štátny príslušník tretej krajiny riadne informovaný o tom, čo sa od neho očakáva v procese návratu, návrh zahŕňa právo štátneho príslušníka tretej krajiny na informácie, pričom vychádza z niektorých postupov v členských štátoch a odráža podobné ustanovenia zavedené nariadením o konaní o azyle. Systém poskytuje možnosť napadnúť určité rozhodnutia a získať prístup k právnym prostriedkom nápravy.

Riadenie zamerané na útek a neoprávnené pohyby medzi členskými štátmi a predchádzanie týmto útekom a pohybom: v návrhu sa poskytujú členským štátom posilnené pravidlá na zabezpečenie dostupnosti štátnych príslušníkov tretích krajín, na ktorých sa vzťahuje návrat, a to vytvorením systému, ktorý lepšie schopný posudzovať a riadiť riziko úteku. Zavádza sa ním vyčerpávajúci zoznam na posúdenie rizika úteku, čím sa zabezpečuje súdržný a jednotný prístup členských štátov, a vyčerpávajúci zoznam dôvodov zaistenia. Pravidlá, ktoré dopĺňajú povinnosť spolupracovať s cieľom zabezpečiť, aby navrátilec zostal k dispozícii počas celého procesu návratu, čiastočne odrážajú riešenia dohodnuté na účely azylu stanovené v právnych aktoch tvoriacich pakt, napríklad možnosť požadovať od štátneho príslušníka tretej krajiny, aby sa zdržiaval na konkrétnom geografickom mieste, ako je región.

Návraty štátnych príslušníkov tretích krajín, ktorí predstavujú bezpečnostné riziko: štátni príslušníci tretích krajín, ktorí nemajú právo zdržiavať sa v Únii a predstavujú bezpečnostné riziko, musia byť rýchlo identifikovaní a urýchlene vrátení. Návrh preto obsahuje všeobecnú povinnosť zodpovedných orgánov vykonať potrebné overenia na začiatku procesu návratu s cieľom podporiť identifikáciu a overiť prípadné bezpečnostné riziko. V návrhu sa vymedzujú určité kategórie štátnych príslušníkov tretích krajín, na ktorých sa vzťahujú osobitné procesné pravidlá pre osoby predstavujúce bezpečnostné riziká, napríklad ak bol spáchaný trestný čin s určitou mierou závažnosti. Na týchto štátnych príslušníkov tretích krajín sa bude vzťahovať nútený návrat, dlhšie zákazy vstupu a osobitný dôvod zaistenia. V týchto pravidlách sa odrážajú a zosúlaďujú pravidlá v oblasti návratu s novoprijatými právnymi predpismi v rámci paktu, ako aj s Kódexom schengenských hraníc, ktoré všetky obsahujú pravidlá osobitne zamerané na migrantov predstavujúcich bezpečnostné riziká. V návrhu sa stanovujú aj jasné záruky na ochranu základných práv.

Európsky príkaz na návrat: hoci členské štáty budú naďalej vydávať vlastné rozhodnutia o návrate, návrhom sa zavádza európsky príkaz na návrat, ktorý bude dopĺňať rozhodnutia členských štátov o návrate s cieľom zabezpečiť jasnosť vo všetkých členských štátoch. Európsky príkaz na návrat, spoločný formulár obsahujúci kľúčové prvky rozhodnutia o návrate, bude k dispozícii prostredníctvom Schengenského informačného systému. Všetky technické zmeny potrebné na uľahčenie rýchleho prístupu k európskemu príkazu na návrat sa budú riešiť v kontexte potenciálnych budúcich úvah o zmenách nariadenia (EÚ) 2018/1860 o využívaní Schengenského informačného systému na účely návratu neoprávnene sa zdržiavajúcich štátnych príslušníkov tretích krajín. Európsky príkaz na návrat sa zavedie vykonávacím aktom.

Mechanizmus uznávania a výkonu rozhodnutí vydaných iným členským štátom: týmto návrhom sa zavádza dôležité procesné zjednodušenie tým, že sa stanovuje mechanizmus priameho výkonu rozhodnutia o návrate vydaného iným členským štátom. Podľa súčasných pravidiel má väčšina členských štátov povinnosť vydať jednotlivcovi nové rozhodnutie o návrate, a to aj v prípade, že iný členský štát už rozhodnutie o návrate vydal. Týmto návrhom sa poskytuje členským štátom nástroj na výkon rozhodnutia o návrate, ktoré predtým vydal iný členský štát. Tým by sa odstránil jeden krok v procese a zabránilo by sa duplicite. Komisia do 1. júla 2027 preskúma, či členské štáty zaviedli vhodné právne a technické opatrenia na účinné spracúvanie európskych príkazov na návrat prostredníctvom Schengenského informačného systému, a prijme vykonávacie rozhodnutie, ktorým sa zavedie povinnosť uznať a vykonať rozhodnutie o návrate vydané iným členským štátom. Návrh dopĺňajú obmedzené výnimky. Členské štáty, ktoré vydali rozhodnutie o návrate, sú zodpovedné za jeho výkon a musia použiť všetky vhodné prostriedky na zabezpečenie účinného návratu. Uvedený európsky príkaz na návrat podporuje a uľahčuje mechanizmus uznávania rozhodnutí o návrate vydaných iným členským štátom. V návrhu sa takisto objasňuje proces a príslušné procesné záruky a prostriedky nápravy na základe skúseností získaných pri vykonávaní odporúčania Komisie z roku 2023 o vzájomnom uznávaní rozhodnutí o návrate.

Návrat do krajiny, s ktorou existuje dohoda alebo dojednanie o návrate: návrhom sa zavádza možnosť návratu štátnych príslušníkov tretích krajín, ktorým bolo vydané rozhodnutie o návrate, do tretej krajiny, s ktorou je uzavretá dohoda alebo dojednanie o návrate (tzv. centrá pre návrat). Možnosť návratu neoprávnených migrantov do týchto krajín by mala podliehať osobitným podmienkam, aby sa zabezpečilo dodržiavanie základných práv dotknutých osôb. Dohodu alebo dojednanie možno uzavrieť s treťou krajinou len vtedy, ak sa dodržiavajú medzinárodné normy a zásady v oblasti ľudských práv v súlade s medzinárodným právom vrátane zásady zákazu vyhostenia alebo vrátenia. V takejto dohode alebo dojednaní sa musia stanovovať spôsoby presunu, ako aj podmienky uplatňované počas obdobia, keď sa štátny príslušník tretej krajiny zdržiava v krajine, čo môže byť krátkodobo alebo dlhodobejšie. Takúto dohodu alebo dojednanie sprevádza monitorovací mechanizmus na posudzovanie vykonávania a zohľadnenie prípadných meniacich sa okolností v tretej krajine. Z návratu do krajiny, s ktorou existuje dohoda alebo dojednanie o návrate, sú vylúčené maloleté osoby bez sprievodu a rodiny s maloletými osobami.

Readmisia ako neoddeliteľná súčasť procesu návratu: V návrhu je readmisia zakotvená ako neoddeliteľná súčasť procesu návratu. Stanovuje sa v ňom spoločný procesný prístup k predkladaniu žiadostí o readmisiu, a to aj prostredníctvom vzorového formulára žiadosti o readmisiu a systematického vydávania žiadostí o readmisiu v nadväznosti na vydanie rozhodnutí o návrate. Zvyšuje sa ním transparentnosť a koordinácia prístupu k tretím krajinám, pokiaľ ide o readmisiu, a zároveň sa pre členské štáty zachováva flexibilita. Návrhom sa zavádzajú prvky súdržnejšieho prístupu k tretím krajinám a stanovuje sa jasný právny základ pre prenos údajov do tretích krajín na účely readmisie. Objasňuje sa v ňom, že komunikácia s neuznanými subjektmi z tretích krajín na účely vykonania konania o readmisii sa nepovažuje za uznanie.

Návrh

NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY,

ktorým sa vytvára spoločný systém pre návrat štátnych príslušníkov tretích krajín, ktorí sa v Únii zdržiavajú neoprávnene, a zrušuje smernica Európskeho parlamentu a Rady 2008/115/ES, smernica Rady 2001/40/ES a rozhodnutie Rady 2004/191/ES

EURÓPSKY PARLAMENT A RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 79 ods. 2 písm. c),

so zreteľom na návrh Európskej komisie,

po postúpení návrhu legislatívneho aktu národným parlamentom,

so zreteľom na stanovisko Európskeho hospodárskehosociálneho výboru 22 ,

so zreteľom na stanovisko Výboru regiónov 23 ,

konajúc v súlade s riadnym legislatívnym postupom,

keďže:

(1)Pri vytváraní priestoru slobody, bezpečnostispravodlivosti by Únia mala mať spoločnú politiku návratu štátnych príslušníkov tretích krajín, ktorí nemajú právo zdržiavať saÚnii. Efektívna návratová politika je kľúčovým prvkom dôveryhodného systému riadenia migrácie.

(2)Týmto nariadením sa vytvára spoločný systém pre návrat štátnych príslušníkov tretích krajín, ktorí nemajú právo zdržiavať saÚnii, založený na spoločnom konanínávratereadmisii, na systéme na predchádzanie riziku útekujeho riadeniana spolupráci založenej na vzájomnej dôvere medzi členskými štátmi.

(3)V snahe prispieťuplatňovaniu komplexného prístupu stanovenéhonariadení Európskeho parlamentuRady (EÚ) 2024/1351 24 by mal byť do praxe zavedený spoločný systém efektívneho riadenia návratu neoprávnene sa zdržiavajúcich štátnych príslušníkov tretích krajín. Uvedený systém by mal byť založený na princípe integrovanej tvorby politík, aby sa zabezpečila koherentnosťefektívnosť činnostíopatrení prijatých Únioujej členskými štátmi konajúcimirámci svojich príslušných právomocí.

(4)Európska rada kontinuálne zdôrazňuje, že na uľahčenie, zintenzívnenieurýchlenie návratovEurópskej únie sú potrebné rozhodné opatrenia na všetkých úrovniach. Európska radaoktóbri 2024 vyzvala Komisiu, aby urýchlene predložila nový legislatívny návrh.

(5)V strategických usmerneniach pre legislatívneoperačné plánovanierámci priestoru slobody, bezpečnostispravodlivosti, ktoré prijala Rada pre spravodlivosťvnútorné veci 12. decembra 2024, sa pripomína, že úspešná návratová politika je základným pilierom komplexnéhodôveryhodného azylovéhomigračného systému Únie.tomto zmysle sastrategických usmerneniach vyzývavypracovaniuzavedeniu asertívnejšiehokomplexnejšieho prístupunávratom,to urýchleným zmodernizovaním právneho rámca.

(6)Efektívna návratová politika by mala zaisťovať koherenciupaktommigráciiazylenapomáhať jeho integritemala by prispievaťriadeniu nelegálneho prisťahovalectva do Úniezabraňovať neoprávneným pohybom neoprávnene sa zdržiavajúcich štátnych príslušníkov tretích krajín medzi členskými štátmisnahe chrániť priestor bez kontroly vnútorných hraníc pri súčasnom dodržiavaní základných práv.

(7)Na zefektívnenie návratových politík vynakladá Úniajej členské štáty čoraz väčšie úsilie. Napriek týmto snahám už existujúci právny rámec pozostávajúci zo smernice Rady 2001/40/ES 25 smernice 2008/115/ES 26 nezodpovedá potrebám migračnej politiky Únie. Od prijatia smernice 2008/115/ESroku 2008 prešiel priestor slobody, bezpečnostispravodlivosti spolumigračnou politikou Únie výraznými zmenami. Pri právnej úprave EÚoblasti migrácie došloposunu od právnych predpisovminimálnymi normamizbližovaniu postupov členských štátov. Komisia sa usilovala zreformovať pravidlá návraturoku 2018, keď predložila návrh na prepracovanie smernicenávrate 27 . Komisia sa zároveň prostredníctvom odporúčaní (EÚ) 2017/2338 28 (EÚ) 2023/682 29 snažila podporiť členské štátytom, aby využívali flexibilitu, ktorú im ponúka smernica 2008/115/ES. Súčasný právny rámec však narazil na svoje hranice.

(8)Mal by sa zaviesť stabilnýspravodlivý spoločný postup pre návrat, ktorý by zabezpečoval, aby štátni príslušníci tretích krajín, ktorí nespĺňajú alebo prestali spĺňať podmienky vstupu na územie členských štátov alebo pobytu na tomto území, boli vrátení humánnym spôsobompri plnom dodržiavaní základných práv, ako aj medzinárodného práva. Jasnétransparentné pravidlá uplatniteľné vo všetkých členských štátoch by mali dotknutému štátnemu príslušníkovi tretej krajinypríslušným orgánom poskytovať istotu. Je dôležité zjednodušiť, uľahčiťurýchliť konanianávratezabezpečiť, aby výkonu návratu nebránili neoprávnené pohyby do iných členských štátov.

(9)Uplatňovanie pravidiel podľa tohto nariadenia by nemalo mať vplyv na pravidlá upravujúce prístupmedzinárodnej ochranesúladenariadením Európskeho parlamentuRady (EÚ) 2024/1348 30 . Pravidlá uvedenétomto nariadení súrelevantných prípadoch doplnené osobitnými pravidlami prepájajúcimi zamietavé rozhodnutiaazylerozhodnutianávrate, pokiaľ ideich vydávanieprostriedky nápravy podľa nariadenia (EÚ) 2024/1348,konanienávrate na hraniciach stanovenénariadení Európskeho parlamentuRady (EÚ) 2024/1349 31 .

(10)Týmto nariadením sa rešpektujú základné práva štátnych príslušníkov tretích krajíndodržiavajú zásady uznané najmä Chartou základných práv Európskej únie (ďalej len „charta“), ako aj Ženevským dohovoromprávnom postavení utečencov28. júla 1951, doplneným Newyorským protokolom31. januára 1967 (ďalej len „Ženevský dohovor“). Malo by sa uplatňovaťsúladechartou, so všeobecnými zásadami práva Únie a s príslušným medzinárodným právom.

(11)Pri uplatňovaní tohto nariadenia by sa mala dodržiavať zásada zákazu vyhostenia alebo vráteniazákaz hromadného vyhostenia stanovenýčlánku 19 charty. Nikto nesmie byť odsunutý, vyhostený ani vydaný do tretej krajiny,ktorej existuje vážne riziko, že bude vystavený trestu smrti, mučeniu alebo inému neľudskému alebo ponižujúcemu zaobchádzaniu alebo trestaniu.

(12)Členský štát, na ktorého území je neoprávnene sa zdržiavajúci štátny príslušník tretej krajiny odhalený, je zodpovedný za zabezpečenie jeho návratu. Po odhalení neoprávneného pobytu by členské štáty mali štátneho príslušníka tretej krajiny urýchlene identifikovaťna základe vyhľadávaniapríslušných databázach Únievnútroštátnych databázach overiť možné bezpečnostné riziká. Členské štáty by mali overiť prípadnú zraniteľnosť a v prípade potreby vykonať zdravotnú prehliadku.

(13)Príslušné orgány by mali overiť dodržiavanie zásady zákazu vyhostenia alebo vrátenia na základe individuálneho posúdeniaprihliadnutím na všetky relevantné okolnosti. Dotknutý štátny príslušník tretej krajiny by mal čo najskôr predložiť dôkazy týkajúce sa jeho osobnej situácie. Malo by byť možné vychádzaťexistujúceho dôkladného posúdenia všetkých relevantných okolností vykonanéhopredchádzajúcich fázach konania. Mala by sa preskúmať každá zmena okolnostíakékoľvek nové skutočnosti poukazujúce na riziko.

(14)Je potrebné, aby mohli členské štáty spolupracovať flexibilnejšie,to aj prostredníctvom nových dvojstranných dohôd alebo dojednaní,adresnejšiesnahe obmedziť pohyb neoprávnene sa zdržiavajúcich štátnych príslušníkov tretích krajín cez spoločné vnútorné hranicezároveň ochraňovať schengenský priestor bez kontroly vnútorných hraníc.

(15)Keď sa zistí, že štátny príslušník tretej krajiny nespĺňa alebo prestal spĺňať podmienky vstupu na územie členských štátov alebo pobytu na tomto území, okamžite by sa malo vydať rozhodnutienávrate na základe individuálneho posúdeniaprihliadnutím na všetky skutočnostiokolnosti.

(16)Je potrebné zabezpečiť, aby sa základné prvky rozhodnutianávrate vydaného členským štátom vložili do osobitného formulára ako európsky príkaz na návrataby sa sprístupniliSchengenskom informačnom systéme spolu so zápisom na účely návratu alebo prostredníctvom dvojstrannej výmeny informáciíiným členským štátom.európsky príkaz na návrat by sa následne malo opierať uznávanievýkon rozhodnutínávrate vydaných iným členským štátomprípade, že sa štátny príslušník tretej krajiny neoprávnene presunie do iného členského štátu.

(17)Pre príslušné orgány je často,najmäprípadoch, keď štátny príslušník tretej krajiny nespolupracuje, náročné identifikovať krajinu návratučase vydávania rozhodnutianávrate.takýchto prípadoch by príslušné orgány mali určiť krajinu návratu na základe dostupných informácií a v rozhodnutínávrate uviesť najpravdepodobnejšiu krajinu alebo krajiny.

(18)Ak voči štátnemu príslušníkovi tretej krajiny, ktorý sa nachádza na území členského štátu, existuje vykonateľné rozhodnutienávrateiného členského štátu, uvedené rozhodnutie by sa malo uznaťvykonať. Uznávanievýkon rozhodnutínávrate by malo na základe posilnenej spoluprácevzájomnej dôvery medzi členskými štátmi proces návratu uľahčiťurýchliť. Zároveň môže prispieťodrádzaniu od neregulárnej migrácieod neoprávnených sekundárnych pohybovrámci Únie, ako ajobmedzeniu prieťahovprocese návratu. Prostriedok nápravy proti rozhodnutiamnávrate by sa mal uplatniť vo vydávajúcom členskom štáte.

(19) Odo dňa začatia uplatňovania tohto nariadenia by členské štáty mali zaviesť právnetechnické opatrenia, ktoré by mali zabezpečiť sprístupnenie európskeho príkazu na návrat prostredníctvom Schengenského informačného systému. Do 1. júla 2027, t. j. niečo viac ako jeden rok po dátume začatia uplatňovania nariadenia (EÚ) 2024/1351, by Komisia mala preskúmať, či členské štáty zaviedli primerané právnetechnické opatrenia na účinné spracúvanie európskych príkazov na návrat prostredníctvom Schengenského informačného systému. Na základe tohto preskúmania by Komisia mala prijať vykonávacie rozhodnutie, ktorým by sa malo uznávanie vykonateľných rozhodnutínávrate opierajúce saeurópsky príkaz na návrat stať povinným.

(20)Účinky vnútroštátnych návratových opatrení by mali maťnaďalej únijný rozmer vďaka zavedeniu zákazu vstupu zakazujúceho vstup na územie všetkých členských štátovpobyt na tomto území. Dĺžka trvania zákazu vstupu by sa mala určiťnáležitým ohľadom na všetky relevantné okolnosti konkrétneho prípaduspravidla by nemala presiahnuť desať rokov. Keď je neoprávnene sa zdržiavajúci štátny príslušník tretej krajiny odhalený počas kontrol na výstupe na vonkajších hraniciach, môže byť vhodné uložiť zákaz vstupucieľom zabrániť opätovnému vstupubudúcnosti,tak obmedziť riziko nelegálneho prisťahovalectva.

(21)Štátni príslušníci tretích krajín môžu byť vrátení na základe donucovacích opatrení vykonaním odsunu alebo na základe dobrovoľného splnenia povinnosti opustiť územie. Tieto dva druhy návratu by mali byť prepojené, aby sa zabránilo medzerámsystéme. Zatiaľ čo spolupracujúci štátni príslušníci tretích krajín by mali byť naďalej vracaní predovšetkým prostredníctvom dobrovoľného návratu, prísnejšie pravidlá pre odsun majú zabezpečiť priamybezprostredný dôsledokprípade, že štátny príslušník tretej krajiny nedodrží dátum, do ktorého musí územie opustiť. Použitie donucovacích opatrení by malo byť viazané na zásady primeranostiúčinnostihľadiska použitých prostriedkovsledovaných cieľov.

(22)Sú potrebné spoločné pravidlá na zabezpečenie účinnej identifikácierýchleho návratu štátnych príslušníkov tretích krajín, ktorí predstavujú bezpečnostné rizikánemajú právo zdržiavať saÚnii. Je potrebné zabezpečiť, aby sa vykonávali príslušné kontroly,to aj na základe procesu preverovania stanovenéhonariadení Európskeho parlamentuRady (EÚ) 2024/1356 32 , ktorých cieľom je identifikovaťoznačiť štátnych príslušníkov tretích krajín spojenýchbezpečnostnými rizikami.prípade štátnych príslušníkov tretích krajín, ktorí predstavujú bezpečnostné riziká, by mal byť odsun pravidlommalo by byť možné odchýliť sa od všeobecných pravidielcieľom stanoviť dlhšie zákazy vstupu či dlhšie obdobia zaistenia, ako aj od využívania špecializovaných zariadení určených na zaistenie, aby bol pri osobách, ktoré ohrozujú bezpečnosť Únie, okamžite vykonaný odsun.

(23)Novými pravidlami by mali členské štáty získať viac možností na zaistenie návratu do tretích krajín prostredníctvom dodatočných nástrojov. Malo by byť možné uzatváraťtretími krajinami osobitné dohody alebo dojednania,poskytnúť tak členským štátom viac možností pre návrat pod podmienkou, že dotknutá tretia krajina dodržiava medzinárodné normyoblasti ľudských právzásadu zákazu vyhostenia alebo vrátenia.dohode alebo dojednaní by sa mali stanoviť najmä spôsoby odovzdania, podmienky pobytukrajine, spôsoby vykonávania následného návratu do krajiny pôvodu, dôsledkyprípade porušenia alebo významných zmien, ktoré majú nepriaznivý vplyv na situáciutretej krajine,nezávislý monitorovací orgán alebo mechanizmus na posúdenie uplatňovania dohody alebo dojednania. Takéto dohody alebo dojednania budú na účely článku 51 ods. 1 charty predstavovať vykonávanie práva Únie.

(24)Dobre fungujúci schengenský priestor bez vnútorných hraníc sa opieraúčinnéefektívne uplatňovanie schengenského acquis členskými štátmi. Nariadením Rady (EÚ) 2022/922 sa vytvára hodnotiacimonitorovací mechanizmus na overenie uplatňovania schengenského acquis prostredníctvom pravidelných, neohlásenýchtematických hodnotení,to ajsúvislostiefektívnym návratom štátnych príslušníkov tretích krajín, ktorí nemajú právo zdržiavať sa na území,dodržiavaním základných práv. Tento mechanizmus umožňuje rýchlo zistiť nedostatky, ktoré by mohli narušiť správne fungovanie schengenského priestoru,zabezpečuje náležité odstránenie týchto nedostatkov.

(25)Pri uplatňovaní konanianávrate by prvoradým hľadiskom členských štátov mal byťsúladečlánkom 24 chartyDohovorom Organizácie Spojených národovprávach dieťaťaroku 1989 najlepší záujem dieťaťa. Pri posudzovaní najlepšieho záujmu dieťaťa by mali členské štáty náležite zohľadniť najmä blahosociálny rozvoj maloletej osobykrátkodobom, strednodobomdlhodobom horizonte, jej bezpečnosťochranu, názoryprihliadnutím na jej vekvyspelosť, ako aj jej osobnú situáciu. Maloletú osobu bez sprievodu by mal vo všetkých krokoch procesu návratu sprevádzať zástupca.

(26)Ak existujú odôvodnené pochybnostitom, či je štátny príslušník tretej krajiny maloletou osobou, malo by sa vykonať posúdenie veku.záujme zaistenia koherentnosti procesu riadenia migrácieÚnii by sa mal dodržiavať rovnaký postup, aký je stanovenýnariadení Európskeho parlamentuRady (EÚ) 2024/1348 33 . Pri posudzovaní veku by členské štáty mali prihliadať najmä na príslušné usmernenia Agentúry Európskej únie pre azyl.

(27)V snahe zvýšiť efektívnosť konanianávrate by sa mali pre štátnych príslušníkov tretích krajín stanoviť jasné povinnosti. Štátni príslušníci tretích krajín by mali spolupracovaťorgánmi vo všetkých fázach konanianávrate. Štátni príslušníci tretích krajín by mali zostaťdispozíciimali by poskytnúť informácie potrebné na prípravu návratu.prípade nesplnenia povinnosti spolupráce by sa mali uplatniť účinnéprimerané dôsledky vrátane napr. zníženia dávokpríspevkov poskytovanýchsúladevnútroštátnym právom, zadržania cestovných dokladov alebo predĺženia trvania zákazu vstupu. Príslušné orgány by mali štátneho príslušníka tretej krajiny informovaťjednotlivých krokoch konanianávrate, jeho povinnostiach, ako aj dôsledkochprípade nesplnenia týchto povinností.

(28)Týmto nariadením by nemala byť dotknutá možnosť členských štátov ukladaťnáležitých prípadoch štátnym príslušníkom tretích krajín, ktorí patria do rozsahu pôsobnosti tohto nariadenia, trestné sankciesúladevnútroštátnym trestným právom.

(29)Na zaistenie účinnej ochrany záujmov dotknutých osôb by sa mal stanoviť súbor právnych prostriedkov nápravy proti rozhodnutiam týkajúcim sa návratu. Potrebná právna pomoc by sa na požiadanie mala poskytnúť osobám, ktoré nemajú dostatočné zdrojeprípade opravného prostriedku alebo preskúmania pred justičným orgánom.

(30)V snahe zvýšiť efektívnosť konanínávratezároveň zabezpečiť dodržiavanie práva na účinný prostriedok nápravysúladečlánkom 47 charty by sa podávanie opravných prostriedkov napádajúcich rozhodnutia týkajúce sa návratu malomaximálnej možnej miere uskutočniť pred orgánom jedného stupňa. Pravidlá tohto nariadenia týkajúce sa opravných prostriedkovodkladného účinku by mali byťsúladeprávom na účinný prostriedok nápravy stanovenýmčlánku 47 Charty základných práv.

(31)Členským štátom by sa mali poskytnúť potrebné nástroje na posudzovanieriadenie rizika útekupredchádzanie tomuto riziku. Cieľom spoločných pravidiel by malo byť zefektívniť posudzovanie tohto rizikajednotlivých prípadochzvýšiť využívanie účinných alternatívzaisteniučlenských štátochzáujme účinného riadenia procesu návratu.

(32)Zaistenie by malo byť možné nariadiť len na účely prípravy návratu, ak je to primeranépotrebné,to po individuálnom posúdení každého prípadu vrátane posúdenia akejkoľvek zraniteľnej situácie. Na tento účel by sa zaistenie mohlo nariadiť vtedy, ak pri štátnych príslušníkoch tretích krajín existuje riziko úteku, ak štátni príslušníci tretích krajín bránia alebo sa vyhýbajú návratu, alebo ak predstavujú bezpečnostné riziko resp. nedodržiavajú alternatívne opatreniazaisteniu, alebo ak je zaistenie potrebné na určenie alebo overenie totožnosti alebo štátnej príslušnosti. Orgány by mali konaťnáležitou starostlivosťouzaistenie by malo trvať čo najkratší možný čas, ktorý nesmie presiahnuť 24 mesiacov. Ak je vo vnútroštátnom práve stanovené zaistenie maloletých osôb, prvoradým hľadiskom by mal byť najlepší záujem dieťaťa. Iné, menej donucovacie alternatívne opatreniazaisteniu by sa mali použiťprípade, že ich možno na neoprávnene sa zdržiavajúcich štátnych príslušníkov tretích krajín účinne uplatniť.

(33)Návrat štátnych príslušníkov tretích krajín, ktorí predstavujú bezpečnostné riziko, si vyžaduje osobitné opatrenia zamerané na ochranu právslobôd iných. Takýchto štátnych príslušníkov tretích krajín by preto malo byť možné zaistiť na dlhšie obdobie, pričom každé takéto zaistenie musí byťsúlade so zásadou proporcionality.

(34)So zaistenými štátnymi príslušníkmi tretích krajín by sa malo zaobchádzať humánnymdôstojným spôsobom pri dodržiavaní ich základných práv a v súlademedzinárodnýmvnútroštátnym právom, pričom by sa mali zohľadniť praktické usmernenia Výboru Rady Európy na zabránenie mučeniuneľudskému či ponižujúcemu zaobchádzaniu. Zaistenie by sa malo spravidla uskutočňovaťšpecializovaných zariadeniach určených na zaistenie alebošpecializovaných oddeleniachrámci iných zariadení. Ak členský štát nemôže takéto zariadenie poskytnúť, možno využiť väzenské zariadenie,ktorom sú štátni príslušníci tretích krajín držaní oddelene od riadnych väzňov.

(35)Dôvodmi zaistenia stanovenýmitomto nariadení nie sú dotknuté iné dôvody zaistenia vrátane dôvodov zaisteniarámci trestného konania, ktoré sú uplatniteľné podľa vnútroštátneho právanesúvisianeoprávneným pobytom štátneho príslušníka tretej krajiny.

(36)Povinnosť každého štátu prijať späť vlastných štátnych príslušníkov predstavuje základnú zásadu štátnej zvrchovanostimedzinárodnej spolupráce. Povinnosť štátov prijať späť vlastných štátnych príslušníkov sa považuje za zásadu medzinárodného obyčajového práva.existencii takejto povinnosti ďalej svedčí ustálená prax štátov pri vykonávaní readmisných dohôddojednaní spoluuznaním tejto zásady ako nevyhnutného aspektu medzinárodnej spolupráce pri riadení migrácie.

(37)Systematickýkoordinovaný prístupreadmisii medzi členskými štátmi máhľadiska uľahčenia návratu štátnych príslušníkov tretích krajín zásadný význam. Nedostatočné opatrenia nadväzujúce na vykonateľné rozhodnutianávrate môžu ohroziť efektívnosť spoločného prístupunávratom. Na vykonateľné rozhodnutianávrate by mali systematicky nadväzovať všetky potrebné opatrenia na vykonanie návratu vrátane predkladania žiadostíreadmisiu orgánom tretích krajínprípade, že existujú pochybnostištátnej príslušnosti alebo je potrebné získať cestovný doklad.

(38)Hoci readmisia závisí aj od spolupráce tretích krajín, medzi členskými štátmi by sa mal uplatňovať koherentný prístupsnahe zvýšiť efektívnosťúčinnosť konaníreadmisiizabezpečiť jednotu medzi členskými štátmi.záujme posilnenia koherentného prístupu Únie by sa mala zabezpečiť transparentnosťkoordinácia pri spoluprácičlenskými štátmi,to ajrámci rokovaníreadmisných nástrojoch.snahe zabezpečiť efektívnosť návratov by komunikáciapríslušnými subjektmitretích krajín na účely konaniareadmisii nemala predstavovať diplomatické uznanie dotknutých subjektovtretích krajín.

(39)Efektívne konanianávrate sa opierajúefektívnu administratívnu spoluprácuzdieľanie informácií medzi členskými štátmi. Výmena informácií vrátane zdieľania údajovtotožnostištátnej príslušnosti štátnych príslušníkov tretích krajín, ich cestovných dokladochiných relevantných informáciách by mala byť založená na jasných pravidlách vrátane pravidiel stanovenýchnariadení Európskeho parlamentuRady (EÚ) 2018/1860 34 . Týmito pravidlami by sa mali dodržiavať zásady ochrany údajovpráva dotknutej osoby, pričom by sa malo zabezpečiť, aby takéto informácie boli presnéaby sa používali len na účely návratu, readmisiereintegrácieaby boli chránené pred neoprávneným prístupom, poskytnutím alebo použitím.

(40)Členské štáty by mali prijať potrebné opatrenia, aby zabezpečili, že príslušné orgány budú dodržiavať smernicu [...], ktorou sa mení smernica 2012/29/EÚ, ktorou sa stanovujú minimálne normyoblasti práv, podporyochrany obetí trestných činov,cieľom podporiť oznamovanie trestných činovposilniť dôverujustičný systém.

(41)Na spracúvanie osobných údajov na účely tohto nariadenia sa vzťahuje nariadenie Európskeho parlamentuRady (EÚ) 2016/679 35 . Na spracúvanie osobných údajov inštitúciamiorgánmi Únie na účely tohto nariadenia sa vzťahuje nariadenie Európskeho parlamentuRady (EÚ) 2018/1725. Vzhľadom na dôležité dôvody verejného záujmu, ktoré stoja za readmisiou, by na účely readmisiereintegrácie mohol byť potrebný prenos osobných údajov štátnych príslušníkov tretích krajín, ktorí podliehajú rozhodnutiunávrate, vrátane údajov týkajúcich sa ich totožnosti, cestovných dokladov, iných relevantných údajov, ako aj,riadne odôvodnených prípadoch, údajov týkajúcich sa ich odsúdení za trestné činyzdravia. Takýto prenos sa musí vykonávaťsúladekapitolounariadenia (EÚ) 2016/679 a v relevantných prípadochkapitolounariadenia (EÚ) 2018/1725 36 , ako aj so zásadami zákazu vyhostenia alebo vrátenia, proporcionalitynevyhnutnostiChartou základných práv Európskej únie.

(42)Jednýmhlavných štrukturálnych problémov, ktorý bráni zefektívneniu procesu návratu, sú prekážkyspoluprácikomunikácii medzi orgánmi členských štátov, ktoré sú zodpovedné za konanieazylekonanienávrate. Príslušné orgány zapojené do jednotlivých fáz procesu návratu by mali úzko spolupracovaťvzájomne sa koordinovať. Keď členské štáty určia ako príslušné orgány podľa tohto nariadenia orgány presadzovania práva, malo by sa to chápať tak, že takéto určenie sa na tieto orgány vzťahuje lentakom rozsahu,akom konajú ako orgány vykonávajúce rozhodnutianávrate. Takéto určenie by sa nemalo vzťahovať na orgány presadzovania práva, ktoré konajú ako vyšetrovacie orgánytrestnom konaní.

(43)Spoločný systém pre návrat by malplnej miere využívať digitálne systémy na podporu riadenia návratov, readmisiereintegrácie, ktoré sú operačne riadené buď na úrovni Únie, alebo členskými štátmi, pričom dôraz by sa mal klásť na efektívne administratívne postupy, spoluprácu, zdieľanie informáciíinteroperabilitu.

(44)V záujme dosiahnutia účinného vykonávania tohto nariadenia poskytuje Únia finančnúoperačnú podporu. Pokiaľ by sa činnosti mali financovaťtematického nástroja Fondu pre azylmigráciu, môžu sa vykonávaťrámci priameho, nepriameho alebo zdieľaného riadenia. Členské štáty by mali čo najlepšie využívať dostupné finančné nástroje, programyprojekty Únieoblasti návratu, najmä podľa nariadenia Európskeho parlamentuRady (EÚ) 2021/1147 37 , ako aj operačnú pomoc Európskej agentúry pre pohraničnúpobrežnú stráž podľa nariadenia Európskeho parlamentuRady (EÚ) 2019/1896 38 . Takáto podpora by sa mala použiť najmä na zriadenie systémov riadenia návratuprogramov na poskytovanie logistickej, finančnejinej materiálnej alebo nefinančnej pomoci na podporu návratu neoprávnene sa zdržiavajúcich štátnych príslušníkov tretích krajín.

(45)Zberanalýza spoľahlivýchporovnateľných štatistíknávrate, readmisiireintegrácii sú nevyhnutné na monitorovanie účinnosti tohto nariadeniana identifikáciu oblastí,ktorých je potrebné zlepšenie, keďže poskytujú cenné poznatkyefektívnosti konanínávrate, spolupráci tretích krajínvýsledkoch reintegračného úsilia. Mali by sa stanoviť spoločné normydefinície pre zberoznamovanie príslušných údajov, aby Komisiačlenské štáty mohli posúdiť vplyv tohto nariadeniaprispieťprijímaniu informovaných rozhodnutíbudúcom vývoji politík.

(46)S cieľom zabezpečiť jednotné podmienky vykonávania tohto nariadenia by sa mali na Komisiu preniesť vykonávacie právomoci na vytvorenie európskeho príkazu na návratspoločného formulára žiadostíreadmisiu. Uvedené právomoci by sa mali vykonávaťsúladenariadením Európskeho parlamentuRady (EÚ) č. 182/2011 39 .

(47)Smernice 2001/40/ES2008/115/ESrozhodnutie Rady 2004/191/ES by sa mali zrušiť.

(48)Keďže ciele tohto nariadenia, ktorými je zvýšiť efektívnosť návratu na účely ochrany priestoru bez vnútorných hraníc, nie je možné uspokojivo dosiahnuť na úrovni členských štátov, aledôvodu rozsahu alebo účinkov činnosti na zabezpečenie spoločnéhokoherentného prístupu medzi členskými štátmi ich možno lepšie dosiahnuť na úrovni Únie, môže Únia prijať opatreniasúlade so zásadou subsidiarity podľa článku 5 ZmluvyEurópskej únii.súlade so zásadou proporcionality podľa uvedeného článku toto nariadenie neprekračuje rámec nevyhnutný na dosiahnutie týchto cieľov.

(49)V súladečlánkami 12 Protokolu č. 22postavení Dánska, ktorý je pripojenýZmluveEurópskej úniiZmluvefungovaní Európskej únie, sa Dánsko nezúčastňuje na prijatí tohto nariadenia, nie je ním viazané ani nepodlieha jeho uplatňovaniu. Vzhľadom na to, že toto nariadenie jerozsahu,akom sa uplatňuje na štátnych príslušníkov tretích krajín, ktorí nespĺňajú alebo prestali spĺňať podmienky vstupusúladenariadením Európskeho parlamentuRady (EÚ) 2016/399 40 , založené na schengenskom acquis, sa Dánskosúladečlánkom 4 uvedeného protokolu rozhodne do šiestich mesiacov po rozhodnutí Radytomto nariadení, či ho bude transponovať do svojho vnútroštátneho práva.

(50)V rozsahu,akom sa uplatňuje na štátnych príslušníkov tretích krajín, ktorí nespĺňajú alebo prestali spĺňať podmienky vstupusúladenariadením (EÚ) 2016/399, toto nariadenie predstavuje vývoj ustanovení schengenského acquis, na ktorom sa Írsko nezúčastňujesúladerozhodnutím Rady 2002/192/ES 41 ; Írsko sa preto nezúčastňuje na prijatí tohto nariadenia a s výhradou uplatňovania článku 4 Protokolu 19schengenskom acquis začlenenom do rámca Európskej únie, ktorý je pripojenýZmluveEurópskej úniiZmluvefungovaní Európskej únie, nie je ním viazané ani nepodlieha jeho uplatňovaniu. [V rozsahu,akom toto nariadenie nepredstavuje vývoj schengenského acquis, však Írskosúladečlánkom 3 Protokolu č. 21postavení Spojeného kráľovstvaÍrskaohľadom na priestor slobody, bezpečnostispravodlivosti, ktorý je pripojenýZEÚZFEÚ, oznámilo [listom z...] želanie zúčastniť sa na prijatíuplatňovaní tohto nariadenia.]

[alebo]

[Okrem toho v rozsahu, v akom toto nariadenie nepredstavuje vývoj ustanovení sa ustanovenia schengenského acquis, sa Írsko v súlade s článkami 1 a 2 Protokolu o postavení Spojeného kráľovstva a Írska s ohľadom na priestor slobody, bezpečnosti a spravodlivosti, ktorý je pripojený k ZEÚ a ZFEÚ, a bez toho, aby bol dotknutý článok 4 uvedeného protokolu, nezúčastňuje na prijatí tohto nariadenia, nie je ním viazané ani nepodlieha jeho uplatňovaniu.]

(51)Pokiaľ ideIslandNórsko, toto nariadenie predstavujerozsahu,akom sa uplatňuje na štátnych príslušníkov tretích krajín, ktorí nespĺňajú alebo prestali spĺňať podmienky vstupusúladenariadením (EÚ) 2016/399, vývoj ustanovení schengenského acquiszmysle Dohody uzavretej medzi Radou Európskej únieIslandskou republikouNórskym kráľovstvompridružení Islandskej republikyNórskeho kráľovstva pri vykonávaní, uplatňovanívývoji schengenského acquis  42 , ktoré patria do oblasti uvedenejčlánku 1 bode C rozhodnutia Rady 1999/437/ES.

(52)Pokiaľ ideŠvajčiarsko, toto nariadenie predstavujerozsahu,akom sa uplatňuje na štátnych príslušníkov tretích krajín, ktorí nespĺňajú alebo prestali spĺňať podmienky vstupusúladenariadením (EÚ) 2016/399, vývoj ustanovení schengenského acquiszmysle Dohody medzi Európskou úniou, Európskym spoločenstvomŠvajčiarskou konfederácioupridružení Švajčiarskej konfederácievykonávaniu, uplatňovaniuvývoju schengenského acquis 43 , ktoré patria do oblasti uvedenejčlánku 1 bode C rozhodnutia 1999/437/ESspojeníčlánkom 3 rozhodnutia Rady 2008/146/ES 44 .

(53)Pokiaľ ideLichtenštajnsko, toto nariadenie predstavujerozsahu,akom sa uplatňuje na štátnych príslušníkov tretích krajín, ktorí nespĺňajú alebo prestali spĺňať podmienky vstupusúladenariadením (EÚ) 2016/399, vývoj ustanovení schengenského acquiszmysle Protokolu medzi Európskou úniou, Európskym spoločenstvom, Švajčiarskou konfederáciouLichtenštajnským kniežatstvompristúpení Lichtenštajnského kniežatstvaDohode medzi Európskou úniou, Európskym spoločenstvomŠvajčiarskou konfederácioupridružení Švajčiarskej konfederácievykonávaniu, uplatňovaniuvývoju schengenského acquis, ktoré patria do oblasti uvedenejčlánku 1 bode C rozhodnutia 1999/437/ESspojeníčlánkom 3 rozhodnutia Rady 2011/350/EÚ 45 .

(54)Ak satomto nariadení odkazuje na povinnosť opustiť Európsku úniu, aj vzhľadom na predchádzajúce odôvodnenia by sa to malo chápať ako povinnosť opustiť územie všetkých členských štátov, na ktoré sa uplatňuje toto nariadenie.

(55)V súladečlánkom 42 ods. 2 nariadenia (EÚ) 2018/1725 sa konzultovaloeurópskym dozorným úradníkom pre ochranu údajov, ktorý [...] vydal svoje stanovisko,

PRIJALI TOTO NARIADENIE:

Kapitola I 
VŠEOBECNÉ USTANOVENIA

Článok 1

Predmet úpravy

1.Týmto nariadením sasúlade so základnými právami uznanými najmäCharte základných práv Európskej únie (ďalej len „charta“), ako ajpríslušnými záväzkami podľa medzinárodného práva,to ajoblasti ochrany utečencovľudských práv, vytvára spoločný systém pre návrat štátnych príslušníkov tretích krajín, ktorí saÚnii zdržiavajú neoprávnene.

2.Cieľom tohto nariadenia je zabezpečiť efektívny návratreadmisiu neoprávnene sa zdržiavajúcich štátnych príslušníkov tretích krajínsúladekomplexným prístupom stanovenýmčlánku 3, článku 4 písm. h)článku 5 písm. e) nariadenia (EÚ) 2024/1351.

Článok 2

Rozsah pôsobnosti

1.Toto nariadenie sa uplatňuje na štátnych príslušníkov tretích krajín, ktorí sa na území členských štátov zdržiavajú neoprávnene.

2.Toto nariadenie sa neuplatňuje na osoby, ktoré požívajú právo na voľný pohybsúladeprávom Únie, ako sú vymedzenéčlánku 2 bode 5 nariadenia (EÚ) 2016/399;

Článok 3

Výnimky

3.Členské štáty sa môžu odchýliť od ustanovení tohto nariadeniaprípade týchto štátnych príslušníkov tretích krajín:

a)tých, ktorým bol odopretý vstup na vonkajších hraniciachsúladečlánkom 14 nariadenia (EÚ) 2016/399;

b)tých, ktorí boli zadržaní alebo zachytení príslušnými orgánmisúvislostineoprávneným prekročením vonkajšej pozemnej, námornej alebo vzdušnej hranice členského štátuktorí následnetomto členskom štáte nezískali povolenie alebo právo na pobyt.

4.Keď členské štáty uplatňujú výnimky podľa odseku 1 tohto článku, na účely zabezpečenia návratu týchto kategórií štátnych príslušníkov tretích krajín sa opierajúvnútroštátne právododržiavajú zásadu zákazu vyhostenia alebo vrátenia. Uplatňujú sa tieto články: článok 12ods. 4)článok 12 ods. 5, článok 14 ods. 2, článok 14 ods. 6 písm. c), článok 14 ods. 6 písm. e), článok 34článok 35.

Článok 4

Vymedzenie pojmov

Na účely tohto nariadenia sa uplatňuje toto vymedzenie pojmov:

1.„štátny príslušník tretej krajiny“ je každá osoba, ktorá nie je občanom Úniezmysle článku 20 Zmluvyfungovaní Európskej úniektorá nie je osobou požívajúcou právo na voľný pohybsúladeprávom Únie, ako je vymedzenáčlánku 2 bode 5 nariadenia (EÚ) 2016/399;

2.„neoprávnený pobyt“ je prítomnosť, na území členského štátu, štátneho príslušníka tretej krajiny, ktorý nespĺňa alebo prestal spĺňať podmienky pre vstup stanovenéčlánku 6 nariadenia (EÚ) 2016/399 alebo iné podmienky vstupu alebo pobytuuvedenom členskom štáte;

3.„krajina návratu“ je jednatýchto možností:

a)tretia krajina, ktorá je krajinou pôvodu štátneho príslušníka tretej krajiny;

b)tretia krajina, ktorá je krajinou oficiálneho obvyklého pobytu štátneho príslušníka tretej krajiny;

c)tretia krajina tranzitu na ceste do Úniesúladereadmisnými dohodami alebo dojednaniami Únie alebo členských štátov;

d)iná tretia krajina, než je krajina uvedenápísmenách a), b)g),ktorej má štátny príslušník tretej krajiny právo na vstuppobyt;

e)bezpečná tretia krajina,súvislostiktorou bola žiadosť štátneho príslušníka tretej krajinymedzinárodnú ochranu zamietnutá ako neprípustná podľa článku 59 ods. 8 nariadenia (EÚ) 2024/1348;

f)prvá krajina azylu,súvislostiktorou bola žiadosť štátneho príslušníka tretej krajinymedzinárodnú ochranu zamietnutá ako neprípustná podľa článku 58 ods. 4 nariadenia (EÚ) 2024/1348;

g)tretia krajina,ktorou existuje dohoda alebo dojednanie, na základe ktorých je štátny príslušník tretej krajiny prijatý,súladečlánkom 17 tohto nariadenia.

4.„rozhodnutienávrate“ je správne alebo súdne rozhodnutie, ktorým sa stanovuje alebo vyhlasuje, že pobyt štátneho príslušníka tretej krajiny je neoprávnený,ktorým sa ukladá alebo stanovuje povinnosť opustiť Európsku úniu;

5.„odsun“ je vykonanie rozhodnutianávrate príslušnými orgánmi prostredníctvom fyzickej prepravyúzemia členského štátu;

6.„dobrovoľný návrat“ je splnenie povinnosti neoprávnene sa zdržiavajúceho štátneho príslušníka tretej krajiny opustiť územie členských štátovlehote stanovenejrozhodnutínávratesúladečlánkom 13 tohto nariadenia;

7.„útek“ je konanie, ktorým štátny príslušník tretej krajiny nezostávadispozícii príslušným správnym alebo justičným orgánom, napríklad opustením územia členského štátu bez povolenia príslušných orgánovdôvodov, ktoré nie sú mimo kontroly štátneho príslušníka tretej krajiny;

8.„zákaz vstupu“ je správne alebo súdne rozhodnutie alebo akt, ktorým sa na stanovené obdobie zakazuje vstup na územie členských štátovpobyt na území členských štátov;

9.„konaniereadmisii“ sú všetky kroky vykonávané príslušným orgánom aleborelevantných prípadoch Európskou agentúrou pre pohraničnúpobrežnú stráž (ďalej len „Frontex“)súvislostipotvrdením štátnej príslušnosti štátneho príslušníka tretej krajiny, vydaním cestovného dokladu pre štátneho príslušníka tretej krajinyorganizovaním návratovej operácie;

10.„žiadosťreadmisiu“ je žiadosť na účely readmisie, ktorú príslušný orgán predkladá príslušnému orgánu tretej krajiny, pozostávajúca zo žiadostipotvrdenie štátnej príslušnostiprípadne zo žiadostivydanie cestovného dokladu;

11.„návratová operácia“ je operácia organizovaná alebo koordinovaná príslušným orgánom,rámci ktorej sú štátni príslušníci tretích krajínjedného alebo viacerých členských štátov vrátení;

12.„readmisný nástroj“ je právne záväzný alebo nezáväzný nástroj, ktorý obsahuje ustanoveniaspolupráci medzi členským štátom alebo Únioutreťou krajinoukonaníreadmisii, ako sú readmisné alebo iné medzinárodné dohodydojednania;

13.„iné povolenie poskytujúce právo zdržiavať sa na území“ je akýkoľvek doklad vydaný členským štátom štátnemu príslušníkovi tretej krajiny povoľujúci zdržiavať sa na jeho území, ktorý nie je povolením na pobytzmysle článku 2 bodu 16 nariadenia (EÚ) 2016/399 ani dlhodobým vízomzmysle článku 2 bodu 14 nariadenia (EÚ) 2018/1860okrem dokladu uvedenéhočlánku 6 smernice Európskeho parlamentuRady (EÚ) 2024/1346 46 .

Článok 5

Základné práva

Pri uplatňovaní tohto nariadenia konajú členské štáty v plnom súlade s príslušným právom Únie vrátane charty, príslušným medzinárodným právom, záväzkami súvisiacimi s prístupom k medzinárodnej ochrane, najmä so zásadou zákazu vyhostenia alebo vrátenia, a so základnými právami.

KAPITOLA II 
KONANIENÁVRATE

Oddiel 1 
Začatie konanianávrate

Článok 6

Odhaľovanie a počiatočné kontroly

1.Členské štáty zavedú do praxe účinnéprimerané opatrenia na odhaľovanie štátnych príslušníkov tretích krajín, ktorí sa na ich území zdržiavajú neoprávnene,cieľom viesť konanienávratevykonať akékoľvek ďalšie potrebné overenia vrátane akýchkoľvek overení zraniteľnostibezpečnostných overení.

2.Na účely odseku 1 sa príslušné orgány opierajúpredchádzajúce kontroly, ktoré bolisúvislosti so štátnymi príslušníkmi tretích krajín vykonané, vrátane preverovania podľa nariadenia (EÚ) 2024/1356 alebo rovnocenných kontrol podľa vnútroštátneho práva.

3.V prípade potreby sa na účely vedenia konanianávrate podľa tohto nariadenia môžu na základe posúdenia rizikaobjektívnych kritérií stanovených vo vnútroštátnom práve vykonať ďalšie bezpečnostné overenia.

Oddiel 2 
Postup, ktorým sa nariaďuje návrat

Článok 7

Vydanie rozhodnutia o návrate

1.Príslušné orgány členských štátov vydajú každému štátnemu príslušníkovi tretej krajiny, ktorý sa zdržiava na ich území neoprávnene, rozhodnutienávrate bez toho, aby boli dotknuté výnimky uvedenéčlánku 8.

2.Rozhodnutienávrate sa vydá písomneuvedú saňom skutkovéprávne dôvody, ako aj informáciedostupných právnych prostriedkoch nápravylehotách na uplatnenie týchto prostriedkov nápravy. Rozhodnutienávrate sa štátnemu príslušníkovi tretej krajiny oznámi bez zbytočného odkladu.

3.Príslušné orgány môžu rozhodnúť, že neposkytnú alebo že obmedzia informácieskutkových dôvodoch, ak sa vo vnútroštátnom práve stanovuje obmedzenie práva na informácie alebo ak je to potrebné na ochranu verejného poriadku, verejnej bezpečnosti alebo národnej bezpečnostina predchádzanie trestným činom, ich vyšetrovanie, odhaľovaniestíhanie.takýchto prípadoch je štátny príslušník tretej krajiny na účely prístupuúčinnému prostriedku nápravy informovanýpodstate dôvodov, na základe ktorých bolo rozhodnutienávrate prijaté.

4.Ak krajinu návratu nemožno určiť na základe informácií, ktoré majú príslušné orgánydispozíciičase vydávania rozhodnutianávrate,rozhodnutínávrate sa môže predbežne uviesť jedna alebo viac krajín návratu.

5.Štátnemu príslušníkovi tretej krajiny sa na požiadanie poskytne písomný alebo ústny preklad hlavných prvkov rozhodnutianávrate, ako sú uvedenéodseku 2, vrátane informáciídostupných právnych prostriedkoch nápravy,jazyku, ktorému štátny príslušník tretej krajiny rozumie aleboktorom sa dá odôvodnene predpokladať, že mu rozumie.

6.Rozhodnutienávrate podľa odseku 2 sa vydátom istom akte alebo súčasnespolurozhodnutímukončení oprávneného pobytu štátneho príslušníka tretej krajiny bez toho, aby boli dotknuté procesné záruky stanovenékapitole IViné príslušné ustanovenia práva Úniemedzinárodného práva.

7.Po vydaní rozhodnutianávrate sa jeho hlavné prvky vložia do formulára („európsky príkaz na návrat“) vytvoreného podľa odseku 8sprístupnia sa prostredníctvom Schengenského informačného systémusúladenariadením (EÚ) 2018/1860 alebo prostredníctvom výmeny informácií podľa článku 38.

8.Komisia prijme vykonávací aktcieľom vytvoriť formulár európskeho príkazu na návrat uvedenéhoodseku 7. Uvedený vykonávací akt sa prijmesúladepostupom preskúmania uvedenýmčlánku 49 ods. 2.

9.Tento článok nemá vplyv na rozhodnutia členských štátov kedykoľvek udeliť štátnemu príslušníkovi tretej krajiny, ktorý sa zdržiava na ich území neoprávnene, samostatné povolenie na pobyt, dlhodobé vízum alebo iné povolenie poskytujúce právo zdržiavať sa na územídôvodov hodných osobitného zreteľa,humanitárnych alebo iných dôvodov.takýchto prípadoch sa vydané rozhodnutienávrate zruší alebo sa pozastaví jeho účinnosť na obdobie platnosti povolenia na pobyt, dlhodobého víza alebo iného povolenia poskytujúceho právo zdržiavať sa na území.

10.Členský štát, ktorý vydá rozhodnutienávratesúladetýmto článkom, prijme všetky potrebné opatreniasúladetýmto nariadením na zabezpečenie efektívneho návratu.

Článok 8

Výnimky z povinnosti vydať rozhodnutie o návrate

1.Príslušné orgány členských štátov môžu rozhodnúť, že rozhodnutienávrate nevydajújednomtýchto prípadov, keď je štátny príslušník tretej krajiny:

a)odovzdaný do iného členského štátusúladepostupom stanovenýmčlánku 23a nariadenia (EÚ) 2016/399;

b)odovzdaný do iného členského štátu podľa dvojstranných dohôd alebo dojednaní alebo na základe spolupráce medzi členskými štátmisúladečlánkom 44;

c)osobou, ktorej neoprávnený pobyt je odhalenýrámci hraničných kontrol vykonávaných pri výstupe na vonkajšej hranicisúladečlánkom 8 nariadenia (EÚ) 2016/399 alebo rovnocenných kontrol podľa vnútroštátneho práva, ak je to odôvodnené na základe osobitných okolností konkrétneho prípadu a v súlade so zásadou proporcionalityprávom na obhajobu, pričom samaximálnej miere vyhnú odkladu odchodu dotknutého štátneho príslušníka tretej krajiny.

2.Rozhodnutienávrate sa nevydáprípadoch, keď je štátny príslušník tretej krajiny držiteľom platného povolenia na pobyt, dlhodobého víza alebo iného povolenia poskytujúceho právo zdržiavať sa na území vydaného iným členským štátom alebo keďsúvislostiním prebieha konanieobnovenie povolenia na pobyt, dlhodobého víza alebo iného povolenia poskytujúceho právo zdržiavať sainom členskom štáte.

3.V prípadoch uvedenýchodseku 2 členský štát vyžaduje, aby štátny príslušník tretej krajiny okamžite odišiel na územie tohto iného členského štátu. Ak štátny príslušník tretej krajiny tejto požiadavke nevyhovie alebo ak sa okamžitý odchod štátneho príslušníka tretej krajiny vyžadujedôvodov verejného poriadku, verejnej bezpečnosti alebo národnej bezpečnosti, členské štáty môžu požiadať ostatné členské štátyspoluprácu podľa článku 44 alebo vydať rozhodnutienávratesúladečlánkom 7.

4.Rozhodnutienávrate sa nevydáprípadoch, keď voči štátnemu príslušníkovi tretej krajiny existuje vykonateľné rozhodnutienávrate vydané iným členským štátom.tomto prípade sa uplatňuje postup opísanýčlánku 9.

Článok 9

Uznávanievýkon rozhodnutínávrate vydaných iným členským štátom 

1.Členský štát,ktorom sa štátny príslušník tretej krajiny zdržiava neoprávnene (ďalej len „vykonávajúci členský štát“), môže na základe európskeho príkazu na návrat uvedenéhočlánku 7 ods. 7 uznať vykonateľné rozhodnutienávrate, ktoré tomuto štátnemu príslušníkovi tretej krajiny vydal iný členský štát (ďalej len „vydávajúci členský štát“) podľa článku 7 ods. 1,na základe toho nariadi odsun podľa článku 12.

2.Komisia prijme do 1. júla 2027 vykonávacie rozhodnutie na uplatňovanie odseku 3, pričom bude vychádzaťposúdenia účinnosti právnychtechnických opatrení, ktoré členské štáty zaviedli na sprístupnenie európskeho príkazu na návrat prostredníctvom Schengenského informačného systému, ako sa uvádzačlánku 7 ods. 7.výsledkoch svojho posúdenia Komisia informuje Európsky parlamentRadu. Vykonávacie rozhodnutie sa prijmesúladepostupom uvedenýmčlánku 49 ods. 2.

3.Počnúc uverejnením vykonávacieho rozhodnutia prijatéhosúladeodsekom 2 členské štáty uznávajú na základe európskeho príkazu na návrat uvedenéhočlánku 7 ods. 7 vykonateľné rozhodnutianávrate vydané inými členskými štátmi podľa článku 7 ods. 1 štátnym príslušníkom tretích krajín, ktorí sa na ich území zdržiavajú neoprávnene,nariadia ich odsunsúladečlánkom 12.

4.Na účely uplatňovania odseku 3 môže členský štát rozhodnúť, že neuzná alebo nevykoná rozhodnutienávrate vydávajúceho členského štátu, ak je výkon rozhodnutiazjavnom rozporeverejným poriadkom vykonávajúceho členského štátu alebo ak má byť štátny príslušník tretej krajiny odsunutý do inej tretej krajiny, než je uvedenérozhodnutínávrate vydávajúceho členského štátu.

5.Ak členský štát neuzná alebo nevykoná rozhodnutienávrate podľa odseku 1 alebo 3, tento členský štát vydá rozhodnutienávratesúladečlánkom 7.

6.Vykonávajúci členský štát pozastaví výkon návratu, ak sú účinky rozhodnutianávrate vo vydávajúcom členskom štáte pozastavené.

7.Ak vydávajúci členský štát rozhodnutienávrate zruší alebo ak rozhodnutienávrate vyhlási justičný orgán za neplatné, vykonávajúci členský štát vydá rozhodnutienávrate za podmienok uvedenýchčlánku 7.

8.Vydávajúci členský štát poskytnesúladenariadením (EÚ) 2018/1860 alebo na základe výmeny informácií medzi členskými štátmi podľa článku 38 vykonávajúcemu členskému štátu všetky dostupné údajedokumenty, ktoré sú na účely výkonu rozhodnutianávrate potrebné.

9.Vykonávajúci členský štát môže požiadať agentúru Frontex, aby výkon rozhodnutianávrate podporilasúladekapitolou II oddielom 8 nariadenia (EÚ) 2019/1896. Ak výkon rozhodnutianávrate nie je agentúrou Frontex podporený, vydávajúci členský štát na žiadosť vykonávajúceho členského štátu nahradí vykonávajúcemu členskému štátu sumu nepresahujúcu skutočné náklady, ktoré vznikli vykonávajúcemu členskému štátu. Komisia prijme vykonávacie rozhodnutiecieľom stanoviť príslušné kritériá na určenie tejto sumypraktické opatrenia na vykonanie náhrady. Uvedený vykonávací akt sa prijmesúladepostupom uvedenýmčlánku 49 ods. 2.

10.Rozhodnutie Komisie uvedenéodseku 2 sa uverejníÚradnom vestníku Európskej únie.

Oddiel 3 
Zákaz vstupu

Článok 10

Uloženie zákazu vstupu

1.K rozhodnutiamnávrate je pripojený zákaz vstupu, ak:

a)štátny príslušník tretej krajiny podlieha odsunusúladečlánkom 12;

b)povinnosť návratu sa nesplnilalehotách stanovenýchsúladečlánkom 13;

c)štátny príslušník tretej krajiny predstavuje bezpečnostné rizikosúladečlánkom 16;

2.V iných prípadoch, ako sú prípady uvedenéodseku 1, príslušné orgány určia, či sarozhodnutiunávrate pripojí zákaz vstupu, pričom zohľadnia relevantné okolnosti, najmä úroveň spolupráce štátneho príslušníka tretej krajiny.

3.Zákaz vstupu sa uložírámci rozhodnutianávrate alebo samostatnepísomnej forme. Štátnemu príslušníkovi tretej krajiny sa oznámijazyku, ktorému štátny príslušník tretej krajiny rozumie aleboktorom sa dá odôvodnene predpokladať, že mu rozumie.

4.Príslušné orgány môžu zákaz vstupu uložiť bez toho, aby štátnemu príslušníkovi tretej krajiny, ktorý sa na území členských štátov zdržiaval neoprávnenektorého neoprávnený pobyt je odhalenýrámci hraničných kontrol vykonávaných pri výstupesúladečlánkom 8 nariadenia (EÚ) 2016/399, bolo vydané rozhodnutienávrate, ak je to odôvodnené na základe osobitných okolností konkrétneho prípadu a v súlade so zásadou proporcionalityprávom na obhajobu, pričom samaximálnej miere vyhnú odkladu odchodu dotknutého štátneho príslušníka tretej krajiny.

5.V individuálnych prípadoch môžu príslušné orgány od uloženia zákazu vstupu upustiťhumanitárnych dôvodov alebo ak štátny príslušník tretej krajiny riadne spolupracujepríslušnými orgánmi,to aj zapísaním sa do programu návratureintegrácie.

6.Dĺžka trvania zákazu vstupu sa určíprihliadnutím na všetky relevantné okolnosti konkrétneho prípadu maximálne na 10 rokov.

7.Trvanie zákazu vstupu podľa odseku 6 sa môže predĺžiťďalšie po sebe nasledujúce obdobiatrvaní maximálne päť rokov. Takéto predĺženie je založené na individuálnom posúdeníprihliadnutím na všetky relevantné okolnosti,najmä na všetky riadne opodstatnené dôvody príslušných orgánov uvádzajúce, prečo je potrebné naďalej zabrániť štátnemu príslušníkovi tretej krajiny, aby vstúpil na územie členských štátov.

8.Obdobie zákazu vstupu začína plynúť dňom, keď štátny príslušník tretej krajiny opustil územie členských štátov.

Článok 11

Zrušenie, pozastavenie alebo skrátenie trvania zákazu vstupu

1.Zákaz vstupu možno zrušiť, pozastaviť alebo možno jeho trvanie skrátiť, ak štátny príslušník tretej krajiny:

a)preukáže, že sa dobrovoľne vrátilsúladerozhodnutímnávrate;

b)v minulosti nebolo voči nemu vydané rozhodnutianávrate alebo príkaz na odsun;

c)počas platnosti zákazu vstupu nevstúpil na územie členských štátov.

2.K zrušeniu, pozastaveniu alebo skráteniu trvania zákazu vstupu môže dôjsť ajodôvodnených individuálnych prípadoch,to ajhumanitárnych dôvodov,prihliadnutím na všetky relevantné okolnosti.

3.Štátnemu príslušníkovi tretej krajiny sa poskytne možnosť požiadaťtakéto zrušenie, pozastavenie alebo skrátenie trvania zákazu vstupu.

Oddiel 4 
Výkon návratu

Článok 12

Odsun

1.Odsun štátneho príslušník tretej krajiny, voči ktorému bolo vydané rozhodnutienávrate, sa vykoná vtedy, ak:

a)štátny príslušník tretej krajiny odmieta počas procesu návratu spolupracovaťorgánmi;

b)štátny príslušník tretej krajiny sa bez povolenia presunie do iného členského štátu,to aj počas obdobia stanovenéhosúladečlánkom 13;

c)štátny príslušník tretej krajiny patrí do rozsahu pôsobnosti článku 16;

d)štátny príslušník tretej krajiny neopustil územie členských štátov do dátumu stanovenéhosúladečlánkom 13.

2.Príslušné orgány členských štátov môžu vydať samostatné písomné správne alebo súdne rozhodnutie, ktorým nariadia odsun.

3.Príslušné orgány posúdia dodržanie zásady zákazu vyhostenia alebo vrátenia vo vzťahu ku krajine návratu. Môžu vychádzaťexistujúceho dôkladného posúdenia všetkých relevantných okolností vykonanéhopredchádzajúcich fázach konania. Zmeny okolnostínové skutočnosti poukazujúce na riziko sa riadne preskúmajú. Dotknutý štátny príslušník tretej krajiny čo najskôr predloží všetky relevantné skutočnosti týkajúce sa jeho osobnej situácie.

4.Donucovacie opatrenia prijaté na zabezpečenie odsunu musia byť nevyhnutnéprimeranépoužitie sily nesmiežiadnom prípade prekročiť rozumnú mieru. Uplatňujú sasúladevnútroštátnymi právnymi predpismi pri dodržiavaní základných práv a s náležitých ohľadom na dôstojnosťtelesnú integritu dotknutého štátneho príslušníka tretej krajiny.

5.Pri vykonávaní leteckých odsunov členské štáty prihliadajú na všeobecné pokynybezpečnostným predpisom na spoločné letecké odsuny stanovenépríloherozhodnutiu Rady 2004/573/ES 47 .

6.V riadne odôvodnených prípadochkeď štátny príslušník tretej krajiny jednoznačne spolupracuje, môžu príslušné orgány rozhodnúť, že uvedú dátum, do ktorého štátny príslušník tretej krajiny opustí územie členských štátovsúladečlánkom 13.takýchto prípadoch príslušné orgány pozorne monitorujú, či štátny príslušník tretej krajiny dodržiava svoje povinnosti,to aj organizovaním pomoci pri preprave na príslušné miesto odchoduÚnie.

Článok 13

Dobrovoľný návrat

1.Ak štátny príslušník tretej krajiny nepodlieha odsunusúladečlánkom 12,rozhodnutínávrate sa uvedie dátum, do ktorého musí štátny príslušník tretej krajiny opustiť územie členských štátov,stanoví sa pre štátneho príslušníka tretej krajiny možnosť opustiť toto územie skôr.

2.Dátum uvedenýodseku 1 sa určíprihliadnutím na konkrétne okolnosti individuálneho prípadu. Dátum, do ktorého musí štátny príslušník tretej krajiny opustiť územie, nesmie presiahnuť 30 dní odo dňa oznámenia rozhodnutianávrate.

3.Členské štáty môžu stanoviť dlhšiu lehotu alebo predĺžiť lehotu na opustenie svojho územiasúladeodsekom 1, pričom zohľadnia konkrétne okolnosti individuálneho prípadu, ako sú rodinné väzby, existencia školopovinných detí, účasť na programe na podporu návratureintegrácie podľa článku 46 ods. 3splnenie povinnosti spolupráce stanovenejčlánku 21. Každé predĺženie lehoty na opustenie územia sa štátnemu príslušníkovi tretej krajiny oznámi písomne.

4.Štátny príslušník tretej krajiny musí územie členských štátov opustiť do dátumu určeného podľa odseku 1.opačnom prípade podlieha štátny príslušník tretej krajiny odsunusúladečlánkom 12.

Článok 14

Podmienky odkladu odsunu

1.Odsun podľa článku 12 sa odloží za týchto okolností:

a)ak by sa ním porušila zásada zákazu vyhostenia alebo vrátenia alebo

b)pokiaľ sa uplatňuje pozastavenie účinnosti rozhodnutianávratesúladečlánkom 28.

2.Odsun podľa článku 12 možno odložiť na primerané obdobie po zohľadní konkrétnych okolnosti individuálneho prípadu.

3.Ak štátny príslušník tretej krajiny požiadaodklad odsunu, žiadosť musí byť riadne odôvodnená.

4.Pri prijímaní rozhodnutiasúladeodsekom 1 alebo odsekom 2 členské štáty vydajú dotknutému štátnemu príslušníkovi tretej krajiny písomné potvrdenie,ktorom uvedú obdobie odkladujeho práva počas tohto obdobia.

5.Rozhodnutieodklade odsunusúladeodsekom 1 alebo odsekom 2 sa pravidelne preskúmava,to aspoň každých 6 mesiacov.

6.Pokiaľ idesituáciu štátneho príslušníka tretej krajiny počas období, na ktoré sa odsun odložil, prihliada sa na:

a)základné potreby;

b)celistvosť rodinyrodinnými príslušníkmi nachádzajúcimi sa na území členského štátu;

c)urgentnú zdravotnú starostlivosťzákladnú liečbu;

d)prístup maloletých osôbsystému základného vzdelávaniazávislosti od dĺžky ich pobytu;

e)osobitné potreby zraniteľných osôb.

7.Ak dôjdeodkladu odsunu,prípade splnenia podmienok sa môžu uplatniť opatrenia stanovenéčlánku 31.

Článok 15

Monitorovanie odsunu

1.Členské štáty zabezpečia nezávislý mechanizmus na monitorovanie dodržiavania základných práv počas operácií odsunu. Členské štáty poskytnú nezávislému monitorovaciemu mechanizmu primerané prostriedky.

2.Nezávislý monitorovací mechanizmus vyberá operácie odsunu, ktoré budú monitorované, na základe posúdenia rizikasvoje činnosti vykonáva na základe administratívnej kontrolykontrol na mieste, ktoré môžu byť neohlásené. Členské štáty vopred informujú monitorujúci subjektpripravovaných operáciách odsunuzabezpečia prístup na príslušné miesta.

3.Monitorovací mechanizmus oznámi podložené tvrdenianedodržiavaní základných práv počas operácií odsunu príslušnému vnútroštátnemu orgánu. Príslušné orgány sa takýmito podloženými tvrdeniami zaoberajú efektívnebez zbytočného odkladu.

Článok 16

Návrat štátnych príslušníkov tretích krajín predstavujúcich bezpečnostné riziká

1.Tento článok sa vzťahuje na štátnych príslušníkov tretích krajín, ak:

a)predstavujú hrozbu pre verejný poriadok, verejnú bezpečnosť alebo národnú bezpečnosť;

b)existujú vážne dôvody domnievať sa, že spáchali závažný trestný čin uvedenýčlánku 2 ods. 2 rámcového rozhodnutia Rady 2002/584/SVV 48 ;

c)existujú jasné náznaky, že majúúmysle spáchať na území členského štátu trestný čin podľa písmena b) tohto odseku.

2.Štátni príslušníci tretích krajín, ktorí patria do rozsahu pôsobnosti tohto článku, podliehajú odsunsúladečlánkom 12.

3.Odchylne od príslušných ustanovení tohto nariadenia štátni príslušníci tretích krajín, ktorí patria do rozsahu pôsobnosti tohto článku, môžu:

a)podliehať zákazu vstupu uloženémusúladečlánkom 10, ktorý presahuje maximálne trvanie uvedenéčlánku 10 ods. 6ďalšie maximálne obdobie 10 rokov;

b)byť zaistenísúladečlánkom 29 ods. 3 písm. c);

c)byť zaistení vo väzniciachdržaní oddelene od bežných väzňov;

d)podliehať zaisteniu na obdobie, ktoré presahuje maximálne trvanie uvedenéčlánku 32 ods. 3ktoré justičný orgán určíprihliadnutím na okolnosti konkrétneho prípaduktoré podlieha preskúmaniu justičným orgánom aspoň každé tri mesiace.

4.Odchylne od ustanovení článku 28 ods. 23 sa výkon rozhodnutianávrate vydaného štátnemu príslušníkovi tretej krajiny, ktorý patrí do rozsahu pôsobnosti tohto článku, nepozastaví, pokiaľ neexistuje riziko porušenia zásady zákazu vyhostenia alebo vrátenia.

Článok 17

Návrat do tretej krajiny, s ktorou existuje dohoda alebo dojednanie

1.Návrat neoprávnene sa zdržiavajúcich štátnych príslušníkov tretích krajínzmysle článku 4 prvého odseku bodu 3 písm. g) si vyžaduje uzavretie dohody alebo dojednaniatreťou krajinou. Takáto dohoda alebo dojednanie sa môže uzavrieť lentreťou krajinou,ktorej sú dodržiavané medzinárodné normyzásadyoblasti ľudských právsúlademedzinárodným právom vrátane zásady zákazu vyhostenia alebo vrátenia.

2.V dohode alebo dojednaní podľa odseku 1 sa stanovia:

a)postupy uplatniteľné na odovzdanie neoprávnene sa zdržiavajúcich štátnych príslušníkov tretích krajínúzemia členských štátov do tretej krajiny uvedenejodseku 1;

b)podmienky pobytu štátneho príslušníka tretej krajinytretej krajine uvedenejodseku 1 vrátane príslušných povinnostízodpovedností členského štátudanej tretej krajiny;

c)v náležitých prípadoch spôsoby vykonávania následného návratu do krajiny pôvodu alebo do inej krajiny, do ktorej sa štátny príslušník tretej krajiny dobrovoľne rozhodne vrátiť,dôsledkyprípade, že to nie je možné;

d)povinnosti tretej krajiny uvedenédruhej vete odseku 1;

e)nezávislý orgán alebo mechanizmus na monitorovanie účinného uplatňovania dohody alebo dojednania;

f)dôsledkyprípade porušenia dohody alebo dojednania alebo významnej zmeny, ktoré majú nepriaznivý vplyv na situáciutretej krajine.

3.Pred uzavretím dohody alebo dojednania podľa odseku 1 členské štáty informujú Komisiuostatné členské štáty.

4.Maloleté osoby bez sprievodurodinymaloletými osobami nesmú byť do tretej krajiny uvedenejodseku 1 vrátené.

Oddiel 5 
Návrat maloletých osôb

Článok 18

Najlepší záujem dieťaťa

Pri uplatňovaní ustanovení v súlade s týmto nariadením musí byť prvoradým hľadiskom najlepší záujem dieťaťa.

Článok 19

Posúdenie veku maloletých osôb

Ak v dôsledku výpovedí štátneho príslušníka tretej krajiny, dostupných listinných dôkazov alebo iných relevantných informácií existujú pochybnosti o tom, či je táto osoba maloletou osobou, príslušný orgán môže v záujme určenia veku štátneho príslušníka tretej krajiny pristúpiť k multidisciplinárnemu posúdeniu vrátane psychosociálneho posúdenia, ktoré uskutočnia kvalifikovaní odborníci. Na takéto posúdenie sa analogicky uplatňuje článok 25 nariadenia (EÚ) 2024/1348.

Článok 20

Návrat maloletých osôb bez sprievodu

1.Pred rozhodovanímvydaní rozhodnutianávrate voči maloletej osobe bez sprievodu príslušné orgány, iné ako orgány vykonávajúce návrat, poskytnú pomocsúladenajlepším záujmom dieťaťa.

2.Vymenuje sa zástupca alebo osoba vyškolená na zabezpečovanie ochrany najlepšieho záujmu dieťaťa, ktorá maloletú osobu bez sprievoduprocese návratu zastupuje, poskytuje jej pomocprípadne konájej mene. Zabezpečí sa, aby bol vymenovaný zástupca primerane vyškolenýoblasti komunikácie vhodnej pre detiprimeranej ich vekuaby hovoril jazykom, ktorému maloletá osoba rozumie. Takouto osobou je osoba určená na to, aby konala ako zástupca podľa smernice (EÚ) 2024/1346, ak bola táto osoba určená podľa článku 27 uvedenej smernice.

3.Maloletá osoba bez sprievodu sa vypočuje buď priamo, alebo prostredníctvom zástupcu alebo vyškolenej osoby uvedenýchodseku 2,to ajsúvislostiurčením najlepšieho záujmu dieťaťa. Pred odsunom maloletej osoby bez sprievoduúzemia členského štátu sa orgány tohto členského štátu ubezpečia, že predmetná osoba bude vrátená členovi svojej rodiny, ustanovenému opatrovníkovi alebo do primeraného prijímacieho zariadeniakrajine návratu.

Kapitola III 
POVINNOSTI ŠTÁTNEHO PRÍSLUŠNÍKA TRETEJ KRAJINY

Článok 21

Povinnosť spolupracovať

1.Štátni príslušníci tretích krajín sú povinní spolupracovaťpríslušnými orgánmi členských štátov vo všetkých fázach konanianávratereadmisiisplniť si povinnosť opustiť územie členských štátov. Štátni príslušníci tretích krajín bez zbytočného odkladu poskytnú príslušným orgánom informácievšetkých príslušných zmenáchich osobnej situácii, ktoré sú relevantné na účely článku 5.

2.Štátni príslušníci tretích krajín:

a)musia zotrvať na území členského štátu príslušného na konanienávrate, ktoré sa vedie voči štátnemu príslušníkovi tretej krajiny,nesmú utiecť do iného členského štátu;

b)musia poskytnúť na žiadosť príslušných orgánovbez zbytočného odkladu všetky informáciefyzickú dokumentáciu, ktoré majúdispozíciiktoré sú potrebné na určenie alebo overenie totožnosti alebo inak relevantnérámci konanianávratereadmisii;

c)nesmú zničiť takéto doklady alebo sa ich inak zbaviť, používať prezývkypodvodným úmyslom, poskytovať iné nepravdivé informácieústnej alebo písomnej forme ani inak podvodne namietať proti konaniunávrate alebo readmisii;

d)musia poskytnúť vysvetlenieprípade, že nemajú doklad totožnosti alebo cestovný doklad;

e)musia poskytnúť informácietretích krajinách tranzitu;

f)musia poskytnúť biometrické údajezmysle článku 2 ods. 1 písm. s) nariadenia Európskeho parlamentuRady (EÚ) 2024/1358 49 ;

g)musia poskytnúť presné kontaktné údaje vrátane súčasného miesta pobytu, adresy, telefónneho čísla, na ktorom ich možno zastihnúť,elektronickú adresu, ak jedispozícii;

h)musia bez zbytočného odkladu poskytnúť informácieakýchkoľvek zmenách kontaktných údajov uvedenýchpísmene g);

i)musia zostaťdispozíciisúladečlánkom 23 počas celého konanianávratereadmisii,najmä byť prítomní pri odchodezáujme vykonania prepravy na účely návratu;

j)musia poskytnúť všetky požadované informácievyhláseniarámci žiadostí, ktoré sú na účely získania cestovných dokladov podané na príslušné orgány relevantných tretích krajín, a s týmito orgánmi tretích krajín musia podľa potreby spolupracovať;

k)musia saprípade potreby osobne alebo, ak je to náročné, prostredníctvom videokonferencie dostaviť na príslušné vnútroštátne orgányorgány tretej krajiny,to na miesto uvedené týmito orgánmi, ak je to potrebné na určenie ich štátnej príslušnosti;

l)musia sa zúčastniť na poradenstveoblasti návratureintegrácie, ak to vyžadujú príslušné orgány.

3.Informáciefyzická dokumentácia alebo, ak nie jedispozícii, jej kópie, uvedenéodseku 2 písm. b) zahŕňajú najmä vyhlásenia štátnych príslušníkov tretích krajínvšetky doklady, ktoré majúdispozícii, týkajúce sa:

a)ich mena, dátumumiesta narodenia, pohlaviaštátnej príslušnosti alebo štátnych príslušností alebo skutočnosti, že štátny príslušník tretej krajiny je bez štátnej príslušnosti;

b)ich rodinných príslušníkoviných osobných údajov štátneho príslušníka tretej krajiny, ak sú relevantné na účely vedenia konanianávrate alebo readmisii alebo určenia krajiny návratu;

c)druhu, čísla, obdobia platnostivydávajúcej krajiny akéhokoľvek dokladu totožnosti alebo cestovného dokladu štátnych príslušníkov tretích krajíniných nimi poskytnutých dokladov, ktoré príslušný orgán považuje za relevantné na účely ich identifikácie, vedenia konanianávrate alebo readmisiiurčenia krajiny návratu;

d)akýchkoľvek povolení na pobyt alebo iných povolení poskytujúcich štátnym príslušníkom tretích krajín právo na pobyt vydaných iným členským štátom alebo treťou krajinou;

e)akékoľvek rozhodnutianávrate vydaného iným členským štátom;

f)krajiny alebo krajínmiesta alebo miest predchádzajúceho pobytu, cestovných tráscestovnej dokumentácie.

4.Ak sa príslušné orgány rozhodnú ponechať si akýkoľvek doklad potrebný na účely prípravy návratu, ako sa uvádzaodseku 2 písm. b), zabezpečia, aby boli štátnemu príslušníkovi tretej krajiny bezodkladne poskytnuté fotokópie alebo, na základe voľby danej osoby, elektronické záznamy originálov.kontexte návratu podľa článku 13 príslušné orgány takéto doklady vrátia štátnemu príslušníkovi tretej krajiny buďčase odchodu alebo pri príchode do tretej krajiny.

5.Štátny príslušník tretej krajiny akceptuje akúkoľvek komunikáciu od príslušných orgánov, či už telefonickú, elektronickou poštou alebo poštou, pričom použije najnovšie kontaktné údaje, ktoré príslušným orgánom uviedolsúladeodsekom 2 písm. g)h). Členské štáty buď vo vnútroštátnom práve stanovia spôsob komunikácieokamih, ku ktorému sa komunikácia považuje za prijatú štátnym príslušníkom tretej krajinyjej obsah oznámený štátnemu príslušníkovi tretej krajiny, alebo na účely takejto komunikácie využijú digitálne systémy vyvinuté a/alebo podporované Úniou.

6.Štátny príslušník tretej krajiny sa môže podrobiť prehliadke alebo sa môže vykonať prehliadka jeho osobných vecí, ak je to potrebnériadne odôvodnené na účely konanianávrate alebo readmisiibez toho, aby tým bola dotknutá akákoľvek prehliadka vykonávanábezpečnostných dôvodov. Pri každej prehliadke štátneho príslušníka tretej krajiny vykonávanej podľa tohto nariadenia sú dodržiavané základné práva, najmä zásada ľudskej dôstojnostifyzickejduševnej integrity,vzťahujú sa na ňu zárukyprostriedky nápravy stanovené vo vnútroštátnom práve.

Článok 22

Dôsledky v prípade nesplnenia povinnosti spolupráce

V prípade nesplnenia povinností stanovených v článku 21 ods. 2 písm. a) až k) členské štáty stanovia možnosť uložiť štátnemu príslušníkovi tretej krajiny v nadväznosti na individuálne posúdenie účinné, primerané a odrádzajúce opatrenia, a to tieto:

1.odmietnutie alebo zníženie určitých dávokpríspevkov poskytovaných dotknutým štátnym príslušníkom tretích krajín podľa práva členského štátu, pokiaľ by to neviedloneschopnosti týchto osôb zabezpečiť svoje základné potreby;

2.odmietnutie alebo zníženie stimulov poskytovaných na podporu dobrovoľného návratusúladečlánkom 13 alebo zníženie pomociprogramoch návratureintegrácie podľa článku 46 ods. 3;

3.zadržanie dokladov totožnosti alebo cestovných dokladov za predpokladu, že štátny príslušník tretej krajiny dostane kópiu;

4.zamietnutie alebo odňatie pracovného povolenia podľa vnútroštátneho práva;

5.predĺženie trvania zákazu vstupusúladečlánkom 10 ods. 7;

6.peňažné tresty.

Článok 23

Dostupnosť na účely procesu návratu

1.V snahe zabezpečiť rýchly, efektívnyúčinný návrat sa na štátnych príslušníkov tretích krajín počas trvania konanianávrate vzťahuje jedno alebo viacerotýchto opatrení:

a)pridelenie do geografickej oblastirámci územia členského štátu,ktorej sa môžu voľne pohybovať;

b)miesto pobytu na konkrétnej adrese;

c)hlásenie sa príslušným orgánomstanovený čas aleboprimeraných intervaloch.

2.Odsek 1 sa uplatňuje lentakom rozsahu,akom je to zlučiteľnéosobitnými potrebami zraniteľných osôbnajlepším záujmom dieťaťa.

3.Príslušné orgány môžu na žiadosť udeliť štátnemu príslušníkovi tretej krajiny povolenie:

a)dočasne opustiť geografickú oblasťriadne odôvodnených naliehavýchvážnych rodinných dôvodov alebodôvodu nevyhnutného lekárskeho ošetrenia, ktorédanej geografickej oblasti nie jedispozícii;

b)dočasne sa zdržiavať mimo miesta určenéhosúladeodsekom 1 písm. b);

c)dočasne neplniť povinnosť hlásiť sa.

4.Rozhodnutia týkajúce sa povolení uvedenýchodseku 3 prvom pododseku musia byť prijaté objektívnenestranne na základe podstaty konkrétneho prípadu,ak sa takéto povolenie neudelí, musia sa uviesť dôvody tohto rozhodnutia.

5.Štátny príslušník tretej krajiny nie je povinný žiadaťpovolenie dostaviť sa na orgánysúdy, ak je prítomnosť tohto štátneho príslušníka tretej krajiny potrebná. Štátny príslušník tretej krajiny takéto stretnutia oznámi príslušným orgánom.

6.Rozhodnutia prijatésúladeodsekom 1 písm. b)c) musia byť vyhotovené písomne, byť primeranézohľadňovať konkrétne okolnosti dotknutého štátneho príslušníka tretej krajiny.

Kapitola IV 
ZÁRUKY A PROSTRIEDKY NÁPRAVY

Oddiel 1 
Procesné záruky

Článok 24

Právo na informácie

1.Štátni príslušníci tretích krajín, voči ktorým sa vedie konanienávrate, sú bezodkladne informovaní o:

a)účele, trvaníkrokoch konanianávrate, ako ajdostupných právnych prostriedkoch nápravylehotách na uplatnenie týchto prostriedkov nápravy;

b)právachpovinnostiach štátnych príslušníkov tretích krajín počas konanianávrate stanovenýchčlánku 21článku 23, dôsledkochprípade nesplnenia povinnosti podľa článku 22, existencii zápisu na účely návratudanej osobeSchengenskom informačnom systémeuznávanívýkone rozhodnutianávrate vydaného iným členským štátomsúladečlánkom 9;

c)poradenstveprogramochoblasti návratureintegrácie podľa článku 46;

d)svojich procesných právachpovinnostiachpriebehu konanianávratesúladetýmto nariadenímvnútroštátnym právom, najmäpráve na právnu pomoczastúpenie podľa článku 25.

2.Informácie sú poskytované bez zbytočného odkladujednoduchejprístupnej forme a v jazyku, ktorému štátny príslušník tretej krajiny rozumie aleboktorom sa dá odôvodnene predpokladať, že mu rozumie,toprípade potreby aj písomným alebo ústnym prekladomtlmočením. Tieto informácie sú poskytované prostredníctvom štandardných informačných formulárovpapierovej alebo elektronickej forme.prípade maloletých osôb sú informácie poskytované spôsobom vhodným pre detiprimeraným ich veku so zapojením nositeľa rodičovských právpovinností alebo zástupcu uvedenéhočlánku 20 ods. 2. Štátnemu príslušníkovi tretej krajiny sa poskytne možnosť potvrdiť, že informácie prijal.

Článok 25

Právna pomoc a zastúpenie

1.V prípade opravného prostriedku alebo preskúmania pred justičným orgánomsúladečlánkom 27 členské štáty na žiadosť štátneho príslušníka tretej krajiny zabezpečia, aby bolaprípade potreby poskytnutá bezplatná právna pomoczastúpenie na zaistenie práva na účinný prostriedok nápravyna spravodlivý proces.

2.Maloletým osobám bez sprievodu sa bezplatná právna pomoczastúpenie poskytne automaticky.

3.Právna pomoczastúpenie pozostávaprípravy opravného prostriedku alebo žiadostipreskúmanie, čo zahŕňa minimálne prípravu procesnej dokumentácie požadovanej podľa vnútroštátneho práva, a v prípade pojednávania účasť na tomto pojednávaní pred justičným orgánomzáujme zabezpečenia účinného výkonu práva na obhajobu. Takouto pomocou nie je dotknutá žiadna pomoc poskytovaná podľa nariadenia (EÚ) 2024/1348.

4.Bezplatnú právnu pomoczastúpenie poskytujú právni poradcovia alebo iné náležite kvalifikované osoby, ktoré pripúšťa alebo povoľuje vnútroštátne právoktorých záujmy nie sú ani by potenciálne nemohli byťrozpore so záujmami štátneho príslušníka tretej krajiny.

5.Členské štáty môžu poskytovanie bezplatnej právnej pomocizastúpeniakonaníopravnom prostriedku vylúčiť, ak:

a)sa predpokladá, že štátny príslušník tretej krajiny má dostatočné zdroje na to, aby sám znášal náklady na právnu pomoczastúpenie;

b)sa predpokladá, že opravný prostriedok nemá reálnu šancu na úspech alebo má zneužívajúci charakter;

c)opravný prostriedok alebo preskúmanie prebieha na druhom alebo vyššom odvolacom stupni podľa vnútroštátneho práva vrátane opätovných pojednávaní alebo preskúmaní opravného prostriedku;

d)štátnemu príslušníkovi tretej krajiny právny poradca už pomáha alebo ho zastupuje.

6.Štátny príslušník tretej krajiny, ktorý žiadabezplatnú právnu pomoczastúpenie, zverejní svoju finančnú situáciu.

7.S výnimkou akejkoľvek pomoci poskytovanej maloletým osobám bez sprievodu a v súladedodržiavaním podstaty práva na účinný prostriedok nápravy členské štáty môžu:

a)uložiť peňažné alebo časové obmedzenia na poskytovanie bezplatnej právnej pomocizastúpenia za predpokladu, že takéto obmedzenia nie sú svojvoľnéneprimerane neobmedzujú prístupbezplatnej právnej pomocizastúpeniu ani neznemožňujú výkon práva na obhajobu;

b)požadovať úplnú alebo čiastočnú úhradu všetkých vzniknutých nákladov, ak sa finančná situácia štátneho príslušníka tretej krajiny počas konanianávrate zlepšila alebo ak sa rozhodnutieposkytnutí bezplatnej právnej pomocizastúpenia prijalo na základe nepravdivých informácií poskytnutých štátnym príslušníkom tretej krajiny;

c)stanoviť, že pokiaľ idepoplatkyďalšie nákladyúhrady, so štátnymi príslušníkmi tretích krajín sa bude zaobchádzať rovnako, ale nie priaznivejšie ako sa bežne zaobchádzavlastnými štátnymi príslušníkmizáležitostiach týkajúcich sa právnej pomoci.

8.Členské štáty stanovia osobitné procesné pravidlá upravujúce spôsob podávaniaspracúvania žiadostíbezplatnú právnu pomoczastúpenie alebo uplatnia existujúce pravidlá pre vnútroštátne žiadosti podobnej povahy za predpokladu, že uvedené pravidlá neznemožňujú alebo nadmerne nesťažujú prístupbezplatnej právnej pomocizastupovaniu.

9.Ak rozhodnutieneposkytnutí bezplatnej právnej pomocizastúpenia prijme orgán, ktorý nie je justičným orgánom,dôvodu, že sa predpokladá, že opravný prostriedok nemá reálnu šancu na úspech alebo má zneužívajúci charakter, žiadateľ má proti danému rozhodnutiu právo na účinný prostriedok nápravy pred justičným orgánom. Žiadateľ má na uvedený účel nárok požiadaťbezplatnú právnu pomoczastúpenie.

10.Členské štáty môžu poskytnúť bezplatnú právnu pomoczastúpeniesprávnom konanísúladevnútroštátnym právom.

Oddiel 2 
Prostriedky nápravy

Článok 26

Právo na účinný prostriedok nápravy

1.Dotknutému štátnemu príslušníkovi tretej krajiny sa poskytne účinný prostriedok nápravy na napadnutie rozhodnutí uvedenýchčlánku 7, článku 10článku 12 ods. 2 pred príslušným justičným orgánom.

2.Účinný prostriedok nápravy zabezpečí úplné posúdenie skutkových aj právnych otázok ex nunc.

3.Členské štáty zabezpečia, aby dodržiavanie požiadaviek vyplývajúcich zo zásady zákazu vyhostenia alebo vrátenia overil príslušný justičný orgán,to na žiadosť štátneho príslušníka tretej krajiny aleboúradnej moci.

Článok 27

Opravný prostriedok pred príslušným justičným orgánom

1.Na účely zabezpečenia práva na účinný prostriedok nápravysúladečlánkom 26 členské štáty vo svojom vnútroštátnom práve stanovia primerané lehoty pre príslušný justičný orgán prvého stupňa na preskúmanie rozhodnutí uvedenýchčlánku 7, článku 10článku 12 ods. 2, pričom zabezpečia primeranéúplné preskúmanie opravného prostriedku. Lehota na podanie opravného prostriedku na justičný orgán prvého stupňa nesmie presiahnuť 14 dní.

2.Lehoty uvedenéodseku 1 začínajú plynúť odo dňa oznámenia ktoréhokoľvekrozhodnutí uvedenýchčlánku 7, článku 10článku 12 ods. 2 štátnemu príslušníkovi tretej krajiny alebo od iného dátumu, ktorý sa určí vo vnútroštátnom práve, najmä keď dotknutý štátny príslušník tretej krajiny utiekol.

3.Ak sa rozhodnutienávrate zakladá na tom istom akte ako rozhodnutiezamietnutí alebo ukončení oprávneného pobytu alebo je vydanétom istom akte ako takéto rozhodnutie, lehoty na podanie opravného prostriedku proti rozhodnutiunávrate môžu byť rovnaké ako lehoty stanovené vo vnútroštátnom práve na podanie opravného prostriedku proti rozhodnutiuukončení alebo zamietnutí oprávneného pobytu.

4.Ak sa zákaz vstupu uloží spolurozhodnutímnávrate uvedenýmčlánku 7, opravný prostriedok proti nemu sa podáva spoločne aj proti tomuto rozhodnutiunávrate na tom istom justičnom orgáne a v rámci toho istého súdneho konania a v rovnakých lehotách. Ak sa zákaz vstupu uloží oddelene od rozhodnutianávrate alebo je jediným rozhodnutím, ktoré možno napadnúť, opravný prostriedok možno proti nemu podať samostatne. Lehoty na začatie takéhoto samostatného súdneho konania sú rovnaké ako lehoty stanovené pre prípad, že opravný prostriedok proti zákazu vstupu sa podáva spoločne aj proti rozhodnutiunávrate.

5.Ak sa dokumentyprípade, že má preklad poskytnúť žiadateľ, nepredložiastanovenej lehote určenej príslušným justičným orgánom, alebo ak sa dokumentyprípade, že preklad zabezpečuje príslušný justičný orgán, neposkytnú včas na to, aby justičný orgán zabezpečil ich preklad, justičný orgán môže tieto dokumenty odmietnuť zohľadniť.

Článok 28

Odkladný účinok

1.Výkon rozhodnutí vydaných podľa článku 7, článku 10článku 12 ods. 2 sa pozastaví dovtedy, kým neuplynie lehota,ktorej je možné uplatniť právo na účinný prostriedok nápravy pred justičným orgánom prvého stupňa uvedenýmčlánku 27.

2.Štátnym príslušníkom tretích krajín sa udelí právo podať žiadosťpozastavenie výkonu rozhodnutianávrate pred uplynutím lehoty,ktorej si môžu uplatniť právo na účinný prostriedok nápravy pred justičným orgánom prvého stupňa uvedenýmčlánku 27. Justičný orgán má právomoc po preskúmaní skutkových aj právnych otázok rozhodnúť, či sa má výkon rozhodnutianávrate pozastaviť až do výsledku konaniaprostriedku nápravy. Výkon rozhodnutianávrate sa pozastaví, ak existuje riziko porušenia zásady zákazu vyhostenia alebo vrátenia.

3.Ak sa proti prvému alebo následnému rozhodnutiuopravnom prostriedku podá ďalší opravný prostriedok, výkon rozhodnutianávrate sa nepozastaví, pokiaľ štátny príslušník tretej krajiny nepožiadapozastaveniepríslušný justičný orgán nerozhodnejeho udelení, pričom náležite zohľadní osobitné okolnosti konkrétneho prípadu.

4.Rozhodnutiežiadostipozastavenie výkonu rozhodnutianávrate sa prijme do 48 hodín.prípadoch týkajúcich sa zložitých skutkových alebo právnych otázok sa táto lehota môže prekročiť.

Kapitola
PREDCHÁDZANIE ÚTEKU A ZAISTENIE

Článok 29

Dôvody zaistenia

1.Členské štáty môžu zaistiť štátneho príslušníka tretej krajiny podľa tohto nariadenia na základe individuálneho posúdenia každého prípadulen vtedy, ak je zaistenie primerané.

2.Členské štáty môžu štátneho príslušníka tretej krajiny držaťzaistení len na účely prípravy návratu alebo vykonania odsunu.

3.Štátny príslušník tretej krajiny môže byť zaistený len na základe jedného alebo viacerýchtýchto dôvodov zaistenia:

a)riziko úteku zistenésúladečlánkom 30;

b)štátny príslušník tretej krajiny sa vyhýba alebo bráni procesu prípravy návratu alebo procesu odsunu.

c)štátny príslušník tretej krajiny predstavuje bezpečnostné rizikosúladečlánkom 16;

d)zistenie alebo overenie jeho totožnosti alebo štátnej príslušnosti;

e)nedodržanie opatrení nariadených podľa článku 31.

4.Uvedené dôvody zaistenia sa stanovia vo vnútroštátnom práve.

5.Zaistenie nariaďujú správne alebo justičné orgány. Zaistenie sa nariadi písomným rozhodnutím,ktorom sa uvedú skutkovéprávne dôvody, na ktorých sa zakladá, ako aj informáciedostupných prostriedkoch nápravy. Rozhodnutie sa štátnemu príslušníkovi tretej krajiny oznámijazyku, ktorému štátny príslušník tretej krajiny rozumie aleboktorom sa dá odôvodnene predpokladať, že mu rozumie.

6.Pri zaistení štátneho príslušníka tretej krajiny podľa odseku 2 členské štáty zohľadnia všetky viditeľné znaky, vyhlásenia alebo správanie, ktoré so štátnym príslušníkom tretej krajiny súvisia alebo ktoré vykonal či vykazujektoré naznačujú, že je zraniteľnou osobou.

Článok 30

Riziko úteku

1.Ak sa nepreukáže opak, riziko útekukonkrétnom prípade existuje vtedy, ak je splnené jednotýchto kritérií:

a)štátny príslušník tretej krajiny sa bez povolenia presunul na územie iného členského štátu alebo iných členských štátov,to aj po tranzite cez tretiu krajinu, alebo sato pokúsil;

b)štátny príslušník tretej krajiny podlieha rozhodnutiunávrate alebo rozhodnutiuvýkone vydanému iným členským štátom, než je členský štát, na území ktorého sa daná osobasúčasnosti neoprávnene zdržiava,to aj na základe zistenia prostredníctvom zápisov vložených do Schengenského informačného systému podľa nariadenia (EÚ) 2018/1860;

c)nedodržanie opatrení podľa článku 23.

2.V prípadoch, na ktoré sa nevzťahuje odsek 1, sa riziko úteku určí na základe celkového posúdenia osobitných okolností konkrétneho prípaduak je splnené jednotýchto kritérií týkajúcich sa dotknutého štátneho príslušníka tretej krajiny:

a)chýbajúce miesto bydliska, trvalé miesto pobytu alebo spoľahlivá adresa;

b)výslovné vyjadrenie úmyslu nedodržiavať opatrenia súvisiacenávratom, ktoré sa uplatňujú na základe tohto nariadenia, alebo činností, ktoré jasne preukazujú úmysel nedodržiavať takéto opatrenia;

c)nedodržanie povinností vyplývajúcichrozhodnutianávrate do dátumu, do ktorého má štátny príslušník tretej krajiny opustiť územie členských štátov, ako sa stanovuječlánku 13;

d)nesplnenie povinnosti spolupracovaťpríslušnými orgánmi členských štátov vo všetkých fázach konaní podľa tohto nariadenia, ako sa uvádzačlánku 21 ods. 2 písm. a) až k);

e)keď hrozí odchodexistujú vážne dôvody domnievať sa, že štátny príslušník tretej krajiny máúmysle porušiť povinnosť spolupráce stanovenúčlánku 21 ods. 2 písm. l);

f)používanie falošných alebo pozmenených dokladov totožnosti alebo cestovných dokladov, povolení na pobyt alebo víz, alebo dokumentov, ktoré odôvodňujú podmienky vstupu, zničenie takýchto dokladov alebo zbavenie sa ich inak, používanie prezývokpodvodným úmyslom, poskytovanie iných nepravdivých informáciíústnej alebo písomnej forme alebo iné podvodné namietanie proti konaniunávrate alebo readmisii;

g)násilné namietanie proti konaniunávrate;

h)opätovný vstup do Únierozporeplatným zákazom vstupu.

Článok 31

Alternatívy k zaisteniu

1.Členské štáty stanovia vo vnútroštátnom práve alternatívne opatreniazaisteniu. Takéto opatrenia sa nariaďujúprihliadnutím na individuálne okolnosti dotknutého štátneho príslušníka tretej krajiny vrátane akýchkoľvek foriem zraniteľnostisú primerané úrovni rizika úteku posúdenejsúladečlánkom 30.

2.Na tento účel členské štáty stanovia ktorékoľvektýchto opatrení:

a)povinnosť pravidelne –frekvenciou do troch dní – sa hlásiť príslušným orgánom stanovená na základe individuálnych okolností;

b)povinnosť odovzdať doklady totožnosti alebo cestovné doklady príslušným orgánom;

c)povinnosť zdržiavať sa na mieste určenom príslušnými orgánmi;

d)zloženie primeranej finančnej záruky;

e)používanie elektronického monitorovania vrátane zárukpostupov stanovených vo vnútroštátnom práve.

3.V rozhodnutíuplatnení opatrení uvedenýchodseku 2 sa uvedú relevantné skutkovéprávne dôvody.

4.Štátni príslušníci tretích krajín musia byť informovaníkaždom rozhodnutí uplatniť opatrenia uvedenéodseku 2 tohto článku a o dôsledkoch nedodržania takéhoto rozhodnutia,to aj podľa článku 29 ods. 3 písm. e), a o prostriedkoch nápravy uvedenýchodseku 5 tohto článku.

5.Členské štáty zabezpečia, aby rozhodnutia prijatésúladeodsekom 2 tohto článku na žiadosť dotknutej osoby aleboúradnej moci urýchlene preskúmal justičný orgán,to najneskôr do dvoch mesiacov.

Článok 32

Obdobie zaistenia

1.Zaistenie trvá čo najkratší možný časpokiaľ sú splnené podmienky stanovenéčlánku 29je to potrebné na zabezpečenie úspešného návratu.

2.Ak sa ukáže, že podmienky stanovenéčlánku 29 už splnené nie sú, zaistenie prestane byť odôvodnenéštátny príslušník tretej krajiny sa prepustí. Takéto prepustenie nevylučuje uplatnenie opatrení na zabránenie riziku útekusúladečlánkom 31.

3.Zaisteniedanom členskom štáte nesmie presiahnuť 12 mesiacov. Zaistenie sa môže predĺžiťobdobie nepresahujúce ďalších 12 mesiacovdanom členskom štáte, ak je pravdepodobné, že konanienávrate bude trvať dlhšiedôvodu nedostatočnej spolupráce dotknutého štátneho príslušníka tretej krajiny alebo oneskorenia pri získavaní potrebných dokladov od tretích krajín.

4.Uplynutie maximálnej doby zaisteniasúladeodsekom 3 nebráni uplatneniu opatrenísúladečlánkom 31.

Článok 33

Preskúmanie rozhodnutí o zaistení

1.Zaistenie sa preskúmavapravidelných časových intervalochaspoň každé tri mesiace buď na žiadosť dotknutého štátneho príslušníka tretej krajiny, aleboúradnej moci.

2.Zaistenie maloletých osôb bez sprievodu sa preskúmavaúradnej mocipravidelných časových intervalochaspoň každé tri mesiace.

3.Ak zaistenie nariadili alebo predĺžili správne orgány, členské štáty zabezpečia, aby všetky relevantné skutočnosti, dôkazypripomienky predložené počas konania podliehali súdnemu preskúmaniu, pričom stanovia, že:

a)akékoľvek súdne preskúmanie zákonnosti zaistenia sa má ukončiť čo najskôr po začatí zaistenianajneskôr do 15 dní po ňom; alebo

b)dotknutému štátnemu príslušníkovi tretej krajiny sa má priznať právo začať konanie,rámci ktorého zákonnosť zaistenia podlieha súdnemu preskúmaniu, ktoré sa má ukončiť čo najskôr po začatí príslušného konanianajneskôr do 15 dní po jeho začatí.takýchto prípadoch členské štáty ihneď po zaistení bezodkladne informujú dotknutého štátneho príslušníka tretej krajinymožnosti začať takéto konanie.

Článok 34

Podmienky zaistenia

1.Zaistenie sa spravidla uskutočňuješpecializovaných zariadeniach vrátane špecializovaných oddelenírámci iných zariadení. Ak členský štát nemôže zabezpečiť zaistenietakýchto zariadeniachmusí sa obrátiť na väzenské zariadenie, zaistení štátni príslušníci tretích krajín sú držaní oddelene od riadnych väzňov.

2.Zaistení štátni príslušníci tretích krajín majú prístup na vonkajšie priestranstvo.

3.Na požiadanie sa zadržaným štátnym príslušníkom tretích krajín umožní včas nadviazať kontaktprávnymi zástupcami, rodinnými príslušníkmipríslušnými konzulárnymi orgánmi.

4.Osobitná pozornosť sa venuje osobitným potrebám zaistených zraniteľných osôbtýmto osobám sa poskytuje osobitné ubytovanie. Zaisteným štátnym príslušníkom tretích krajín sa poskytuje urgentná zdravotná starostlivosťzákladná liečba.

5.Právni zástupcovia, rodinní príslušníci, príslušné konzulárne orgányrelevantnépríslušné vnútroštátne, medzinárodnémimovládne organizáciesubjekty majú možnosť navštevovať akékoľvek zariadenie určené na zaisteniekomunikovať so štátnymi príslušníkmi tretích krajínnavštevovať ichpodmienkach, ktoré zabezpečujú súkromie. Takéto návštevy môžu podliehať udeleniu súhlasu.

6.Zaisteným štátnym príslušníkom tretích krajín sa písomne poskytnú informácie,ktorých sa vysvetľujú pravidlá uplatňovanézariadenístanovujú ich právapovinnosti,to jasnouzrozumiteľnou formou a v jazyku, ktorému rozumejú. Takéto informácie zahŕňajú aj informácieich práve, zakotvenom vo vnútroštátnom práve, kontaktovať osoby alebo orgány uvedenéodsekoch 35.

Článok 35

Podmienky zaistenia maloletých osôb a rodín

1.V prípade maloletých osôb bez sprievodurodínmaloletými osobami sa zaistenie môže uložiť len ako posledná možnosťna čo najkratšie obdobie, pričom sa zohľadňuje najlepší záujem dieťaťa.

2.Rodinámmaloletým osobám bez sprievodu zaistenýmrámci prípravy na návrat sa poskytne samostatné ubytovanie, ktoré zaručuje primerané súkromie. Personál musí byť primerane vyškolenýzariadenia musia byť prispôsobené tak, aby zohľadňovali potreby osôb ich vekupohlavia vrátane vhodných hygienickýchstravovacích zariadení, zdravotníckych služiebinej infraštruktúry.

3.Zaistené maloleté osoby majú možnosť venovať sa záujmovým aktivitám vrátane hernýchrekreačných aktivít, ktoré sú primerané ich veku,majú prístupvzdelávaniu vo formáte, ktorý je najvhodnejší vzhľadom na dĺžku ich zaistenia.

Kapitola VI 
READMISIA

Článok 36

Konanie o readmisii

1.Po vydaní vykonateľného rozhodnutianávratebez ohľadu na článok 28 príslušné orgány,prípade potrebypodporou agentúry Frontex, systematickybez zbytočného odkladu začnú konaniereadmisii.

2.Ak je potrebné získať cestovný doklad od orgánov tretej krajiny, príslušné orgány predložia žiadosťreadmisiu. Takáto žiadosťreadmisiu podľa potreby obsahuje žiadosťpotvrdenie štátnej príslušnostižiadosťvydanie cestovného dokladu. Žiadostireadmisiu sa predkladajú bezodkladnepodľa možnosti prostredníctvom vzorového formulára podľa odseku 6.

3.Príslušné orgány môžu predložiť žiadosťcestovný doklad osobitne, ak jeprávnych alebo prevádzkových dôvodov,to ajdôvodu trvania platnosti cestovného dokladu, ktorý sa má vydať,nedostupnosti štátneho príslušníka tretej krajiny vhodnejšie získať cestovný doklad okamžite po potvrdení štátnej príslušnosti.príslušných prípadoch sa európsky cestovný doklad pre návrat používasúladeuplatniteľným readmisným nástrojomnariadením (EÚ) 2016/1953 50 .

4.Informácievýsledku žiadostipotvrdenie štátnej príslušnostizískaný cestovný doklad nahrá dotknutý príslušný orgán do Schengenského informačného systému. Takéto informáciecestovný doklad sa na požiadanie sprístupnia príslušným orgánom iných členských štátov.

5.Členské štáty môžu uzavrieť vhodné dojednania na uľahčenie organizácie identifikačných pohovorovinom členskom štáte,to aj na účely vykonávania článku 44.

6.Komisia je splnomocnená prijať vykonávací aktsúladečlánkom 49 ods. 2 na účely určenia vzorového formulára, ktorý sa má použiť na predkladanie žiadostíreadmisiu uvedenýchodseku 2.tomto vzorovom formulári sa stanoví:

a)formát žiadostíreadmisiu;

b)prvky žiadostireadmisiu vrátane žiadostipotvrdenie štátnej príslušnostižiadostivydanie cestovného dokladu.

7.Pri konaníreadmisiitretích krajinách poskytujú podporu špecializovaní styční úradníci Únie pre návrat, ktorých financuje Únia. Títo styční úradníci sú súčasťou štruktúry delegácií Únieúzko spolupracujúKomisiou pri dosahovaní príslušných politických priorít Únie.

Článok 37

Komunikácia s neuznanými subjektmi z tretích krajín

1.Príslušné orgány môžuprípade potreby komunikovaťneuznanými subjektmitretích krajín zodpovednými za jeden alebo viacero krokov konaniareadmisii.

2.Takáto komunikácia sa obmedzuje na to, čo je potrebné na konaniereadmisii,nepredstavuje diplomatické uznanie dotknutých subjektov.

Kapitola VII 
ZDIEĽANIE A PRENOS OSOBNÝCH ÚDAJOV

Článok 38

Zdieľanie informácií medzi členskými štátmi

1.Členské štáty využívajú na vykonávanie tohto nariadenia všetky vhodné prostriedky spoluprácevýmeny informácií.

2.Výmena informácií sa uskutočňuje na žiadosť členského štátumôže sa uskutočniť len medzi príslušnými orgánmi členských štátov.

3.Členské štáty si na požiadanie navzájom oznámia informácie týkajúce sa osoby patriacej do rozsahu pôsobnosti tohto nariadenia na účely vedenia konanianávratekonaniareadmisiiposkytovania reintegračnej pomoci.

4.Ak sa informácie uvedenéodseku 3 môžu vymieňať prostredníctvom informačných systémov EÚ uvedenýchčlánku 4 bode 15 nariadenia Európskeho parlamentuRady (EÚ) 2019/818 51 alebo prostredníctvom doplňujúcich informáciísúladenariadením (EÚ) 2018/1860, takéto informácie sa vymieňajú len týmito prostriedkami.

5.Požadované údaje musia byť primerané, relevantné, presné, obmedzené na to, čo je potrebné na zamýšľaný účel,musia sanich uvádzať dôvody, na ktorých sú založené.

6.Informácie uvedenéodseku 3 zahŕňajú najmä:

a)informácie potrebné na zistenie totožnosti štátneho príslušníka tretej krajinyprípadne totožnosti jeho rodinných príslušníkov, príbuznýchakýchkoľvek iných rodinných väzieb, najmä priezvisko(-á); krstné meno(-á);relevantných prípadoch predchádzajúce meno(-á)iné meno(-á) (prezývky, pseudonymy); dátum, miestokrajinu narodenia; pohlavie;

b)informácie týkajúce sa biometrických údajov odobraných štátnemu príslušníkovi tretej krajinysúladenariadením (EÚ) 2024/1358, najmä podoby tváre; daktyloskopické údaje; dátum nasnímania biometrických údajov; referenčné číslo Eurodac používané členským štátom pôvodu;

c)informácie týkajúce sa štátnej príslušnosticestovného(-ých) dokladu(-ov) štátneho príslušníka tretej krajiny, najmä súčasná(-é)predchádzajúca(-e) štátna(-e) príslušnosť(-ti); druhčíslo cestovného(-ých) dokladu(-ov)krajina, kde bol(-i) vydaný(-é); dátum vydania cestovného(-ých) dokladu(-ov)dátum uplynutia jeho (ich) platnosti;

d)informácie týkajúce sa miesta pobytu štátneho príslušníka tretej krajiny, precestovaných trás, znalosti jazykovkontaktných údajov [elektronická(-é) e-mailová(-é) adresa(-y)telefónne číslo(-a)];

e)informáciedokladochpobyte alebo vízach vydaných členským štátom alebo treťou krajinou;

f)informácie súvisiacenávratovou operáciou štátneho príslušníka tretej krajiny, najmä údajelete; iné cestovné opatrenia; údajtom, či je štátny príslušník tretej krajiny obzvlášť nebezpečnou osobou, ktorá si počas návratovej operácie vyžaduje osobitné opatrenia; informácie týkajúce sa eskorty;

g)informácie týkajúce sa reintegrácie štátneho príslušníka tretej krajiny, najmä zloženie rodiny, rodinný stav, kontaktné informácie rodinných príslušníkovkrajine návratu, pracovné skúsenosti, úroveň vzdelania, diplomy;

h)dôvody každého rozhodnutianávrate prijatéhosúvislosti so štátnym príslušníkom tretej krajiny;

i)informácietom, či bol štátny príslušník tretej krajiny zaistený alebo či sa naňho uplatnili alternatívyzaisteniu;

j)informácie týkajúce sa registra trestov alebo týkajúce sa ohrozenia verejného poriadku, verejnej bezpečnosti alebo národnej bezpečnosti, ktoré predstavuje štátny príslušník tretej krajiny;

k)informáciezraniteľnosti, zdravotnýchlekárskych potrebách štátneho príslušníka tretej krajiny.

7.Dožiadaný členský štát je povinný odpovedať čo najskôr, najneskôr však do troch týždňov.

8.Informácie poskytnutérámci výmeny informácií sa môžu použiť len na účely uvedenéodseku 3.každom členskom štáte sa takéto informácie môžuzávislosti od ich druhuprávomocí prijímajúceho orgánu oznamovať len orgánom alebo justičným orgánom povereným konanímnávrate, konanímreadmisii alebo poskytovaním reintegračnej pomoci.

Článok 39

Prenos údajov týkajúcich sa štátnych príslušníkov tretích krajín do tretích krajín na účely readmisie a reintegrácie

1.Bez toho, aby boli dotknuté články 40    41, údaje uvedenéčlánku 38 ods. 6 písm. a) až h) môže príslušný orgán a v náležitých prípadoch agentúra Frontex spracúvaťprenášať príslušnému orgánu tretej krajiny, ak bol štátny príslušník tretej krajiny, ktorého osobné údaje sa prenášajú, informovanýtom, že jeho osobné údaje môžu byť zdieľanéorgánmi tretej krajiny za predpokladu, že je to potrebné na účely vedenia konaniareadmisii.

2.Bez toho, aby boli dotknuté články 4041, údaje uvedenéčlánku 38 ods. 6 písm. a), c), f)g) môže príslušný orgán a v náležitých prípadoch agentúra Frontex spracúvaťprenášať tretím stranám zodpovedným za reintegračnú pomoc, ak bol štátny príslušník tretej krajiny, ktorého osobné údaje sa prenášajú, informovanýtom, že jeho osobné údaje môžu byť zdieľanétretími stranami zodpovednými za reintegračnú pomoc za predpokladu, že je to potrebné na účely poskytovania reintegračnej pomoci.

3.Členské štátyagentúra Frontex, ktoré prenášajú osobné údaje podľa odseku 1 alebo 2, zabezpečia, aby takéto prenosy bolisúladekapitolounariadenia (EÚ) 2016/679kapitolounariadenia (EÚ) 2018/1725.

4.Ak sa prenos uskutočňuje podľa odseku 1 alebo 2, takýto prenos sa zdokumentujedokumentácia sa na požiadanie sprístupní príslušnému dozornému orgánu zriadenémusúladečlánkom 51 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2016/679článkom 52 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2018/1725 vrátane dátumučasu prenosuinformáciípríslušnom orgáne prijímajúcej tretej krajiny.

Článok 40

Prenos údajov týkajúcich sa odsúdení štátnych príslušníkov tretích krajín za trestné činy do tretích krajín na účely readmisie a reintegrácie

1.Údaje týkajúce sa jedného alebo viacerých odsúdení štátneho príslušníka tretej krajiny za trestné činy môže príslušný orgánprípadne agentúra Frontexjednotlivých prípadoch spracúvaťprenášať príslušnému orgánu tretej krajiny, ak sú splnené tieto podmienky:

a)štátny príslušník tretej krajiny, ktorého osobné údaje sa prenášajú, bolpredchádzajúcich 25 rokoch odsúdený za trestný čin terorizmu alebopredchádzajúcich 15 rokoch za akýkoľvek iný trestný čin uvedenýprílohenariadeniu Európskeho parlamentuRady (EÚ) 2018/1240 52 , ak sa podľa vnútroštátneho práva odsudzujúceho členského štátu trestá odňatím slobody alebo ochranným opatrením spojenýmobmedzením osobnej slobodyhornou hranicou trestnej sadzby najmenej tri roky;

b)prenos údajov je potrebný na účely vedenia konaniareadmisii uvedenéhočlánku 36;

c)štátny príslušník tretej krajiny, ktorého osobné údaje sa prenášajú, bol informovanýtom, že jeho osobné údaje môžu byť zdieľanéorgánmi tretej krajiny na účely vedenia konaniareadmisii;

d)pred prenosom sa príslušný orgán a v náležitých prípadoch agentúra Frontex presvedčili, že prenosom údajov nehrozí porušenie zásady zákazu vyhostenia alebo vrátenia;

e)pred prenosom sa príslušný orgán a v náležitých prípadoch agentúra Frontex presvedčili, že prenosom údajov nehrozí porušenie ustanovení článku 50 charty.

2.Údaje týkajúce sa jedného alebo viacerých odsúdení štátneho príslušníka tretej krajiny za trestné činy môže príslušný orgánprípadne agentúra Frontexjednotlivých prípadoch spracúvaťprenášať tretej strane zodpovednej za reintegračnú pomoc, ak sú splnené tieto podmienky:

a)štátny príslušník tretej krajiny, ktorého osobné údaje sa prenášajú, bolpredchádzajúcich 25 rokoch odsúdený za trestný čin terorizmu alebopredchádzajúcich 15 rokoch za akýkoľvek iný trestný čin uvedenýprílohenariadeniu (EÚ) 2018/1240, ak sa podľa vnútroštátneho práva odsudzujúceho členského štátu trestá odňatím slobody alebo ochranným opatrením spojenýmobmedzením osobnej slobodyhornou hranicou trestnej sadzby najmenej tri roky;

b)prenos údajov je potrebný na účely poskytovania individualizovanejnefinančnej reintegračnej pomoci uvedenejčlánku 46;

c)štátny príslušník tretej krajiny, ktorého osobné údaje sa prenášajú, bol informovanýtom, že jeho osobné údaje môžu byť zdieľanétreťou stranou zodpovednou za reintegračnú pomoc na účely poskytnutia individualizovanejnefinančnej reintegračnej pomoci;

d)pred prenosom sa príslušný orgán a v náležitých prípadoch agentúra Frontex presvedčili, že prenosom údajov nehrozí porušenie zásady zákazu vyhostenia alebo vrátenia.

3.Členské štátyagentúra Frontex, ktoré prenášajú osobné údaje podľa odseku 1 alebo 2, zabezpečia, aby takéto prenosy bolisúladekapitolounariadenia (EÚ) 2016/679kapitolounariadenia (EÚ) 2018/1725.

4.Ak sa prenos uskutočňuje podľa odseku 1 alebo 2, takýto prenos sa zdokumentujedokumentácia sa na požiadanie sprístupní príslušnému dozornému orgánu zriadenémusúladečlánkom 51 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2016/679článkom 52 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2018/1725 vrátane dátumučasu prenosu, informáciípríslušnom orgáne prijímajúcej tretej krajiny, odôvodnenia, že prenos spĺňa podmienky stanovenéodseku 1 alebo 2,prenášaných osobných údajov.

Článok 41

Prenos zdravotných údajov o štátnych príslušníkoch tretích krajín do tretích krajín na účely vykonania návratovej operácie a reintegrácie

1.Údaje týkajúce sa lekárskej pomoci, ktorá sa má poskytnúť štátnym príslušníkom tretích krajín počas návratovej operácie, môže príslušný orgánprípadne agentúra Frontexjednotlivých prípadoch spracúvaťprenášať príslušnému orgánu tretej krajiny, ak sú splnené tieto podmienky:

a)prenos údajov je potrebný na účely vykonania návratovej operácie;

b)štátny príslušník tretej krajiny, ktorého osobné údaje sa prenášajú, bol informovanýtom, že jeho osobné údaje môžu byť zdieľanéorgánmi tretej krajiny na účely vykonania návratovej operácie;

c)pred prenosom sa príslušný orgán a v náležitých prípadoch agentúra Frontex presvedčili, že prenosom údajov nehrozí porušenie zásady zákazu vyhostenia alebo vrátenia.

2.Údaje týkajúce sa zdravia štátnych príslušníkov tretích krajín môže príslušný orgánprípadne agentúra Frontexjednotlivých prípadoch spracúvaťprenášať tretej strane zodpovednej za reintegračnú pomoc, ak sú splnené tieto podmienky:

a)prenos údajov je potrebný na účely poskytovania reintegračnej pomoci uvedenejčlánku 46, ktorá je prispôsobená zdravotným potrebám štátneho príslušníka tretej krajiny;

b)štátny príslušník tretej krajiny, ktorého osobné údaje sa prenášajú, bol informovanýtom, že jeho osobné údaje môžu byť zdieľanétreťou stranou zodpovednou za reintegračnú pomoc na účely prispôsobenia takejto pomoci jeho zdravotným potrebám,súhlasiltakýmto prenosom údajov.

3.Členské štátyagentúra Frontex, ktoré prenášajú osobné údaje podľa odseku 1 alebo 2, zabezpečia, aby takéto prenosy bolisúladekapitolounariadenia (EÚ) 2016/679kapitolounariadenia (EÚ) 2018/1725.

4.Ak sa prenos uskutočňuje podľa odseku 1 alebo 2, takýto prenos sa zdokumentujedokumentácia sa na požiadanie sprístupní príslušnému dozornému orgánu zriadenémusúladečlánkom 51 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2016/679článkom 52 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2018/1725 vrátane dátumučasu prenosu, informáciípríslušnom orgáne prijímajúcej tretej krajiny, odôvodnenia, že prenos spĺňa podmienky stanovenéodseku 1 alebo 2,prenášaných osobných údajov.

Kapitola VIII 
SPOLOČNÝ SYSTÉM PRE NÁVRAT

Článok 42

Zložky spoločného systému pre návrat

1.Spoločný systém pre návrat podľa tohto nariadenia tvorí:

a)spoločné konanienávrate štátnych príslušníkov tretích krajín, ktorí nemajú právo zdržiavať saÚnii, vrátane spoločného konaniareadmisii ako jeho neoddeliteľnej súčasti,

b)systém uznávaniavýkonu rozhodnutínávrate medzi členskými štátmi,

c)potrebné zdrojedostatočný počet spôsobilého personálučlenských štátoch na vykonávanie tohto nariadenia vrátane zaistenia,

d)digitálne systémy na riadenie návratu, readmisiereintegrácie štátnych príslušníkov tretích krajín,

e)spolupráca medzi členskými štátmi,

f)orgány, úradyagentúry Únie, ktoré poskytujú podporu podľa článku 43 ods. 4 a v súladeich príslušnými mandátmi.

2.Úniačlenské štáty určia spoločné priorityoblasti návratu, readmisiereintegráciezabezpečia potrebné nadväzujúce opatrenia, pričom zohľadnia európsku stratégiuoblasti riadenia azylumigrácie prijatú podľa článku 8 nariadenia (EÚ) 2024/1351, vykonávanie konanianávrate na hraniciach podľa nariadenia (EÚ) 2024/1351, posúdenie úrovne spolupráce tretích krajínčlenskými štátmioblasti readmisiesúladečlánkom 25a nariadenia Európskeho parlamentuRady (ES) č. 810/2009 53 readmisné nástroje Únieakýkoľvek iný nástroj Únie relevantný pre spoluprácuoblasti readmisie.

3.Úniačlenské štáty zabezpečujú lojálnu spoluprácuúzku koordináciu medzi príslušnými orgánmimedzi Únioučlenskými štátmi, ako aj synergiu medzi vnútornýmivonkajšími zložkami, pričom zohľadňujú ich spoločný záujem na účinnom fungovaní politík Únieoblasti riadenia azylumigrácie.

Článok 43

Príslušné orgány a zdroje

1.Každý členský štát určísúladevnútroštátnym právom príslušné orgány zodpovedné za plnenie povinností vyplývajúcichtohto nariadenia.

2.Každý členský štát pridelí príslušným orgánom potrebné zdroje vrátane primerane vyškoleného personálu, ktorý dostal usmernenia na plnenie svojich povinností stanovenýchtomto nariadení.

3.Členské štáty zabezpečia dostatočnú úroveň kapacít na zaistenie, pričom zohľadnia skutočné potrebyočakávané návratynasledujúcich 12 mesiacoch, aby sa dosiahla dobrá pripravenosť systémovplánovania pre prípad nepredvídaných udalostí podľa článku 7 nariadenia (EÚ) 2024/1351.

4.Členské štáty môžu byť podporované príslušnými orgánmi iného členského štátusúladečlánkom 44príslušnými zamestnancami agentúr Únie,to ajsúladečlánkom 45.

Článok 44

Spolupráca medzi členskými štátmi

1.Spoluprácapomoc medzi príslušnými orgánmi určenýmisúladečlánkom 43 sa uskutočňuje na tieto účely:

a)umožnenie tranzitu cez územie ich členských štátovcieľom dopomôcťvyhoveniu rozhodnutia iného členského štátunávrate alebozískaniu cestovných dokladov;

b)poskytovanie logistickej, finančnej alebo inej materiálnej alebo nefinančnej pomoci;

c)vedenie alebo podpora politického dialóguvýmenorgánmi tretích krajín na účely uľahčenia readmisie;

d)kontaktovanie príslušných orgánov tretích krajín na účely overenia totožnosti štátnych príslušníkov tretích krajínzískanie platného cestovného dokladu;

e)organizovanie praktických opatrení na výkon návratumene žiadajúceho členského štátu;

f)uľahčenie odovzdania uvedenéhočlánku 8 ods. 1 písm. b);

g)podpora odchodu štátneho príslušníka tretej krajiny do členského štátu,ktorom má právo zdržiavať sasúladečlánkom 8 ods. 1 prvým pododsekom.

Článok 45

Podpora agentúry Frontex

1.Členské štáty môžu požiadať, aby ich príslušným orgánom pomáhali experti vyslaní alebo podporovaní agentúrou Frontex vrátane styčných úradníkov pre návratiných styčných dôstojníkovsúladenariadením (EÚ) 2019/1896.

2.Členské štáty poskytujú agentúre Frontex relevantné informáciepredpokladaných potrebách podpory zo strany agentúry Frontex, aby bolo možné takúto podporu plánovaťsúladeprioritami Únieoblasti návratu, readmisiereintegrácie, vykonávania konanínávrate na hraniciach podľa nariadenia (EÚ) 2024/1349, európskej stratégieoblasti azylumigrácie podľa článku 8 nariadenia (EÚ) 2024/1351 a s prioritamikontexte pravidelného posudzovania spolupráceoblasti readmisie podľa článku 25a nariadenia (ES) č. 810/2009.

Článok 46

Podpora návratu a reintegrácie

1.Členské štáty zriadia poradenské štruktúry pre návratreintegráciu, aby štátnym príslušníkom tretích krajín čo najskôrprocese návratu poskytovali informácieusmerneniamožnostiach návratureintegrácie vrátane programov uvedenýchodseku 3. Poradenstvooblasti návratureintegrácie sa môže kombinovaťiným poradenstvomrámci iných migračných procesovčlenskom štáte.

2.Členské štáty zabezpečia, aby sa informácienávratereintegrácii poskytovali aj pred vydaním rozhodnutianávrate, najmä ak sa uplatňuje článok 37 nariadenia (EÚ) 2024/1348.

3.Členské štáty vytvoria vnútroštátne programy na podporu návratureintegráciespravidla využívajú programy poskytované Úniou. Vnútroštátne programyreintegračná pomoc, ktoré poskytuje Únia, pozostávajúlogistickej, finančnejinej materiálnej alebo nefinančnej pomoci alebo stimulov vrátane reintegračnej pomocikrajine návratu, ktorá sa poskytuje štátnemu príslušníkovi tretej krajiny.

4.Reintegračná pomoc nie je individuálnym právomnepredstavuje predpoklad konaniareadmisii.

5.Pomoc poskytovaná prostredníctvom programov návratureintegrácie odráža úroveň spoluprácedodržiavania povinností štátnym príslušníkom tretej krajinymôže sa časom znižovať. Pri určovaní druhurozsahu pomoci pri návratereintegrácii sa podľa potreby zohľadňujú tieto kritériá:

a)spolupráca dotknutého štátneho príslušníka tretej krajiny počas konanianávratereadmisii, ako sa stanovuječlánku 21;

b)či sa štátny príslušník tretej krajiny vracia dobrovoľne alebo či podlieha odsunu;

c)či je štátny príslušník tretej krajiny štátnym príslušníkom tretej krajiny uvedenejprílohe IInariadeniu (EÚ) 2018/1806;

d)či bol štátny príslušník tretej krajiny odsúdený za trestný čin;

e)či má štátny príslušník tretej krajiny osobitné potrebydôvodu, že je zraniteľnou osobou, maloletou osobou, maloletou osobou bez sprievodu alebo časťou rodiny.

6.Pomoc uvedenátomto článku sa neposkytuje štátnym príslušníkom tretích krajín, ktorí už využili inú alebo rovnakú podporu poskytovanú členským štátom alebo Úniou. Únia, členské štátyagentúra Frontex zabezpečujú súdržnosťkoordináciu reintegračnej pomoci.

Kapitola IX 
ZÁVEREČNÉ USTANOVENIA

Článok 47

Núdzové situácie

1.V situáciách, keď výnimočne veľký počet štátnych príslušníkov tretích krajín, ktorí majú byť vrátení, nepredvídane spôsobí veľkú zaťaž pre kapacitu zariadení členského štátu určených na zaistenie alebo pre ich správny alebo justičný personál, môže dotknutý členský štát na čas trvania takejto výnimočnej situácie rozhodnúťstanovení dlhších lehôt na súdne preskúmanie, ako sú lehoty stanovenéčlánku 33 ods. 3,prijať naliehavé opatrenia týkajúce sa podmienok zaistenia, ktoré sú odlišné od podmienok stanovenýchčlánku 34 ods. 1 a v článku 35 ods. 2.

2.Ak sa dotknutý členský štát rozhodne pre uvedené mimoriadne opatrenia, bezodkladnetom informuje Komisiu. Komisiu informuje bezodkladne ajprípade, že pominuli dôvody uplatňovania týchto mimoriadnych opatrení.

3.Ničtomto článku sa nesmie vykladať tak, že umožňuje členským štátom odchýliť sa od svojich všeobecných povinností prijať všetky primerané všeobecné alebo konkrétne opatrenia na zabezpečenie splnenia svojich povinností vyplývajúcichtohto nariadenia.

Článok 48

Štatistiky

1.Bez toho, aby bolo dotknuté nariadenie Európskeho parlamentuRady (ES) č. 862/2007 54 , členské štáty každý štvrťrok oznamujú Komisii (Eurostatu) tieto údaje:

a)počet štátnych príslušníkov tretích krajín, na ktorých sa vzťahujú uznané rozhodnutianávrate vydané iným členským štátom;

b)počet štátnych príslušníkov tretích krajín, na ktorých sa vzťahujú alternatívne opatreniazaisteniu;

c)počet štátnych príslušníkov tretích krajín, na ktorých sa vzťahuje zaistenie.

2.Oznámené údaje sa rozčlenia podľa veku, pohlaviaobčianstva. Údaje sa vzťahujú na referenčné obdobie jedného štvrťroka. Členské štáty poskytnú Komisii (Eurostatu) údaje za tri kalendárne mesiace predstavujúce jeden štvrťrok do dvoch mesiacov od konca každého štvrťroka. Prvým referenčným obdobím je [druhý štvrťrok po nadobudnutí účinnosti tohto nariadenia].

3.Členské štáty každý mesiac oznamujú agentúre Frontex tieto údaje, ako aj zodpovedajúce súbory údajov týkajúce sa každej tretej krajiny:

a)počet predložených žiadostíreadmisiu;

b)počet žiadostípotvrdenie štátnej príslušnostipočet doručených kladnýchzáporných odpovedísúvislostipotvrdením žiadostíštátnu príslušnosť;

c)počet žiadostívydanie cestovných dokladov, počet cestovných dokladov vydaných orgánmi tretích krajínpočet negatívnych odpovedí týkajúcich sa žiadosticestovné doklady;

d)počet príjemcov reintegračnej pomoci rozčlenený podľa tretích krajín.

Agentúra Frontex poskytne Komisii prístup k údajom uvedeným v tomto odseku.

4.Údaje uvedenéodsekoch 13 rozčlenené podľa členských štátov sa môžu oznamovať tretím krajinám na účely monitorovania vykonávaniadodržiavania zásady readmisie,to ajrámci readmisných nástrojov Únie.

Článok 49

Postup výboru

1.Komisii pomáha výbor. Uvedený výbor je výboromzmysle nariadenia (EÚ) č. 182/2011.

2.Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňuje sa článok 5 nariadenia (EÚ) č. 182/2011. Ak výbor nevydá žiadne stanovisko, Komisia návrh vykonávacieho aktu neprijmeuplatní sa článok 5 ods. 4 tretí pododsek nariadenia (EÚ) č. 182/2011.

Článok 50

Podávanie správ

1.Komisia predloží do [dátum]následne každých päť rokov Európskemu parlamentuRade správuuplatňovaní tohto nariadeniačlenských štátoch a v prípade potreby navrhne zmeny.

2.Členské štáty zašlú Komisii na jej žiadosť potrebné informácie na vypracovanie správy,to najneskôr deväť mesiacov pred uplynutím stanovenej lehoty.

Článok 51

Zrušenie

1.Smernica 2008/115/ES sa zrušuje pre členské štáty viazané týmto nariadením. Smernica 2001/40/ESrozhodnutie Rady 2004/191/ES sa pre členské štáty viazané týmto nariadením zrušujúúčinnosťou od uverejnenia vykonávacieho rozhodnutia uvedenéhočlánku 9 ods. 2.

2.Odkazy na zrušené smernice sa považujú za odkazy na toto nariadenieznejúsúladetabuľkou zhody uvedenouprílohe.

Článok 52

Nadobudnutie účinnosti

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli

Za Európsky parlament    Za Radu

predsedníčka    predseda/predsedníčka

[...]    […]

LEGISLATÍVNY FINANČNÝ A DIGITÁLNY VÝKAZ

1.RÁMEC NÁVRHU/INICIATÍVY3

1.1.Názov návrhu/iniciatívy3

1.2.Príslušné oblasti politiky3

1.3.Ciele3

1.3.1.Všeobecné ciele3

1.3.2.Špecifické ciele3

1.3.3.Očakávané výsledkyvplyv3

1.3.4.Ukazovatele výkonnosti4

1.4.Návrh/iniciatíva sa týka:5

1.5.Dôvody návrhu/iniciatívy5

1.5.1.Požiadavky, ktoré sa majú splniťkrátkodobom alebo dlhodobom horizonte vrátane podrobného harmonogramu prvotnej fázy vykonávania iniciatívy5

1.5.2.Prínos zapojenia Európskej únie (môže byť výsledkom rôznych faktorov, napr. lepšej koordinácie, právnej istoty, väčšej účinnosti alebo komplementárnosti). Na účely tohto bodu je „prínos zapojenia Európskej únie“ hodnota vyplývajúca zo zásahu Európskej únie, ktorá dopĺňa hodnotu, ktorú by inak vytvorili len samotné členské štáty.6

1.5.3.Poznatky získanépodobných skúsenostíminulosti7

1.5.4.Zlučiteľnosťviacročným finančným rámcommožná synergiainými vhodnými nástrojmi7

1.5.5.Posúdenie rôznych disponibilných možností financovania vrátane možnosti prerozdelenia8

1.6.Trvaniefinančný vplyv návrhu/iniciatívy8

1.7.Plánované metódy plnenia rozpočtu8

2.OPATRENIAOBLASTI RIADENIA10

2.1.Zásady monitorovaniapredkladania správ10

2.2.Systémy riadeniakontroly11

2.2.1.Opodstatnenie navrhovaných metód plnenia rozpočtu, mechanizmov vykonávania financovania, spôsobov platbystratégie kontroly11

2.2.2.Informáciezistených rizikáchsystémoch vnútornej kontroly zavedených na ich zmierňovanie11

2.2.3.Odhadopodstatnenie nákladovej účinnosti kontrol (pomer medzi nákladmi na kontrolyhodnotou súvisiacich riadených finančných prostriedkov)posúdenie očakávaných úrovní rizika chyby (pri platbeuzavretí)12

2.3.Opatrenia na predchádzanie podvodomnezrovnalostiam12

3.ODHADOVANÝ FINANČNÝ VPLYV NÁVRHU/INICIATÍVY14

3.1.Príslušné okruhy viacročného finančného rámcarozpočtové riadky výdavkov14

3.2.Odhadovaný finančný vplyv návrhu na rozpočtové prostriedky15

3.2.1.Zhrnutie odhadovaného vplyvu na operačné rozpočtové prostriedky12

3.2.1.1.Rozpočtové prostriedky zo schváleného rozpočtu12

3.2.1.2.Rozpočtové prostriedkyvonkajších pripísaných príjmov17

3.2.2.Odhadované výstupy financovanéoperačných rozpočtových prostriedkov18

3.2.3.Zhrnutie odhadovaného vplyvu na administratívne rozpočtové prostriedky19

3.2.3.1. Rozpočtové prostriedky zo schváleného rozpočtu19

3.2.3.2.Rozpočtové prostriedkyvonkajších pripísaných príjmov19

3.2.3.3.Celkové rozpočtové prostriedky19

3.2.4.Odhadovaná potreba ľudských zdrojov19

3.2.4.1.Financovaná zo schváleného rozpočtu19

3.2.4.2.Financovanávonkajších pripísaných príjmov19

3.2.4.3.Celková potreba ľudských zdrojov19

3.2.5.Prehľad odhadovaného vplyvu na investície súvisiacedigitálnymi technológiami22

3.2.6.Súladplatným viacročným finančným rámcom22

3.2.7.Príspevky od tretích strán22

3.3.Odhadovaný vplyv na príjmy24

4.Digitálne rozmery24

4.1.Požiadavky digitálneho významu24

4.2.Údaje25

4.3.Digitálne riešenia28

4.4.Posúdenie interoperability29

4.5.Opatrenia na podporu digitálneho vykonávania30

1.RÁMEC NÁVRHU/INICIATÍVY

1.1.Názov návrhu/iniciatívy

Návrh NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY, ktorým sa vytvára spoločný systém pre návrat štátnych príslušníkov tretích krajín, ktorí sa v Európskej únii zdržiavajú neoprávnene.

1.2.Príslušné oblasti politiky

Migrácia

1.3.Ciele

1.3.1.Všeobecné ciele

Všeobecným cieľom tohto návrhu je zvýšiť efektívnosť procesu návratu tým, že sa členským štátom poskytnú jasné, moderné, zjednodušené a spoločné pravidlá na účinné riadenie návratov a tento proces sa sprehľadní tak pre príslušné orgány, ako aj pre dotknutých štátnych príslušníkov tretích krajín.

1.3.2.Špecifické ciele

Špecifický cieľ č. 1

Vytvoriť jednotnejší prístup k pravidlám členských štátov v oblasti návratu, prekonať rozdielne postupy vytvorením spoločného systému EÚ pre návrat a zabrániť tomu, aby štátni príslušníci tretích krajín obchádzali pravidlá v oblasti návratu.

Špecifický cieľ č. 2

Zefektívniť konanie o návrate, zjednodušiť a zefektívniť uplatňovanie pravidiel v oblasti návratu a zároveň zlepšiť jasnosť, a to aj pokiaľ ide o procesné záruky.

Špecifický cieľ č. 3

Motivovať príslušných štátnych príslušníkov tretích krajín k spolupráci prostredníctvom kombinácie povinností, stimulov na spoluprácu a dôsledkov v prípade nespolupráce.

1.3.3.Očakávané výsledkyvplyv

Uveďte, aký vplyv by mal mať návrh/iniciatíva na prijímateľov/cieľové skupiny.

Zlepšená právna štruktúra navrhnutá na urýchlenie a zefektívnenie procesov návratu pri súčasnom zaručení rešpektovania základných práv. Cieľom návrhu je zvýšiť efektívnosť postupov prostredníctvom spoločných pravidiel a zaviesť zjednodušenie postupov a uľahčiť uznávanie a výkon rozhodnutí o návrate vydaných inými členskými štátmi, čím sa podporí väčšia súdržnosť a jasnosť pri vykonávaní. Očakáva sa, že sa tým urýchli proces návratu, čo by malo viesť k zvýšeniu počtu návratov.

NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY, ktorým sa vytvára spoločný systém pre návrat štátnych príslušníkov tretích krajín, ktorí sa v Európskej únii zdržiavajú neoprávnene, reaguje na politické výzvy na nový prístup k riadeniu návratov v EÚ.

Zabezpečí sa ním, aby sa kľúčové novinky, ako je povinnosť spolupracovať, posúdenie rizika úteku, zaistenie a alternatívy k zaisteniu, riešili súdržne vo všetkých členských štátoch. Hoci si to v krátkodobom horizonte vyžiada prispôsobenie postupov niektorých členských štátov, vďaka väčšej jasnosti pravidiel sa časom očakáva výrazné zvýšenie efektívnosti.

V iniciatíve sa predpokladá, že kľúčové prvky rozhodnutí členských štátov o návrate sa vložia do spoločného formulára s názvom „európsky príkaz na návrat“ s cieľom podporiť uznávanie rozhodnutí o návrate a vyslať silný signál štátnym príslušníkom tretích krajín a prispieť k riešeniu sekundárnych pohybov.

Povinnosti uložené štátnym príslušníkom tretích krajín budú jednotné vo všetkých členských štátoch, čo pomôže odstrániť niektoré deformácie súčasného systému, v ktorom štátni príslušníci tretích krajín zneužívajú rozdiely medzi členskými štátmi. Očakáva sa, že nariadenie bude základom integrovanejšieho systému pre návrat na úrovni EÚ, bude priamo uplatniteľné a určené členským štátom, Únii, agentúram a štátnym príslušníkom tretích krajín. Návrhom sa uľahčí lepšie, jednotnejšie a strategickejšie využívanie podpory agentúry Frontex v oblasti návratu, napríklad v kontexte spoločných návratových operácií. Iniciatívou sa stanovuje spoločný procesný prístup k predkladaniu žiadostí o readmisiu a zvyšuje sa transparentnosť a koordinácia prístupu k tretím krajinám, pokiaľ ide o readmisiu. Návrhom sa zavádza možnosť vzorového formulára žiadosti o readmisiu, v ktorom sa špecifikuje formát a základné prvky žiadosti o readmisiu, najmä žiadosť o potvrdenie štátnej príslušnosti a žiadosť o vydanie cestovných dokladov. Tým sa podporí súdržný prístup k spolupráci s orgánmi tretích krajín, ktorý uľahčí a zlepší kvalitu získavania údajov, čím sa zabezpečia lepšie dôkazy pre rozhodovanie. Cieľom nariadenia je podporiť vykonávanie paktu. Zladí sa ním potreba spoločných pravidiel EÚ v oblasti návratu a poskytnutie určitého stupňa flexibility členským štátom. Umožnia sa ním úpravy, ktoré budú zodpovedať vnútroštátnej realite a vnútroštátnemu kontextu riadenia migrácie, najmä pokiaľ ide o povinnosť spolupracovať, dôsledky nespolupráce, výber a spôsoby vykonávania alternatív k zaisteniu a procesné aspekty procesu vrátane opravného prostriedku.

Týmto návrhom sa v plnej miere rešpektuje ľudská dôstojnosť, právo na život, zákaz mučenia a neľudského a ponižujúceho zaobchádzania alebo trestania, právo na slobodu a bezpečnosť, právo na ochranu osobných údajov, ako aj ochrana v prípade odsunu, najmä zásada zákazu vyhostenia alebo vrátenia, nediskriminácia a právo na účinný prostriedok nápravy.

Vzhľadom na to, že zaistenie je odôvodnené len na základe konkrétnych dôvodov, ktoré sú jasne vymedzené v nariadení, je právo na slobodu a voľný pohyb chránené. V nariadení sa takisto upravuje používanie alternatív k zaisteniu, pričom sa zohľadňuje, že alternatívy k zaisteniu sú menej invazívne ako zaistenie, ale napriek tomu predstavujú obmedzenie slobody.

V tomto nariadení sa stanovuje, že v procese návratu sa náležite zohľadňujú potreby zraniteľných osôb vrátane maloletých osôb. Týmto nariadením sa zaručuje, aby sa pri jeho uplatňovaní v prvom rade zohľadňoval najlepší záujem dieťaťa. Na maloleté osoby sa v procese návratu vzťahujú osobitné pravidlá, najmä pokiaľ ide o podmienky zaistenia. Okrem toho sa prostredníctvom tohto nariadenia zavádzajú niektoré z kľúčových noviniek, ktoré priniesli právne predpisy v rámci nového paktu, najmä pokiaľ ide o posúdenie veku maloletých osôb a prax vymenovania zástupcu, ktorý má sprevádzať maloletú osobu bez sprievodu, aj v prípade konania o návrate.

1.3.4.Ukazovatele výkonnosti

Uveďte ukazovatele na monitorovanie pokroku a dosiahnutých výsledkov.

Komisia predloží do [dátum] a následne každých päť rokov Európskemu parlamentu a Rade správu o uplatňovaní tohto nariadenia v členských štátoch.

Monitorovať vykonávanie a plnenie špecifických cieľov umožnia tieto hlavné ukazovatele:

Špecifický cieľ č. 1: Vytvoriť jednotnejší prístup k pravidlám členských štátov v oblasti návratu, prekonať rozdielne postupy a potrebu výkladu vytvorením spoločného systému EÚ pre návrat a zabrániť tomu, aby štátni príslušníci tretích krajín obchádzali pravidlá v oblasti návratu.

– počet štátnych príslušníkov tretích krajín, na ktorých sa vzťahujú uznané rozhodnutia o návrate vydané iným členským štátom,

– ročný podiel spoločných návratových operácií z celkového počtu návratov prostredníctvom charterových operácií organizovaných s pomocou agentúry Frontex.

Špecifický cieľ č. 2: Zefektívniť konanie o návrate, zjednodušiť a zefektívniť uplatňovanie pravidiel v oblasti návratu a zároveň aktualizovať a zlepšiť vymedzenie pojmov a zabezpečiť väčšiu jasnosť, a to aj pokiaľ ide o procesné záruky.

– štatistické údaje o zvýšenej miere návratu.

Špecifický cieľ č. 3: Motivovať príslušných štátnych príslušníkov tretích krajín k spolupráci prostredníctvom kombinácie povinností, stimulov na spoluprácu a dôsledkov v prípade nespolupráce.

– ročné údaje o účinných návratoch (rozdelenie podľa nútených a dobrovoľných návratov),

– počet štátnych príslušníkov tretích krajín, na ktorých sa vzťahujú alternatívne opatrenia k zaisteniu,

– počet zaistených štátnych príslušníkov tretích krajín, na ktorých sa vzťahuje zaistenie.

1.4.Návrh/iniciatíva sa týka:

 novej akcie

 novej akcie, ktorá nadväzuje na pilotný projekt/prípravnú akciu 55

 predĺženia trvania existujúcej akcie

 zlúčenia jednej alebo viacerých akcií do ďalšej/novej akcie alebo presmerovania jednej alebo viacerých akcií na ďalšiu/novú akciu

1.5.Dôvody návrhu/iniciatívy

1.5.1.Požiadavky, ktoré sa majú splniťkrátkodobom alebo dlhodobom horizonte vrátane podrobného harmonogramu prvotnej fázy vykonávania iniciatívy

Po prijatí návrhu spoluzákonodarcami (potenciálny cieľ v roku 2026) sú na začatie vykonávania legislatívnej iniciatívy potrebné technické a procesné opatrenia na úrovni EÚ a na vnútroštátnej úrovni, ktoré by sa mali začať, keď právny predpis nadobudne účinnosť.

Vykonávanie nariadenia si do troch až šiestich mesiacov od dátumu začatia uplatňovania nariadenia vyžiada prijatie dvoch vykonávacích aktov – jedného na stanovenie spoločného formulára pre európsky príkaz na návrat a druhého na stanovenie vzorového formulára, ktorý sa má používať na predkladanie žiadostí o readmisiu.

Členské štáty poskytnú agentúre Frontex potrebné informácie o plánovaných potrebách v oblasti podpory, aby ju agentúra Frontex mohla strategicky naplánovať.

Príslušné zdroje agentúry Frontex – najmä ľudské a finančné zdroje – by sa mali časom zvýšiť v súlade s posilnením mandátu a zvýšením dopytu po podpore v oblasti návratov. Po nadobudnutí účinnosti sa bude s vykonávaním činností začínať postupne v súlade s očakávaným postupným zvyšovaním dopytu po službách a činnostiach agentúry Frontex, ako aj na základe času potrebného na absorpciu nových zdrojov.

1.5.2.Prínos zapojenia Európskej únie (môže byť výsledkom rôznych faktorov, napr. lepšej koordinácie, právnej istoty, väčšej účinnosti alebo komplementárnosti). Na účely tohto bodu je „prínos zapojenia Európskej únie“ hodnota vyplývajúca zo zásahu Európskej únie, ktorá dopĺňa hodnotu, ktorú by inak vytvorili len samotné členské štáty.

Dôvody na akciu na úrovni EÚ (ex ante)

Základným prvkom komplexného prístupu EÚazylumigrácii je bezpečnýdôstojný návrat štátnych príslušníkov tretích krajín, ktorí nemajú právo zdržiavať sa na jej území. Účinný návrat má zásadný význam pre zachovanie dôveryhodnosti migračnejazylovej politiky. Na úrovni EÚ sa návratová politika riadi smernicou 2008/115/ES 56 (ďalej len „smernicanávrate“). Efektívnosťúčinnosť návratusúčasnosti oslabuje niekoľko výziev,to od neefektívnych konaní na vnútroštátnej úrovni až po nedostatočnú spoluprácu tretích krajín pri readmisii svojich štátnych príslušníkov. Napriek značnému úsiliu na politickejoperačnej úrovni sasúčasnosti návrat nedarí realizovať na uspokojivej úrovni: len približne 20 % štátnych príslušníkov tretích krajín, ktorým bolo nariadené opustiť Úniu, jej územie skutočne opustí.

Cieľom tohto nariadenia je zabezpečiť pre všetky členské štáty bezproblémové a efektívne konania a zabrániť tomu, aby sa štátni príslušníci tretích krajín pohybovali medzi členskými štátmi s cieľom zmariť proces návratu.

Nové konania by sa riadili rovnakými pravidlami bez ohľadu na členský štát, ktorý ich uplatňuje, aby sa zabezpečila ich účinnosť, ako aj jasnosť a právna istota pre dotknutú osobu.

Členské štáty nemôžu jednotlivo stanoviť spoločné pravidlá na zníženie motivácie na neoprávnený pohyb medzi nimi. Ciele tohto návrhu preto nie je možné uspokojivo dosiahnuť na úrovni jednotlivých členských štátov; vzhľadom na rozsah a účinky tohto nariadenia ich možno lepšie dosiahnuť na úrovni Únie. V súlade so zásadou subsidiarity podľa článku 5 Zmluvy o Európskej únii (ZEÚ) musí preto Únia konať a môže prijať opatrenia.

Očakávaná vytvorená pridaná hodnota EÚ (ex post):

Návrh NARIADENIA EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY, ktorým sa vytvára spoločný systém pre návrat štátnych príslušníkov tretích krajín, ktorí sa v Európskej únii zdržiavajú neoprávnene, bude odpoveďou na politické výzvy na nový prístup k riadeniu návratov v EÚ.

Predstavuje prepracovaný právny rámec, ktorým sa aktualizujú právne predpisy v oblasti návratu z roku 2008, zosúlaďujú sa s vývojom v oblasti migrácie vrátane Paktu o migrácii a azyle a prispôsobujú sa súčasným potrebám a výzvam. Jeho cieľom je zjednodušiť a zefektívniť proces návratu a zároveň zabezpečiť úplné dodržiavanie základných práv, čím sa posilní záväzok EÚ uplatňovať vyváženú a dôveryhodnú migračnú politiku. Cieľom návrhu je poskytnúť členským štátom potrebné nástroje na zabezpečenie účinného návratu štátnych príslušníkov tretích krajín, ktorí nemajú zákonné právo zdržiavať sa v Únii, pričom sa v plnej miere využijú možnosti spolupráce na úrovni EÚ. Harmonizovali by sa aj minimálne záruky týkajúce sa práv dotknutých štátnych príslušníkov tretích krajín, čím by sa podporila väčšia vzájomná dôvera v systémy členských štátov pre návrat. Základné práva navrátilcov sú chránené prostredníctvom jasných procesných záruk, ktorými sa zabezpečuje, aby rozhodnutia o návrate podliehali preskúmaniu vrátane práva na opravný prostriedok, a ktorými sa zabezpečuje dodržiavanie zásady zákazu vyhostenia alebo vrátenia, pričom sa venuje náležitá pozornosť zraniteľným osobám a najlepšiemu záujmu dieťaťa. Očakáva sa, že návrhom sa urýchli proces návratu, čo by malo viesť k zvýšeniu počtu návratov.

1.5.3.Poznatky získanépodobných skúsenostíminulosti

Od prijatia smernicenávrateroku 2008 prešiel priestor slobody, bezpečnostispravodlivostimigračná politika Únie rozsiahlou reformou, ktorá sa posunula od stanovenia minimálnych noriemposilneniu súdržnostioperačných postupovcelej EÚ.reakcii na to sa návrhroku 2018 na revíziu smernicenávrate 57 zameriaval na aktualizácie právneho rámcazlepšenie efektívnosti. Hoci Radaroku 2019 dosiahla dohodučiastočnom všeobecnom smerovaní 58 , interné diskusieEurópskom parlamente neviedlidohodnutej pozícii 59 rokovania počas väčšiny posledného mandátu Komisie viazli.

V septembri 2020 Komisia navrhla Paktmigráciiazyle 60 . Jednýmkľúčových cieľov paktu je vytvorenie spoločného systému EÚ pre návrat, ktorým sa zabezpečia účinné návraty pri úplnom dodržiavaní základných práv. Právne predpisyrámci paktu boli prijaté 14. mája 2024. Jednýmkľúčových cieľov paktu je vytvorenie spoločného systému EÚ pre návrat, ktorým sa zabezpečia účinné návraty pri úplnom dodržiavaní základných práv.

1.5.4.Zlučiteľnosťviacročným finančným rámcommožná synergiainými vhodnými nástrojmi

Európska rada na svojom zasadnutí v októbri 2024 vyzvala Komisiu, aby urýchlene predložila nový návrh v oblasti návratu.

Predloženie nového legislatívneho návrhu o návratoch bolo oznámené v politických usmerneniach predsedníčky von der Leyenovej na roky 2024 – 2029.

Návrh nadväzuje na Pakt o migrácii a azyle, v ktorom sa návraty uznávajú ako nevyhnutná súčasť komplexného prístupu k migrácii.

Investície požadované na úrovni EÚ a na úrovni členských štátov sú zlučiteľné s viacročným finančným rámcom na roky 2021 – 2027. Investície požadované na úrovni EÚ a na úrovni členských štátov sú oprávnené v rámci Fondu pre azyl a migráciu (AMIF) počas viacročného finančného rámca (VFR) na roky 2021 – 2027. Financovanie po roku 2027 bude zahrnuté do rokovaní o budúcom VFR.

1.5.5.Posúdenie rôznych disponibilných možností financovania vrátane možnosti prerozdelenia

V súčasnom viacročnom finančnom rámci možno investície požadované na úrovni členských štátov pokryť presunom v rámci existujúceho programu AMIF. Náklady na obdobie po roku 2027 sú orientačné a nepredurčujú dostupný rozpočet na iniciatívu v budúcom VFR. Návrhom sa takisto vytvoria synergie s činnosťami agentúr Únie, najmä s Európskou agentúrou pre pohraničnú a pobrežnú stráž. V posledných rokoch bol v žiadostiach členských štátov o pomoc agentúry Frontex v oblasti návratu zaznamenaný trend exponenciálneho rastu, čo viedlo k ročnému navyšovaniu rozpočtu nad pôvodne naplánované úrovne. Keďže na základe návrhu sa významne posilní úroveň činností agentúry Frontex v oblasti návratu, návrh je potrebné podporiť finančnými a ľudskými zdrojmi. Rozpočtové prostriedky potrebné na financovanie tohto posilnenia neboli plánované v rámci rozpočtových prostriedkov pridelených vo VFR pre agentúru Frontex, keďže ide o nový návrh, pričom v čase tohto návrhu sumy neboli známe. V prípade potreby sa navrhuje posilniť rozpočet agentúry Frontex na oblasť návratu v rokoch 2025, 2026 a 2027 interným nasadením zdrojov v rámci rozpočtu agentúry v závislosti od skutočného čerpania. Financovanie po roku 2027 bude zahrnuté do rokovaní o budúcom VFR.

1.6. Trvanie a finančný vplyv návrhu/iniciatívy

obmedzené trvanie

   v platnosti od [DD/MM]RRRR do [DD/MM]RRRR

   finančný vplyv na viazané rozpočtové prostriedky od RRRR do RRRRna platobné rozpočtové prostriedky od RRRR do RRRR

 neobmedzené trvanie

Počiatočná fáza vykonávania bude trvať od RRRR do RRRR

a potom bude vykonávanie pokračovaťplnom rozsahu.

1.7.Plánované metódy plnenia rozpočtu 61

 Priame riadenie na úrovni Komisie

prostredníctvom jej útvarov vrátane zamestnancovdelegáciách Únie

   prostredníctvom výkonných agentúr

 Zdieľané riadenie s členskými štátmi

 Nepriame riadenie, pri ktorom sa plnením rozpočtu poveria:

tretie krajiny alebo subjekty, ktoré tieto krajiny určili,

medzinárodné organizácieich agentúry (uveďte),

Európska investičná banka (EIB)Európsky investičný fond,

subjekty uvedenéčlánkoch 7071 nariadeniarozpočtových pravidlách,

verejnoprávne subjekty,

súkromnoprávne subjekty poverené vykonávaním verejnej služby, pokiaľ sú im poskytnuté primerané finančné záruky,

súkromnoprávne subjekty spravované právom členského štátu, ktoré sú poverené vykonávaním verejno-súkromného partnerstvaktorým sú poskytnuté primerané finančné záruky,

subjekty alebo osoby poverené vykonávaním osobitných akciíoblasti spoločnej zahraničnejbezpečnostnej politiky podľa hlavyZmluvyEurópskej úniiurčenépríslušnom základnom akte,

subjekty usadenéčlenskom štáte, spravované súkromným právom členského štátu alebo právom Únie, ktoré môžu byťsúladepravidlami platnýmijednotlivých odvetviach poverené implementáciou finančných prostriedkov Únie alebo rozpočtových záruk, pokiaľ sú takéto subjekty kontrolované verejnoprávnymi subjektmi alebo súkromnoprávnymi subjektmi poverenými vykonávaním verejnej službysú im poskytnuté primerané finančné zárukypodobe spoločnejnerozdielnej zodpovednosti zo strany kontrolných subjektov alebo rovnocenné finančné záruky, ktoré môžu byťprípade každej akcie obmedzené na maximálnu sumu podpory Únie.

2.OPATRENIAOBLASTI RIADENIA

2.1.Zásady monitorovaniapredkladania správ

Uveďte frekvenciu a podmienky, ktoré sa vzťahujú na tieto opatrenia.

Vykonávanie a fungovanie nariadenia sa bude pravidelne preskúmavať a vyhodnocovať formou predkladania správ.

Na základe štatistík a informácií zhromaždených zo štruktúrovaných procesov a z mechanizmov transparentnosti stanovených v tomto nariadení by Komisia mala vykonať hodnotenie tohto nariadenia do piatich rokov odo dňa nadobudnutia účinnosti a potom každých päť rokov. Komisia bude predkladať Európskemu parlamentu a Rade správy o zisteniach vyplývajúcich z hodnotenia.

Financovanie v rámci priameho a nepriameho riadenia sa bude vykonávať prostredníctvom tematického nástroja AMF, ktorý patrí aj do všeobecného mechanizmu AMF na monitorovanie a hodnotenie. Stanovia sa zjednodušené vzory a pravidlá, aby sa ukazovatele od prijímateľov z dohôd o grantoch a príspevkoch zhromažďovali rovnakým tempom ako v prípade zdieľaného riadenia, aby sa zabezpečilo poskytovanie porovnateľných údajov. Pri poskytovaní príspevku Únie prostredníctvom zdieľaného riadenia platia tieto pravidlá: Na financovanie zo strany členských štátov v rámci zdieľaného riadenia sa budú vzťahovať pravidlá stanovené v nariadení (EÚ) 2021/1060 z 24. júna 2021 (ďalej len „nariadenie o spoločných ustanoveniach“), nariadení 2018/2016 (ďalej len „nariadenie o rozpočtových pravidlách“) a v nariadení (EÚ) 2021/1147 zo 7. júla 2021, ktorým sa zriaďuje Fond pre azyl, migráciu a integráciu (ďalej len „nariadenie o AMIF“). V súlade s nariadením o spoločných ustanoveniach už každý členský štát vytvoril systém riadenia a kontroly pre svoj program s cieľom zabezpečiť kvalitu a spoľahlivosť systému monitorovania. Pre zdieľané riadenie je preto zavedený súdržný a účinný rámec na podávanie správ, monitorovanie a hodnotenie. Členské štáty musia zriadiť monitorovací výbor, na ktorom sa môže v úlohe poradcu zúčastniť aj Komisia. Monitorovacie výbory budú preskúmavať všetky otázky, ktoré majú vplyv na pokrok programu smerom k dosiahnutiu jeho cieľov. V prípade fondov v oblasti vnútorných záležitostí členské štáty predkladajú Komisii výročné správy o výkonnosti týkajúce sa vykonávania programu a pokroku pri dosahovaní čiastkových a konečných cieľov. V takýchto správach by sa takisto malo poukázať na akékoľvek problémy, ktoré ovplyvňujú výkonnosť programu, a mali by sa v nich opísať opatrenia prijaté na ich riešenie.

Pokiaľ ideFrontex, monitorovaniepodávanie správnávrhu sa bude riadiť zásadami stanovenýminariadeníeurópskej pohraničnejpobrežnej stráži 62 ,nariadenírozpočtových pravidlách 63 a v súlade so spoločným prístupomdecentralizovaným agentúram. Európska agentúra pre pohraničnúpobrežnú stráž musí predovšetkým každý rok zasielať Komisii, Európskemu parlamentuRade jednotný programový dokument, ktorý obsahuje viacročnéročné pracovné programyplánovanie zdrojov.tomto dokumente sa stanovujú ciele, očakávané výsledkyukazovatele výkonnosti na monitorovanie pokroku pri plnení cieľovdosahovaní výsledkov. Frontex musí takisto predložiť konsolidovanú výročnú správučinnosti správnej rade.tejto správe sú najmä informácieplnení cieľovdosahovaní výsledkov stanovenýchjednotnom programovom dokumente. Správa sa takisto musí zaslať Komisii, Európskemu parlamentuRade.

2.2.Systémy riadeniakontroly

2.2.1.Opodstatnenie navrhovaných metód plnenia rozpočtu, mechanizmov vykonávania financovania, spôsobov platbystratégie kontroly

Stratégia kontrol bude vychádzať z nového nariadenia o rozpočtových pravidlách a z nariadenia o spoločných ustanoveniach. V prípade časti vykonávanej prostredníctvom priameho a nepriameho riadenia v rámci tematického nástroja bude systém riadenia a kontroly vychádzať zo skúseností získaných pri vykonávaní súčasného VFR.

Pokiaľ ide o zdieľané riadenie, nariadenie o spoločných ustanoveniach vychádza zo stratégie riadenia a kontroly zavedenej v programovom období 2014 – 2020, ale zavádzajú sa ním niektoré opatrenia zamerané na zjednodušenie vykonávania a zníženie záťaže vyplývajúcej z kontrol na úrovni prijímateľov aj členských štátov.

Časť tohto návrhu sa bude vykonávať prostredníctvom rozpočtu Európskej agentúry pre pohraničnú a pobrežnú stráž prostredníctvom nepriameho riadenia.

Podľa zásady správneho finančného riadenia sa rozpočet Európskej agentúry pre pohraničnú a pobrežnú stráž plní v súlade so zásadou účinnej a efektívnej vnútornej kontroly. Európska agentúra pre pohraničnú a pobrežnú stráž je preto povinná vykonávať vhodnú stratégiu kontroly koordinovanú s vhodnými subjektmi, ktoré sú súčasťou kontrolného reťazca.

Pokiaľ ide o kontroly ex post, na Európsku agentúru pre pohraničnú a pobrežnú stráž ako decentralizovanú agentúru sa vzťahujú predovšetkým tieto povinnosti:

– vnútorný audit vykonaný Útvarom Komisie pre vnútorný audit,

výročné správy Európskeho dvora audítorov obsahujúce vyhlásenie o vierohodnosti týkajúce sa spoľahlivosti ročnej účtovnej závierky, ako aj zákonnosti a správnosti príslušných operácií,

– ročné absolutórium udelené Európskym parlamentom,

– možné vyšetrovania vedené úradom OLAF na zabezpečenie správneho využívania zdrojov pridelených agentúram.

GR HOME bude ako partnerské GR pre Európsku agentúru pre pohraničnú a pobrežnú stráž vykonávať svoju stratégiu kontroly pre decentralizované agentúry s cieľom zabezpečiť spoľahlivé podávanie správ v rámci svojej výročnej správy o činnosti. Zatiaľ čo decentralizované agentúry nesú plnú zodpovednosť za plnenie svojho rozpočtu, GR HOME zodpovedá za pravidelné platby ročných príspevkov stanovených rozpočtovými orgánmi EÚ.

A napokon európsky ombudsman je v Európskej agentúre pre pohraničnú a pobrežnú stráž ďalšou úrovňou kontroly a zodpovednosti.

2.2.2.Informáciezistených rizikáchsystémoch vnútornej kontroly zavedených na ich zmierňovanie

Pokiaľ ide o časť týkajúcu sa zdieľaného riadenia, všeobecné riziká v súvislosti s vykonávaním súčasných programov sa týkajú nedostatočného čerpania prostriedkov z fondu členskými štátmi a možných chýb vyplývajúcich zo zložitosti pravidiel a nedostatkov v systémoch riadenia a kontroly. Nariadením o spoločných ustanoveniach sa zjednodušuje regulačný rámec tým, že sa ním harmonizujú pravidlá a systémy riadenia a kontroly rôznych fondov, z ktorých sa čerpajú finančné prostriedky v rámci zdieľaného riadenia. Takisto sa ním zjednodušujú požiadavky na kontrolu (napr. overovanie zo strany riadiaceho orgánu na základe rizík, možnosť primeraných kontrolných mechanizmov založených na vnútroštátnych postupoch, obmedzenia audítorskej činnosti z hľadiska načasovania a/alebo konkrétnych operácií).

V súvislosti s rozpočtom plneným Európskou agentúrou pre pohraničnú a pobrežnú stráž sa vyžaduje osobitný rámec vnútornej kontroly založený na rámci Európskej komisie pre vnútornú kontrolu. Jednotný programový dokument musí obsahovať informácie o systémoch vnútornej kontroly a konsolidovaná výročná správa o činnosti musí obsahovať informácie o účinnosti a efektívnosti systémov vnútornej kontroly, a to aj pokiaľ ide o posúdenie rizika.

Európsky dozorný úradník pre ochranu údajov a zodpovedná osoba Európskej agentúry pre pohraničnú a pobrežnú stráž (nezávislá funkcia priamo spojená s riadiacou radou) okrem toho dohliadajú na to, ako Európska agentúra pre pohraničnú a pobrežnú stráž spracúva osobné údaje.

A napokon GR HOME ako partnerské GR pre Európsku agentúru pre pohraničnú a pobrežnú stráž každoročne hodnotí riadenie rizík s cieľom identifikovať a posúdiť potenciálne vysoké riziká v súvislosti s operáciami agentúr. Riziká považované za kritické sa každoročne uvádzajú v pláne riadenia GR HOME a sú sprevádzané akčným plánom s uvedením zmierňujúcich opatrení.

Na operačnej úrovni boli identifikované tieto riziká:

– obmedzené operačné zdroje v dôsledku rastúcich operačných potrieb členských štátov;

nedostatočné úrovne finančných a ľudských zdrojov na plnenie operačných potrieb.

2.2.3.Odhadopodstatnenie nákladovej účinnosti kontrol (pomer medzi nákladmi na kontrolyhodnotou súvisiacich riadených finančných prostriedkov)posúdenie očakávaných úrovní rizika chyby (pri platbeuzavretí)

Pokiaľ ide o zdieľané riadenie, očakáva sa, že náklady na kontroly sa pre členské štáty potenciálne zvýšia. S prístupom k riadeniu a kontrolám založeným na riziku, ktorý sa zavádza v nariadení o spoločných ustanoveniach, spolu so zvýšeným úsilím o prijímanie zjednodušených možností vykazovania nákladov, sa očakáva, že náklady na kontroly pre členské štáty sa budú naďalej znižovať. Pokiaľ ide o Európsku agentúru pre pohraničnú a pobrežnú stráž, Komisia uvádza pomer medzi „nákladmi na kontroly a hodnotou súvisiacich riadených finančných prostriedkov“. V konsolidovanej výročnej správe o činnosti GR HOME za rok 2023 sa uvádza, že tento pomer predstavuje 0,08 % vo vzťahu k nepriamemu riadeniu s poverenými subjektmi a decentralizovanými agentúrami vrátane Európskej agentúry pre pohraničnú a pobrežnú stráž.

2.3.Opatrenia na predchádzanie podvodomnezrovnalostiam

GR HOME bude pokračovať v uplatňovaní svojej stratégie pre boj proti podvodom v súlade so stratégiou Komisie pre boj proti podvodom, aby okrem iného zabezpečilo, že jeho vnútorné kontroly súvisiace s bojom proti podvodom sú v plnom súlade so stratégiou Komisie pre boj proti podvodom a že jeho prístup k riadeniu rizík v oblasti boja proti podvodom je zameraný na identifikáciu oblastí, v ktorých existuje riziko podvodu, a na primerané reakcie.

Pokiaľ ide o zdieľané riadenie, členské štáty zabezpečia zákonnosť a správnosť výdavkov uvedených v účtovných závierkach, ktoré predkladajú Komisii. V tejto súvislosti členské štáty prijmú všetky požadované opatrenia na predchádzanie nezrovnalostiam, ich odhaľovanie a nápravu.

Pokiaľ ide o nepriame riadenie, opatrenia týkajúce sa boja proti podvodom, korupcii a iným protiprávnym konaniam sa uvádzajú okrem iného v článku 117 nariadenia o Európskej agentúre pre pohraničnú a pobrežnú stráž. Frontex sa podieľa najmä na činnostiach predchádzania podvodom, ktoré vykonáva Európsky úrad pre boj proti podvodom, a bezodkladne informuje Komisiu o prípadoch údajných podvodov a ďalších finančných nezrovnalostiach – v súlade so svojou vnútornou stratégiou pre boj proti podvodom.

GR HOME ako partnerské GR okrem toho vypracovalo a zaviedlo svoju vlastnú stratégiu pre boj proti podvodom podľa metodiky, ktorú poskytol úrad OLAF. Do rozsahu pôsobnosti stratégie patria decentralizované agentúry vrátane Európskej agentúry pre pohraničnú a pobrežnú stráž.

3.ODHADOVANÝ FINANČNÝ VPLYV NÁVRHU/INICIATÍVY

3.1.Príslušné okruhy viacročného finančného rámcarozpočtové riadky výdavkov

·Existujúce rozpočtové riadky

V poradí, v akom za sebou nasledujú okruhy viacročného finančného rámca a rozpočtové riadky.

Okruh viacročného finančného rámca

Rozpočtový riadok

Druh výdavkov

Príspevky

Číslo 

DRP/NRP 64 .

krajín EZVO 65

kandidátskych krajínpotenciálnych kandidátov 66

iných tretích krajín

iné pripísané príjmy

4

10 01 01 00

DRP/NRP

NIE

NIE

NIE

NIE

4

10 02 01 00

DRP/NRP

NIE

NIE

NIE

NIE

4

11 10 01 00

DRP/NRP

NIE

NIE

NIE

NIE

3.2.Odhadovaný finančný vplyv návrhu na rozpočtové prostriedky

3.2.1.Zhrnutie odhadovaného vplyvu na operačné rozpočtové prostriedky

   Návrh/iniciatíva si nevyžaduje použitie operačných rozpočtových prostriedkov

   Návrh/iniciatíva si vyžaduje použitie týchto operačných rozpočtových prostriedkov:

3.2.1.1.Rozpočtové prostriedky zo schváleného rozpočtu

v mil. EUR (zaokrúhlené na 3 desatinné miesta)

Okruh viacročného finančného rámca

4

 

GR HOME

Rok

Rok

Rok

VFR SPOLU 
2021 – 2027

2025

2026

2027

Operačné rozpočtové prostriedky

10 02 01 00

Záväzky

(1a)

0,000

75,044

122,240

197,284

Platby

(2a)

0,000

8,005

8,514

16,519

Administratívne rozpočtové prostriedky financované z finančného krytia na vykonávanie osobitných programov

10 01 01 00

 

3.

0,000

0,832

1,610

2,442

Rozpočtové prostriedky

Záväzky

= 1a + 1b + 3

0,000

75,876

123,850

199,726

pre GR HOME SPOLU

Platby

=2a+2b+3

0,000

8,837

10,124

18,961

Agentúra: Európska agentúra pre pohraničnú a pobrežnú stráž (Frontex)

Rok

Rok

Rok

SPOLU 
2021 – 2027

2025

2026

2027

Rozpočtový riadok: 11 10 01 00/Príspevok z rozpočtu EÚ agentúre

0,148

0,599

1,124

1,871

V prípade potreby sa navrhuje posilniť rozpočet agentúry Frontex na oblasť návratu v rokoch 2025, 2026 a 2027 interným nasadením zdrojov v rámci rozpočtu agentúry v závislosti od skutočného čerpania. Vnútorné prerozdelenie sa môže kompenzovať znížením finančných prostriedkov nasledujúceho programu AMIF/rozpočtového riadku: 10 02 01 00/v rokoch: 2025 – 2027.

 

Rok

Rok

Rok

VFR SPOLU 
2021 – 2027

2025

2026

2027

Operačné rozpočtové prostriedky SPOLU (vrátane príspevku decentralizovanej agentúre)

Záväzky

4.

0,148

75,643

123,364

199,155

Platby

(5)

0,148

8,604

9,637

18,390

Administratívne rozpočtové prostriedky financované z finančného krytia na vykonávanie osobitných programov SPOLU

(6)

0,000

0,832

1,610

2,442

Rozpočtové prostriedky OKRUHU 4

Záväzky

=4+6

0,148

76,475

124,974

201,597

viacročného finančného rámca

Platby

=5+6

0,148

9,436

11,247

20,832

Rozpočtové prostriedky okruhov 1 až 6

Záväzky

=4+6

0,148

76,475

124,974

201,597

viacročného finančného rámca SPOLU (referenčná suma)

Platby

=5+6

0,148

9,436

11,247

20,832

Okruh viacročného finančného rámca

7

„Administratívne výdavky“

GR HOME

Rok

Rok

Rok

VFR SPOLU 
2021 – 2027

2025

2026

2027

Ľudské zdroje

0,958

1,146

1,334

3,438

Ostatné administratívne výdavky

0,000

0,000

0,000

0,000

GR HOME SPOLU

Rozpočtové prostriedky

0,958

1,146

1,334

3,438

Rozpočtové prostriedky OKRUHU 7 viacročného finančného rámca SPOLU

(Záväzky spolu = Platby spolu)

0,958

1,146

1,334

3,438

Rok

Rok

Rok

VFR SPOLU 
2021 – 2027

2025

2026

2027

Rozpočtové prostriedky
OKRUHOV 1 až 7 SPOLU

Záväzky

1,106

77,621

126,308

205,035

viacročného finančného rámca SPOLU

Platby

1,106

10,582

12,581

24,270

3.2.2.Odhadované výstupy financovanéoperačných rozpočtových prostriedkov (v prípade decentralizovaných agentúr nevypĺňať)

viazané rozpočtové prostriedky v mil. EUR (zaokrúhlené na 3 desatinné miesta)

Uveďte ciele a výstupy

 

 

Rok

Rok

Rok

SPOLU 
2021 – 2027

ò

 

 

2025

2026

2027

 

VÝSTUPY

 

Druh

Priemerné 
náklady

Počet

Náklady

Počet

Náklady

Počet

Náklady

Počet

Náklady

ŠPECIFICKÝ CIEĽ č. 1 Posilnenie európskeho rozmeru pri riadení návratu a zjednodušenie a zvýšenie účinnosti procesu návratu

– Zavedenie spoločného formulára pre európsky príkaz na návrat

 

 

 

0,087

 

 

0

0,087

– Zavedenie vzorového formulára pre žiadosti o readmisiu

 

 

 

0,087

 

 

 

0,087

Špecifický cieľ č. 1 medzisúčet

0

0,000

0

0,174

0

0,000

0

0,174

ŠPECIFICKÝ CIEĽ č. 2 Zefektívniť konanie o návrate

– Zvýšený počet nútených návratov

 

 

 

17,070

 

34,140

0

51,210

Špecifický cieľ č. 2 medzisúčet

0

0,000

0

17,070

0

34,140

0

51,210

ŠPECIFICKÝ CIEĽ č. 3 Motivovať navrátilca k spolupráci

– Motivovanie k dobrovoľnému návratu

 

 

 

2,800

 

5,600

0

8,400

– Kapacity na zaistenie

 

 

 

55,000

 

82,500

0

137,500

Špecifický cieľ č. 3 medzisúčet

0

0,000

0

57,800

0

88,100

0

145,900

SPOLU

0

0,000

0

75,044

0

122,240

0

197,284

3.2.3.Zhrnutie odhadovaného vplyvu na administratívne rozpočtové prostriedky

   Návrh/iniciatíva si nevyžaduje použitie administratívnych rozpočtových prostriedkov

   Návrh/iniciatíva si vyžaduje použitie týchto administratívnych rozpočtových prostriedkov:

3.2.3.1. Rozpočtové prostriedky zo schváleného rozpočtu

SCHVÁLENÉ ROZPOČTOVÉ PROSTRIEDKY

Rok

Rok

Rok

SPOLU 
2021 – 2027

2025

2026

2027

OKRUH 7

Ľudské zdroje

0,958

1,146

1,334

3,438

Ostatné administratívne výdavky

0,000

0,000

0,000

0,000

Medzisúčet OKRUHU 7

0,958

1,146

1,334

3,438

Mimo OKRUHU 7

Ľudské zdroje

0,000

0,805

1,610

2,415

Ostatné administratívne výdavky

0,000

0,027

0,000

0,027

Medzisúčet mimo OKRUHU 7

0,000

0,832

1,610

2,442

 

SPOLU

0,958

1,978

2,944

5,880

Rozpočtové prostriedky potrebné na ľudské zdroje a na ostatné administratívne výdavky budú pokryté rozpočtovými prostriedkami GR, ktoré už boli pridelené na riadenie akcie a/alebo boli prerozdelené v rámci GR, a v prípade potreby budú doplnené zdrojmi, ktoré sa môžu prideliť riadiacemu GR v rámci ročného postupu prideľovania zdrojov a v závislosti od rozpočtových obmedzení.

3.2.4.Odhadovaná potreba ľudských zdrojov

   Návrh/iniciatíva si nevyžaduje použitie ľudských zdrojov.

   Návrh/iniciatíva si vyžaduje použitie týchto ľudských zdrojov:

3.2.4.1.Financovaná zo schváleného rozpočtu

odhady sa vyjadrujúekvivalente plného pracovného času 67

SCHVÁLENÉ ROZPOČTOVÉ PROSTRIEDKY

Rok

Rok

Rok

2025

2026

2027

 Plán pracovných miest (úradníci a dočasní zamestnanci)

20 01 02 01 (ústredie a zastúpenia Komisie)

4

5

6

20 01 02 03 (delegácie EÚ)

0

0

0

01 01 01 01 (nepriamy výskum)

0

0

0

01 01 01 11 (priamy výskum)

0

0

0

Iné rozpočtové riadky (uveďte)

0

0

0

• Externí zamestnanci (ekvivalent plného pracovného času)

20 02 01 (ZZ, VNE z celkového finančného krytia)

2

2

2

20 02 03 (ZZ, MZ, VNE a PED v delegáciách EÚ)

0

0

0

Riadok administratívnej podpory 
[XX.01.YY.YY]

– ústredie

0

0

0

– delegácie EÚ

0

5

10

01 01 01 02 (ZZ, VNE – nepriamy výskum)

0

0

0

01 01 01 12 (ZZ, VNE – priamy výskum)

0

0

0

Iné rozpočtové riadky (uveďte) – Okruh 7

0

0

0

Iné rozpočtové riadky (uveďte) – Mimo Okruhu 7

0

0

0

SPOLU

6

12

18

Ľudské zdroje potrebné pre iniciatívu tvorí šesť úradníkov kategórie AD a 12 externých zamestnancov (desať ZZ a dvaja VNE).

V súčasnosti má GR HOME štyroch úradníkov kategórie AD a dvoch externých zamestnancov (VNE) pracujúcich (v ekvivalentoch plného pracovného času) na tomto legislatívnom návrhu v oblasti návratu. Ako už bolo uvedené a vysvetlené v podaní týkajúcom sa návrhu rozpočtu na rok 2026 GR HOME, na pokračovanie rokovaní a sledovanie vykonávania tejto novej iniciatívy a budúceho nového ekosystému digitalizácie procesu návratu, readmisie a reintegrácie sú potrební traja ďalší úradníci kategórie AD. Z troch úradníkov kategórie AD požadovaných v návrhu rozpočtu na rok 2026 sú dvaja úradníci kategórie AD potrební na podporu rokovaní/príprav pred nadobudnutím účinnosti nariadenia, vypracovanie vykonávacích/delegovaných aktov a sú uvedení v legislatívnom finančnom a digitálnom výkaze k tomuto návrhu. GR HOME v podaní GR objasnilo, prečo vnútorné presuny v súčasnosti nie sú realizovateľnou možnosťou (GR HOME ich v čo najväčšej možnej miere už využilo na zosúladenie priorít s potrebnými zamestnancami v iných oblastiach práce). Tento návrh si vyžaduje, aby sa do delegácií EÚ v tretích krajinách pridelilo aj desať úradníkov kategórie AC, ktorých nie je možné prerozdeliť v rámci GR HOME a ktorí musia byť pridelení GR HOME.



Zamestnanci potrební na vykonávanie návrhu (v ekvivalentoch plného pracovného času):

Súčasní zamestnanci, ktorí sú k dispozícii v útvaroch Komisie

Dodatoční zamestnanci*

Financovaní z Okruhu 7 alebo Výskum

Financovaní z riadka BA

Financovaní z poplatkov

Výnimočne z fondu pracovných miest Komisie v súlade s usmerním správnej rady organizácie*

Pracovné miesta uvedené v pláne pracovných miest

4

Neuplatňuje sa.

2

Externí zamestnanci (ZZ, VNE, DAZ)

2

10 AC

Opis úloh, ktoré majú vykonávať:

Úradníci a dočasní zamestnanci

– 2 zamestnanci: podpora rokovaní o legislatívnom návrhu v Európskom parlamente a Rade

– 1 zamestnanec: príprava delegovaných a vykonávacích aktov + rokovaní

– 2 zamestnanci: podpora členských štátov a agentúry Frontex pri vykonávaní

– 1 zamestnanec: príprava príručky

Externí zamestnanci

– 1 VNE: podpora rokovaní o legislatívnom návrhu v Európskom parlamente a Rade

– 1 VNE: príprava delegovaných a vykonávacích aktov + rokovania, príprava príručky a podpora členských štátov a agentúry Frontex pri vykonávaní

– 10 AC: podpora členských štátov a agentúry Frontex pri vykonávaní readmisie v tretích krajinách

3.2.5.    Prehľad odhadovaného vplyvu na investície súvisiacedigitálnymi technológiami

Povinné: v nasledujúcej tabuľke by mal byť uvedený najlepší odhad investícií súvisiacich s digitálnymi technológiami, ktoré sú súčasťou návrhu/iniciatívy.

Vo výnimočných prípadoch, ak je to potrebné na účely vykonávania návrhu/iniciatívy, by sa v určenom riadku mali uviesť rozpočtové prostriedky okruhu 7.

Rozpočtové prostriedky okruhov 1 – 6 by sa mali uvádzať ako „Výdavky na operačné programy v oblasti politiky IT“. Tieto výdavky sa týkajú operačného rozpočtu, ktorý sa má použiť na opätovné použitie/nákup/vývoj IT platforiem/nástrojov priamo spojených s vykonávaním iniciatívy a investíciami, ktoré s nimi súvisia (napr. licencie, štúdie, uchovávanie údajov atď.). Informácie uvedené v tejto tabuľke by mali byť v súlade s podrobnými údajmi uvedenými v oddiele 4 „Digitálne rozmery“.

Digitálne a IT rozpočtové prostriedky SPOLU

Rok

Rok

Rok

Rok

VFR 2021 – 2027 SPOLU

2024

2025

2026

2027

OKRUH 7

IT výdavky (organizácie) 

0,000

0,000

0,000

0,000

0,000

Medzisúčet OKRUHU 7

0,000

0,000

0,000

0,000

0,000

Mimo OKRUHU 7

Výdavky na operačné programy v oblasti politiky IT

0,000

0,000

0,000

0,000

0,000

Medzisúčet mimo OKRUHU 7

0,000

0,000

0,000

0,000

0,000

 

SPOLU

0,000

0,000

0,000

0,000

0,000

3.2.6.Súladplatným viacročným finančným rámcom

Návrh/iniciatíva:

   môže byťplnej miere financovaná prerozdelenímrámci príslušného okruhu viacročného finančného rámca (VFR).

Náklady hradené AMIF a agentúrou Frontex sa budú financovať v rámci existujúceho VFR.

   si vyžaduje použitie nepridelenej rezervyrámci príslušného okruhu VFR a/alebo použitie osobitných nástrojov vymedzenýchnariadeníVFR.

Vysvetlite, čo sa požaduje, a uveďte príslušné okruhy, rozpočtové riadky, zodpovedajúce sumy a nástroje, ktorých použitie sa navrhuje.

   si vyžaduje revíziu VFR.

Vysvetlite, čo sa požaduje, a uveďte príslušné okruhy, rozpočtové riadky a zodpovedajúce sumy.

3.2.7.Príspevky od tretích strán

Návrh/iniciatíva:

   nezahŕňa spolufinancovanie tretími stranami

   zahŕňa spolufinancovanie tretími stranami, ako je odhadnuténasledujúcej tabuľke:

rozpočtové prostriedky v mil. EUR (zaokrúhlené na 3 desatinné miesta)

Rok
2024

Rok
2025

Rok
2026

Rok
2027

Spolu

Uveďte spolufinancujúci subjekt 

Prostriedky zo spolufinancovania SPOLU

3.2.8. Odhadované ľudské zdroje a využitie potrebných prostriedkov v decentralizovanej agentúre

Požiadavky na pracovníkov (ekvivalent plného pracovného času)

Agentúra: Európska agentúra pre pohraničnú a pobrežnú stráž (Frontex)

Rok

Rok

Rok

2025

2026

2027

Dočasní zamestnanci (platové triedy AD)

2

4

7

Dočasní zamestnanci (platové triedy AST)

0

1

1

Dočasní zamestnanci (AD + AST) medzisúčet

2

5

8

Zmluvní zamestnanci

0

1

1

Vyslaní národní experti

0

1

2

Zmluvní zamestnanci a VNE medzisúčet

0

2

3

Zamestnanci SPOLU

2

7

11

Prostriedky kryté príspevkom z rozpočtu EÚ v mil. EUR (zaokrúhlené na 3 desatinné miesta)

Agentúra: Európska agentúra pre pohraničnú a pobrežnú stráž (Frontex)

Rok

Rok

Rok

SPOLU 
2021 – 2027

2025

2026

2027

Hlava 1: Výdavky na zamestnancov

0,148

0,599

1,124

1,871

Hlava 2: Výdavky na infraštruktúru a operačné výdavky

 

 

 

0,000

Hlava 3: Operačné výdavky

 

 

 

0,000

Prostriedky kryté rozpočtom EÚ SPOLU

0,148

0,599

1,124

1,871

Prehľad/zhrnutie ľudských zdrojov a rozpočtových prostriedkov (v mil. EUR) potrebných v rámci návrhu/iniciatívy v decentralizovanej agentúre

Agentúra: Európska agentúra pre pohraničnú a pobrežnú stráž (Frontex)

Rok

Rok

Rok

SPOLU 
2021 – 2027

2025

2026

2027

Dočasní zamestnanci (AD + AST)

2

5

8

 

Zmluvní zamestnanci

0

1

1

 

Vyslaní národní experti

0

1

2

 

Zamestnanci SPOLU

2

7

11

 

Prostriedky kryté rozpočtom EÚ

0,148

0,599

1,124

1,871

Prostriedky kryté poplatkami

0,000

0,000

0,000

0,000

Prostriedky zo spolufinancovania (ak sa uplatňujú)

0,000

0,000

0,000

0,000

Rozpočtové prostriedky

0,148

0,599

1,124

1,871

V prípade potreby sa navrhuje posilniť rozpočet agentúry Frontex na oblasť návratu v rokoch 2025, 2026 a 2027 interným nasadením zdrojov v rámci rozpočtu agentúry v závislosti od skutočného čerpania. Financovanie po roku 2027 bude zahrnuté do rokovaní o budúcom VFR.

3.3.    Odhadovaný vplyv na príjmy

   Návrh/iniciatíva nemá finančný vplyv na príjmy.

   Návrh/iniciatíva má tento finančný vplyv na príjmy:

   vplyv na vlastné zdroje

   vplyv na iné príjmy

   uveďte, či sú príjmy pripísané rozpočtovým riadkom výdavkov

v mil. EUR (zaokrúhlené na 3 desatinné miesta)

Rozpočtový riadok príjmov:

Rozpočtové prostriedky k dispozícii v bežnom rozpočtovom roku

Vplyv návrhu/iniciatívy 68

Rok 2024

Rok 2025

Rok 2026

Rok 2027

Článok ….

V prípade pripísaných príjmov uveďte príslušné rozpočtové riadky výdavkov.

[…]

Ďalšie poznámky (napr. spôsob/vzorec použitý na výpočet vplyvu na príjmy alebo akékoľvek ďalšie informácie).

[…]

4.Digitálne rozmery

4.1.Požiadavky digitálneho významu

Táto iniciatíva úzko súvisí s ďalšou samostatnou pripravovanou iniciatívou týkajúcou sa digitalizácie správy prípadov v oblasti návratu, readmisie a reintegrácie (nový spoločný prístup k návratom). Táto samostatná pripravovaná iniciatíva sa bude dôkladne zaoberať digitalizáciou procesov zavedených v rámci tejto iniciatívy.

Odkaz na požiadavku

Opis požiadavky

Subjekt (-y), na ktorý (-é) má požiadavka vplyv alebo ktorého (-ých) sa dotýka

Procesy na vysokej úrovni

Kategórie

článok 42 ods. 1 písm. d)

Spoločný systém Únie pre návrat musí zahŕňať digitálne systémy na riadenie návratu, readmisie a reintegrácie štátnych príslušníkov tretích krajín.

Členské štáty

Zriadenie digitálnych systémov

Digitálne riešenie

článok 7 ods. 7

Povinnosť sprístupniť v Schengenskom informačnom systéme európsky príkaz na návrat obsahujúci hlavné prvky rozhodnutia o návrate.

Členské štáty

Zaznamenávanie údajov

Údaje

článok 21 ods. 5

Členské štáty musia buď vo vnútroštátnom práve stanoviť spôsob komunikácie so štátnymi príslušníkmi tretích krajín a okamih, keď sa komunikácia považuje za doručenú a oznámenú štátnemu príslušníkovi tretej krajiny, alebo musia využívať digitálny systém vyvinutý a/alebo podporovaný EÚ na účely takejto komunikácie.

Členské štáty

Oznámenie

Údaje

článok 36 ods. 4

Dotknutý príslušný orgán musí do Schengenského informačného systému nahrať informácie o výsledku žiadosti o potvrdenie štátnej príslušnosti a získaný cestovný doklad. Takéto informácie a cestovný doklad sa musia na požiadanie sprístupniť príslušným orgánom iných členských štátov.

Členské štáty

Zaznamenávanie údajov

Údaje

4.2.Údaje

Druh údajov

Odkaz na požiadavku (-y)

Štandard a/alebo špecifikácia (ak sa uplatňuje)

Údaje potrebné na uplatňovanie tejto iniciatívy, ktorej cieľom je vytvoriť spoločný systém EÚ pre návrat štátnych príslušníkov tretích krajín, ktorí sa v EÚ zdržiavajú neoprávnene.

článok 42 ods. 1 písm. d)

neuplatňuje sa

Spoločný formulár pre návrat obsahujúci hlavné prvky rozhodnutia o návrate (európsky príkaz na návrat)

článok 7 ods. 7

neuplatňuje sa

Údaje oznamované medzi príslušnými orgánmi a štátnymi príslušníkmi tretích krajín.

článok 21 ods. 5

neuplatňuje sa

Informácie o výsledku žiadosti o potvrdenie štátnej príslušnosti a cestovný doklad.

článok 36 ods. 4

neuplatňuje sa

Zosúladenie s Európskou dátovou stratégiou

Vzhľadom na druh spracúvaných údajov a skutočnosť, že takéto údaje sa budú spracúvať na veľmi špecifické účely, má navrhovaná iniciatíva veľmi obmedzený význam pre cieľ dosiahnuť skutočný jednotný trh s údajmi, ktorý je základným cieľom európskej dátovej stratégie.

Zosúladenie s Európskou dátovou stratégiou

Vzhľadom na druh spracúvaných údajov a skutočnosť, že takéto údaje sa budú spracúvať na veľmi špecifické účely, má navrhovaná iniciatíva veľmi obmedzený význam pre cieľ dosiahnuť skutočný jednotný trh s údajmi, ktorý je základným cieľom európskej dátovej stratégie.

Zosúladenie so zásadou „jedenkrát a dosť“

Zásada „jedenkrát a dosť“ sa bude posudzovať v kontexte samostatnej iniciatívy týkajúcej sa digitalizácie správy prípadov v oblasti návratu, readmisie a reintegrácie. Táto samostatná iniciatíva sa bude zaoberať otázkou automatizácie tvorby spoľahlivých a podrobných štatistík s cieľom zlepšiť tvorbu politík. Bude sa zaoberať aj otázkou interoperability existujúcich a budúcich digitálnych systémov v oblasti návratu, readmisie a reintegrácie.

Dátové toky

Druh údajov

Odkaz (-y) na požiadavku (-y)

Subjekt, ktorý poskytuje údaje

Subjekt, ktorý prijíma údaje

Iniciovanie výmeny údajov

Periodicita (ak sa uplatňuje).

Údaje potrebné na uplatňovanie tejto iniciatívy, ktorej cieľom je vytvoriť spoločný systém Únie pre návrat štátnych príslušníkov tretích krajín, ktorí sa v EÚ zdržiavajú neoprávnene

článok 42 ods. 1 písm. d)

členské štáty

členské štáty

povinnosť dodržiavať procesné požiadavky

neuplatňuje sa

Spoločný formulár pre návrat obsahujúci hlavné prvky rozhodnutia návrate (európsky príkaz na návrat)

článok 7 ods. 7

členské štáty prostredníctvom Schengenského informačného systému.

členské štáty prostredníctvom Schengenského informačného systému.

povinnosť dodržiavať procesné požiadavky

neuplatňuje sa

Údaje oznamované medzi príslušnými orgánmi a štátnymi príslušníkmi tretích krajín

článok 21 ods. 5

členské štáty

štátni príslušníci tretích krajín

potreba komunikovať so štátnymi príslušníkmi tretích krajín

 neuplatňuje sa

Informácie o výsledku žiadosti o potvrdenie štátnej príslušnosti a cestovný doklad

článok 36 ods. 4

členské štáty prostredníctvom Schengenského informačného systému.

členské štáty prostredníctvom Schengenského informačného systému.

povinnosť dodržiavať procesné požiadavky

 neuplatňuje sa

4.3.Digitálne riešenia

Digitálne riešenie

Odkaz (-y) na požiadavku (-y)

Hlavné požadované funkcie

Zodpovedný orgán

Ako sa zabezpečuje prístupnosť?

Ako sa zohľadňuje opätovná použiteľnosť?

Používanie technológií umelej inteligencie (v relevantných prípadoch)

Digitálne systémy na riadenie návratu, readmisie a reintegrácie štátnych príslušníkov tretích krajín

článok 42 ods. 1 písm. d)

Takéto systémy by mali riadiť návrat, readmisiu a reintegráciu štátnych príslušníkov tretích krajín.

členské štáty

Takéto systémy by mali byť prístupné príslušným orgánom členských štátov.

Zdieľanie a opätovné použitie údajov bude podrobne opísané v samostatnej iniciatíve týkajúcej sa digitalizácie správy prípadov v oblasti návratu, readmisie a reintegrácie.

neuplatňuje sa

Digitálne systémy na riadenie návratu, readmisie a reintegrácie štátnych príslušníkov tretích krajín.

Digitálna a/alebo odvetvová politika (ak sa uplatňuje)

Vysvetlenie spôsobu zosúladenia

Akt o umelej inteligencii:

Neuplatňuje sa – v prípade potreby sa vysvetlenie poskytne v samostatnej iniciatíve týkajúcej sa digitalizácie správy prípadov v oblasti návratu, readmisie a reintegrácie.

Rámec kybernetickej bezpečnosti EÚ

Neuplatňuje sa – v prípade potreby sa vysvetlenie poskytne v samostatnej iniciatíve týkajúcej sa digitalizácie správy prípadov v oblasti návratu, readmisie a reintegrácie.

eIDAS

Neuplatňuje sa – v prípade potreby sa vysvetlenie poskytne v samostatnej iniciatíve týkajúcej sa digitalizácie správy prípadov v oblasti návratu, readmisie a reintegrácie.

Jednotná digitálna brána a IMI

Neuplatňuje sa – v prípade potreby sa vysvetlenie poskytne v samostatnej iniciatíve týkajúcej sa digitalizácie správy prípadov v oblasti návratu, readmisie a reintegrácie.

Ostatné

Neuplatňuje sa – v prípade potreby sa vysvetlenie poskytne v samostatnej iniciatíve týkajúcej sa digitalizácie správy prípadov v oblasti návratu, readmisie a reintegrácie.

4.4.Posúdenie interoperability

Digitálna verejná služba alebo kategória digitálnych verejných služieb

Opis

Odkaz (-y) na požiadavku (-y)

Interoperabilné európske riešenie (-ia) (NEUPLATŇUJE SA)

Iné riešenie (-a) týkajúce sa interoperability

Imigračné služby

príslušné orgány zodpovedné za presadzovanie pravidiel návratu

článok 42 ods. 1 písm. d), článok 7 ods. 7, článok 21 ods. 5, článok 36 ods. 4.

neuplatňuje sa

Interoperabilita digitálneho systému správy prípadov uvedeného v tejto iniciatíve bude podrobne opísaná v samostatnej iniciatíve týkajúcej sa digitalizácie správy prípadov v oblasti návratu, readmisie a reintegrácie.

Digitálna verejná služba č. 1: Digitálne systémy na riadenie návratu, readmisie a reintegrácie štátnych príslušníkov tretích krajín

Posúdenie

Opatrenie (-a)

Potenciálne pretrvávajúce prekážky (ak je to relevantné)

Zosúladenie s existujúcimi digitálnymi a odvetvovými politikami. Interoperabilita digitálneho systému správy prípadov, na ktorý sa odkazuje v tejto iniciatíve, sa bude riešiť v rámci samostatnej iniciatívy týkajúcej sa digitalizácie správy prípadov v oblasti návratu, readmisie a reintegrácie.

neuplatňuje sa

neuplatňuje sa

Organizačné opatrenia na bezproblémové cezhraničné poskytovanie digitálnych verejných služieb. Správa digitálneho systému správy prípadov, na ktorý sa odkazuje v tejto iniciatíve, sa bude riešiť v rámci samostatnej iniciatívy týkajúcej sa digitalizácie v oblasti návratu, readmisie a reintegrácie.

neuplatňuje sa

neuplatňuje sa

Opatrenia prijaté na zabezpečenie spoločného chápania údajov. Zdieľanie a opakované použitie údajov spracovaných v digitálnom systéme správy prípadov, na ktorý sa odkazuje v tejto iniciatíve, sa bude riešiť v samostatnej iniciatíve týkajúcej sa digitalizácie v oblasti návratu, readmisie a reintegrácie.

neuplatňuje sa

neuplatňuje sa

Používanie spoločne dohodnutých otvorených technických špecifikácií a noriem. 

neuplatňuje sa

neuplatňuje sa

4.5.Opatrenia na podporu digitálneho vykonávania

Úloha Komisie a ďalších subjektov (napr. agentúr EÚ) sa bude riešiť v samostatnej iniciatíve týkajúcej sa digitalizácie v oblasti návratu, readmisie a reintegrácie.

(1)    Nový paktmigráciiazyle dostupný na: https://eur-lex.europa.eu/legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=CELEX:52020DC0609 .
(2)     Politické usmernenia pre budúcu Európsku komisiu 2024 – 2029 „Ambicióznejšia Únia: Môj plán pre Európu “.
(3)    Závery Európskej rady9. februára 2023, EUCO 1/23; závery Európskej rady zo 17. októbra 2024, EUCO 25/24.
(4)    Závery Európskej rady9. februára 2023, EUCO 1/23; závery Európskej rady zo 17. októbra 2024, EUCO 25/24.
(5)    Smernica Európskeho parlamentuRady 2008/115/ES zo 16. decembra 2008spoločných normáchpostupoch členských štátov na účely návratu štátnych príslušníkov tretích krajín, ktorí sa neoprávnene zdržiavajú na ich území.
(6)    Odporúčanie Komisie (EÚ) 2017/2338 zo 16. novembra 2017, ktorým sa stanovuje spoločná „príručkanávrate“, ktorú majú používať príslušné orgány členských štátov pri vykonávaní úloh spojenýchnávratom, C/2017/6505 (Ú. v. EÚ L 339, 19.12.2017, s. 83 – 159).
(7)    Odporúčanie Komisie (EÚ) 2023/682 zo 16. marca 2023vzájomnom uznávaní rozhodnutínávrateurýchlení návratov pri vykonávaní smernice Európskeho parlamentuRady 2008/115/ES, C/2023/1763 (Ú. v. EÚ L 86, 24.3.2023, s. 58 – 64).
(8)    Oznámenie Komisie: Stratégia EÚoblasti dobrovoľného návratureintegrácie. Brusel, 27. 4. 2021. COM(2021) 120 final.
(9)    Návrh smernicespoločných normáchpostupoch členských štátov na účely návratu štátnych príslušníkov tretích krajín, ktorí sa neoprávnene zdržiavajú na ich území (prepracované znenie), Brusel, 12.9.2018. COM(2018) 634 final, 2018/0329 (COD).
(10)    Nariadenie (EÚ) 2024/1349 zo 14. mája 2024, ktorým sa stanovuje konanienávrate na hraniciachktorým sa mení nariadenie (EÚ) 2021/1148, PE/17/2024/REV/1 (Ú. v. EÚ L 2024/1349, 22.5.2024).
(11)    Nariadenie Európskeho parlamentuRady (EÚ) 2024/1351 zo 14. mája 2024riadení azylumigrácie,zmene nariadení (EÚ) 2021/1147(EÚ) 2021/1060 a o zrušení nariadenia (EÚ) č. 604/2013 (Ú. v. EÚ L 2024/1351, 22.5.2024).
(12)    Smernica Európskeho parlamentuRady (EÚ) 2024/1346 zo 14. mája 2024, ktorou sa stanovujú normy pre príjem žiadateľovmedzinárodnú ochranu, PE/69/2023/REV/1 (Ú. v. EÚ L 2024/1346, 22.5.2024).
(13)    Správatematickom schengenskom hodnotení – Preklenutie vnútroštátnych nedostatkov: smeromúčinnému systému EÚ pre návrat.
(14)     https://www.europarl.europa.eu/thinktank/en/document/EPRS_STU(2019)631727 .
(15)     Prijaté texty – Vykonávanie smernice o návrate – štvrtok 17. decembra 2020 .
(16)    Charta základných práv Európskej únie (Ú. v. EÚ C 326, 26.10.2012, s. 391 – 407).
(17)    Ženevský dohovorprávnom postavení utečencov, 1951, zbierka zmlúv Organizácie Spojených národov.
(18)    Európsky dohovorľudských právach, 1950, Rada Európy.
(19)    Medzinárodný paktobčianskychpolitických právach, 1966, Organizácia Spojených národov.
(20)    Dohovorprávach dieťaťa, 1989, Organizácia Spojených národov.
(21)    Pokiaľ sa činnosti budú financovaťtematického nástroja AMIF, môžu sa vykonávaťrámci priameho, nepriameho alebo zdieľaného riadenia.
(22)    Ú. v. EÚ C [...], [...], s. [...]
(23)    Ú. v. EÚ C [...], [...], s. [...]
(24)    Nariadenie Európskeho parlamentuRady (EÚ) 2024/1351 zo 14. mája 2024riadení azylumigrácie,zmene nariadení (EÚ) 2021/1147(EÚ) 2021/1060 a o zrušení nariadenia (EÚ) č. 604/2013 (Ú. v. EÚ L 222, 22.5.2024, s. 1).
(25)    Nariadenie Európskeho parlamentuRady (EÚ) 2024/1351 zo 14. mája 2024riadení azylumigrácie,zmene nariadení (EÚ) 2021/1147(EÚ) 2021/1060 a o zrušení nariadenia (EÚ) č. 604/2013 (Ú. v. EÚ L 222, 22.5.2024, s. 1).
(26)    Smernica Európskeho parlamentuRady 2008/115/ES zo 16. decembra 2008spoločných normáchpostupoch členských štátov na účely návratu štátnych príslušníkov tretích krajín, ktorí sa neoprávnene zdržiavajú na ich území (Ú. v. EÚ L 348, 24.12.2008, s. 98, ELI: http://data.europa.eu/eli/dir/2008/115/oj).
(27)    Návrh smernice Európskeho parlamentuRadyspoločných normáchpostupoch členských štátov na účely návratu štátnych príslušníkov tretích krajín, ktorí sa neoprávnene zdržiavajú na ich území (prepracované znenie). Brusel, 12. 9. 2018. COM(2018) 634 final, 2018/0329 (COD).
(28)    Odporúčanie Komisie (EÚ) 2017/2338 zo 16. novembra 2017, ktorým sa stanovuje spoločná „príručkanávrate“, ktorú majú používať príslušné orgány členských štátov pri vykonávaní úloh spojenýchnávratom (Ú. v. EÚ L 339, 19.12.2017, s. 83, ELI:  http://data.europa.eu/eli/reco/2017/2338/oj ).
(29)    Odporúčanie Komisie (EÚ) 2023/682 zo 16. marca 2023vzájomnom uznávaní rozhodnutínávrateurýchlení návratov pri vykonávaní smernice Európskeho parlamentuRady 2008/115/ES. C/2023/1763. Ú. v. EÚ L 86, 24.3.2023, s. 58., ELI:  http://data.europa.eu/eli/reco/2023/682/oj .
(30)    Nariadenie Európskeho parlamentuRady (EÚ) 2024/1348 zo 14. mája 2024, ktorým sa stanovuje spoločné konaniemedzinárodnej ochraneÚniizrušuje smernica 2013/32/EÚ (Ú. v. EÚ L 222, 22.5.2024, s. 1, ELI:  http://data.europa.eu/eli/reg/2024/1348/oj ).
(31)    Nariadenie Európskeho parlamentuRady (EÚ) 2024/1349 zo 14. mája 2024, ktorým sa stanovuje konanienávrate na hraniciachktorým sa mení nariadenie (EÚ) 2021/1148 (Ú. v. EÚ L, 2024/1349, 22.5.2024, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2024/1349/oj).
(32)    Nariadenie Európskeho parlamentuRady (EÚ) 2024/1356 zo 14. mája 2024, ktorým sa zavádza preverovanie štátnych príslušníkov tretích krajín na vonkajších hraniciachktorým sa menia nariadenia (ES) č. 767/2008, (EÚ) 2017/2226, (EÚ) 2018/1240(EÚ) 2019/817 (Ú. v. EÚ L, 2024/1356, 22.5.2024, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2024/1356/oj).
(33)    Nariadenie Európskeho parlamentuRady (EÚ) 2024/1348 zo 14. mája 2024, ktorým sa stanovuje spoločné konaniemedzinárodnej ochraneÚniizrušuje smernica 2013/32/EÚ (Ú. v. EÚ L 222, 22.5.2024, s. 1).
(34)    Nariadenie Európskeho parlamentuRady (EÚ) 2018/186028. novembra 2018využívaní Schengenského informačného systému na účely návratu neoprávnene sa zdržiavajúcich štátnych príslušníkov tretích krajín (Ú. v. EÚ L 312, 7.12.2018, s. 1, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2018/1860/oj).
(35)    Nariadenie Európskeho parlamentuRady (EÚ) 2016/67927. apríla 2016ochrane fyzických osôb pri spracúvaní osobných údajov a o voľnom pohybe takýchto údajov, ktorým sa zrušuje smernica 95/46/ES (všeobecné nariadenieochrane údajov) (Ú. v. EÚ L 119, 4.5.2016, s. 1, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2016/679/oj).
(36)    Nariadenie Európskeho parlamentuRady (EÚ) 2018/172523. októbra 2018ochrane fyzických osôb pri spracúvaní osobných údajov inštitúciami, orgánmi, úradmiagentúrami Únie a o voľnom pohybe takýchto údajov, ktorým sa zrušuje nariadenie (ES) č. 45/2001rozhodnutie č. 1247/2002/ES (Ú. v. EÚ L 295, 21.11.2018, s. 39, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2018/1725/oj).
(37)    Nariadenie Európskeho parlamentuRady (EÚ) 2021/1147 zo 7. júla 2021, ktorým sa zriaďuje Fond pre azyl, migráciuintegráciu (Ú. v. EÚ L 251, 15.7.2021, s. 1, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2021/1147/oj).
(38)    Nariadenie Európskeho parlamentuRady (EÚ) 2019/189613. novembra 2019európskej pohraničnejpobrežnej strážizrušení nariadení (EÚ) č. 1052/2013(EÚ) 2016/1624 (Ú. v. EÚ L 295, 14.11.2019, s. 1, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2019/1896/oj).
(39)    Nariadenie Európskeho parlamentuRady (EÚ) č. 182/2011 zo 16. februára 2011, ktorým sa ustanovujú pravidlávšeobecné zásady mechanizmu, na základe ktorého členské štáty kontrolujú vykonávanie vykonávacích právomocí Komisie (Ú. v. EÚ L 55, 28.2.2011, s. 13, ELI: https://eur-lex.europa.eu/eli/reg/2011/182/oj).
(40)    Nariadenie Európskeho parlamentuRady (EÚ) 2016/3999. marca 2016, ktorým sa ustanovuje kódex Úniepravidlách upravujúcich pohyb osôb cez hranice (Kódex schengenských hraníc). Ú. v. EÚ L 2016/399, 15.3.2016, s. 1, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2016/399/oj).
(41)    Rozhodnutie Rady 2002/192/ES28. februára 2002požiadavke Írska zúčastňovať sa na niektorých ustanoveniach schengenského acquis (Ú. v. ES L 64, 7.3.2002, s. 20, ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2002/192/oj).
(42)    Ú. v. ES L 176, 10.7.1999, s. 36, ELI: http://data.europa.eu/eli/agree_internation/1999/439(1)/oj.
(43)    Ú. v. EÚ L 53, 27.2.2008, s. 52.
(44)    Rozhodnutie Rady 2008/146/ES28. januára 2008uzavretímene Európskeho spoločenstva Dohody medzi Európskou úniou, Európskym spoločenstvomŠvajčiarskou konfederácioupridružení Švajčiarskej konfederácievykonávaniu, uplatňovaniuvývoju schengenského acquis (Ú. v. EÚ L 53, 27.2.2008, s. 1, ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2008/146/oj).
(45)    Rozhodnutie Rady 2011/350/EÚ zo 7. marca 2011uzavretímene Európskej únie Protokolu medzi Európskou úniou, Európskym spoločenstvom, Švajčiarskou konfederáciouLichtenštajnským kniežatstvompristúpení Lichtenštajnského kniežatstvaDohode medzi Európskou úniou, Európskym spoločenstvomŠvajčiarskou konfederácioupridružení Švajčiarskej konfederácieimplementácii, uplatňovaniurozvoju schengenského acquis, ktoré sa vzťahuje na zrušenie kontrol na vnútorných hraniciachpohyb osôb (Ú. v. EÚ L 160, 18.6.2011, s. 19, ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2011/350/oj).
(46)    Smernica Európskeho parlamentuRady (EÚ) 2024/1346 zo 14. mája 2024, ktorou sa stanovujú normy pre príjem žiadateľovmedzinárodnú ochranu (Ú. v. EÚ L, 2024/1346, 22.5.2024, ELI: http://data.europa.eu/eli/dir/2024/1346/oj).
(47)    Rozhodnutie Rady 2004/573/ES29. apríla 2004organizácii spoločných letov na odsuny štátnych príslušníkov tretích krajín, na ktorých sa vzťahujú príkazy na individuálny odsun,územia dvoch alebo viacerých členských štátov (Ú. v. EÚ L 261, 6.8.2004, s. 28, ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2004/573/oj).
(48)    Rámcové rozhodnutie Rady 2002/584/SVV13. júna 2002európskom zatykačipostupoch odovzdávania osôb medzi členskými štátmi – vyhlásenia niektorých členských štátovprijatiu rámcového rozhodnutia (Ú. v. ES L 190, 18.7.2002, s. 1, ELI: http://data.europa.eu/eli/dec_framw/2002/584/oj).
(49)    Nariadenie Európskeho parlamentuRady (EÚ) 2024/1358 zo 14. mája 2024zriadení systému Eurodac na porovnávanie biometrických údajovcieľom účinne uplatňovať nariadenia Európskeho parlamentuRady (EÚ) 2024/1351(EÚ) 2024/1350smernicu Rady 2001/55/ESidentifikovať neoprávnene sa zdržiavajúcich štátnych príslušníkov tretích krajínosoby bez štátnej príslušnosti,žiadostiach orgánov presadzovania práva členských štátovEuropoluporovnanieúdajmisystéme Eurodac na účely presadzovania práva,zmene nariadení Európskeho parlamentuRady (EÚ) 2018/1240(EÚ) 2019/818 a o zrušení nariadenia Európskeho parlamentuRady (EÚ) č. 603/2013 (Ú. v. EÚ L, 2024/1358, 22.5.2024, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2024/1358/oj).
(50)    Nariadenie Európskeho parlamentuRady (EÚ) 2016/195326. októbra 2016zavedení európskeho cestovného dokladu pre návrat neoprávnene sa zdržiavajúcich štátnych príslušníkov tretích krajínzrušení odporúčania Rady30. novembra 1994 (Ú. v. EÚ L 311, 17.11.2016, s. 13, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2016/1953/oj).
(51)    Nariadenie Európskeho parlamentuRady (EÚ) 2019/81820. mája 2019stanovení rámca pre interoperabilitu medzi informačnými systémami EÚoblasti policajnejjustičnej spolupráce, azylumigrácie a o zmene nariadení (EÚ) 2018/1726, (EÚ) 2018/1862(EÚ) 2019/816 (Ú. v. EÚ L 135, 22.5.2019, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2019/818/oj).
(52)    Nariadenie Európskeho parlamentuRady (EÚ) 2018/124012. septembra 2018, ktorým sa zriaďuje Európsky systém pre cestovné informáciepovolenia (ETIAS)ktorým sa menia nariadenia (EÚ) č. 1077/2011, (EÚ) č. 515/2014, (EÚ) 2016/399, (EÚ) 2016/1624(EÚ) 2017/2226 (Ú. v. EÚ L 236, 19.9.2018, s. 1, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2018/1240/oj).
(53)    Nariadenie Európskeho parlamentuRady (ES) č. 810/200913. júla 2009, ktorým sa ustanovuje vízový kódex Spoločenstva (vízový kódex) (Ú. v. EÚ L 243, 15.9.2009, s. 1, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2009/810/oj).
(54)    Nariadenie Európskeho parlamentuRady (ES) č. 862/200711. júla 2007štatistike Spoločenstvamigráciimedzinárodnej ochrane, ktorým sa zrušuje nariadenie Rady (EHS) č. 311/76zostavovaní štatistík zahraničných pracovníkov (Ú. v. EÚ L 199, 31.7.2007, s. 23, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2009/810/oj).
(55)    Podľa článku 58 ods. 2 písm. a) alebo b) nariadeniarozpočtových pravidlách.
(56)    Smernica 2008/115/ESspoločných normáchpostupoch členských štátov na účely návratu štátnych príslušníkov tretích krajín, ktorí sa neoprávnene zdržiavajú na ich území.
(57)    Návrh smernice Európskeho parlamentuRadyspoločných normáchpostupoch členských štátov na účely návratu štátnych príslušníkov tretích krajín, ktorí sa neoprávnene zdržiavajú na ich území (prepracované znenie) [COM/2018/634 final].
(58)    Rada Európskej únie (2019), Migračná politika: Rada schválila čiastočnú rokovaciu pozíciusmernicinávrate, Rada Európskej únie, Brusel, https://www.consilium.europa.eu/en/press/2019/06/07/migration-policy-council-agrees-partial-negotiating-position-on-return-directive.
(59)    Európsky parlament, Návrh prepracovaného znenia smernicenávrate, Legislative Train Schedule (Cestovný poriadok legislatívneho vlaku), Európsky parlament, Brusel, https://www.europarl.europa.eu/legislative-train/theme-a-new-era-for-european-defence-and-security/file-proposal-for-a-recast-of-the-return-directive.
(60)    Európska komisia (2020), Paktmigráciiazyle, Európska komisia, Brusel, https://home-affairs.ec.europa.eu/policies/migration-and-asylum/pact-migration-and-asylum_sk.
(61)    Vysvetlenie metód plnenia rozpočtuodkazy na nariadenierozpočtových pravidlách súdispozícii na webovom sídle BUDGpedia: https://myintracomm.ec.europa.eu/corp/budget/financial-rules/budget-implementation/Pages/implementation-methods.aspx .
(62)    Nariadenie Európskeho parlamentuRady (EÚ) 2019/189613. novembra 2019európskej pohraničnejpobrežnej strážizrušení nariadení (EÚ) č. 1052/2013(EÚ) 2016/1624.
(63)    Europol: https://www.europol.europa.eu/sites/default/files/documents/decision_of_the_europol_management_board_on_the_adoption_of_the_financial_regulation_applicable_to_europol_.pdf
(64)    DRP = diferencované rozpočtové prostriedky / NRP = nediferencované rozpočtové prostriedky.
(65)    EZVO: Európske združenie voľného obchodu.
(66)    Kandidátske krajinyprípadne potenciálni kandidáti zo západného Balkánu.
(67)    Pod tabuľkou spresnite, koľko ekvivalentov plného pracovného časurámci uvedeného počtu je už pridelených na riadenie akcie a/alebo môže byť prerozdelenýchrámci vášho GRaké sú vaše čisté potreby.
(68)    Pokiaľ idetradičné vlastné zdroje (clá, odvodyprodukcie cukru), uvedené sumy musia predstavovať čisté sumy, t. j. hrubé sumy po odčítaní 20 % na náklady na výber.

V Štrasburgu11. 3. 2025

COM(2025) 101 final

PRÍLOHA

k

NARIADENIU EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY,

ktorým sa vytvára spoločný systém pre návrat štátnych príslušníkov tretích krajín, ktorí sa v Únii zdržiavajú neoprávnene, a zrušuje smernica Európskeho parlamentu a Rady 2008/115/ES, smernica Rady 2001/40/ES a rozhodnutie Rady 2004/191/ES


Príloha

Tabuľka zhody

Smernica 2001/40/ES

Rozhodnutie 2004/191/ES

Smernica 2008/115/ES

Toto nariadenie

článok 1

článok 1

článok 2 ods. 1, 3

článok 2

článok 2 ods. 2 písm. a)

článok 3 ods. 1

článok 3 bod 1

článok 4 bod 1

článok 3 bod 2

článok 4 bod 2

článok 3 bod 3

článok 4 bod 3

článok 3 bod 4

článok 4 bod 4

článok 3 bod 5

článok 4 bod 5

článok 3 bod 6

článok 4 bod 8

článok 3 bod 7

článok 30

článok 3 bod 8

článok 4 bod 6

článok 3 bod 9

článok 4 ods. 1 až ods. 3

článok 4 ods. 4

článok 3 ods. 2

článok 5

články 5 a 18

článok 6

články 7 a 8

článok 7

článok 13

článok 8 ods. 1 až 5

článok 12

článok 8 ods. 6

článok 15

článok 9

článok 14

článok 10

článok 20 

článok 11

články 10 a 11

článok 12

článok 7

článok 13 ods. 1, 2

články 26, 27 a 28

článok 13 ods. 3, 4

článok 25

článok 14

články 13 a 14

článok 15

články 29, 32 a 33

článok 16

článok 34

článok 17

článok 35

článok 18

článok 47

články 1 až 7

článok 9

články 1 až 3

článok 9