V Bruseli30. 4. 2024

COM(2024) 183 final

2024/0098(COD)

Návrh

NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY,

ktorým sa mení nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2023/2124 zo 4. októbra 2023 o niektorých ustanoveniach týkajúcich sa rybolovu v oblasti dohody o Všeobecnej rybárskej komisii pre Stredozemné more (GFCM)


DÔVODOVÁ SPRÁVA

1.KONTEXT NÁVRHU

Dôvody a ciele návrhu

Účelom tohto návrhu je zaviesť do práva EÚ opatrenia na ochranu a riadenie rybárstva, ktoré v rokoch 2021 a 2022 prijala Všeobecná rybárska komisia pre Stredozemné more (GFCM), ktorej zmluvnou stranou Európska únia (EÚ) je od roku 1998. Prvé vykonávanie opatrení GFCM sa uskutočnilo prostredníctvom nariadenia (EÚ) č. 1343/2011 1 , ktoré bolo zmenené nariadením (EÚ) 2015/2102 2 a nariadením (EÚ) 2019/982 3 . Keďže nariadenie (EÚ) č. 1343/2011 bolo niekoľkokrát výrazne zmenené a je potrebné vykonať ďalšie zmeny, v roku 2023 bolo v záujme jasnosti, zjednodušenia a právnej istoty prepracované prostredníctvom nariadenia (EÚ) 2023/2124 4 . Predkladaným návrhom sa do nariadenia (EÚ) 2023/2124 začlenia ďalšie zmeny. Týmito ďalšími zmenami sa transponujú dodatočné opatrenia GFCM.

GFCM je regionálna organizácia pre riadenie rybolovu zodpovedná za riadenie rybolovných zdrojov v Stredozemnom a Čiernom mori. Jej hlavnými cieľmi sú podpora: i) rozvoja a ochrany živých morských zdrojov v Stredozemnom a Čiernom mori, ich racionálneho riadenia a najlepšieho využívania a ii) udržateľného rozvoja akvakultúry v Stredozemnom a Čiernom mori. Zmluvnými stranami dohody o GFCM sú EÚ a jej desať členských štátov (Bulharsko, Chorvátsko, Cyprus, Francúzsko, Grécko, Taliansko, Malta, Slovinsko, Španielsko a Rumunsko).

GFCM má právomoc prijímať záväzné rozhodnutia (ďalej len „odporúčania“) v záujme ochrany a riadenia rybolovu vo svojej oblasti pôsobnosti. Ide o akty, ktoré sú určené zmluvným stranám GFCM, no môžu sa nimi ukladať povinnosti aj prevádzkovateľom (napr. kapitánovi plavidla). Odporúčania GFCM sa stávajú záväznými do 120 dní od dátumu prvého oznámenia, ak neboli vznesené nijaké námietky. Je úlohou EÚ, aby zabezpečila súlad s týmito opatreniami ako medzinárodnými záväzkami bezodkladne po nadobudnutí ich platnosti.

Dôležité je, že v tomto návrhu sa stanovujú delegované právomoci udelené Komisii podľa článku 290 Zmluvy o fungovaní Európskej únie (ZFEÚ) s cieľom zabezpečiť, aby Únia naďalej plnila svoje povinnosti vyplývajúce z dohody o GFCM.

Súlad s existujúcimi politickými ustanoveniami v tejto oblasti politiky

V rozsahu, v akom sa na rozhodnutia GFCM prijaté v rokoch 2021 a 2022 ešte nevzťahuje existujúce právo EÚ, je potrebné zavedenie takýchto rozhodnutí do právneho systému EÚ, aby sa zabezpečilo ich jednotné a účinné uplatňovanie v celej EÚ.

Dôležité je, že v tomto návrhu sa zohľadňuje nariadenie (EÚ) 2019/1241 5 . Sledujú sa ním ciele stanovené v reformovanej spoločnej rybárskej politike 6 a bude sa uplatňovať/bez toho, aby bolo dotknuté nariadenie (ES) č. 1967/2006 7 .

Súlad s ostatnými politikami Únie

Neuplatňuje sa.

2.PRÁVNY ZÁKLAD, SUBSIDIARITA A PROPORCIONALITA

Právny základ

Tento návrh vychádza z článku 43 ods. 2 ZFEÚ, keďže sa ním stanovujú opatrenia potrebné na dosiahnutie cieľov reformovanej spoločnej rybárskej politiky.

Subsidiarita (v prípade inej ako výlučnej právomoci)

Tento návrh patrí do výlučnej právomoci Únie [článok 3 ods. 1 písm. d) ZFEÚ]. Zásada subsidiarity sa preto neuplatňuje.

Proporcionalita

Týmto návrhom sa zabezpečí súlad práva Únie s medzinárodnými záväzkami prijatými komisiou GFCM, ktorej je Únia zmluvnou stranou. Návrh sa vykonáva bez toho, aby sa prekročil rámec toho, čo je nevyhnutné na dosiahnutie sledovaného cieľa.

Výber nástroja

Vybraným nástrojom je nariadenie Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa mení existujúce nariadenie. Týmto výberom nástroja sa zohľadňujú ciele reformovanej spoločnej rybárskej politiky, ako aj ostatné medzinárodné záväzky, ktoré EÚ prijala.

Tento návrh predstavuje piate vykonávanie odporúčaní GFCM v rámci práva EÚ.

3.VÝSLEDKY HODNOTENÍ EX POST, KONZULTÁCIÍ SO ZAINTERESOVANÝMI STRANAMI A POSÚDENÍ VPLYVU

Hodnotenia ex post/kontroly vhodnosti existujúcich právnych predpisov

Neuplatňuje sa.

Konzultácie so zainteresovanými stranami

Cieľom tohto návrhu je vykonať platné opatrenia GFCM, ktoré sú pre zmluvné strany záväzné. Počas príprav na 44. a 45. výročné zasadnutie GFCM, ako aj počas samotných rokovaní sa uskutočnili konzultácie s národnými expertmi a so zástupcami daného odvetvia z členských štátov EÚ. Z tohto dôvodu sa nepovažovalo za nutné vykonať so zainteresovanými stranami konzultácie k tomuto návrhu nariadenia.

Získavanie a využívanie expertízy

Neuplatňuje sa.

Posúdenie vplyvu

Opatrenia prijaté komisiou GFCM vychádzajú z odporúčania poskytnutého jej Vedeckým poradným výborom. Ďalšie posúdenie vplyvu sa neuskutoční, keďže sa nestanoví žiadna nová politika, ktorá by prekračovala rámec opatrení GFCM, a od vykonávania sa neočakávajú žiadne nové významné vplyvy.

Regulačná vhodnosť a zjednodušenie

Tento návrh nesúvisí s programom REFIT. 

Základné práva

Tento návrh nemá dôsledky na ochranu základných práv európskych občanov.

4.VPLYV NA ROZPOČET

Neuplatňuje sa.

5.INÉ PRVKY

Vykonávacie plány, spôsoby monitorovania, hodnotenia a podávania správ

Neuplatňuje sa.

Vysvetľujúce dokumenty (v prípade smerníc)

Neuplatňuje sa.

Podrobné vysvetlenie konkrétnych ustanovení návrhu

Týmto návrhom sa budú riešiť otázky týkajúce sa: i) udržateľnej ochrany a riadenia rybolovu a ii) vplyvu rybolovných činností na určité morské druhy v oblastiach Stredozemného a Čierneho mora.

Okrem toho tento návrh obsahuje technické opatrenia na: i) udržateľné využívanie úhora európskeho a koralu červeného v oblasti dohody o GFCM; ii) zmierňovanie náhodných úlovkov morských vtákov, morských korytnačiek a veľrybotvarých cicavcov v oblasti dohody o GFCM a iii) ochranu tuleňov mníšskych, žralokov a rají v oblasti dohody o GFCM. Návrhom sa takisto: i) v rámci práva Únie vykonávajú určité opatrenia týkajúce sa rybolovu populácií malých pelagických druhov v Jadranskom mori; ii) zavádzajú nové ustanovenia týkajúce sa šproty severnej a ostroňa bieloškvrnitého v Čiernom mori a iii) zavádzajú dve nové kapitoly o prekládkach a rekreačnom rybolove v oblasti GFCM.



2024/0098 (COD)

Návrh

NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY,

ktorým sa mení nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2023/2124 zo 4. októbra 2023 o niektorých ustanoveniach týkajúcich sa rybolovu v oblasti dohody o Všeobecnej rybárskej komisii pre Stredozemné more (GFCM)

EURÓPSKY PARLAMENT A RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 43 ods. 2,

so zreteľom na návrh Európskej komisie,

so zreteľom na stanovisko Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru 81,

so zreteľom na stanovisko Výboru regiónov 92,

konajúc v súlade s riadnym legislatívnym postupom 103,

keďže:

(1)V dohode o vytvorení Všeobecnej rybárskej komisie pre Stredozemné more (ďalej len „dohoda o GFCM“) sa stanovuje vhodný rámec pre viacstrannú spoluprácu v záujme podpory rozvoja, ochrany, racionálneho riadenia a najlepšieho využívania živých morských zdrojov v Stredozemnom a Čiernom mori na úrovniach, ktoré sa považujú za udržateľné a pri ktorých je nízke riziko kolapsu.

(2)Zmluvnými stranami dohody o GFCM sú Európska únia, ako aj Bulharsko, Cyprus, Chorvátsko, Francúzsko, Grécko, Malta, Rumunsko, Slovinsko, Španielsko a Taliansko.

(3)Odporúčania prijaté Všeobecnou rybárskou komisiou pre Stredozemné more (ďalej len „GFCM“) sú pre jej zmluvné strany záväzné. Tieto odporúčania sú preto pre Úniu záväzné, takže by sa mali vykonať v rámci práva Únie, ak ich obsah v ňom ešte nie je zahrnutý. Únia musí zabezpečiť, aby rybolovné činnosti Únie mimo vôd Únie vychádzali z rovnakých zásad a noriem, ako sú zásady a normy uplatniteľné podľa práva Únie, a zároveň presadzovať spravodlivú hospodársku súťaž medzi prevádzkovateľmi z Únie a prevádzkovateľmi z tretích krajín.

(4)Z uvedených dôvodov a keďže trvalá povaha odporúčaní si vyžaduje aj trvalý právny nástroj na ich zavedenie do práva Únie, je vhodné vykonávať tieto odporúčania prostredníctvom legislatívneho aktu, pričom sa zabezpečí právna jasnosť a predvídateľnosť pre prevádzkovateľov z Únie vo vodách, ktoré pokrýva GFCM.

(5)Nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2023/21244 sa stanovujú niektoré ustanovenia týkajúce sa rybolovu v oblasti dohody o Všeobecnej rybárskej komisii pre Stredozemné more (ďalej len „GFCM“). Ide o legislatívny akt na vykonávanie odporúčaní GFCM.

(6)Týmto nariadením by sa v rámci práva Únie mali vykonať opatrenia stanovené v týchto odporúčaniach, na ktoré sa ešte nevzťahuje právo Únie.

(7)Na svojom výročnom zasadnutí v roku 2021 GFCM prijala odporúčanie GFCM/44/2021/2 týkajúce sa zriadenia oblasti obmedzeného rybolovu v morskej hlbine Pomo/Jabuka Pit v Jadranskom mori, ktorým sa mení odporúčanie GFCM/41/2017/3 a odporúčanie GFCM/44/2021/5 týkajúce sa vytvorenia oblasti obmedzeného rybolovu v Lionskom zálive na ochranu neresiacich sa húfov a hlbokomorských citlivých biotopov a o zrušení odporúčania GFCM/33/2009/1.

(8)GFCM na svojom výročnom zasadnutí v roku 2021 prijala aj odporúčanie GFCM/44/2021/9 týkajúce sa riadiacich opatrení pre udržateľné využívanie šproty severnej v Čiernom mori a odporúčanie GFCM/44/2021/10 týkajúce sa opatrení na riadenie udržateľného rybolovu ostroňa bieloškvrnitého v Čiernom mori.

(9)GFCM na svojom výročnom zasadnutí v roku 2021 prijala aj odporúčanie GFCM/44/2021/13 týkajúce sa zmierňovania vplyvov rybolovu na ochranu morských vtákov v Stredozemnom mori, odporúčanie GFCM/44/2021/14 týkajúce sa zmierňovania vplyvov rybolovu na ochranu morských korytnačiek, odporúčanie GFCM/44/2021/15 týkajúce sa zmierňovania vplyvov rybolovu na ochranu veľrybotvarých cicavcov a odporúčanie GFCM/44/2021/16 týkajúce sa dodatočných zmierňujúcich opatrení na ochranu pásožiabrovcov v Stredozemnom mori.

(10)GFCM na svojom výročnom zasadnutí v roku 2021 prijala aj odporúčanie GFCM/44/2021/17 týkajúce sa systému osvedčení o úlovku kalkana veľkého v Čiernom mori.

(11)GFCM na svojom výročnom zasadnutí v roku 2021 prijala aj odporúčanie GFCM/44/2021/19 týkajúce sa vytvorenia zoznamu plavidiel, o ktorých sa predpokladá, že vykonávali nezákonný, nenahlásený a neregulovaný rybolov, ktorým sa zrušuje odporúčanie GFCM/43/2019/8. Nariadenie Rady (ES) č. 1005/2008 11 5 sa vzťahuje len čiastočne na obsah uvedeného odporúčania.

(12)GFCM na svojom výročnom zasadnutí v roku 2021 prijala aj odporúčanie GFCM/44/2021/20 týkajúce sa viacročného riadiaceho plánu pre udržateľné využívanie populácií malých pelagických druhov v Jadranskom mori.

(13)GFCM na svojom výročnom zasadnutí v roku 2022 prijala odporúčanie GFCM/45/2022/1 týkajúce sa viacročného riadiaceho plánu pre úhora európskeho v Stredozemnom mori, ktorým sa mení odporúčanie GFCM/42/2018/1.

(14)GFCM na svojom výročnom zasadnutí v roku 2022 prijala aj odporúčanie GFCM/45/2022/2 týkajúce sa riadiaceho plánu pre udržateľné využívanie koralu červeného v Stredozemnom mori, ktorým sa mení odporúčanie GFCM/43/2019/4.

(15)GFCM na svojom výročnom zasadnutí v roku 2022 prijala aj odporúčanie GFCM/45/2022/3 týkajúce sa viacročného riadiaceho plánu pre udržateľné využívanie pagela bledého v Alboránskom mori, ktorým sa zrušujú odporúčania GFCM/44/2021/4, GFCM/43/2019/2 a GFCM/41/2017/2.

(16)GFCM na svojom výročnom zasadnutí v roku 2022 prijala aj odporúčanie GFCM/45/2022/4 týkajúce sa viacročného riadiaceho plánu pre udržateľné využívanie populácií druhov žijúcich pri morskom dne v Sicílskom prielive, ktorým sa zrušujú odporúčania GFCM/44/2021/12 a GFCM/42/2018/5. 

(17)GFCM na svojom výročnom zasadnutí v roku 2022 prijala aj odporúčanie GFCM/45/2022/5 týkajúce sa viacročného riadiaceho plánu pre udržateľné využívanie populácií krevety Aristaeomorpha foliacea a krevety Aristeus antennatus v Sicílskom prielive, ktorým sa zrušujú odporúčania GFCM/44/2021/7 a GFCM/43/2019/6.

(18)GFCM na svojom výročnom zasadnutí v roku 2022 prijala aj odporúčanie GFCM/45/2022/6 týkajúce sa viacročného riadiaceho plánu pre udržateľné využívanie populácií krevety Aristaeomorpha foliacea a krevety Aristeus antennatus v Iónskom mori, ktorým sa zrušujú odporúčania GFCM/44/2021/8 a GFCM/42/2018/4.

(19)GFCM na svojom výročnom zasadnutí v roku 2022 prijala aj odporúčanie GFCM/45/2022/7 týkajúce sa viacročného riadiaceho plánu pre udržateľný rybolov vlečnou sieťou na lov pri dne zameraný na krevetu Aristaeomorpha foliacea a krevetu Aristeus antennatus v Levantskom mori, ktorým sa zrušuje odporúčanie GFCM/42/2018/3. 

(20)Na svojom výročnom zasadnutí v roku 2022 komisia GFCM prijala odporúčanie GFCM/45/2022/12 týkajúce sa vytvorenia súboru minimálnych pravidiel pre udržateľný rekreačný rybolov v Stredozemnom mori.

(21)Na svojom výročnom zasadnutí v roku 2022 komisia GFCM prijala aj odporúčanie GFCM/45/2022/11 týkajúce sa vytvorenia súboru minimálnych noriem pre oblasti obmedzeného rybolovu v oblasti uplatňovania GFCM. 

(22)GFCM na svojom výročnom zasadnutí v roku 2022 prijala aj odporúčanie GFCM/45/2022/14 týkajúce sa regulácie prekládky v oblasti uplatňovania GFCM.

(23)GFCM na svojom výročnom zasadnutí v roku 2022 prijala aj odporúčanie GFCM/45/2022/15 a odporúčanie GFCM/45/2022/16 týkajúce sa medzinárodných spoločných programov inšpekcií a dohľadu mimo vôd pod vnútroštátnou právomocou v Sicílskom prielive a v Iónskom mori.

(24)V súlade s článkom 42 ods. 1 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/1725 sa uskutočnili konzultácie s európskym dozorným úradníkom pre ochranu údajov, ktorý [dátum] vydal svoje stanovisko 12 6.

(25)Na Komisiu by sa mali preniesť vykonávacie právomoci s cieľom zabezpečiť jednotné podmienky vykonávania ustanovení tohto nariadenia, pokiaľ ide o spoluprácu a výmenu informácií so sekretariátom GFCM a pokiaľ ide o formát a zasielanie žiadostí o prenesenie dní stratených v dôsledku zlého počasia do obdobia zákazu lovu koryfény veľkej a správy o takomto prenesení; a správy v súvislosti so zberom údajov o love koryfény veľkej. Uvedené právomoci by sa mali vykonávať v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 182/2011.

(26)S cieľom zabezpečiť, aby si Únia naďalej plnila záväzky podľa dohody o GFCM, by sa mala Komisii udeliť právomoc prijímať akty v súlade s článkom 290 Zmluvy o fungovaní Európskej únie, pokiaľ ide v rámci práva Únie o vykonávanie zmien, ktoré sa stali pre Úniu záväznými a ktoré sa týkajú existujúcich opatrení GFCM, ktoré sa už vykonali v rámci práva Únie, v súvislosti so zaslaním zoznamu oprávnených plavidiel na účely registra GFCM sekretariátu GFCM; s výnimkami z ochranných opatrení pre koral červený; so zavedením systému dokumentovania úlovkov (ďalej len „CDS“) koralu červeného a kalkana veľkého; s opatreniami prístavných štátov; s tabuľkou, mapou a zemepisnými súradnicami zemepisných podoblastí GFCM; s postupmi štátnej prístavnej kontroly plavidiel; s vyhlásením o prekládke; so správou o spozorovaní plavidla a so štatistickými matricami GFCM. Je osobitne dôležité, aby Komisia počas prípravných prác uskutočnila príslušné konzultácie, a to aj na úrovni expertov, a aby tieto konzultácie vykonávala v súlade so zásadami stanovenými v Medziinštitucionálnej dohode o lepšej tvorbe práva z 13. apríla 2016 13 7. V záujme rovnakého zastúpenia pri príprave delegovaných aktov by sa predovšetkým mali všetky dokumenty doručiť Európskemu parlamentu a Rade v rovnakom čase ako expertom z členských štátov a experti Európskeho parlamentu a Rady by mali mať systematicky prístup na zasadnutia expertných skupín Komisie, ktoré sa zaoberajú prípravou delegovaných aktov.

(27)Nariadenie (EÚ) 2023/2124 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť,

PRIJALI TOTO NARIADENIE:

Článok 1
Zmeny nariadenia (EÚ) 2023/2124

Nariadenie (EÚ) 2023/2124 sa mení takto:

1. Článok 3 sa mení takto:

a) Úvodná veta sa nahrádza takto:

„Na účely tohto nariadenia sa okrem pojmov vymedzených v článku 4 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1380/2013, článku 2 nariadenia Rady (ES) č. 1967/2006, článku 2 bodoch 1 až 4 nariadenia Rady (ES) č. 1005/2008, článku 4 nariadenia Rady (ES) č. 1224/2009, článku 2 bodoch 1 až 13 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/1022 a článku 6 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/1241 uplatňujú aj tieto vymedzenia pojmov:“;

b) Dopĺňajú sa tieto body:

9.     „oblasť obmedzeného rybolovu“ je geograficky vymedzená oblasť, v ktorej sú niektoré špecifické rybolovné činnosti dočasne zakázané alebo obmedzené s cieľom zlepšiť ochranu a

udržateľné využívanie živých morských zdrojov v oblasti uplatňovania GFCM;

10.    „určené miesto vylodenia“ sú prístavy alebo miesta v blízkosti pobrežia, terminály na mori a iné zariadenia na vylodenie, prekládku, balenie, spracovanie, dopĺňanie paliva alebo zásobovanie rybárskych plavidiel, kde je povolené vylodenie, prekládky, balenie a/alebo spracovanie produktov rybolovu, ktoré určili zmluvné strany a spolupracujúce nezmluvné strany v súlade s odporúčaním GFCM/40/2016/1 týkajúcim sa regionálneho systému opatrení prístavných štátov na boj proti nezákonným, nenahláseným a neregulovaným rybolovným činnostiam v oblasti uplatňovania GFCM; 

11.    „osvedčenie o úlovku“ je úradný doklad priložený k zásielke a potvrdený príslušným orgánom, ktorý umožňuje odovzdávať presné a overiteľné informácie týkajúce sa rýb v celom dodávateľskom reťazci;

12.     systém dokumentovania úlovkov“ alebo „CDS“ je systém zriadený v súlade s príslušnými medzinárodnými záväzkami, ktorého hlavným účelom je pomôcť v celom dodávateľskom reťazci určiť, či ryby pochádzajú z úlovkov, ktoré sú v súlade s uplatniteľnými vnútroštátnymi, regionálnymi a medzinárodnými ochrannými a riadiacimi opatreniami.“


2. Článok 4 sa nahrádza takto:

Článok 4

Rozsah pôsobnosti

Táto kapitola sa vzťahuje na všetky rybolovné činnosti, pri ktorých sa loví úhor európsky (Anguilla anguilla), konkrétne cielený, náhodný a rekreačný rybolov vo všetkých vodách Stredozemného mora uvedených v prílohe I vrátane sladkých vôd a prechodných a brakických vôd, ako sú lagúny a ústia riek.“

3. Medzi článok 12 a článok 13 sa vkladá tento článok 12a:

„Článok 12a

Rekreačný rybolov

Členské štáty zabezpečia, aby bol rekreačný rybolov všetkých vývojových štádií úhora európskeho (sklovitý, žltý a strieborný) zakázaný vo všetkých biotopoch.“

4. Medzi článok 14 a článok 15 sa vkladá tento článok 14a:

„Článok 14a

Opatrenia týkajúce sa riadenia flotily

Členské štáty zabezpečia, aby celková kapacita flotily alebo rybolovné úsilie flotíl s vlečnými sieťami na lov pri dne, ktoré aktívne lovia kľúčové populácie, pokiaľ ide o hrubú tonáž (GT) a/alebo hrubú registrovanú tonáž (GRT), výkon motora (kW) a počet plavidiel zapísaný vo vnútroštátnych registroch, ako aj v registroch GFCM, neprekročili počet plavidiel alebo rybolovné úsilie pre plavidlá s vlečnými sieťami s vodiacimi štítmi loviace hlbokomorské krevety počas rokov 2014 – 2017 alebo počas iného obdobia troch po sebe nasledujúcich rokov, ako sú roky 2015 – 2018, za predpokladu, že toto zvýšenie nemôže presiahnuť 50 % v referenčnom období 2014 – 2017.“


5. Článok 15 sa mení takto:

a) Odsek 1 sa nahrádza takto:

„1. Členské štáty oznámia Komisii do 15. marca každého roka zoznam všetkých rybárskych plavidiel, ktoré sú v danom roku oprávnené loviť druhy uvedené v článku 13 a aktívne ich lovia. Komisia zašle tento zoznam sekretariátu GFCM do 31. marca každého roka. Tento zoznam obsahuje informácie týkajúce sa každého plavidla uvedené v prílohe VIII.“;

b) Dopĺňa sa tento odsek:

„4. Plavidlám loviacim vlečnými sieťami s vodiacimi štítmi v rámci rozsahu pôsobnosti tohto oddielu sa povoľuje vykonávať špecifické rybolovné činnosti len vtedy, keď sú uvedené v platnom oprávnení na rybolov vydanom príslušnými orgánmi.“


6. Článok 16 bod 3 sa nahrádza takto:

„3. celkový úlovok a odhodené úlovky.“


7. Článok 17 sa nahrádza takto:

Článok 17

Ďalšie oblasti alebo obdobia obmedzeného rybolovu

1. Plavidlá s vlečnými sieťami na lov pri dne, ktoré cielene lovia neresiace sa húfy krevety červenej a krevety Aristeus antennatus, prestanú loviť 30 po sebe nasledujúcich dní medzi marcom a decembrom.

2. Členské štáty oznámia tieto obdobia obmedzeného rybolovu Komisii do 30. mája každého roka. Komisia zašle tieto informácie sekretariátu GFCM do 30. júna každého roka.“


8. V článku 18 sa dopĺňa tento odsek:

„Bez toho, aby bol dotknutý článok 34 nariadenia (ES) č. 1224/2009, členské štáty monitorujú využívanie obmedzení zberu a do pätnásteho dňa každého mesiaca za predchádzajúci mesiac predkladajú Komisii správy o úlovkoch počnúc dňom, keď sa vyčerpalo 80 % príslušnej [?] kvóty.

Komisia tieto informácie bezodkladne oznámi sekretariátu GFCM.

Po dosiahnutí obmedzenia zberu dotknutý členský štát zakáže akékoľvek ďalšie úlovky kľúčových populácií.“


9. Článok 20 sa nahrádza takto:

Článok 20

Systém monitorovania plavidiel

Bez ohľadu na článok 9 nariadenia (ES) č. 1224/2009 musia byť všetky plavidlá s najväčšou dĺžkou (LOA) viac ako 12 metrov, ktoré aktívne lovia v rámci rozsahu pôsobnosti tohto oddielu, vybavené satelitným systémom monitorovania plavidiel (ďalej len „VMS“).

Do 8. januára 2026 môžu členské štáty povoliť plavidlám s dĺžkou menej ako 15 metrov, aby sa odchýlili od prvého odseku, ak pôsobia výlučne v pobrežných vodách členského štátu alebo/a od času odchodu do návratu do prístavu nikdy netrávia na mori viac ako 24 hodín.

Členské štáty bezodkladne nahlásia Komisii výnimky udelené v súlade s článkom 9 ods. 5 nariadenia 1224/2009, ako aj iné kontrolné prostriedky použité na monitorovanie týchto plavidiel. Komisia bezodkladne postúpi uvedené informácie sekretariátu GFCM.“



10. Medzi článok 21 a článok 22 sa vkladá tento článok 21a:

„Článok 21a

Opatrenia na riadenie rybolovu alebo národné riadiace plány

1. Členské štáty prijmú opatrenia na riadenie rybolovu alebo národné riadiace plány v rámci rozsahu pôsobnosti tohto oddielu s cieľom zabezpečiť, aby úrovne využívania krevety Aristaeomorpha foliacea a krevety Aristeus antennatus dosahovali a zachovávali maximálny udržateľný výnos.

2. Členské štáty oznámia Komisii prijaté riadiace opatrenia alebo národné riadiace plány a akékoľvek zmeny týchto opatrení alebo plánov do 15. apríla každého roka. Komisia zašle uvedené opatrenia alebo plány a zmeny týchto opatrení alebo plánov sekretariátu GFCM do 30. apríla každého roka.“



11. Medzi články 23 a 24 sa vkladá tento článok 23a:

„Článok 23a

Opatrenia týkajúce sa riadenia flotily

Členské štáty zabezpečia, aby celková kapacita flotily, pokiaľ ide o hrubú tonáž (GT) a/alebo hrubú registrovanú tonáž (GRT), výkon motora (kW) a počet plavidiel zapísaný vo vnútroštátnych registroch aj v registroch GFCM, neprekročila kapacitu flotily plavidiel s vlečnými sieťami s vodiacimi štítmi loviacimi hlbokomorské krevety v roku 2019.“



12. Článok 24 sa mení takto:

a) Odsek 1 sa nahrádza takto:

„1. Členské štáty oznámia Komisii do 15. marca každého roka zoznam všetkých rybárskych plavidiel plaviacich sa pod ich vlajkou, ktoré sú v danom roku oprávnené loviť druhy uvedené v článku 22 a aktívne ich lovia. Komisia zašle tento zoznam sekretariátu GFCM do 31. marca každého roka. Tento zoznam obsahuje informácie týkajúce sa každého plavidla uvedené v prílohe VIII.“;

b) Dopĺňa sa tento odsek 4:

„4. Plavidlám loviacim vlečnými sieťami s vodiacimi štítmi v rámci rozsahu pôsobnosti tohto oddielu sa povoľuje vykonávať špecifické rybolovné činnosti len vtedy, keď sú uvedené v platnom oprávnení na rybolov vydanom príslušnými orgánmi.“

13. Článok 25 bod 3 sa nahrádza takto:

„3. celkový úlovok a odhodené úlovky.“

14. Článok 26 sa nahrádza takto:

Článok 26

Obdobia obmedzeného rybolovu

„1. Plavidlá s vlečnými sieťami na lov pri dne, ktoré cielene lovia neresiace sa húfy krevety červenej, prestanú loviť 30 po sebe nasledujúcich dní medzi marcom a decembrom.

2. Členské štáty oznámia tieto obdobia obmedzeného rybolovu Komisii do 30. mája každého roka. Komisia zašle tieto informácie sekretariátu GFCM do 30. júna každého roka.“



15. Článok 27 sa nahrádza takto:

Článok 27

Nahlasovacie povinnosti

1.Bez ohľadu na článok 14 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1224/2009 rybári alebo kapitáni oprávnených rybárskych plavidiel, ktoré aktívne lovia v rámci rozsahu pôsobnosti tohto oddielu, nahlasujú všetky úlovky a vedľajšie úlovky krevety Aristaeomorpha foliacea a krevety Aristeus antennatus bez ohľadu na živú hmotnosť úlovku.

2.Bez toho, aby bol dotknutý článok 34 uvedeného nariadenia (ES) č. 1224/2009, členské štáty monitorujú využívanie obmedzení zberu takto: od dátumu, keď sa vyčerpalo 80 % kvóty, dotknutý členský štát podáva Komisii mesačné správy o úlovkoch. Komisia tieto informácie bezodkladne oznámi sekretariátu GFCM. Takáto správa sa zašle do pätnásteho dňa mesiaca za predchádzajúci mesiac. Po dosiahnutí obmedzenia zberu členský štát zakáže akékoľvek ďalšie úlovky kľúčových populácií.“



16. Článok 29 sa nahrádza takto:

Článok 29

Systém monitorovania plavidiel

Bez ohľadu na článok 9 nariadenia (ES) č. 1224/2009 musia byť všetky plavidlá s najväčšou dĺžkou (LOA) viac ako 12 metrov, ktoré aktívne lovia v rámci rozsahu pôsobnosti tohto oddielu, vybavené satelitným systémom monitorovania plavidiel (VMS).

Do 8. januára 2026 môžu členské štáty udeliť výnimku plavidlám s dĺžkou menej ako 15 m, ktoré sa môžu odchýliť od pravidla uvedeného v prvom odseku, ak pôsobia výlučne v pobrežných vodách daného členského štátu alebo od času odchodu do návratu do prístavu nikdy netrávia na mori viac ako 24 hodín. Členské štáty bezodkladne nahlásia Komisii výnimky udelené v súlade s článkom 9 ods. 5 nariadenia (ES) 1224/2009, ako aj iné kontrolné prostriedky použité na monitorovanie týchto plavidiel. Komisia bezodkladne postúpi uvedené informácie sekretariátu GFCM.“



17. Medzi článok 30 a článok 31 sa vkladajú tieto články 30a, 30b, 30c a 30d:

„Článok 30a

Opatrenia na riadenie rybolovu alebo národné riadiace plány

1. Členské štáty prijmú opatrenia na riadenie rybolovu alebo národné riadiace plány v rámci rozsahu pôsobnosti tohto oddielu s cieľom zabezpečiť, aby úrovne využívania krevety Aristaeomorpha foliacea a krevety Aristeus antennatus dosahovali a zachovávali maximálny udržateľný výnos.

2. Členské štáty oznámia Komisii prijaté riadiace opatrenia alebo národné riadiace plány a akékoľvek zmeny týchto opatrení alebo plánov do 15. apríla každého roka. Komisia zašle uvedené opatrenia alebo plány a zmeny týchto opatrení alebo plánov sekretariátu GFCM do 30. apríla každého roka.

Článok 30b

Medzinárodný spoločný program inšpekcií a dohľadu

1. Členské štáty môžu vykonávať činnosti inšpekcií a dohľadu v rozsahu pôsobnosti tohto oddielu v rámci medzinárodného spoločného programu inšpekcií a dohľadu (ďalej len „program“) vo vodách mimo vnútroštátnej právomoci v geografických podoblastiach GFCM 19, 20 a 21 (Iónske more) vymedzených v prílohe I (ďalej len „oblasť inšpekcie a dohľadu“).

2. Členské štáty môžu v rámci programu určiť inšpektorov a prostriedky na inšpekcie a vykonávať inšpekcie. Komisia alebo ňou určený orgán môže vymenovať aj inšpektorov Únie pre program.

3. Činnosti dohľadu a inšpekcie za Úniu koordinuje Komisia alebo ňou určený orgán a v spolupráci s príslušnými členskými štátmi môže vypracovať plán spoločného nasadenia, ktorý Únii umožní plniť si povinnosti vyplývajúce z programu. Členské štáty prijmú potrebné opatrenia na zabezpečenie vykonávania týchto plánov, najmä s ohľadom na požadované ľudské a materiálne zdroje a na lehoty a geografické oblasti, v ktorých sa tieto zdroje majú použiť.

4. Každý členský štát do 15. novembra každého roka oznámi Komisii alebo ňou určenému orgánu zoznam mien inšpektorov, ktorí sú oprávnení vykonávať inšpekcie a dohľad v oblasti uvedenej v odseku 1, ako aj názvy plavidiel a lietadiel používaných na inšpekcie a dohľad, ktoré plánujú prideliť do programu v nasledujúcom roku. Komisia alebo ňou určený orgán zašle uvedené informácie sekretariátu GFCM do 1. decembra každého roka alebo čo najskôr pred začatím inšpekčných činností.

5. Inšpektori pridelení k programu musia mať pri sebe preukaz totožnosti inšpektora GFCM vydaný príslušnými orgánmi, ktorého vzor je uvedený v prílohe IV.

6. Plavidlá, ktoré vykonávajú povinnosti nalodenia a inšpekcie v súlade s programom, sa plavia pod špeciálnou vlajkou alebo zástavou opísanou v prílohe V.

7. Každý členský štát zabezpečí, aby každé inšpekčné plavidlo, ktoré má právo plaviť sa pod jeho vlajkou a pôsobí v oblasti uvedenej v odseku 1, udržiavalo pokiaľ možno denne zabezpečený kontakt so všetkými ostatnými inšpekčnými plavidlami pôsobiacimi v danej oblasti s cieľom vymieňať si informácie potrebné na koordináciu činností.

8. Každý členský štát, ktorý vykonáva inšpekcie a dohľad v oblasti uvedenej v odseku 1, zabezpečí, aby každé inšpekčné plavidlo predložilo pri vstupe do oblasti zoznam spozorovaných plavidiel vypracovaný v súlade s prílohou VII, nalodení a inšpekcií, ktoré vykonalo počas predchádzajúcich desiatich dní, vrátane dátumov, súradníc a iných relevantných informácií.

Článok 30c

Vykonávanie inšpekcií

1. Inšpektori pridelení k programu musia:

a) pred nalodením oznámiť rybárskemu plavidlu názov inšpekčného plavidla;

b) vyvesiť na inšpekčné plavidlo a plavidlo, na ktoré sa naloďujú, zástavu opísanú v prílohe V;

c) obmedziť každý inšpekčný tím na maximálne troch inšpektorov.

2. Po nalodení na plavidlo sa inšpektori musia kapitánovi rybárskeho plavidla preukázať preukazom totožnosti opísaným v prílohe IV. Inšpekcie sa vykonávajú v jednom z úradných jazykov GFCM a pokiaľ možno v jazyku, ktorý ovláda kapitán rybárskeho plavidla.

3. Inšpektori vypracujú správu o inšpekcii vo formáte stanovenom v prílohe VI.

4. Inšpektor podpíše správu v prítomnosti kapitána plavidla, ktorý má právo doplniť do správy všetky pripomienky, ktoré považuje za vhodné, a ktorý musí správu tiež podpísať.

5. Kópie správy dostane kapitán plavidla a orgány zmluvnej strany vykonávajúcej inšpekciu, ktoré postúpia kópiu orgánom vlajkového štátu plavidla, ktoré bolo podrobené inšpekcii, a Komisii a/alebo ňou určenému orgánu. Komisia postúpi kópiu správy sekretariátu GFCM.

6. Počet členov inšpekčného tímu a trvanie inšpekcie určí veliaci dôstojník inšpekčného plavidla s prihliadnutím na všetky relevantné okolnosti.

Článok 30d

Porušenie predpisov

1. Na účely tohto článku sa za porušenie predpisov považujú tieto činnosti:

a)    činnosti uvedené v článku 3 ods. 1 písm. a), b), c), e), f), g) a h) nariadenia (ES) č. 1005/2008 14 ;

b)    rušenie satelitného systému monitorovania a

c)    nedodržiavanie povinnosti používať systém VMS.

2. V prípade každého nalodenia a inšpekcie na palube rybárskeho plavidla, počas ktorej inšpektori zistia porušenie predpisov, orgány vlajkového členského štátu inšpekčného plavidla bezodkladne informujú Komisiu alebo ňou určený orgán, ktorý upovedomí vlajkový štát rybárskeho plavidla podrobeného inšpekcii, a to priamo, ako aj cez sekretariát GFCM. Informujú aj všetky inšpekčné lode vlajkového štátu rybárskeho plavidla, o ktorých sa vie, že sa nachádzajú v blízkosti.

3. Vlajkový členský štát rybárskeho plavidla zabezpečí, aby predmetné rybárske plavidlo po inšpekcii, pri ktorej sa zistilo porušenie predpisov, ukončilo všetky rybolovné činnosti. Vlajkový členský štát vyzve rybárske plavidlo, aby sa do 72 hodín dostavilo do ním určeného prístavu, kde sa začne vyšetrovanie.

4. V prípade, že sa pri inšpekcii zistilo porušenie predpisov, sa kroky a nadväzné opatrenia, ktoré prime vlajkový členský štát, oznámia Komisii alebo ňou určenému orgánu. Komisia alebo ňou určený orgán postúpi podniknuté kroky a prijaté nadväzné opatrenia sekretariátu GFCM.

5. Orgány členských štátov konajú na základe inšpekčných správ podľa článku 30 ods. 3, informačného listu o spozorovaní, ako sa uvádza v prílohe VII, a vyhlásení vyplývajúcich z inšpekcií podkladov vyhotovených inšpektormi podobným spôsobom, ako konajú na základe správ a vyhlásení vnútroštátnych inšpektorov.“



18. Článok 34 sa mení takto:

a) Odsek 1 sa nahrádza takto:

„1. Členské štáty oznámia Komisii do 15. marca každého roka zoznam všetkých rybárskych plavidiel plaviacich sa pod ich vlajkou, ktoré sú oprávnené loviť druhy uvedené v článku 31 daného roka a aktívne ich lovia. Komisia zašle tento zoznam sekretariátu GFCM do 31. marca každého roka. Tento zoznam obsahuje informácie týkajúce sa každého plavidla uvedené v prílohe VIII.“;

b) Dopĺňa sa tento odsek 3:

„3. Plavidlám loviacim vlečnými sieťami s vodiacimi štítmi v rámci rozsahu pôsobnosti tohto oddielu sa povoľuje vykonávať špecifické rybolovné činnosti len vtedy, keď sú uvedené v platnom oprávnení na rybolov vydanom príslušnými orgánmi.“



19. Článok 35 sa nahrádza takto:

Článok 35

Rybolovné činnosti

1. Členské štáty predložia Komisii do 15. augusta každého roka podrobnú správu o rybolovných činnostiach rybárskych plavidiel pôsobiacich v rámci rozsahu pôsobnosti tohto oddielu za predchádzajúci rok v súhrnnom formáte. Komisia zašle uvedenú správu sekretariátu GFCM do 31. augusta každého roka. Táto správa obsahuje aspoň tieto údaje:

1.    rybolovné dni;

2.    rybolovnú oblasť;

3.    celkový úlovok a odhodené úlovky kľúčových druhov uvedených v článku 31.“

20. Článok 36 sa nahrádza takto:

Článok 36

Obdobia obmedzeného rybolovu

1. Plavidlá s vlečnými sieťami na lov pri dne, ktoré cielene lovia neresiace sa húfy krevety červenej, prestanú loviť 30 po sebe nasledujúcich dní medzi marcom a decembrom.

2. Členské štáty oznámia tieto obdobia obmedzeného rybolovu Komisii do 30. mája každého roka. Komisia zašle tieto informácie sekretariátu GFCM do 30. júna každého roka.“

21. Článok 37 sa mení takto:

a) Odsek 1 sa nahrádza takto:

„1. Členské štáty určia miesta vylodenia, kde plavidlá, ktoré aktívne lovia v rámci rozsahu pôsobnosti tohto oddielu, vykonávajú vylodenia. Pre každé určené miesto vylodenia členské štáty určia povolené časy a miesta vylodenia a prekládky.“ ;

b) Vkladá sa tento odsek 4:

„4. Členské štáty zašlú Komisii do 15. novembra každého roka všetky zmeny v zozname určených miest vylodenia, v ktorých sa môžu vykonať vylodenia kľúčových populácií uvedených v článku 31. Komisia zašle tento zoznam sekretariátu GFCM do 30. novembra každého roka.“

22. Medzi článok 37 a článok 38 sa vkladajú tieto články 37a, 37b, 37c a 37d:

„Článok 37a

Opatrenia na riadenie rybolovu alebo národné riadiace plány

1. Členské štáty prijmú opatrenia na riadenie rybolovu alebo národné riadiace plány v rámci rozsahu pôsobnosti tohto oddielu s cieľom zabezpečiť, aby úrovne využívania krevety Aristaeomorpha foliacea a krevety Aristeus antennatus dosahovali a zachovávali maximálny udržateľný výnos.

2. Členské štáty oznámia Komisii prijaté riadiace opatrenia alebo národné riadiace plány a akékoľvek zmeny týchto opatrení alebo plánov do 15. apríla každého roka. Komisia zašle uvedené opatrenia alebo plány a zmeny týchto opatrení alebo plánov sekretariátu GFCM do 30. apríla každého roka.

Článok 37b

Medzinárodný spoločný program inšpekcií a dohľadu

1. Členské štáty môžu vykonávať činnosti inšpekcií a dohľadu v rozsahu pôsobnosti tohto oddielu v rámci medzinárodného spoločného programu inšpekcií a dohľadu (ďalej len „program“) vo vodách mimo vnútroštátnej právomoci v geografických podoblastiach GFCM 12, 13, 14, 15 a 16 (Sicílsky prieliv) vymedzených v prílohe I (ďalej len „oblasť inšpekcie a dohľadu“).

2. Členské štáty môžu v rámci programu určiť inšpektorov a prostriedky na inšpekcie a vykonávať inšpekcie. Komisia alebo ňou určený orgán môže vymenovať aj inšpektorov Únie pre program.

3. Činnosti dohľadu a inšpekcie za Úniu koordinuje Komisia alebo ňou určený orgán a v spolupráci s príslušnými členskými štátmi môže vypracovať plán spoločného nasadenia, ktorý Únii umožní plniť si povinnosti vyplývajúce z programu. Členské štáty prijmú potrebné opatrenia na zabezpečenie vykonávania týchto plánov, najmä s ohľadom na požadované ľudské a materiálne zdroje a na lehoty a geografické oblasti, v ktorých sa tieto zdroje majú použiť.

4. Každý členský štát najneskôr 15. novembra každého roka oznámi Komisii alebo ňou určenému orgánu zoznam mien inšpektorov, ktorí sú oprávnení vykonávať inšpekcie a dohľad v oblasti uvedenej v odseku 1, ako aj názvy plavidiel a lietadiel používaných na inšpekcie a dohľad, ktoré plánujú prideliť do programu v nasledujúcom roku. Komisia alebo ňou určený orgán zašle uvedené informácie sekretariátu GFCM do 1. decembra každého roka alebo čo najskôr pred začatím inšpekčných činností.

5. Inšpektori pridelení k programu musia mať pri sebe preukaz totožnosti inšpektora GFCM vydaný príslušnými orgánmi, ktorého vzor je uvedený v prílohe IV.

6. Plavidlá, ktoré vykonávajú povinnosti nalodenia a inšpekcie v súlade s programom, sa plavia pod špeciálnou vlajkou alebo zástavou opísanou v prílohe V.

7. Každý členský štát zabezpečí, aby každé inšpekčné plavidlo, ktoré má právo plaviť sa pod jeho vlajkou a pôsobí v oblasti uvedenej v odseku 1, udržiavalo pokiaľ možno denne zabezpečený kontakt so všetkými ostatnými inšpekčnými plavidlami pôsobiacimi v danej oblasti s cieľom vymieňať si informácie potrebné na koordináciu činností.

8. Každý členský štát, ktorý vykonáva inšpekcie a dohľad v oblasti uvedenej v odseku 1, zabezpečí, aby každé inšpekčné plavidlo predložilo pri vstupe do oblasti zoznam spozorovaných plavidiel vypracovaný v súlade s prílohou VII, nalodení a inšpekcií, ktoré vykonalo počas predchádzajúcich desiatich dní, vrátane dátumov, súradníc a iných relevantných informácií.

Článok 37c

Vykonávanie inšpekcií

1. Inšpektori pridelení k programu musia:

a) pred nalodením oznámiť rybárskemu plavidlu názov inšpekčného plavidla;

b) vyvesiť na inšpekčné plavidlo a plavidlo, na ktoré sa naloďujú, zástavu opísanú v prílohe V;

c) obmedziť každý inšpekčný tím na maximálne troch inšpektorov.

2. Po nalodení na plavidlo sa inšpektori musia kapitánovi rybárskeho plavidla preukázať preukazom totožnosti opísaným v prílohe IV. Inšpekcie sa vykonávajú v jednom z úradných jazykov GFCM a pokiaľ možno v jazyku, ktorý ovláda kapitán rybárskeho plavidla.

3. Inšpektori vypracujú správu o inšpekcii vo formáte stanovenom v prílohe VI.

4. Inšpektor podpíše správu v prítomnosti kapitána plavidla, ktorý má právo doplniť do správy všetky pripomienky, ktoré považuje za vhodné, a ktorý musí správu tiež podpísať.

5. Kópie správy dostane kapitán plavidla a orgány zmluvnej strany vykonávajúcej inšpekciu, ktoré postúpia kópiu orgánom vlajkového štátu plavidla, ktoré bolo podrobené inšpekcii, a Komisii a/alebo ňou určenému orgánu. Komisia postúpi kópiu správy sekretariátu GFCM.

6. Počet členov inšpekčného tímu a trvanie inšpekcie určí veliaci dôstojník inšpekčného plavidla s prihliadnutím na všetky relevantné okolnosti.

Článok 37d

Porušenie predpisov

1. Na účely tohto článku sa za porušenie predpisov považujú tieto činnosti:

a)    činnosti uvedené v článku 3 ods. 1 písm. a), b), c), e), f), g) a h) nariadenia (ES) č. 1005/2008;

b)    rušenie satelitného systému monitorovania a

c)    nedodržiavanie povinnosti používať systém VMS.

2. V prípade každého nalodenia a inšpekcie na palube rybárskeho plavidla, počas ktorej inšpektori zistia porušenie predpisov, orgány vlajkového členského štátu inšpekčného plavidla bezodkladne informujú Komisiu alebo ňou určený orgán, ktorý upovedomí vlajkový štát rybárskeho plavidla podrobeného inšpekcii, a to priamo, ako aj cez sekretariát GFCM. Informujú aj všetky inšpekčné lode vlajkového štátu rybárskeho plavidla, o ktorých sa vie, že sa nachádzajú v blízkosti.

3. Vlajkový členský štát rybárskeho plavidla zabezpečí, aby predmetné rybárske plavidlo po inšpekcii, pri ktorej sa zistilo porušenie predpisov, ukončilo všetky rybolovné činnosti. Vlajkový členský štát vyzve rybárske plavidlo, aby sa do 72 hodín dostavilo do ním určeného prístavu, kde sa začne vyšetrovanie.

4. V prípade, že sa pri inšpekcii zistilo porušenie predpisov, sa kroky a nadväzné opatrenia, ktoré prime vlajkový členský štát, oznámia Komisii alebo ňou určenému orgánu. Komisia alebo ňou určený orgán postúpi podniknuté kroky a prijaté nadväzné opatrenia sekretariátu GFCM.

5. Orgány členských štátov konajú na základe inšpekčných správ podľa článku 37 písm. c), informačného listu o spozorovaní, ako sa uvádza v prílohe VII, a vyhlásení vyplývajúcich z inšpekcií podkladov vyhotovených inšpektormi podobným spôsobom, ako konajú na základe správ a vyhlásení vnútroštátnych inšpektorov.“

23. V článku 44 sa odsek 3 nahrádza takto:

„3.    V prípade, keď sa dosiahne hraničná úroveň úlovkov koralu červeného v zmysle odseku 4, členské štáty dočasne zakážu zber koralu červeného v predmetnej oblasti. Členský štát bezodkladne informuje Komisiu. Komisia čo najskôr informuje sekretariát GFCM.“

24. V článku 49 sa úvodný odsek nahrádza takto:

„Bez toho, aby boli dotknuté prísnejšie ustanovenia stanovené v článku 17 nariadenia (ES) č. 1224/2009, pred vstupom do prístavu, a to aspoň štyri hodiny pred predpokladaným časom príchodu do prístavu, alebo aspoň jednu hodinu pred príchodom, ak sa rybolovná oblasť nachádza vo vzdialenosti menej ako štyri hodiny od prístavu, kapitáni rybárskych plavidiel alebo ich zástupcovia alebo oprávnení rybári oznámia príslušným orgánom tieto informácie:“.

25. V článku 56 sa odsek 1 písm. d) nahrádza takto:

„d) priemer každej kolónie, na ktorej sa uskutočnil zber, alebo priemerný priemer pri vylodení.“

26. Článok 57 sa nahrádza takto:

Článok 57

Rozsah pôsobnosti

Tento oddiel sa vzťahuje na všetky rybolovné činnosti plavidiel Únie s vlečnými sieťami na lov pri dne, ktoré sa zameriavajú na kľúčové populácie merlúzy európskej (Merluccius merluccius) a krevety ružovej (Parapenaeus longirostris) žijúce pri morskom dne v Sicílskom prielive, GSA 12, 13, 14, 15 a 16 uvedených v prílohe I.“

27. V článku 58 sa odsek 2 nahrádza takto:

„2. Členské štáty oznámia Komisii prijaté riadiace opatrenia alebo národné riadiace plány a akékoľvek zmeny týchto opatrení alebo plánov do 1. apríla každého roka. Komisia zašle tieto informácie sekretariátu GFCM do 30. apríla každého roka.“

28. Článok 59 sa nahrádza takto:

Článok 59

Ďalšie priestorové alebo časové obmedzenia

1. Rybolovné činnosti lovnými šnúrami na lov pri dne, žiabrovkami a viacstennými žiabrovkami zameranými na neresiace sa húfy merlúzy európskej sa zastavia na 30 po sebe nasledujúcich dní od marca do apríla. Členské štáty oznámia údaje o týchto časových obmedzeniach Komisii do 31. mája každého roka. Komisia zašle tieto informácie sekretariátu GFCM do 30. júna každého roka.

2. Každý rok od 1. júla do 30. septembra nie sú povolené rybolovné činnosti s plavidlami s vlečnými sieťami na lov pri dne bez ohľadu na celkovú dĺžku plavidiel, a to medzi pobrežím a hĺbnicou 200 m v GSA 14 (Gabeský záliv).

3. Členské štáty zabezpečia pokračovanie existujúcich prieskumov na mori, ako aj monitorovanie nových oblastí vrátane šelfov a svahov na hraniciach Maltskej plošiny. Osobitná pozornosť sa venuje pokračovaniu vedeckých prieskumov v GSA 12, 13 a 14 s cieľom potvrdiť odchovne merlúzy európskej v Hammámatskom zálive a v Tuniskom zálive ako potenciálne dočasné alebo trvalé oblasti obmedzeného rybolovu. Navyše členské štáty pokračujú v úsilí o mapovanie citlivých morských ekosystémov s cieľom ich ochrany pred vlečnými sieťami v Sicílskom prielive. Členské štáty predložia údaje potrebné na hodnotenie nových oblastí obmedzeného rybolovu v južnom Sicílskom prielive najneskôr jeden mesiac pred zasadnutím subregionálneho výboru pre centrálne Stredozemie v roku 2024 a podporia prácu na ich hodnotení.“

29. Vkladá sa tento článok 60a:

„Článok 60a

Opatrenia týkajúce sa riadenia flotily

Členské štáty zabezpečia, aby celková kapacita flotily v rámci tohto oddielu, pokiaľ ide o hrubú tonáž (GT) a/alebo hrubú registrovanú tonáž (GRT), výkon motora (kW) a počet plavidiel zapísaný vo vnútroštátnych registroch aj v registroch GFCM, neprekročila kapacitu flotily na rybolov druhov žijúcich pri morskom dne v roku 2021.“

30. Článok 61 sa nahrádza takto:

Článok 61

Oprávnenia na rybolov v populáciách druhov žijúcich pri morskom dne vykonávaný vlečnými sieťami na lov pri dne

1. Členské štáty oznámia Komisii do 15. marca každého roka zoznam plavidiel plaviacich sa pod ich vlajkou, ktoré sú oprávnené loviť druhy uvedené v článku 57 a aktívne ich lovia. Komisia zašle tento zoznam sekretariátu GFCM do 31. marca každého roka. Tento zoznam obsahuje informácie týkajúce sa každého plavidla uvedené v prílohe VIII.

2. Členské štáty vedú a aktualizujú register plavidiel uvedených v odseku 1.

3. Členské štáty predložia Komisii do 15. augusta každého roka správu o rybolovných činnostiach vykonávaných plavidlami v rámci rozsahu pôsobnosti tohto oddielu v súhrnnom formáte. Táto správa obsahuje aspoň počet dní využívania, oblasť využívania, úlovky a odhodené úlovky merlúzy európskej a krevety ružovej.

4. Komisia zašle sekretariátu GFCM do 31. augusta každého roka správu stanovenú v odseku 3.

5. Plavidlám loviacim vlečnými sieťami s vodiacimi štítmi v rámci rozsahu pôsobnosti tohto oddielu sa povoľuje vykonávať špecifické rybolovné činnosti len vtedy, keď sú uvedené v platnom oprávnení na rybolov vydanom príslušnými orgánmi.“

31. Článok 62 sa mení takto:

a) Odsek 1 sa nahrádza takto:

„1. Každý členský štát v súlade s článkom 43 ods. 5 nariadenia (ES) č. 1224/2009 určí miesta vylodenia, v ktorých sa vykonáva vylodenie merlúzy európskej a krevety ružovej zo Sicílskeho prielivu. Členské štáty zašlú Komisii do 15. novembra každého roka všetky zmeny predmetného zoznamu. Komisia zašle tieto informácie sekretariátu GFCM do 30. novembra každého roka.“;

b) Odsek 3 sa nahrádza takto:

„3. Členské štáty stanovia pre každé určené miesto vylodenia povolené časy a miesta vylodenia a prekládky. Členské štáty takisto zabezpečia, aby v časoch vylodenia a prekládky na všetkých určených miestach vylodenia prebehla inšpekcia takýchto činností.“

32. V článku 65 sa odsek 5 nahrádza takto:

„5. Orgány členských štátov konajú na základe inšpekčných správ podľa článku 64 ods. 3, informačných listov o spozorovaní, ako sa uvádzajú v prílohe VII, a vyhlásení vyplývajúcich z inšpekcií podkladov vyhotovených inšpektormi podobným spôsobom, ako konajú na základe správ a vyhlásení vnútroštátnych inšpektorov vypracovaných v súlade s ich vnútroštátnymi právnymi predpismi.“

33. Článok 70 sa mení takto:

a) Odsek 3 sa nahrádza takto:

„3. Plavidlám pôsobiacim v rámci rozsahu pôsobnosti tohto oddielu sa povoľuje vykonávať špecifické rybolovné činnosti len na základe platného oprávnenia na rybolov vydaného príslušnými orgánmi. Oprávnené plavidlá s LOA viac ako 12 metrov musia byť vybavené satelitným systémom VMS.“;

b) Dopĺňa sa tento odsek:

„6. Členské štáty monitorujú využívanie obmedzenia rybolovného úsilia alebo obmedzenia rybolovného úsilia vyjadreného v rybolovných dňoch na základe skupiny úsilia podľa prílohy XIII a v mesačnej správe oznámia Komisii vyčerpanie rybolovného úsilia stanoveného v článku 30 nariadenia Rady (ES) č. 1224/2009. Komisia tieto informácie bezodkladne postupuje sekretariátu GFCM.“

34. V článku 72 sa odsek 1 nahrádza takto:

„1. Bez ohľadu na článok 9 nariadenia Rady (ES) č. 1224/2009 musia oprávnené plavidlá s vlečnými sieťami s LOA viac ako 12 metrov, ktoré lovia v rámci rozsahu pôsobnosti tohto oddielu, byť vybavené satelitným systémom VMS. Bez ohľadu na článok 9 ods. 3 nariadenia Rady (ES) č. 1224/2009 musia oprávnené plavidlá s vlečnými sieťami s LOA menej ako 9 metrov byť vybavené vhodným systémom geolokácie.“

35. Článok 73 sa nahrádza takto:

Článok 73

Rozsah pôsobnosti

Tento oddiel sa vzťahuje na všetky rybolovné činnosti zamerané na populácie kľúčových malých pelagických druhov (sardely európskej a sardinky európskej) v GSA 17 a 18 uvedených v prílohe I.“

36. Medzi článok 74 a článok 75 sa vkladajú tieto články 74a, 74b, 74c, 74d, 74e, 74f a 74 g:

„Článok 74a

Vedecké a obchodné údaje

1. Členské štáty zabezpečia, aby sa všetky vedecké údaje a obchodné údaje zozbierané v konkrétnom roku každoročne poskytovali Komisii do 15. marca nasledujúceho roka.

2. Komisia zašle údaje uvedené v odseku 1 sekretariátu komisie GFCM do 1. apríla každého roka.

Článok 74b

Nahlasovacie povinnosti

Úlovky cieľových druhov, ako aj úlovky necieľových druhov presahujúce 50 kg nahlasujú plavidlá s dĺžkou viac ako 12 metrov a plavidlá, ktoré ulovia viac ako 10 000 kg ročne, bez ohľadu na ich dĺžku elektronickými prostriedkami.

Článok 74c

Kontrolné opatrenia a opatrenia na presadzovanie

1. Členské štáty určia miesta vylodenia, kde plavidlá, ktoré aktívne lovia sardelu európsku a sardinku európsku, vykonávajú vylodenia. Pre každé určené miesto členské štáty určia povolené časy a miesta vylodenia a prekládky.

2. Je zakázané vyloďovať alebo prekladať z rybárskych plavidiel akékoľvek množstvo úlovkov sardely európskej a sardinky európskej ulovených vakovými sieťami a pelagickými vlečnými sieťami v Jadranskom mori na akomkoľvek mieste inom, než sú miesta vylodenia určené členskými štátmi.

3. Členské štáty oznámia Komisii do 15. novembra každého roka každú zmenu v zozname určených miest vylodenia, kde sa môžu vykonať vylodenia sardely európskej a sardinky európskej. Komisia zašle tieto informácie do 30. novembra každého roka.

Článok 74d

Opatrenia na riadenie rybolovu alebo národné riadiace plány

1. Členské štáty prijmú opatrenia na riadenie rybolovu alebo národné riadiace plány v rámci rozsahu pôsobnosti tohto oddielu s cieľom zabezpečiť, aby úrovne využívania populácií sardely európskej a sardinky európskej dosahovali a zachovávali maximálny udržateľný výnos.

2. Členské štáty bezodkladne oznámia Komisii prijaté riadiace opatrenia alebo národné riadiace plány a akékoľvek zmeny týchto opatrení alebo plánov do 15. apríla každého roka. Komisia zašle uvedené opatrenia a plány sekretariátu GFCM do 30. apríla každého roka.

Článok 74e

Opatrenia týkajúce sa riadenia flotily

1. Členské štáty oznámia Komisii do 15. marca každého roka zoznam plavidiel plaviacich sa pod ich vlajkou, ktoré sú oprávnené loviť kľúčové populácie malých pelagických druhov (sardela európska a sardinka európska) prostredníctvom pelagických vlečných sietí a vakových sietí v Jadranskom mori. Komisia zašle tento zoznam sekretariátu GFCM do 31. marca každého roka.

2. Plavidlám pôsobiacim v rámci rozsahu pôsobnosti tohto oddielu sa povoľuje vykonávať špecifické rybolovné činnosti len na základe platného oprávnenia na rybolov vydaného príslušnými orgánmi.

Článok 74f

Oblasti a obdobia zákazu rybolovu

1. Počas prechodného obdobia členské štáty uplatňujú osobitné obdobia zákazu rybolovu na úrovni flotily s cieľom chrániť populácie počas obdobia neresenia. Takéto zákazy rybolovu sa nemusia uplatňovať súčasne v prípade plavidiel na lov vakovou sieťou a plavidiel s pelagickými vlečnými sieťami. Vzťahujú sa na celú oblasť výskytu populácií malých pelagických druhov v Jadranskom mori a týkajú sa všetkých flotíl zameraných na malé pelagické druhy, a to najmenej 30 po sebe nasledujúcich dní podľa segmentu flotily. Počas obdobia zákazu rybolovu sa plavidlám patriacim k flotilám, na ktoré sa vzťahuje zákaz rybolovu, zakazuje meniť výstroj tak, aby sa zameriaval na malé pelagické druhy (napríklad vymeniť vakovú sieť za pelagickú vlečnú sieť alebo naopak). Takéto zákazy rybolovu sa uskutočnia v súlade s týmito časovými rámcami:

a) od 1. októbra do 31. marca v prípade sardinky európskej a

b) od 1. apríla do 30. septembra v prípade sardely európskej.

2. Odchylne od odseku 1 sa takéto obdobia zákazu rybolovu môžu vykonávať na obdobia najmenej 15 po sebe nasledujúcich dní v prípade vnútroštátnych flotíl s menej ako 15 plavidlami na lov vakovou sieťou a/alebo plavidlami s pelagickými vlečnými sieťami, ktoré aktívne lovia populácie malých pelagických druhov.

3. Počas prechodného obdobia sa v členských štátoch uplatňujú oblasti zákazu rybolovu, ktoré sa vzťahujú na plavidlá s LOA viac ako 12 metrov, najmenej na deväť mesiacov. Takéto zákazy rybolovu sa vzťahujú na 30 % teritoriálnych alebo vnútorných vôd označených ako dôležité na ochranu mladých jedincov.

4. Členské štáty každoročne oznámia Komisii obdobia a oblasti zákazu rybolovu, ako sú vymedzené v odsekoch 1 a 3, ktoré uplatňujú vo vodách pod ich právomocou s cieľom chrániť oblasti neresenia a odchovne malých pelagických populácií. Komisia tieto informácie bezodkladne oznámi sekretariátu GFCM.

Článok 74g

Vedecké monitorovanie

Členské štáty každoročne vedecky monitorujú stav a neresiacu sa biomasu druhov uvedených v článku 73.“

37. V hlave II kapitole V sa medzi článok 75 a článok 76 vkladá tento oddiel II:

„Oddiel II

Čierne more

Článok 75a

Rozsah pôsobnosti

Tento oddiel sa vzťahuje na rybolovné činnosti zamerané na šprotu severnú (Sprattus sprattus) v Čiernom mori v GSA 29, ako sa stanovuje v prílohe I.

Článok 75b

Vedecké monitorovanie

Členské štáty každoročne zabezpečia primerané vedecké monitorovanie stavu druhov patriacich do rozsahu pôsobnosti tohto oddielu.

Článok 75c

Zoznam oprávnených a aktívnych plavidiel

1. Členské štáty oznámia Komisii do 15. januára každého roka zoznam všetkých rybárskych plavidiel plaviacich sa pod ich vlajkou, ktoré sú oprávnené loviť šprotu severnú za daný rok a aktívne ju lovia. Komisia zašle tento zoznam sekretariátu GFCM do 31. januára každého roka. Tento zoznam obsahuje informácie týkajúce sa každého plavidla uvedené v prílohe VIII.

3. Zakaždým, keď dôjde k doplneniu ďalšieho plavidla do zoznamu oprávnených rybárskych plavidiel, k vypusteniu plavidla z tohto zoznamu alebo k zmene rybárskych flotíl loviacich šprotu severnú, členské štáty o tom bezodkladne informujú Komisiu, a to kedykoľvek a aspoň raz mesačne. Komisia bezodkladne zašle tieto zmeny sekretariátu GFCM.

4. Plavidlá, ktoré nie sú uvedené v zozname členských štátov, nesmú loviť, ponechávať na palube, prekladať, vyloďovať, skladovať ani predávať šprotu severnú.

Článok 75d

Nahlasovacie povinnosti kapitánov plavidiel

1. Kapitáni plavidiel loviacich šprotu predkladajú členským štátom dvakrát ročne a najneskôr do 1. júla a 1. januára každého roka podrobnú správu o svojich rybolovných činnostiach. Táto správa musí obsahovať minimálne tieto informácie:

1. rybolovné dni;

2. rybolovnú oblasť;

3. celkový úlovok šproty severnej.

2. Členské štáty zašlú túto správu Komisii najneskôr do 15. júla a 15. januára každého roka.

3. Komisia zašle túto správu sekretariátu GFCM dvakrát ročne a najneskôr do 31. júla a 31. januára každého roka.

Článok 75e

Ďalšie opatrenia

Členské štáty môžu prijať ďalšie priestorovo-časové opatrenia na ochranu oblastí zhlukovania mladých jedincov šproty.

Článok 75f

Kontrola, monitorovanie a dohľad týkajúce sa rybolovu šproty severnej v Čiernom mori 

1. Každý členský štát zabezpečí vytvorenie primeraných mechanizmov na zaznamenávanie každého rybárskeho plavidla do vnútroštátneho registra flotily, na zaznamenávanie úlovkov plavidla a rybolovného úsilia zameraného na šprotu severnú prostredníctvom lodného denníka.

2. Rybári alebo kapitáni oprávnených rybárskych plavidiel, ktoré aktívne lovia šprotu severnú, nahlasujú všetky úlovky a vedľajšie úlovky bez ohľadu na živú hmotnosť úlovku.

Článok 75g

Určené miesta vylodenia

1. Členské štáty určia miesta vylodenia, kde plavidlá, ktoré aktívne lovia v rámci rozsahu pôsobnosti tohto oddielu, vykonávajú vylodenia a prekládky.

2. Je zakázané vyloďovať alebo prekladať z rybárskych plavidiel akékoľvek množstvo druhov patriacich do rozsahu pôsobnosti tohto oddielu na akýchkoľvek iných miestach, ako na miestach určených členskými štátmi v súlade s odsekom 1.“

38. Článok 76 sa nahrádza takto:

Článok 76

Rozsah pôsobnosti

Táto kapitola sa vzťahuje na všetky rybolovné činnosti zamerané na cielený lov pagela bledého (Pagellus bogaraveo) ručnými šnúrami a lovnými šnúrami v Alboránskom mori v GSA 1, 2 a 3 uvedených v prílohe I.“

39. Články 77 a 78 sa nahrádzajú takto:

„Článok 77a

Oblasti a obdobia zákazu rybolovu

1. Počas prechodného obdobia členské štáty uplatňujú osobitné obdobia zákazu rybolovu na úrovni flotily s cieľom chrániť kľúčové populácie počas období neresenia. Takéto zákazy sa nemusia uplatňovať súčasne na rôzne typy rybárskeho výstroja. Vzťahujú sa na kľúčové oblasti distribúcie pagela bledého v Alboranskom mori a týkajú sa všetkých plavidiel, na ktoré sa vzťahuje táto kapitola, a to počas obdobia minimálne 30 nepretržitých dní podľa segmentu flotily. Takýto zákaz rybolovu sa uskutoční od decembra do marca. Každý členský štát predloží Komisii obdobie zákazu rybolovu a zoznam dotknutých plavidiel. Komisia tieto informácie bezodkladne predloží sekretariátu GFCM.

2. Členské štáty každoročne oznámia Komisii obdobia zákazu rybolovu, ako sú vymedzené v odseku 1, ktoré uplatňujú vo vodách pod ich právomocou s cieľom chrániť oblasti neresenia a odchovne populácie pagela bledého.

 Článok 78

Opatrenia týkajúce sa riadenia flotily

1. Členské štáty zabezpečia, aby celková kapacita flotíl, pokiaľ ide o hrubú tonáž (GT) a/alebo hrubú registrovanú tonáž (GRT), výkon motora (kW) a počet plavidiel zapísaný vo vnútroštátnych registroch aj v registroch GFCM, neprekročila spriemerovanú kapacitu flotily na rybolov za roky 2018 – 2021.

2. Členské štáty prispôsobia rybolovným možnostiam celkovú kapacitu flotily pri flotilách loviacich pagela bledého ručnými šnúrami a lovnými šnúrami, pokiaľ ide o hrubú tonáž (GT) a/alebo hrubú registrovanú tonáž (GRT), výkon motora (kW) a počet plavidiel, ako je zaznamenané vo vnútroštátnych registroch a registroch GFCM.

3. Členské štáty oznámia Komisii do 15. marca každého roka zoznam plavidiel plaviacich sa pod ich vlajkou, ktoré sú oprávnené loviť v danom roku pagela bledého v rámci rozsahu pôsobnosti tejto kapitoly. Komisia zašle tento zoznam sekretariátu GFCM do 31. marca každého roka. Zoznam obsahuje informácie týkajúce sa každého plavidla uvedené v prílohe VIII.

40. Článok 79 sa nahrádza takto:

Článok 79

Kontrolné opatrenia a opatrenia na presadzovanie

1. Členské štáty vytvoria mechanizmus na zabezpečenie toho, aby plavidlá, ktoré aktívne lovia v Alboranskom mori, nahlasovali všetky úlovky kľúčovej populácie podľa článku 76.

1. Členské štáty určia miesta vylodenia, v ktorých je povolené vylodenie pagela bledého.

1a. Členské štáty zašlú Komisii do 15. novembra každého roka všetky zmeny zoznamu. Komisia zašle aktualizovaný zoznam sekretariátu GFCM do 30. novembra každého roka. Vyloďovanie pagela bledého sa uskutočňuje len v určených miestach vylodenia.

2. Členské štáty špecifikujú povolené vylodenie pre každé určené miesto.

3. Pred vstupom do prístavu, s výnimkou malých plavidiel, a aspoň štyri hodiny pred predpokladaným časom príchodu rybári alebo ich zástupcovia oznámia príslušným orgánom tieto informácie:

a)    predpokladaný čas príchodu;

b)    vonkajšie identifikačné číslo a názov rybárskeho plavidla a

c)    odhadovanú živú hmotnosť ponechanú na palube.

4. Informácie uvedené v odseku 4 môžu rybári alebo ich zástupcovia zaslať do jednej hodiny pred predpokladaným časom príchodu, ak sa rybolovné oblasti nachádzajú vo vzdialenosti menej ako štyri hodiny od prístavu príchodu.

5. Bez toho, aby bol dotknutý článok 14 nariadenia (ES) č. 1224/2009, rybári alebo kapitáni oprávnených rybárskych plavidiel, ktoré aktívne lovia v rozsahu pôsobnosti tohto oddielu, nahlasujú všetky denné úlovky bez ohľadu na živú hmotnosť úlovku a zaznamenávajú alebo robia odhady úlovkov daného druhu.

6. Je zakázané vyloďovať alebo prekladať z rybárskych plavidiel akékoľvek množstvo pagela bledého uloveného v Alboranskom mori na akomkoľvek inom mieste, ako sú miesta určené členskými štátmi.

7. Každý členský štát vypracuje program založený na analýze rizika na účely overovania vylodení a potvrdzovania údajov v lodných denníkoch.

8. Operácie prekládky na mori sú zakázané.

9. Plavidlá loviace pagela bledého ručnými šnúrami a lovnými šnúrami v Alboranskom mori sú povolené len vtedy, ak sú uvedené v platnom oprávnení na rybolov vydanom príslušnými orgánmi.

10. Bez ohľadu na článok 9 nariadenia (ES) č. 1224/2009 musia byť do 1. januára 2024 všetky oprávnené plavidlá v rámci tejto kapitoly s celkovou dĺžkou viac ako 10 metrov (LOA) vybavené systémom monitorovania plavidiel (VMS) alebo akýmkoľvek iným geolokalizačným systémom umožňujúcim kontrolným orgánom sledovať ich činnosť počas rybárskych výjazdov.“

41. Článok 80 sa nahrádza takto:

Článok 80

Vedecké monitorovanie

1. Členské štáty zabezpečia, aby sa sekretariátu GFCM do 1. apríla nasledujúceho roka poskytli všetky vedecké údaje o rybolove (echolokačný prieskum) a/alebo komerčné údaje (o úlovku a odhodenom úlovku) zozbierané každý rok.

2. Členské štáty zasielajú Komisii do 15. marca každého roka komerčné údaje stanovené v odseku 1.“

42. Vkladá sa tento článok 80a:

„Článok 80a

Opatrenia na riadenie rybolovu alebo národné riadiace plány

1. Členské štáty prijmú opatrenia na riadenie rybolovu alebo národné riadiace plány v rámci rozsahu pôsobnosti tejto kapitoly s cieľom zabezpečiť primeranú ochranu druhov uvedených v článku 76.

2. Členské štáty oznámia Komisii prijaté riadiace opatrenia alebo národné riadiace plány a akékoľvek zmeny týchto opatrení alebo plánov do 15. apríla každého roka. Komisia zašle uvedené opatrenia alebo plány a zmeny týchto opatrení alebo plánov sekretariátu GFCM do 30. apríla každého roka.“

43. V článku 86 sa vypúšťa odsek 2.

44. V článku 87 sa odsek 2 nahrádza takto:

„2. Členské štáty oznámia Komisii do 15. júla každého roka počet plavidiel zúčastňujúcich sa na rybolove, ako aj celkový objem vylodení a prekládok koryfény veľkej počas predchádzajúceho roka realizovaný rybárskymi plavidlami plaviacimi sa pod ich vlajkou v jednotlivých GSA oblasti dohody o GFCM uvedených v prílohe I. Komisia zašle tieto informácie sekretariátu GFCM do 31. júla každého roka.“

45. V článku 88 sa odsek 6 nahrádza takto:

„6. Bez toho, aby boli dotknuté prísnejšie ustanovenia stanovené v článku 14 ods. 7 a článku 48 nariadenia (ES) č. 1224/2009, v prípade, že zariadenie FAD sa stratí alebo sa nedá vytiahnuť, rybári alebo kapitáni rybárskych plavidiel zaznamenajú jeho poslednú známu polohu a dátum. Rybárske plavidlá, ktoré lovia koryfénu veľkú, zbierajú a oznamujú poslednú zaznamenanú polohu strateného zariadenia FAD, ako aj dátum jeho poslednej registrovanej polohy, jeho identifikačné číslo a všetky informácie umožňujúce identifikáciu vlastníka zariadenia FAD.“

46. V článku 91 sa odsek 2 písm. f) nahrádza takto:

„f)    hlavný(-é) výstroj(-e) používaný(-é) na rybolov kalkana veľkého, segment flotily a operačnú jednotku;“.

47. Vkladá sa tento článok 94a:

„Článok 94a

Osvedčenie o úlovku kalkana veľkého

1. Členské štáty vydajú osvedčenie GFCM o úlovku s cieľom identifikovať pôvod úlovkov kalkana veľkého v GSA 29 vo všetkých krokoch dodávateľského reťazca. Takéto osvedčenie sa použije na potvrdenie, že takéto úlovky sa vylovili v súlade s ochrannými a riadiacimi opatreniami stanovenými v hlave II kapitole VIII.

2. Platné osvedčenie GFCM o úlovku vydané príslušnými orgánmi členských štátov sprevádza každé vylodenie, každý dovoz, vývoz a opätovný vývoz kalkana veľkého.

3. Každé osvedčenie o úlovku má jedinečné identifikačné číslo dokladu. Toto číslo je pre vlajkový členský štát špecifické a pridelí sa každému rybárskemu plavidlu oprávnenému loviť kalkana veľkého. Osvedčenie o úlovku nie je prenosné na iné rybárske plavidlo.

5. Príslušné orgány relevantného vlajkového členského štátu potvrdzujú osvedčenia o úlovku kalkana veľkého až po tom, ako sa po skontrolovaní sprievodných dokladov a príslušnej zásielky zistí, že všetky informácie uvedené v osvedčeniach sú presné.“

48. Vkladajú sa tieto články 96a, 96b, 96c, 96d a 96e:

„Článok 96a

Kapacita flotily a rybolovné úsilie

Členské štáty zachovajú kapacitu rybárskej flotily alebo rybolovné úsilie na úrovniach stanovených na roky 2015 až 2021 na účely využívania ostroňa bieloškvrnitého v Čiernom mori.

Článok 96b

Vedecké monitorovanie

1. Členské štáty prispievajú k vykonávaniu výskumného programu GFCM týkajúceho sa ostroňa bieloškvrnitého v Čiernom mori a každoročne zabezpečia primerané vedecké monitorovanie stavu druhov ostroňa bieloškvrnitého.

2. Členské štáty zabezpečia, aby vlastník plavidla alebo kapitán plavidla zaznamenával informácie o rybolovných činnostiach, údaje o úlovkoch, náhodné úlovky, vypustenie a/alebo odhadzovanie ostroňa bieloškvrnitého do lodného denníka a aby sa tieto informácie nahlasovali Komisii v rámci ich každoročného vnútroštátneho podávania správ v súlade s požiadavkami na nahlasovanie údajov podľa príslušných odporúčaní GFCM v súlade s referenčným rámcom GFCM pre zber údajov (DCRF). Komisia tieto informácie bezodkladne postupuje sekretariátu GFCM.

3. Členské štáty zabezpečia, aby sa prijali akékoľvek dodatočné opatrenia na zlepšenie zberu údajov na účely vedeckého monitorovania druhov ostroňa bieloškvrnitého.

4. Členské štáty zbierajú spoľahlivé informácie o vplyve nastavovacích žiabroviek na lov pri dne zameraných na ostroňa bieloškvrnitého na populácie veľrybotvarých cicavcov v Čiernom mori.

Článok 96c

Opatrenia týkajúce sa riadenia flotily

1. Členské štáty oznámia Komisii do 15. januára každého roka zoznam rybárskych plavidiel plaviacich sa pod ich vlajkou, ktoré sú oprávnené loviť ostroňa bieloškvrnitého v Čiernom mori za daný rok a aktívne ho lovia. Tento zoznam obsahuje informácie týkajúce sa každého plavidla uvedené v prílohe VIII.

Komisia zašle tento zoznam sekretariátu GFCM do 31. januára každého roka.
 Rybárske plavidlá, ktoré cielene lovia ostroňa bieloškvrnitého, majú povolené vykonávať rybolovné činnosti len vtedy, ak sú uvedené v platnom oprávnení na rybolov, ktoré vydali príslušné orgány a v ktorom sa špecifikujú technické podmienky, za ktorých sa tieto činnosti vykonávajú, ako sa uvádza v prílohe VIII.

2. Zakaždým, keď dôjde k doplneniu ďalšieho plavidla do zoznamu oprávnených rybárskych plavidiel, k vypusteniu plavidla z tohto zoznamu alebo k zmene rybárskych flotíl pre ostroňa bieloškvrnitého, členské štáty o tom bezodkladne informujú Komisiu, a to kedykoľvek alebo aspoň raz mesačne. Komisia o týchto úpravách bezodkladne informuje sekretariát GFCM.

3. Plavidlá, ktoré nie sú uvedené v zozname členských štátov, nesmú loviť, ponechávať na palube, prekladať, vyloďovať, skladovať ani predávať ostroňa bieloškvrnitého.

4. Členské štáty každoročne do 15. júla a 15. januára podajú Komisii podrobné správy o rybolovných činnostiach rybárskych plavidiel, ktoré aktívne lovia ostroňa bieloškvrnitého, prípadne ho vylovili ako vedľajší úlovok alebo ako náhodný úlovok.

Tieto správy musia obsahovať aspoň:

a) rybolovné dni;

b) rybolovnú oblasť;

c) celkový úlovok ostroňa bieloškvrnitého.

Komisia zašle tieto správy sekretariátu GFCM do 30. júla a 30. januára každého roka.

Článok 96d

Osobitné opatrenia na boj proti NNN rybolovu

Členské štáty zabezpečia, aby plavidlá loviace v GSA 29 nahlasovali všetky úlovky a vedľajšie úlovky ostroňa bieloškvrnitého.

Bez toho, aby bol dotknutý článok 14 nariadenia (ES) č. 1224/2009, rybári alebo kapitáni plavidiel nahlasujú do lodného denníka všetky úlovky a vedľajšie úlovky ostroňa bieloškvrnitého bez ohľadu na objem úlovku a použitý výstroj.

Článok 96e

Miesta vylodenia

1. Členské štáty určia miesta vylodenia, kde plavidlá, ktoré aktívne lovia ostroňa bieloškvrnitého v Čiernom mori, vykonávajú vylodenia.

2. Členské štáty stanovia pre každé určené miesto vylodenia povolené časy a miesta vylodenia a prekládky.

3. Je zakázané vyloďovať alebo prekladať z rybárskych plavidiel akékoľvek množstvo ostroňa bieloškvrnitého uloveného v Čiernom mori na akomkoľvek inom mieste, ako sú určené miesta.

4. Členské štáty oznámia Komisii do 15. novembra každého roka každú zmenu v zozname určených miest vylodenia, kde sa môžu vykonať vylodenia ostroňa bieloškvrnitého v Čiernom mori. Komisia zašle tieto zmeny sekretariátu GFCM do 30. novembra každého roka.“

49. Článok 98 sa mení takto:

a) Odsek 1 sa nahrádza takto:

„1. Členské štáty zabezpečia vysokú ochranu druhov pásožiabrovcov uvedených v prílohách II a III k Protokolu o osobitne chránených oblastiach a biologickej rozmanitosti v Stredomorí pred rybolovnými činnosťami.“;

b) Dopĺňajú sa tieto odseky:

„4. Členské štáty nahlásia Komisii najneskôr do 15. apríla 2026 aspoň jednu činnosť týkajúcu sa každého druhu/rodu uvedeného v prílohe XVII a prítomného v zemepisnej podoblasti, v ktorej sa vykonávajú rybolovné činnosti, alebo celkovo najmenej päť opatrení špecifických pre konkrétne druhy s cieľom zlepšiť stav ochrany pásožiabrovcov, zmierniť a podľa možnosti odstrániť riziko náhodného úlovku pásožiabrovcov pri rybolovných operáciách a súvisiacu úmrtnosť. Komisia tieto informácie zašle sekretariátu GFCM najneskôr do 30. apríla 2026.

5. Členské štáty vyžadujú, aby rybárske plavidlá, ktoré lovia druhy žralokov ako vedľajšie úlovky alebo náhodné úlovky, obmedzili vedľajšie úlovky žralokov uvedených v prílohe III k Protokolu o osobitne chránených oblastiach a biologickej rozmanitosti v Stredozemí na maximálny percentuálny podiel hmotnosti celkového úlovku v rámci rybárskeho výjazdu alebo najviac na tri jedince.“

50. V článku 102 sa dopĺňa tento odsek:

„3. V geografických oblastiach Stredozemného mora (GSA 1 – 27), kde sa vedľajšie úlovky druhov morských vtákov uvedených v prílohe II k Protokolu o osobitne chránených oblastiach a biologickej rozmanitosti v Stredomorí k Barcelonskému dohovoru vyskytujú v súlade s odporúčaním výboru SAC (najmä v prípade náhodného ulovenia morských vtákov počas rybolovných operácií), sa uplatňujú tieto opatrenia:

a) členské štáty zbierajú údaje v snahe plne charakterizovať vedľajšie úlovky morských vtákov pri rybolove vrátane náhodných úlovkov kriticky ohrozeného víchrovníka baleárskeho. Členské štáty oznámia Komisii do 15. apríla každého roka informácie uvedené v prílohe XXII. Komisia zašle tieto informácie sekretariátu komisie GFCM do 30. apríla každého roka;

b) členské štáty do roku 2024 vyhodnotia účinnosť aspoň dvoch prechodných zmierňujúcich opatrení uvedených v prílohe XVIII s cieľom zlepšiť stav ochrany druhov morských vtákov, zmierniť a podľa možnosti odstrániť riziko náhodných úlovkov morských vtákov pri rybolovných operáciách a súvisiacu úmrtnosť.“

51. Vkladá sa tento článok 103a:

„Článok 103a

Zmierňujúce opatrenia

1. Členské štáty sa podnecujú, aby prijali potrebné kroky na vykonávanie existujúcich právnych predpisov a zmierňujúcich opatrení na zmiernenie a, ak je to možné, eliminovanie náhodných úlovkov morských korytnačiek počas rybolovných operácií, ako napríklad, ale nie výlučne:

a) úpravy rybárskeho výstroja a alternatívne typy rybárskeho výstroja;

b)    obdobia a oblasti obmedzenia a zákazu rybolovu, ako sú obmedzenia a zákazy rybolovu založené napríklad na opatreniach v oblasti priestorového rozoznávania s cieľom identifikovať prítomnosť morských korytnačiek;

c)    zlepšenia označovania a detekcie rybárskeho výstroja vrátane akustickej odrazivosti, ako je používanie farebných sietí, svetelných pasívnych reflektorov, hrubšieho priemeru vlákna, plaváčikov alebo iných materiálov v sieti, kovových zlúčenín, ktoré majú akustické detekčné vlastnosti, ako je síran bárnatý, a osvetlených sietí so svetelnými tyčinkami na batérie;

d)    zavedenie maximálnych potenciálnych prahových hodnôt vedľajších úlovkov a používanie zariadení na vypustenie morských korytnačiek zachytených do rybárskych sietí so zariadeniami na triedenie a dohľad a

e)    pravidlá týkajúce sa správania a stratégií v oblasti rybolovu.

2. Členské štáty sa podnecujú, aby prostredníctvom vhodných usmernení a odbornej prípravy uľahčili vykonávanie opatrení s cieľom zabrániť zakliesneniu počas poškodzujúcej činnosti a znížiť úmrtnosť po prepustení.

3. Do roku 2026 členské štáty oznámia Komisii aspoň dve zo zmierňujúcich opatrení prijatých podľa bodov 1 a 2. V tejto súvislosti by sa mali zohľadniť oblasti a flotily s vyšším rizikom interakcie.

4. Komisia o takýchto opatreniach bezodkladne informuje sekretariát GFCM.

52. Vkladá sa tento článok 105a:

„Článok 105a

Zmierňujúce opatrenia

1. Členské štáty sa podnecujú, aby rozšírili zmierňujúce opatrenia týkajúce sa vedľajších úlovkov s cieľom minimalizovať a tam, kde je to možné, eliminovať náhodné úlovky veľrybotvarých cicavcov počas rybolovných operácií v rámci rybolovu s vysokým rizikom vedľajších úlovkov identifikovaných výborom SAC. Takéto zmierňujúce opatrenia musí sprevádzať primerané monitorovanie na stanovenie účinnosti opatrení a môžu okrem iného zahŕňať:

a)    úpravy rybárskeho výstroja a alternatívne typy rybárskeho výstroja;

b)    zlepšenia označovania a detekcie rybárskeho výstroja;

c)    obdobia a oblasti obmedzenia alebo zákazu rybolovu, ak je to vhodné;

d)    maximálne potenciálne prahové hodnoty vedľajších úlovkov;

e)    používanie akustických odplašovacích zariadení;

f)    zmeny v správaní a stratégiách v oblasti rybolovu.

2. Členské štáty sa podnecujú, aby prostredníctvom vhodných usmernení a odbornej prípravy uľahčili vykonávanie opatrení s cieľom zabrániť zakliesneniu počas poškodzujúcej činnosti a znížiť úmrtnosť po prepustení.

3. Členské štáty sa podnecujú, aby identifikovali oblasti s vysokým rizikom interakcie medzi rybolovom a veľrybotvarými cicavcami a na základe existujúcich tlakov môžu zvážiť úpravu platných vnútroštátnych právnych predpisov.

4. Zmluvné strany dohovoru môžu na dobrovoľnom základe zvážiť aj iné typy riadenia, ako je riadenie založené na stimuloch, odmeňovanie prevádzkovateľov s nízkym vplyvom a zároveň motivovanie prevádzkovateľov so zlými výsledkami, aby prijali lepšie postupy alebo opustili odvetvie, prípadne riadenie stimulov založené na trhu, ktoré využíva napríklad označovanie bezpečné pre delfíny alebo ústretové pre delfíny v rámci rybolovu so stredným až s vysokým rizikom interakcie s veľrybotvarými cicavcami.

5. Do roku 2026 členské štáty oznámia Komisii aspoň dve zo zmierňujúcich opatrení prijatých podľa bodov 1, 2, 3 a 4.

4. Komisia o takýchto opatreniach bezodkladne informuje sekretariát GFCM.“

53. Článok 106 ods. 1 sa mení takto:

a) Úvodná veta sa nahrádza takto:

„1. Bez toho, aby boli dotknuté prísnejšie ustanovenia článku 14 nariadenia (ES) č. 1224/2009, kapitáni rybárskych plavidiel zaznamenávajú do rybárskeho denníka tieto informácie:“;

b) Písmeno e) sa nahrádza takto:

„e) každý prípad náhodného úlovku, vypustenia a/alebo odhadzovania druhov žralokov, ktoré sú uvedené v prílohe II alebo v prílohe III k Protokolu o osobitne chránených oblastiach a biologickej rozmanitosti v Stredomorí;“;

c) Dopĺňa sa toto písmeno f):

„f) každý prípad náhodných úlovkov pásožiabrovcov.“

54. V hlave III kapitole I oddiele II sa pred pododdiel 1 vkladajú tieto články:

„Pododdiel 1

Minimálne normy

Článok 106a

Stanovenie minimálnych noriem

V tomto pododdiele sa stanovujú minimálne normy pre všetky oblasti obmedzeného rybolovu stanovené na úrovni GFCM a uplatňujú sa na všetky oblasti obmedzeného rybolovu zriadené na úrovni GFCM po roku 2022.

Článok 106b

Opatrenia na riadenie

1. Členské štáty monitorujú rybolovné činnosti v oblastiach obmedzeného rybolovu vo vodách, ktoré patria pod ich právomoc alebo zvrchovanosť.

2. Členské štáty každoročne poskytnú Komisii zoznam oprávnených rybárskych plavidiel uvedených v prílohe XIX so súvisiacim úsilím a kapacitou, ako aj všetky ďalšie parametre, ktoré výbor SAC uvádza ako relevantné.

3. Komisia bezodkladne zašle sekretariátu GFCM zoznam uvedený v odseku 2.

Článok 106c

Zber údajov, monitorovanie a výskum

1. Členské štáty vypracujú pre každú oblasť obmedzeného rybolovu vedecký plán monitorovania vrátane súboru nástrojov a integrovaných usmernení s cieľom poskytnúť informácie potrebné na posúdenie účinnosti oblasti obmedzeného rybolovu pri obnove populácií a na ochranu biotopov a citlivých morských ekosystémov.

Členské štáty každý rok podávajú Komisii správu o výsledkoch plánu uvedeného v prvom odseku.

2. Členské štáty zabezpečia, aby vlastníci plavidiel:

a)    zaznamenávali do elektronického lodného denníka alebo rovnocenného dokumentu v súlade s medzinárodnými normami a požiadavkami na nahlasovanie údajov v príslušných odporúčaniach GFCM informácie o rybolovných činnostiach, údaje o úlovkoch kľúčových druhov uvedených v článkoch 4, 15, 24, 33, 40, 59, 68, 75, 77a, 78, 84, 93 a 98, náhodné úlovky, vypúšťanie a/alebo odhadzovanie citlivých druhov uvedených v prílohe II alebo v prílohe III k Protokolu o osobitne chránených oblastiach a biologickej rozmanitosti v Stredomorí;

b)    oznamovali vnútroštátnym orgánom a Komisii informácie uvedené v písmene a), a to na účely ich nahlasovania v rámci ich výročných vnútroštátnych správ v súlade s príručkou DCRF.

3. Členské štáty môžu prijať akékoľvek dodatočné opatrenie na zlepšenie zberu údajov v záujme vedeckého monitorovania kľúčových druhov.

4. Komisia každoročne zašle sekretariátu GFCM informácie obsiahnuté v správach, ktoré sú uvedené v odseku 1, a informácie uvedené v odseku 3 písm. b).

Článok 106d

Kontrola a podávanie správ

1. Členské štáty oznámia Komisii zoznam oprávnených plavidiel loviacich pri dočasných zákazoch rybolovu v každej dotknutej oblasti obmedzeného rybolovu najneskôr do 15. apríla každého roka. Zoznam obsahuje v prípade každého plavidla informácie podrobne uvedené v prílohe XIX. Komisia oznámi tento zoznam sekretariátu GFCM do 30. apríla každého roka.

2. Rybárske plavidlá oprávnené loviť v zóne B musia byť vybavené diaľkovým elektronickým monitorovaním s použitím zvýšenej frekvencie na prenos údajov, ako aj správne fungujúcim elektronickým lodným denníkom alebo rovnocenným dokumentom, pričom rybársky výstroj na palube alebo používaný výstroj sa pred začatím akejkoľvek rybolovnej operácie alebo plavby v oblasti obmedzeného rybolovu riadne identifikuje, očísluje a označí. Údaje sa zo systémov monitorovania plavidiel (VMS alebo automatizovaných identifikačných systémov) sa v maximálnej možnej miere prenášajú aspoň raz za 30 minút, keď rybárske plavidlo vstúpi do ktorejkoľvek zóny oblasti obmedzeného rybolovu.

3. Rybolov v zakázaných oblastiach a obdobiach sa považuje za závažné porušenie predpisov. Vlajkový členský štát zabezpečí, aby plavidlo, ktoré sa dopustí tohto závažného porušenia predpisov, okamžite ukončilo rybolovné činnosti a vrátilo sa do prístavu na účely vyšetrovania.

4. Členské štáty zašlú Komisii do 15. mája každého roka správu o riadiacich opatreniach prijatých v rámci oblastí obmedzeného rybolovu. Komisia je splnomocnená prijímať delegované akty v súlade s článkom 140 tohto nariadenia a článkom 18 ods. 1 až 6 nariadenia (EÚ) č. 1380/2013, ktorými sa dopĺňa toto nariadenie, pokiaľ ide o obsah správy, ktorý bude schválený na úrovni GFCM.

5. Správa stanovená v odseku 2 obsahuje:

a) informácie o ochranných, kontrolných a riadiacich opatreniach;

b) zoznam oprávnených plavidiel a súvisiace informácie o oprávneniach v rámci oblasti obmedzeného rybolovu;

c) výsledky inšpekčných programov aspoň vrátane počtu zistených priestupkov, typu priestupku a uplatnených sankcií;

d) informácie o činnostiach v oblasti obmedzeného rybolovu (napr. rybolov, tranzit);

e) akčný plán, pokiaľ ide o plavidlá a vlastníkov plavidiel, v súvislosti s ktorými sa zistili porušenia predpisov, s cieľom posilniť monitorovanie plavidiel plaviacich sa pod ich vlajkou v oblastiach obmedzeného rybolovu týka.

7. Komisia zašle sekretariátu GFCM do 31. mája každého roka správu uvedenú v odseku 3.“

55. Článok 107 sa nahrádza takto:

Článok 107

Zriadenie oblasti obmedzeného rybolovu

1. Vo východnej časti Lionského zálivu sa zriaďuje oblasť obmedzeného rybolovu, ktorej hranice tvoria línie spájajúce zemepisné súradnice stanovené v časti A prílohy XI.

2. V časti A zóne 1 sa zakazujú profesionálne rybárske plavidlá, ktoré cielene lovia populácie druhov žijúcich pri morskom dne pomocou vlečených sietí, lovných šnúr na lov pri dne a v stredných hĺbkach, ako aj nastavovacích sietí na lov pri dne, a rekreačné rybolovné činnosti.

3. Rybolovné činnosti zamerané na populácie druhov žijúcich pri morskom dne pomocou vlečených sietí, lovných šnúr na lov pri dne a v stredných hĺbkach, ako aj nastavovacích sietí na lov pri dne sa v časti A zóne 2 zakazujú od 1. novembra do 30. apríla každého roka.“

56. Článok 108 sa nahrádza takto:

„Článok 108

Rybolovné úsilie

1.    Rybolovné úsilie (dni na mori) zamerané na populácie druhov žijúcich pri morskom dne vykonávané pomocou vlečených sietí, lovných šnúr na lov pri dne a v stredných hĺbkach, ako aj nastavovacích sietí na lov pri dne v oblasti obmedzeného rybolovu uvedenej v článku 107 neprekročí úroveň rybolovného úsilia, ktorú v roku 2008 v tejto oblasti uplatňovali jednotlivé členské štáty.

2. Členské štáty neprenášajú rybolovné úsilie medzi plavidlami oprávnenými na rybolov v oblasti obmedzeného rybolovu, ktoré majú odlišný výstroj.“

57. Článok 112 sa vypúšťa.

58. Článok 113 sa nahrádza takto:

Článok 113

Oblasti obmedzeného rybolovu

1. Rybolov vlečnými sieťami na lov pri dne sa zakazuje v týchto oblastiach:

1.

oblasť obmedzeného rybolovu East of Adventure Bank, ktorej hranice tvoria línie spájajúce súradnice stanovené v časti B prílohy XI;

2.

oblasť obmedzeného rybolovu West of Gela Basin, ktorej hranice tvoria línie spájajúce súradnice stanovené v časti B prílohy XI;

3.

oblasť obmedzeného rybolovu East of Malta Bank, ktorej hranice tvoria línie spájajúce súradnice stanovené v časti B prílohy XI.

2. Žiadna rybolovná činnosť zameraná na druhy žijúce pri morskom dne vrátane rekreačného rybolovu, bez ohľadu na celkovú dĺžku plavidiel, sa v rámci oblastí obmedzeného rybolovu uvedených v odseku 1 nepovoľuje.“

59. V článku 115 sa dopĺňa tento odsek 4:

„4. Rybolovná činnosť plavidiel na lov vakovou sieťou a plavidlami s pelagickými vlečnými sieťami zameranými na sardelu európsku alebo sardinku európsku sa zakazuje v oblasti, ktorej hranice tvoria línie spájajúce súradnice stanovené v časti D prílohy XI.“

60. V hlave III kapitole I sa vkladajú tieto oddiely:

Oddiel V

Prekládky

Článok 120a

Rozsah pôsobnosti

1. Bez toho, aby bol dotknutý článok 20 nariadenia (ES) č. 1224/2009, sa v tomto oddiele upravujú operácie prekládky v oblasti GFCM, ako sa stanovuje v prílohe I.

2. Prekládky na mori mimo vôd Únie sú zakázané s výnimkou prípadov vyššej moci zákonne zistených kontrolným orgánom v oblasti uplatňovania GFCM.

3. Prekládky sa povoľujú len v prístavoch, na miestach vylodenia alebo miestach v blízkosti pobrežia, ktoré sú na tento účel schválené, a to na základe povolenia a podmienok stanovených v tomto oddiele.

4. Prekládka sa neuskutoční, ak je niektoré z dotknutých plavidiel zaradené do zoznamu GFCM obsahujúceho plavidlá vykonávajúce NNN rybolovné činnosti.

5. Na účely tohto oddielu sa činnosti premiestnenia, párového vlečenia a rybolovné operácie, ktoré vykonávajú spoločne (spoločné rybolovné operácie) dve alebo viaceré rybárske plavidlá z členských štátov alebo zmluvných strán GFCM, nepovažujú za prekládku.

Článok 120b

Operácie prekládky v prístave

1. Operácia prekládky v prístave je povolená len na základe oprávnenia vydaného orgánmi pobrežných členských štátov a orgánmi s právomocou vzťahujúcou sa na plavidlá.

2. Oprávnenie uvedené v odseku 1 sa vydá, keď orgány pre vlajkové plavidlá overia, že činnosti vykonávané plavidlami, ktoré sa zúčastňujú na prekládke, sú v súlade s riadiacimi a ochrannými opatreniami GFCM a že plavidlá neboli zapojené do NNN rybolovných činností.

3. Oprávnenie uvedené v odseku 2 sa musí uchovávať na palube odovzdávajúceho plavidla a musí byť k dispozícii počas inšpekčného alebo kontrolného postupu.

4. Kapitán odovzdávajúceho rybárskeho plavidla oznámi orgánom prístavných členských štátov identifikáciu prijímajúceho plavidla, dátum, čas a prístav, v ktorom sa prekládka uskutoční, a to najmenej 48 hodín pred operáciou prekládky.

5. Identifikácia uvedená v odseku 4 obsahuje aspoň názov plavidla, číslo Medzinárodnej námornej organizácie, registračné číslo GFCM, vonkajšiu značku, prístav registrácie a vlajku rybárskeho plavidla.

6. Kapitán prijímajúceho plavidla predloží do 48 hodín pred vylodením vyhlásenie GFCM o prekládke príslušným orgánom štátu, v ktorom sa vylodenie má uskutočniť.

7. Kapitán prijímajúceho plavidla najneskôr 24 hodín pred začatím prekládky doplní a zašle prístavným orgánom informácie o úlovkoch a produktoch rybolovu na palube. Úlovky sa nahlasujú spolu s údajom o druhu a hmotnosti alebo počtu jedincov, ak je to relevantné.

8. Členský štát požiada kapitána odovzdávajúceho rybárskeho plavidla, ktorý vydáva žiadosť, aby zaslal tieto informácie:

a)    druhy podľa identifikácie alfabetického kódu FAO a formy produktu;

b)    úlovky na palube, ktoré sa majú preložiť, v kg živej hmotnosti, v hmotnosti po spracovaní a/alebo počte jedincov, ak je to relevantné;

c)    geografickú polohu úlovkov (ako je zaznamenaná v lodnom denníku);

d)    miesto a dátum, na kedy je prekládka naplánovaná;

e)    informácie týkajúce sa prijímajúceho plavidla, názov, registračné číslo, číslo IMO, vlajka.

9. Členské štáty monitorujú plavidlá, ktoré sa neplavia pod ich vlajkou a žiadajú o prístup do ich prístavov, a zabraňujú tomu, aby sa takéto plavidlá podieľali na rybolove a/alebo činnostiach súvisiacich s rybolovom v rozpore s akýmkoľvek ochranným opatrením GFCM.

Článok 120c

Vyhlásenia GFCM o prekládke

1. Kapitáni rybárskych plavidiel s celkovou dĺžkou viac ako 15 metrov, ktoré sa plavia pod vlajkou svojho členského štátu a zúčastňujú sa na prekládke, vyplnia vyhlásenie GFCM o prekládke v súlade s prílohou XX a konkrétne uvedú všetky množstvá každého druhu preloženého alebo prijatého nad 50 kg ekvivalentu živej hmotnosti a/alebo počet jedincov, ak je to relevantné.

2. Vyhlásenie GFCM o prekládke uvedené v odseku 1 obsahuje prinajmenšom:

a) externé identifikačné číslo a názov odovzdávajúceho, ako aj prijímajúceho rybárskeho plavidla;

b) trojmiestny alfabetický kód FAO každého druhu a príslušnú zemepisnú oblasť, v ktorej boli urobené úlovky;

c) odhadované množstvá každého druhu v kilogramoch hmotnosti produktu rozpísané podľa druhu úpravy produktu alebo prípadne počet jedincov vrátane osobitnej podpoložky uvádzajúcej množstvá alebo jednotlivé kusy, ktoré nedosahujú uplatniteľnú minimálnu ochrannú referenčnú veľkosť;

d) cieľový prístav prijímajúceho rybárskeho plavidla;

e) určený prístav prekládky.

3. Kapitáni odovzdávajúceho, ako aj prijímajúceho rybárskeho plavidla predložia vyhlásenie GFCM o prekládke čo najskôr, ale najneskôr 48 hodín po prekládke:

a) svojmu vlajkovému členskému štátu a

b) ak sa prekládka uskutočnila v prístave iného členského štátu alebo v prístave zmluvnej strany GFCM, ktorá nie je členom EÚ, predloží sa vyhlásenie GFCM o prekládke aj príslušným orgánom dotknutého prístavu.

4. Vyhlásenie GFCM o prekládke musí podpísať kapitán prijímajúceho plavidla a kapitán odovzdávajúceho plavidla.

5. Za presnosť údajov zaznamenaných vo svojom vyhlásení GFCM o prekládke zodpovedajú kapitáni oboch plavidiel.

6. Kópia vyhlásenia GFCM o prekládke sa ponechá na palube každého plavidla až do vylodenia všetkých úlovkov a produktov.

Článok 120d

Monitorovacie a kontrolné opatrenia

1. Povolená miera tolerancie odhadov množstiev preložených alebo prijatých rýb v kilogramoch živej hmotnosti zaznamenaných vo vyhlásení GFCM o prekládke je 10 % pre všetky druhy.

2. Prístavné orgány preskúmajú získané informácie v prípade potreby v spolupráci s vlajkovými orgánmi pre plavidlá s cieľom určiť súlad medzi nahlásenými úlovkami, prekládkami a vylodeniami každého plavidla. Toto overenie sa vykoná takým spôsobom, aby došlo len k minimálnemu rušeniu a komplikovaniu činností plavidla a aby nedošlo k zhoršeniu kvality rýb.

3. Od všetkých odovzdávajúcich a prijímacích plavidiel oprávnených vykonávať prekládku sa vyžaduje, aby mali na palube funkčný systém monitorovania plavidiel a používali ho v súlade s minimálnymi normami uvedenými v odporúčaní GFCM/33/2009/7.

Článok 120e

Nahlasovanie

1. Členské štáty do 15. apríla každého roka nahlásia Komisii zoznam prístavov, miest vylodenia a miest v blízkosti pobrežia, kde sú povolené operácie prekládky podľa tohto oddielu.

2. Komisia zašle informácie stanovené v odseku 1 sekretariátu GFCM do 30. apríla každého roka.

3. Členské štáty oznámia Komisii do 15. apríla každého roka všetky relevantné informácie o vykonávaní odporúčania GFCM/45/2022/14.

4. Komisia zašle informácie stanovené v odseku 3 sekretariátu GFCM do 30. apríla každého roka.

Oddiel VI

Rekreačný rybolov v Stredozemnom mori

Článok 120f

Rozsah pôsobnosti

V tomto oddiele sa stanovujú minimálne pravidlá riadenia, kontroly a monitorovania rekreačných rybolovných činností v Stredozemnom mori, a to GSA 1 až 27, ako sa stanovuje v prílohe I.

Článok 120g

Zákazy

Bez toho, aby boli dotknuté prísnejšie ustanovenia uvedené v článku 7 nariadenia (EÚ) 2019/1241, sa zakazuje:

a) vykonávať rekreačný rybolov bez platnej licencie na rybolov alebo registrácie v súlade s týmto oddielom a odo dňa jej uplatňovania;

b) predávať úlovky z rekreačného rybolovu alebo s nimi obchodovať;

c) ponechať si akéhokoľvek jedinca patriaceho k druhom uvedeným v prílohe XXI o zakázaných druhoch;

d) ponechať si všetkých jedincov menších ako minimálne ochranné referenčné veľkosti prijaté komisiou GFCM;

e) loviť v oblastiach chránených rozhodnutiami GFCM a v súlade s nimi, najmä v citlivých biotopoch a oblastiach obmedzeného rybolovu zriadených na ochranu základných biotopov rýb a citlivých morských ekosystémov a oblastí, v ktorých je osobitne zakázaný rekreačný rybolov podľa právnych predpisov členských štátov;

f) loviť pod vodou s autonómnym dýchacím prístrojom;

g) loviť pod vodou od západu slnka do úsvitu;

h) súčasne držať ručné harpúny alebo harpúnové pušky a autonómny dýchací prístroj (akvalung);

i) loviť s jedovatými, omamnými alebo korozívnymi látkami, výbušninami alebo elektrickým prúdom.

Článok 120h

Licencie

Členské štáty do 1. januára 2025 zavedú a budú udržiavať povinný systém udeľovania licencií alebo registrácií, ktorý sa vzťahuje na všetkých rekreačných rybárov.

Článok 120i

Kontrola a presadzovanie

1. Členské štáty vytvoria a zavedú systém kontroly a monitorovania rekreačných rybolovných činností dopĺňajúci existujúce národné plány kontroly rekreačných rybolovných činností vykonávaných plavidlami.

Takýto systém je založený na analýze rizika, pričom sa zohľadňuje frekvencia a hrozby, ktoré predstavujú rekreačné rybolovné činnosti pre morské biologické zdroje, najmä pokiaľ ide o zákazy uvedené v článku 120g.

3.Členské štáty zriadia a zavedú účinný sankčný systém proti akémukoľvek porušeniu pravidiel stanovených v tejto kapitole. Uplatňované sankcie a pokuty musia byť účinné, primerané a odrádzajúce a zohľadňovať frekvenciu a hrozby pre morské biologické zdroje, najmä pokiaľ ide o zákazy uvedené v článku 120g.

Článok 120j

Zber údajov

Bez toho, aby boli dotknuté prísnejšie ustanovenia stanovené v článku 55 nariadenia (ES) č. 1224/2009, členské štáty vykonávajú kontroly vzoriek a prieskumy rekreačných rybolovných činností vo vodách Únie, ktoré sa uskutočňujú na ich území.

Článok 120k

Nahlasovanie údajov

1. Členské štáty nahlásia Komisii do 15. januára každého roka tieto prvky:

a) zoznam druhov zakázaných pri rekreačnom rybolove podľa vnútroštátnych a/alebo miestnych právnych predpisov;

b) metódy rybolovu zakázané pri rekreačnom rybolove podľa vnútroštátnych a/alebo miestnych právnych predpisov;

c) oblasti osobitne zakázané pri rekreačnom rybolove podľa vnútroštátnych a/alebo miestnych právnych predpisov;

d) zoznam druhov regulovaných pri rekreačnom rybolove podľa vnútroštátnych a/alebo miestnych právnych predpisov;

e) akékoľvek opatrenia, ktorými sa regulujú činnosti rekreačného rybolovu podľa vnútroštátnych a/alebo miestnych právnych predpisov.

2. Komisia nahlási sekretariátu GFCM do 31. januára každého roka informácie uvedené v odseku 1.“

61. V článku 122 sa odsek 2 nahrádza takto:

„2. Zoznam uvedený v odseku 1 obsahuje informácie uvedené v prvom stĺpci prílohy XXIII a tieto informácie:

a)    číslo CFR plavidla a jeho vonkajšie označenie v zmysle vykonávacieho nariadenia (EÚ) 2017/218;

b)    obdobie, počas ktorého sa povoľuje rybolov a/alebo prekládka;

c)    používaný rybársky výstroj.“

62. Článok 128 sa mení takto:

a) V odseku 1 sa písmeno b) nahrádza takto:

„b) dôkazy nahlásené členskými štátmi na podporu tvrdení o údajných NNN rybolovných činnostiach vrátane informácií o identifikácii dotknutého plavidla.“;

b) Dopĺňajú sa tieto odseky 4 až 6:

„4. V rozsahu pôsobnosti tohto oddielu sa predpokladá, že rybárske plavidlá vykonávali NNN rybolovné činnosti v oblasti GFCM, ak členský štát predloží dôkaz o tom, že takéto plavidlá vykonávali jednu alebo viacero z týchto činností v rozpore s ochrannými a riadiacimi opatreniami GFCM:

a) činnosti uvedené v článku 3 ods. 1 písm. a), b), c), e), i) a j) nariadenia (ES) č. 1005/2008;

b) lov rýb v oblasti uplatňovania GFCM bez štátnej príslušnosti;

c) lov rýb v oblasti uplatňovania GFCM bez primeraného identifikačného čísla plavidla;

d) vykonávanie rybolovných činností alebo činností súvisiacich s rybolovom v rozpore s akýmikoľvek inými ochrannými a riadiacimi opatreniami GFCM.

5. V prípade potreby členské štáty vyšetrujú údajnú NNN rybolovnú činnosť a/alebo monitorujú príslušné plavidlá.

6. V prípade potreby členské štáty oznámia vlastníkovi dotknutého plavidla, že členský štát predloží informácie o plavidle na účely jeho zaradenia do návrhu zoznamu GFCM obsahujúceho plavidlá vykonávajúce NNN rybolovné činnosti, ako aj o dôsledkoch, ktoré môžu vyplynúť, ak by bolo plavidlo zaradené do zoznamu GFCM obsahujúceho plavidlá vykonávajúce NNN rybolovné činnosti.“

63. Článok 130 sa nahrádza takto:

Článok 130

Návrh zoznamu GFCM obsahujúceho plavidlá vykonávajúce NNN rybolovné činnosti 

1. Po doručení návrhu zoznamu plavidiel vykonávajúcich NNN rybolovné činnosti od sekretariátu GFCM členské štáty:

a) dôkladne monitorujú plavidlá zahrnuté do návrhu zoznamu plavidiel vykonávajúcich NNN rybolovné činnosti a určujú ich činnosti a prípadné zmeny názvu, vlajky a/alebo registrovaného vlastníka;

b) oznamujú vlastníkovi plavidla plaviaceho sa pod jeho vlajkou jeho zaradenie do návrhu zoznamu GFCM obsahujúceho plavidlá vykonávajúce NNN rybolovné činnosti a dôsledky, ktoré môžu vyplynúť z potvrdenia zaradenia do prijatého zoznamu GFCM obsahujúceho plavidlá vykonávajúce NNN rybolovné činnosti.

2. Po doručení návrhu zoznamu plavidiel vykonávajúcich NNN rybolovné činnosti od sekretariátu GFCM členské štáty môžu v prípade potreby oznámiť Komisii svoje pripomienky.

3. Komisia oznámi tieto informácie sekretariátu GFCM najmenej 30 dní pred výročným zasadnutím GFCM.

4. Členské štáty môžu Komisii predložiť najneskôr sedem dní pred výročným zasadnutím GFCM akékoľvek dodatočné informácie, ktoré môžu byť relevantné pre zostavenie zoznamu GFCM obsahujúceho plavidlá vykonávajúce NNN rybolovné činnosti.

5. Komisia zašle tieto informácie sekretariátu GFCM pred výročným zasadnutím GFCM.“

64. Medzi článok 130 a článok 131 sa vkladá tento článok 130a:

„Článok 130a

Spozorovanie plavidiel

1. Členské štáty zbierajú prostredníctvom operácií presadzovania dodržiavania predpisov a dohľadu, ktoré vykonávajú ich príslušné orgány v oblasti uplatňovania GFCM, čo najviac informácií vždy, keď sa plavidlo plaviace sa pod zahraničnou vlajkou alebo plavidlo s neurčenou štátnou príslušnosťou alebo bez štátnej príslušnosti spozoruje pri rybolove alebo činnostiach súvisiacich s rybolovom, ktoré sa považujú za nezákonné, nenahlásené a neregulované.

2. Členské štáty zbierajú informácie o spozorovaní plavidiel v súlade s informačným listom o spozorovaní uvedeným v prílohe VII.

3. Keď sa plavidlo spozoruje, pozorujúci členský štát bezodkladne predloží informačný list o spozorovaní a poskytne všetky zaznamenané zábery plavidla príslušným orgánom vlajkového členského štátu alebo zmluvných strán GFCM alebo vlajkovým nezmluvným stranám spozorovaného plavidla a:

a) ak sa spozorované plavidlo plaví pod vlajkou členského štátu, vlajkový členský štát bez zbytočného odkladu prijme primerané opatrenia v súvislosti s daným plavidlom. Pozorujúci členský štát, ako aj vlajkový členský štát spozorovaného plavidla poskytnú informácie o spozorovaní Komisii a Európskej agentúre pre kontrolu rybárstva (EFCA) vrátane podrobností o prípadných prijatých následných opatreniach;

b) ak sa spozorované plavidlo plaví pod vlajkou inej zmluvnej strany GFCM, nezmluvnej strany, pod neurčitou vlajkou alebo bez štátnej príslušnosti, pozorujúci členský štát bez zbytočného odkladu poskytne Komisii a agentúre EFCA všetky príslušné informácie týkajúce sa spozorovania. Komisia podľa potreby tieto informácie o spozorovaní zašle sekretariátu GFCM.

5. Členské štáty bezodkladne informujú Komisiu o nalodení na plavidlo bez štátnej príslušnosti. Komisia o tom bezodkladne informuje sekretariát GFCM.

6. Členské štáty bezodkladne oznámia Komisii relevantné informácie o druhoch, na ktoré sa vzťahujú opatrenia GFCM na riadenie rybolovu vo vodách mimo vnútroštátnej právomoci v oblasti uplatňovania GFCM, zozbierané z nalodení na plavidlá nezmluvných strán vykonávajúce rybolov alebo činnosti súvisiace s rybolovom. Komisia bezodkladne informuje sekretariát GFCM.

7. Rybárske a podporné plavidlá členských štátov, ktoré pôsobia v oblasti uplatňovania GFCM, zbierajú a oznamujú príslušným vnútroštátnym orgánom relevantné informácie na podporu procesu spozorovania plavidla uvedeného v tomto článku.

8. Komisia je splnomocnená prijímať delegované akty v súlade s článkom 140 tohto nariadenia a článkom 18 ods. 1 až 6 nariadenia (EÚ) č. 1380/2013, ktorými sa dopĺňa toto nariadenie, pokiaľ ide o údaje, ktoré sa majú zahrnúť do prílohy VII.“

65. V článku 139 ods. 1 sa dopĺňajú tieto body:

„11. zavedenie nového vzoru na účely spozorovania podľa článku 130a a prílohy VII;

12. opatrenia týkajúce sa kalkana veľkého stanovené v článkoch 90 až 94a.“

66. Medzi článok 138 a článok 139 sa vkladá tento článok 138a:

„Článok 138a

Spravovanie údajov, ochrana osobných údajov a dôvernosť

1. Osobné údaje potrebné na uplatňovanie článku 15 ods. 1, článku 24 ods. 1, článku 30b ods. 4 a 5, článku 30c, článku 34 ods. 1, článku 37b ods. 4 a 5, článku 37c, článku 47 ods. 4, článku 54, článku 63 ods. 4 a 5, článku 64, článku 70 ods. 2, článku 75c ods. 1, článku 78 ods. 3 písm. a), článku 94a ods. 1, článku 96c ods. 1, článku 106d ods. 2, článku 126, článku 128 ods. 3 zbierajú a spracúvajú orgány členských štátov a Komisia na tieto účely:

a)    splnenie povinností určiť relevantné informácie o rybárskych plavidlách a vykonávanie výmeny údajov o rybolove v súlade s článkom 15, článkom 24, článkom 34, článkom 47, článkom 70, článkom 77, článkom 78, článkom 94a a článkom 96c tohto nariadenia a

b)    monitorovanie, kontrola, inšpekcia rybolovných činností a dohľad nad nimi v súlade s článkom 54, článkami 30b a 30c, článkami 37b a 37c, článkami 63 a 64, článkom 126, článkom 106d a článkom 128 tohto nariadenia.

2. Osobné údaje získané v súlade s týmto nariadením sa nesmú uchovávať dlhšie než je potrebné na účel, na ktorý boli zozbierané, a v žiadnom prípade nie dlhšie než päť rokov od ich zberu, s výnimkou osobných údajov, ktoré sú potrebné na to, aby sa mohli prijať opatrenia v nadväznosti na sťažnosti, porušenie predpisov a súdne či správne konania, a ktoré sa môžu uchovávať až do konca príslušného postupu, správneho či súdneho konania alebo do uplynutia času potrebného na uplatnenie sankcií. Ak sa informácie uchovávajú dlhšie, údaje sa anonymizujú.

3. Orgány členských štátov sa považujú za prevádzkovateľov v zmysle článku 4 bodu 7 nariadenia (EÚ) 2016/679 v súvislosti so spracúvaním osobných údajov, ktoré zbierajú a prenášajú podľa tohto nariadenia.

4. Komisia sa považuje za prevádzkovateľa v zmysle vymedzenia v článku 3 bode 8 nariadenia (EÚ) 2018/1725 v súvislosti so spracúvaním osobných údajov, ktoré zbiera a prenáša podľa tohto nariadenia.

5. Okrem povinností stanovených v nariadeniach (EÚ) 2016/679 a (EÚ) 2018/1725 orgány členských štátov a Komisia:

a)    zabezpečia dôverné zaobchádzanie pri prenose a prijímaní elektronických údajov;

b)    prijmú nevyhnutné opatrenia na dodržanie ustanovení týkajúcich sa dôvernosti a bezpečnosti stanovených v odporúčaniach schválených GFCM vrátane vhodných šifrovacích protokolov na zabezpečenie dôvernosti a autenticity;

c)    v prípade potreby na požiadanie sekretariátu GFCM opravia alebo vymažú elektronické správy alebo hlásenia spracované spôsobom, ktorý nie je v súlade s týmto nariadením;

d)    zabezpečia, aby sa elektronické údaje uchovávali a používali len na monitorovanie, kontrolu, inšpekciu, presadzovanie dodržiavania predpisov a iné účely stanovené v tomto nariadení;

e)    zabezpečia, aby sa pri každom prenose elektronických údajov používali systémy prenosu údajov, ktoré náležite otestoval sekretariát GFCM.

6. Orgány členských štátov a Komisia zaistia bezpečnosť spracúvania osobných údajov vo vzťahu k spracúvaniu osobných údajov, ktoré sa uskutočňuje na účely uplatňovania tohto nariadenia, vrátane spracúvania osobných údajov orgánmi s právom na prístup k príslušným databázam rybolovu. Prijmú najmä potrebné opatrenia s cieľom:

a)    fyzicky chrániť údaje, a to aj prostredníctvom vypracovania núdzových plánov pre nepredvídané udalosti na ochranu kritickej infraštruktúry;

b)    zabrániť neoprávnenému čítaniu, kopírovaniu, pozmeňovaniu alebo odstraňovaniu nosičov údajov;

c)    zabrániť neoprávnenému vkladaniu údajov a neoprávnenému prístupu, pozmeňovaniu alebo vymazaniu zaznamenaných osobných údajov;

d)    zabrániť neoprávnenému spracúvaniu údajov a neoprávnenému kopírovaniu, pozmeňovaniu alebo vymazaniu údajov;

e)    zabezpečiť, aby osoby oprávnené na prístup k príslušným databázam rybolovu mali prístup iba k údajom, na ktoré sa vzťahuje ich povolenie na prístup, prostredníctvom individuálnej totožnosti používateľov a režimov dôverného prístupu;

f)    zabezpečiť, aby bolo možné overiť a zistiť, ktorým orgánom sa môžu osobné údaje prenášať a aké údaje sa spracúvali v príslušných databázach rybolovu, kedy, kto ich spracúva a na aký účel;

g)    zabrániť neoprávnenému čítaniu, kopírovaniu, pozmeňovaniu alebo vymazaniu osobných údajov počas prenosu osobných údajov do príslušných databáz rybolovu alebo z týchto databáz alebo počas prepravy nosičov údajov, najmä pomocou vhodných šifrovacích techník, a

h)    monitorovať účinnosť bezpečnostných opatrení uvedených v tomto odseku a prijať nevyhnutné organizačné opatrenia týkajúce sa vnútorného monitorovania s cieľom zabezpečiť súlad s týmto nariadením.“

67. Prílohy VII, VIII a XI sa nahrádzajú podľa bodu 1 prílohy k tomuto nariadeniu.

68. Dopĺňajú sa prílohy XVII, XVIII, XIX, XX, XXI, XXII a XXIII, ako sa uvádza v bode 2 prílohy k tomuto nariadeniu.

Článok 2
Nadobudnutie účinnosti

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli

Za Európsky parlament    Za Radu

predseda/predsedníčka    predseda/predsedníčka

(1)    Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1343/2011 z 13. decembra 2011 o niektorých ustanoveniach týkajúcich sa rybolovu v oblasti dohody o GFCM (Všeobecná rybárska komisia pre Stredozemné more) a o zmene a doplnení nariadenia Rady (ES) č. 1967/2006 o riadiacich opatreniach pre trvalo udržateľné využívanie zdrojov rybného hospodárstva v Stredozemnom mori (Ú. v. EÚ L 347, 30.12.2011, s. 44).
(2)    Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2015/2102 z 28. októbra 2015, ktorým sa mení nariadenie (EÚ) č. 1343/2011 o niektorých ustanoveniach týkajúcich sa rybolovu v oblasti dohody o GFCM (Všeobecná rybárska komisia pre Stredozemné more) (Ú. v. EÚ L 308, 25.11.2015, s. 1).
(3)    Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/982 z 5. júna 2019, ktorým sa mení nariadenie (EÚ) č. 1343/2011 o niektorých ustanoveniach týkajúcich sa rybolovu v oblasti dohody o GFCM (Všeobecná rybárska komisia pre Stredozemné more) (Ú. v. EÚ L 164, 20.6.2019, s. 1).
(4)    Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2023/2124 zo 4. októbra 2023 o niektorých ustanoveniach týkajúcich sa rybolovu v oblasti dohody o Všeobecnej rybárskej komisii pre Stredozemné more (GFCM) (prepracované znenie) (Ú. v. EÚ L, 2023/2124, 12.10.2023).
(5)    Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/1241 z 20. júna 2019 o zachovaní rybolovných zdrojov a ochrane morských ekosystémov prostredníctvom technických opatrení, ktorým sa menia nariadenia Rady (ES) č. 1967/2006, (ES) č. 1224/2009 a nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1380/2013, (EÚ) 2016/1139, (EÚ) 2018/973, (EÚ) 2019/472 a (EÚ) 2019/1022 a ktorým sa zrušujú nariadenia Rady (ES) č. 894/97, (ES) č. 850/98, (ES) č. 2549/2000, (ES) č. 254/2002, (ES) č. 812/2004 a (ES) č. 2187/2005 (Ú. v. EÚ L 198, 25.7.2019, s. 105).
(6)    Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1380/2013 z 11. decembra 2013 o spoločnej rybárskej politike, ktorým sa menia nariadenia Rady (ES) č. 1954/2003 a (ES) č. 1224/2009 a zrušujú nariadenia Rady (ES) č. 2371/2002 a (ES) č. 639/2004 a rozhodnutie Rady 2004/585/ES (Ú. v. EÚ L 354, 28.12.2013, s. 22).
(7)    Nariadenie Rady (ES) č. 1967/2006 o riadiacich opatreniach pre trvalo udržateľné využívanie zdrojov rybného hospodárstva v Stredozemnom mori (Ú. v. EÚ L 409, 21.12.2006, s. 11).
(8) 1    ELI:
(9) 2    ELI:
(10) 3    Vložte:
(11) 5    Nariadenie Rady (ES) č. 1005/2008 z 29. septembra 2008, ktorým sa ustanovuje systém Spoločenstva na zabraňovanie nezákonnému, nenahlásenému a neregulovanému rybolovu, na odrádzanie od neho a jeho odstránenie, ktorým sa menia a dopĺňajú nariadenia (EHS) č. 2847/93, (ES) č. 1936/2001 a (ES) č. 601/2004 a ktorým sa zrušujú nariadenia (ES) č. 1093/94 a (ES) č. 1447/1999 (Ú. v. EÚ L 286, 29.10.2008, s. 1, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2008/1005/oj ).
(12) 6    [Odkaz na stanovisko].
(13) 7    Medziinštitucionálna dohoda medzi Európskym parlamentom, Radou Európskej únie a Európskou komisiou o lepšej tvorbe práva (Ú. v. EÚ L 123, 12.5.2016, s. 1 – 14).
(14)    Nariadenie Rady (ES) č. 1005/2008 z 29. septembra 2008, ktorým sa ustanovuje systém Spoločenstva na zabraňovanie nezákonnému, nenahlásenému a neregulovanému rybolovu, na odrádzanie od neho a jeho odstránenie, ktorým sa menia a dopĺňajú nariadenia (EHS) č. 2847/93, (ES) č. 1936/2001 a (ES) č. 601/2004 a ktorým sa zrušujú nariadenia (ES) č. 1093/94 a (ES) č. 1447/1999 (Ú. v. EÚ L 286, 29.10.2008, s. 1 – 32), ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2008/1005/oj.

V Bruseli30. 4. 2024

COM(2024) 183 final

PRÍLOHA

k

NARIADENIU EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY,

ktorým sa mení nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2023/2124 zo 4. októbra 2023 o niektorých ustanoveniach týkajúcich sa rybolovu v oblasti dohody o Všeobecnej rybárskej komisii pre Stredozemné more (GFCM)



PRÍLOHA

1. Prílohy VII, VIII a XI sa nahrádzajú takto:

„PRÍLOHA VII

INFORMAČNÝ LIST O SPOZOROVANÍ

INFORMAČNÝ LIST O SPOZOROVANÍ

1. Dátum spozorovania plavidla:    Čas    Deň    Mesiac    Rok

2. Poloha spozorovaného plavidla:

Zemepisná šírka    Zemepisná dĺžka

3. Názov spozorovaného plavidla:

4. Vlajkový štát:

5. Prístav (a krajina) registrácie:

6. Typ plavidla:

7. Medzinárodný rádiový volací znak:

8. Registračné číslo:

9. Registračné číslo flotily GFCM:

10. Číslo IMO:

11. Odhadovaná celková dĺžka a hrubá tonáž:    m    GT

12. Opis rybárskeho výstroja (v relevantných prípadoch):

Typ:    Odhadované množstvo (jednotky)

13. Štátna príslušnosť kapitána:    Dôstojníka:    Posádky:

14. Účel plavidla (označte):

[ ] Rybolov    [ ] Výletná plavba    [ ] Pomalá plavba

[ ] Zásobovanie    [ ] Prekládka    [ ] Iné (uveďte)

15. Druh činností spozorovaného plavidla (opíšte):

16. Opis identifikovaného plavidla a rybárskeho výstroja:

17. Ďalšie relevantné informácie:

18. Zoznam priložených dokumentov (napr. fotografie atď.):

19. Uvedené informácie získal:

Meno:    Funkcia:

Prostriedky na pozorovanie (vrátane názvu a polohy plavidla/lietadla, ak je to vhodné):

Dátum:    (deň) (mesiac) (rok)     Podpis:



PRÍLOHA VIII

ÚDAJE, KTORÉ MÁ OBSAHOVAŤ ZOZNAM PLAVIDIEL

Zoznam uvedený v článkoch 15, 24 [V danom článku sa žiadny zoznam neuvádza. Skontrolovať pri všetkých uvedených článkoch.] 34, 47, 61, 70, 74, 75c, 78, 96c a 116 musí pre každé plavidlo obsahovať tieto informácie:

·názov plavidla (oprávnené plavidlo alebo plavidlo oprávnené na zber),

·registračné číslo plavidla (kód pridelený členskými štátmi),

·číslo v registri GFCM (kód krajiny ako 3-miestny alfabetický kód ISO + 9 číslic, napr. xxx000000001),

·prístav registrácie (celý názov prístavu),

·prípadný predchádzajúci názov,

·prípadná predchádzajúca vlajka,

·prípadné údaje o predchádzajúcom výmaze z iných registrov; prípadný medzinárodný rádiový volací znak,

·VMS (áno/nie),

·typ plavidla, najväčšia dĺžka (LOA) a hrubá priestornosť (GT) a/alebo hrubá registrovaná priestornosť (GRT) a výkon motora vyjadrený v kW,

·bezpečnostné a ochranné vybavenie pre potreby pozorovateľov na palube (áno/nie) (v relevantných prípadoch),

·hlavné cieľové druhy,

·meno a adresa vlastníka a prevádzkovateľa,

·hlavný(-é) výstroj(-e) a pridelenie rybolovného úsilia podľa segmentu flotily a operačná jednotka definované v DCRF (v relevantných prípadoch),

·sezónne obdobie, počas ktorého smie plavidlo loviť: od DD/MM/RRRR do DD/MM/RRRR a príslušný výstroj (v náležitých prípadoch),

·oblasť, v ktorej je povolené loviť (geografické podoblasti a/alebo obdĺžniky štatistickej mriežky GFCM, v relevantných prípadoch),

·účasť na výskumných programoch pod vedením národných/medzinárodných vedeckých inštitúcií (áno/nie; uveďte opis) (v relevantných prípadoch),

·počet rybolovných dní využitých každým plavidlom v predchádzajúcom roku a počet rybolovných dní, ktoré môže využiť každé plavidlo podľa roka a podľa výstroja (v relevantných prípadoch),

·určený prístav,

·cieľové druhy (v relevantných prípadoch).



PRÍLOHA XI

 SÚRADNICE OBLASTÍ OBMEDZENÉHO RYBOLOVU A OCHRANNÝCH PÁSIEM 

A. Oblasť obmedzeného rybolovu v Lionskom zálive

Oblasť obmedzeného rybolovu vo východnej časti Lionského zálivu, ktorej hranice tvoria línie spájajúce tieto príslušné zemepisné súradnice:

zóna 1:

– 43°00’ s. š., 4°49,35’ v. d.

– 43°00’ s. š., 4°53,7’ v. d.

– 42°55,896’ s. š., 4°53,7’ v. d.

– 42°55,896’ s. š., 4°49,35’ v. d.

zóna 2:

– 42° 40′ s. š., 4° 20′ v. d.

– 42° 40′ s. š., 5° 00′ v. d.

– 43° 00′ s. š., 4° 20′ v. d.

– 43° 00′ s. š., 5° 00′ v. d.

B. Oblasti obmedzeného rybolovu v Sicílskom prielive 

1.    Oblasť obmedzeného rybolovu East of Adventure Bank, ktorej hranice tvoria línie spájajúce tieto súradnice:

– 37° 23 850′ s. š., 12° 30 072′ v. d.  

– 37° 23 884′ s. š., 12° 48 282′ v. d.  

– 37° 11 567′ s. š., 12° 48 305′ v. d.  

– 37° 11 532′ s. š., 12° 30 095′ v. d.

2.    Oblasť obmedzenia rybolovu West of Gela Basin, ktorej hranice tvoria línie spájajúce tieto súradnice:

– 37° 12 040′ s. š., 13° 17 925′ v. d.  

– 37° 12 047′ s. š., 13° 36 170′ v. d.  

– 36° 59 725′ s. š., 13° 36 175′ v. d.  

– 36° 59 717′ s. š., 13° 17 930′ v. d.  

3.    Oblasť obmedzeného rybolovu East of Malta Bank, ktorej hranice tvoria línie spájajúce tieto súradnice:

– 36° 12 621′ s. š., 15° 13 338′ v. d.  

– 36° 12 621′ s. š., 15° 26 062′ v. d.  

– 35° 59 344′ s. š., 15° 26 062′ v. d.  

– 35° 59,344′ s. š., 15° 13,338′ v. d.  

C. Ochranné pásma v Sicílskom prielive 

1.    Ochranné pásmo okolo oblasti obmedzeného rybolovu East of Adventure Bank, ktorej hranice tvoria línie spájajúce tieto súradnice:

– 37° 24 849′ s. š., 12° 28 814′ v. d.  

– 37° 24 888′ s. š., 12° 49 536′ v. d.

– 37° 10 567′ s. š., 12° 49 559′ v. d.  

– 37° 10 528′ s. š., 12° 28 845′ v. d.  

2.    Ochranné pásmo okolo oblasti obmedzeného rybolovu West of Gela Basin, ktorej hranice tvoria línie spájajúce tieto súradnice:

– 37° 13 041′ s. š., 13° 16 672′ v. d.

– 37° 13 049′ s. š., 13° 37 422′ v. d.

– 36° 58 723′ s. š., 13° 37 424′ v. d.  

– 36° 58 715′ s. š., 13° 16 682′ v. d.

3.    Ochranné pásmo okolo oblasti obmedzeného rybolovu East of Malta Bank, ktorej hranice tvoria línie spájajúce tieto súradnice:

– 36° 13 624′ s. š., 15° 12 102′ v. d.  

– 36° 13 624′ s. š., 15° 27 298′ v. d.  

– 35° 58 342′ s. š., 15° 27 294′ v. d.  

– 35° 58 342′ s. š., 15° 12 106′ v. d.  

D. Obmedzenie rybolovu v oblasti Jabuka/Pomo Pit v Jadranskom mori

1. Je ohraničená líniami spájajúcimi tieto súradnice:

– 43° 32 044′ s. š., 15° 16 501′ v. d.

– 43° 05 452′ s. š., 14° 58 658′ v. d.

– 43° 03 477′ s. š., 14° 54 982′ v. d.

– 42° 50 450′ s. š., 15° 07 431′ v. d.

– 42° 55 618′ s. š., 15° 18 194′ v. d.

– 43° 17 436′ s. š., 15° 29 496′ v. d.

– 43° 24 758′ s. š., 15° 33 215′ v. d.

2. Je ohraničená líniami spájajúcimi tieto súradnice:

– 43° 03 477′ s. š., 14° 54 982′ v. d.

– 42° 49 811′ s. š., 14° 29 550′ v. d.

– 42° 35 205′ s. š., 14° 59 611′ v. d.

– 42° 49 668′ s. š., 15° 05 802′ v. d.

– 42° 50 450′ s. š., 15° 07 431′ v. d.

3. Je ohraničená líniami spájajúcimi tieto súradnice:

– 43° 17 436′ s. š., 15° 29 496′ v. d.

– 43° 24 758′ s. š., 15° 33 215′ v. d.

– 43° 20 345′ s. š., 15° 47 012′ v. d.

– 43° 18 150′ s. š., 15° 51 362′ v. d.

– 43° 13 984′ s. š., 15° 55 232′ v. d.

– 43° 12 873′ s. š., 15° 52 761′ v. d.

– 43°13,494' s. š., 15°40,040' v. d.

E. Oblasť obmedzeného rybolovu v hlbokomorských citlivých biotopoch 

1.Oblasť obmedzeného hlbokomorského rybolovu „útes Lophelia pri Capo Santa Maria di Leuca“, ktorej hranice tvoria línie spájajúce tieto súradnice:

– 39° 27,72′ s. š., 18° 10,74′ v. d. 

– 39° 27,80′ s. š., 18° 26,68′ v. d. 

– 39° 11,16′ s. š., 18° 32,58′ v. d. 

– 39° 11,16′ s. š., 18° 04,28′ v. d. 

2.Oblasť obmedzeného hlbokomorského rybolovu „oblasť v delte Nílu s chladnými priesakmi uhľovodíkov“, ktorej hranice tvoria línie spájajúce tieto súradnice: 

 – 31° 30,00′ s. š., 33° 10,00′ v. d. 

 – 31° 30,00′ s. š., 34° 00,00′ v. d. 

 – 32° 00,00′ s. š., 34° 00,00′ v. d. 

– 32° 00,00′ s. š., 33° 10,00′ v. d.

3.Oblasť obmedzeného hlbokomorského rybolovu „Eratosthenes Seamount“, ktorej hranice tvoria línie spájajúce tieto súradnice: 

– 33° 00,00′ s. š., 32° 00,00′ v. d. 

 – 33° 00,00′ s. š., 33° 00,00′ v. d. 

 – 34° 00,00′ s. š., 33° 00,00′ v. d. 

 – 34° 00,00′ s. š., 32° 00,00′ v. d.“



2. Pridávajú sa tieto prílohy XVII, XVIII, XIX, XX, XXI, XXII a XXIII:

„PRÍLOHA XVII

OPATRENIA ŠPECIFICKÉ PRE JEDNOTLIVÉ DRUHY ZAMERANÉ NA PÁSOŽIABROVCE

V prípade žralokov hladkých (Mustelus asterias, M. mustelus, M. punctulatus):

·posúdiť náhodné (vedľajšie úlovky) a cielené miery výlovu žralokov hladkých pri všetkých druhoch rybolovu vrátane plavidiel s pelagickými vlečnými sieťami/plavidiel s vlečnými sieťami na lov v stredných hĺbkach, ktoré sa zameriavajú na malé pelagické druhy,

·posúdiť mieru prežitia žralokov hladkých ulovených ako vedľajšie úlovky pri rôznych druhoch rybolovu,

·identifikovať kritické biotopy žralokov hladkých,

·identifikovať technologické riešenia v oblasti rybolovu na zníženie vedľajších úlovkov a zvýšenie miery prežitia po prepustení,

·zostaviť všetky zavedené opatrenia na riadenie rybolovu vrátane prípadných priestorových opatrení, ktoré môžu mať pozitívny vplyv na ochranu žralokov hladkých, a

·posúdiť prípadný prioritný dopyt na trhu (vnútroštátny, vývoz atď.).

V prípade alopie líščej (Alopias vulpinus):

·posúdiť náhodné (vedľajšie úlovky) a cielené miery výlovu alopie líščej pri všetkých druhoch rybolovu,

·posúdiť mieru prežitia alopie líščej ulovenej ako vedľajší úlovok pri rôznych druhoch rybolovu,

·identifikovať kritické biotopy alopie líščej,

·identifikovať technologické riešenia v oblasti rybolovu na zníženie vedľajších úlovkov a zvýšenie miery prežitia po prepustení,

·zostaviť všetky zavedené opatrenia na riadenie rybolovu vrátane prípadných priestorových opatrení, ktoré môžu mať pozitívny vplyv na ochranu alopie líščej, a

·posúdiť prípadný prioritný dopyt na trhu (vnútroštátny, vývoz atď.).

V prípade žraloka sivohnedého (Carcharhinus plumbeus):

·posúdiť náhodné (vedľajšie úlovky) a cielené miery výlovu žraloka sivohnedého pri všetkých druhoch rybolovu,

·posúdiť mieru prežitia žraloka sivohnedého uloveného ako vedľajší úlovok pri rôznych druhoch rybolovu,

·identifikovať kritické biotopy žraloka sivohnedého,

·identifikovať technologické riešenia v oblasti rybolovu na zníženie vedľajších úlovkov a zvýšenie miery prežitia po prepustení,

·zostaviť všetky zavedené opatrenia na riadenie rybolovu vrátane prípadných priestorových opatrení, ktoré môžu mať pozitívny vplyv na ochranu žraloka sivohnedého, a

·posúdiť prípadný prioritný dopyt na trhu (vnútroštátny, vývoz atď.).

V prípade ostroňovca zrnitého (Centrophorus granulosus):

·posúdiť náhodné (vedľajšie úlovky) a cielené miery výlovu ostroňovca zrnitého pri všetkých druhoch rybolovu,

·posúdiť mieru prežitia ostroňovca zrnitého uloveného ako vedľajší úlovok pri rôznych druhoch rybolovu,

·identifikovať kritické biotopy ostroňovca zrnitého,

·identifikovať technologické riešenia v oblasti rybolovu na zníženie vedľajších úlovkov a zvýšenie miery prežitia po prepustení,

·zostaviť všetky zavedené opatrenia na riadenie rybolovu vrátane prípadných priestorových opatrení, ktoré môžu mať pozitívny vplyv na ochranu ostroňovca zrnitého, a

·posúdiť prípadný prioritný dopyt na trhu (vnútroštátny, vývoz atď.).

V prípade sedemžiabrovca ostronosého (Heptranchias perlo):

·posúdiť náhodné (vedľajšie úlovky) a cielené miery výlovu sedemžiabrovca ostronosého pri všetkých druhoch rybolovu,

·posúdiť mieru prežitia sedemžiabrovca ostronosého uloveného ako vedľajší úlovok pri rôznych druhoch rybolovu,

·identifikovať kritické biotopy sedemžiabrovca ostronosého,

·identifikovať technologické riešenia v oblasti rybolovu na zníženie vedľajších úlovkov a zvýšenie miery prežitia po prepustení,

·zostaviť všetky zavedené opatrenia na riadenie rybolovu vrátane prípadných priestorových opatrení, ktoré môžu mať pozitívny vplyv na ochranu sedemžiabrovca ostronosého, a

·posúdiť prípadný prioritný dopyt na trhu (vnútroštátny, vývoz atď.).

V prípade ostroňa bieloškvrnitého (Squalus acanthias):

·posúdiť náhodné (vedľajšie úlovky) a cielené miery výlovu ostroňa bieloškvrnitého pri všetkých druhoch rybolovu,

·posúdiť mieru prežitia ostroňa bieloškvrnitého uloveného ako vedľajší úlovok pri rôznych druhoch rybolovu,

·identifikovať kritické biotopy ostroňa bieloškvrnitého,

·identifikovať technologické riešenia v oblasti rybolovu na zníženie vedľajších úlovkov a zvýšenie miery prežitia po prepustení,

·zostaviť všetky zavedené opatrenia na riadenie rybolovu vrátane prípadných priestorových opatrení, ktoré môžu mať pozitívny vplyv na ochranu ostroňa bieloškvrnitého, a

·posúdiť prípadný prioritný dopyt na trhu (vnútroštátny, vývoz atď.).

V prípade žraloka modrého (Prionace glauca):

·posúdiť náhodné (vedľajšie úlovky) a cielené miery výlovu žraloka modrého pri všetkých druhoch rybolovu,

·posúdiť mieru prežitia žraloka modrého uloveného ako vedľajší úlovok pri rôznych druhoch rybolovu,

·identifikovať kritické biotopy žraloka modrého,

·identifikovať technologické riešenia v oblasti rybolovu na zníženie vedľajších úlovkov a zvýšenie miery prežitia po prepustení,

·zostaviť všetky zavedené opatrenia na riadenie rybolovu vrátane prípadných priestorových opatrení, ktoré môžu mať pozitívny vplyv na ochranu žraloka modrého, ak takéto opatrenia existujú, a

·posúdiť prípadný prioritný dopyt na trhu (vnútroštátny, vývoz atď.).



PRÍLOHA XVIII

ZMIERŇUJÚCE OPATRENIA

Zmierňujúce opatrenia môžu zahŕňať tieto prvky, ktoré sa majú prispôsobiť osobitostiam každého rybolovu:

·nasadenie rybárskeho výstroja najlepšie v noci (jednu hodinu po súmraku a jednu hodinu pred úsvitom),

·použitie upraveného výstroja so zvýšeným zaťažením. Plavidlá treba podnecovať, aby zavádzali konfigurácie výstroja, ktoré minimalizujú riziká kontaktu morských vtákov s časťami siete, lovnými šnúrami a háčikmi, voči ktorým sú najzraniteľnejšie,

·použitie upraveného výstroja s aspoň jednou šnúrou tori a farebnými záveskami. Závesky jasných farieb môžu byť krátke alebo dlhé, alebo oboje. Odporúča sa, aby boli krátke závesky pripevnené vo vzdialenosti 1 m od seba a dlhé závesky vo vzdialenosti 5 m od seba pozdĺž nadhladinového segmentu šnúry. V prípade rybárskych plavidiel s celkovou dĺžkou menej ako 35 metrov sa šnúra tori pripevní vo výške najmenej 6 metrov a zahŕňa nadhladinový segment 75 metrov, pričom závesky dosahujú hladinu vody každých 5 metrov pozdĺž prvých 55 metrov šnúry. Vhodné vlečné zariadenie sa používa na ťahanie, maximalizáciu nadhladinového segmentu a udržiavanie šnúry počas bočného vetra za plavidlom,

·zákaz vypúšťania odpadu z rýb a odhodených úlovkov počas spustenia a vyťahovania rybárskeho výstroja. Siete a iné druhy rybárskeho výstroja sa pred nasadením vyčistia, aby sa odstránil akýkoľvek predmet, ktorý by mohol prilákať morské vtáky. Okrem toho plavidlá prijmú postupy spustenia a vyťahovania, ktorými sa minimalizuje čas plávania rybárskeho výstroja na vodnej hladine. Údržba sietí a iných typov výstroja sa v maximálnej možnej miere nesmie vykonávať, keď sú siete alebo výstroj vo vode,

·zabezpečenie pravidelnej odbornej prípravy na primerané a bezpečné vypustenie ulovených jedincov,

·vykonávanie rybolovných operácií tak, aby sa háčiky alebo laná hneď po spustení do vody čo najskôr potopili mimo dosahu morských vtákov,

·počas nasadzovania rybárskeho výstroja umiestnenie šnúry so záveskami s cieľom odradiť morské vtáky od približovania sa k háčikom alebo k vlečným lanám,

·podporovanie používania zariadení na odháňanie vtákov s cieľom odradiť morské vtáky od kŕmenia sa návnadami počas vyťahovania lovných šnúr,

·vynaloženie maximálneho úsilia na zabezpečenie toho, aby sa morské vtáky zaživa ulovené počas rybolovných operácií aj zaživa vypustili a aby sa háčiky v prípade potreby bezpečne odstránili bez ohrozenia ich života.



PRÍLOHA XIX

ZOZNAM PODROBNÝCH INFORMÁCIÍ O PLAVIDLÁCH LOVIACICH V OBLASTIACH OBMEDZENÉHO RYBOLOVU

Zoznam obsahuje za každé plavidlo a každú oblasť obmedzeného rybolovu tieto informácie:

·názov plavidla (v latinke),

·vnútroštátne registračné číslo: kód predstavujúci úradný identifikátor plavidla uvedený v národnom registri flotily (alfanumerický rad),

·číslo v registri GFCM (kód krajiny ako 3-miestny alfabetický kód ISO + 9 číslic, napr. xxx000000001),

·číslo IMO alebo číslo vonkajšieho označenia,

·registračný úrad, názov orgánu, ktorý vydal registráciu plavidla,

·názov oblasti obmedzeného rybolovu,

·prípadný predchádzajúci názov,

·prípadná predchádzajúca vlajka,

·prípadné údaje o predchádzajúcom výmaze z iných registrov,

·prípadný medzinárodný rádiový volací znak,

·typ plavidla, celková dĺžka (LOA) a hrubá tonáž (GT),

·hlavný výstroj používaný na rybolov v zóne B oblasti obmedzeného rybolovu,

·cieľové druhy,

·sezónne obdobie, počas ktorého smie plavidlo loviť v oblasti obmedzeného rybolovu: obdobie, počas ktorého smie plavidlo loviť v oblasti obmedzenia rybolovu, od DD/MM/RRRR do DD/MM/RRRR a príslušný výstroj,

·počet rybolovných dní, ktoré môže plavidlo využiť,

·počet rybolovných dní využívaných plavidlom v zóne B oblasti obmedzeného rybolovu počas roka.



PRÍLOHA XX

INFORMÁCIE, KTORÉ MAJÚ BYŤ UVEDENÉ VO VYHLÁSENÍ GFCM O PREKLÁDKE

Prvok

Odovzdávajúce plavidlo

Prijímajúce plavidlo

1. Názov plavidla

2. Vlajkový štát

3. Typ plavidla (ISSCFV)

4. Číslo IMO, ak je naň oprávnené

5. Vonkajšie identifikačné číslo, ak je k dispozícii

6. Identifikačné číslo registrácie, ak sa líši od bodu 5

6. Medzinárodný rádiový volací znak, ak je k dispozícii

7. Číslo MMSI, ak je k dispozícii

8. Informácie o vlastníkovi plavidla/spoločnosti

Názov

Adresa

Kontaktné údaje
(e-mail a telefónne číslo)

9. Kontaktné informácie plavidla

Meno kapitána

Štátna príslušnosť

Telefónne číslo

E-mail

10. Prípadný identifikátor oprávnenia na prekládku

11. Oprávnenie na prekládku vydal

12. Obdobie platnosti oprávnenia na prekládku

13. Čas a dátum prekládky

Začiatok (hodina/deň/mesiac/rok)

Koniec (hodina/deň/mesiac/rok)

14. Miesto prekládky Prístav/poloha na mori (zemepisná šírka./zemepisná dĺžka)

15. Množstvá na palube pred prekládkou

Odovzdávajúce plavidlo

Prijímajúce plavidlo

Lovná oblasť (lovné oblasti)

Druhy (kódy FAO/ASFIS)

Forma produktu (druh konzervácie a obchodná úprava)

Množstvo (hmotnosť)

16. Preložené ryby

Odovzdávajúce plavidlo

Prijímajúce plavidlo

Lovná oblasť (lovné oblasti)

Druhy (kódy FAO/ASFIS)

Forma produktu (druh konzervácie a obchodná úprava)

Množstvo (hmotnosť)

17. Podpis

Odovzdávajúce plavidlo

Prijímajúce plavidlo

Podpis kapitána



PRÍLOHA XXI

ZAKÁZANÉ DRUHY

Morské cicavce (všetky druhy)

Morské vtáky (všetky druhy)

Morské plazy (všetky druhy)

Druhy uvedené v dodatkoch I a II k Dohovoru o medzinárodnom obchode s ohrozenými druhmi voľne žijúcich živočíchov a rastlín (CITES)

Druhy uvedené v dodatkoch I a II k Dohovoru o ochrane sťahovavých druhov voľne žijúcich živočíchov (CMS)

Druhy uvedené v prílohe II k Protokolu o osobitne chránených oblastiach a biologickej rozmanitosti v Stredomorí k Barcelonskému dohovoru

Morské druhy chránené podľa právnych predpisov členských štátov

Morské druhy osobitne zakázané pri rekreačnom rybolove podľa právnych predpisov členských štátov



PRÍLOHA XXII

INFORMÁCIE O NÁHODNÝCH ÚLOVKOCH MORSKÝCH VTÁKOV, KTORÉ SA MAJÚ NAHLÁSIŤ

·Číslo Medzinárodnej námornej organizácie (IMO) rybárskeho plavidla, dátum, čas a miesto úlovku, meraná veľkosť ulovených mŕtvych jedincov a odhadovaná veľkosť jedincov ulovených zaživa,

·miery náhodnej úmrtnosti morských vtákov spojené s každým rybolovom, podrobnosti o príslušných druhoch morských vtákov a odhady celkovej úmrtnosti morských vtákov (na úrovni štatistického obdĺžnika GSA alebo GFCM, ak je to možné),

·opatrenia na zníženie alebo eliminovanie náhodnej úmrtnosti morských vtákov, ktoré sa uplatňujú pri každom rybolove, a rozsah, v akom je ktorékoľvek z nich dobrovoľné alebo povinné, spolu s posúdením ich účinnosti, a

·programy vedeckých pozorovateľov zabezpečujúce dodatočné priestorové a časové pokrytie rybolovu umožňujúce štatisticky presný odhad náhodných úlovkov morských vtákov spojených s každým rybolovom.



PRÍLOHA XXIII

POVINNÉ POLIA ÚDAJOV O RYBÁRSKYCH PLAVIDLÁCH V ZÁZNAME GFCM O RYBÁRSKYCH PLAVIDLÁCH S CELKOVOU DĹŽKOU VIAC AKO 15 METROV OPRÁVNENÝCH LOVIŤ V OBLASTI UPLATŇOVANIA GFCM

POLIA ÚDAJOV

STAV DÔVERNOSTI ÚDAJOV

Štát

P

Referenčný rok

P

Registračný úrad

P

Názov plavidla v latinke

P

Prípadný predchádzajúci názov plavidla

P

Vnútroštátne registračné číslo

P

Registračné číslo plavidla

P

Medzinárodný rádiový volací znak (IRCS) (v relevantných prípadoch)

P

Identifikátor námornej pohyblivej služby (MMSI) (v relevantných prípadoch)

P

Číslo pridelené Medzinárodnou námornou organizáciou (IMO) (v relevantných prípadoch)

P

Prevádzkový stav (ukazovateľ týkajúci sa činnosti)

P

Prístav registrácie

P

Prípadný rok začatia rybolovnej činnosti

P

Oprávnenie na rybolov (ukazovateľ týkajúci sa licencie)

P

Geografická podoblasť (GSA) (hlavná GSA)

P

Prípadná sekundárna štatistická oblasť rybolovu (GSA)

P

Prípadná terciálna štatistická oblasť rybolovu (GSA)

P

Typ plavidla (napr. plavidlo s vlečnými sieťami, plavidlo na lov lovnou šnúrou)

P

Hlavný rybársky výstroj

P

Pomocné rybolovné zariadenie

P

Prípadný tretí rybársky výstroj

P

Celková dĺžka (LOA)

P

Hrubá tonáž (GT)

P

Rok výroby

P

Výkon hlavného motora (kW)

P

Vlastník (meno a adresa)

R

Prevádzkovateľ (názov a adresa) (ak sa líši od vlastníka)

R

Minimálny počet členov posádky

R

Maximálny počet členov posádky

R

Ukazovateľ týkajúci sa systému monitorovania plavidiel (VMS) (prítomnosť/neprítomnosť)

P

Oprávnenie na rybolov v oblasti obmedzeného rybolovu, názov oblasti obmedzeného rybolovu (ako ich prijala GFCM)

P