EURÓPSKA KOMISIA
V Bruseli24. 5. 2023
COM(2023) 279 final
2023/0167(COD)
Návrh
SMERNICA EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY,
ktorou sa menia smernice (EÚ) 2009/65/ES, 2009/138/ES, 2011/61/EÚ, 2014/65/EÚ a (EÚ) 2016/97, pokiaľ ide o pravidlá Únie na ochranu retailových investorov
(Text s významom pre EHP)
{SEC(2023) 330 final} - {SWD(2023) 278 final} - {SWD(2023) 279 final}
DÔVODOVÁ SPRÁVA
1.KONTEXT NÁVRHU
•Dôvody a ciele návrhu
V súlade s cieľom Európskej komisie, ktorým je „hospodárstvo, ktoré pracuje v prospech ľudí“, a ako bolo oznámené v pracovnom programe na rok 2023, Komisia sa usiluje zabezpečiť, aby právny rámec pre retailové investície dostatočne posilňoval postavenie spotrebiteľov, podporoval lepšie a spravodlivejšie výsledky trhu a v konečnom dôsledku vytváral podmienky potrebné na zvýšenie účasti retailových investorov na kapitálových trhoch.
Komisia vo svojom novom akčnom pláne únie kapitálových trhov zo septembra 2020 oznámila zámer predložiť stratégiu pre retailové investície v Európe, ktorej cieľom je zabezpečiť, aby retailoví investori mohli naplno využívať kapitálové trhy a aby sa mohli opierať o pravidlá, ktorú sú súdržné v rámci všetkých relevantných právnych nástrojov.
Hlavným cieľom únie kapitálových trhov je zabezpečiť, aby spotrebitelia mohli plne využívať investičné príležitosti, ktoré ponúkajú kapitálové trhy. Hoci účasť retailových investorov na kapitálových trhoch sa v jednotlivých členských štátoch značne líši, čo je odrazom rôznych historických a sociálno-ekonomických podmienok, retailoví investori by mali byť schopní dosiahnuť lepšie investičné výsledky ako v súčasnosti pri účasti na kapitálových trhoch EÚ.
Tento cieľ si stanovili aj spoluzákonodarcovia:
–Rada 3. decembra 2020 vo svojich záveroch Rady o akčnom pláne Komisie pre úniu kapitálových trhov vyzvala Komisiu, aby iniciovala implementáciu tých častí akčného plánu, ktorých cieľom je oživiť investičnú aktivitu, najmä činnosti retailových investorov v rámci EÚ, pričom sa zachová vysoká úroveň ochrany spotrebiteľov a investorov.
–Európsky parlament prijal 8. októbra 2020 uznesenie o ďalšom rozvoji únie kapitálových trhov, v ktorom sa vo veľkej miere podporovali opatrenia na zvýšenie účasti retailových investorov na kapitálových trhoch. V tomto uznesení sa zdôrazňovalo, že zvýšená účasť retailových investorov je podmienená zmenou v investičnej kultúre a že k takejto zmene dôjde až vtedy, keď sa retailoví investori uistia, že investície na kapitálových trhoch sú žiaduce a vystavené rizikám, ktoré sú prijateľné a jasne vymedzené.
Komisia sa obáva, že kapitálové trhy dostatočne neuspokojujú dlhodobé finančné potreby občanov EÚ, ktorí sú často príliš závislí od úspor s nízkym výnosom. Komisia identifikovala niekoľko významných problémov, s ktorými sa stretávajú retailoví investori, ktoré znižujú ich schopnosť plne využívať výhody kapitálových trhov: 1. retailoví investori majú ťažkosti s prístupom k relevantným, porovnateľným a zrozumiteľným informáciám o investičných produktoch, ktoré by im pomohli prijímať informované investičné rozhodnutia; 2. retailoví investori sú vystavení rastúcemu riziku nevhodného ovplyvňovania nereálnymi marketingovými informáciami prostredníctvom digitálnych kanálov a zavádzajúcich marketingových postupov; 3. v spôsobe tvorby a distribúcie produktov existujú nedostatky spojené s konfliktom záujmov, ktorý môže vzniknúť v dôsledku vyplácania stimulov medzi tvorcami a distribútormi produktov, a 4. niektoré investičné produkty zahŕňajú neodôvodnene vysoké náklady, a preto vždy neponúkajú retailovým investorom dobrý pomer ceny a kvality. Rozdiely v spôsobe, akým sa pri jednotlivých právnych nástrojoch navrhujú pravidlá, môžu takisto viesť k zmäteniu investorov a k rôznym úrovniam ochrany investorov.
Tieto problémy oslabujú dôveru retailových investorov v kapitálové trhy. Podľa nedávneho prieskumu Eurobarometra je len 38 % spotrebiteľov presvedčených, že investičné poradenstvo, ktoré im poskytujú finanční sprostredkovatelia, je najmä v ich najlepšom záujme. Nedostatok dôvery je jedným z dôvodov, ktorý prispieva k nižšej miere účasti retailových investorov a spomaľuje rastový potenciál tohto sektora.
Zároveň je finančná gramotnosť v EÚ príliš nízka. Priveľa ľuďom sa finančný systém môže zdať zložitý a neprístupný. Ľuďom často chýba sebadôvera, znalosti a zručnosti na to, aby dokázali každodenne spravovať svoje financie a prijímať dôležité finančné rozhodnutia, ako je sporenie na kúpu domu alebo príprava na dôchodok. Nízka úroveň finančnej gramotnosti môže mať vplyv na osobnú a finančnú prosperitu jednotlivca, najmä v prípade zraniteľných skupín spoločnosti. Zvyšovanie finančnej gramotnosti sa preto stalo jednou z kľúčových priorít Komisie a jeho význam v dôsledku digitalizácie financií ešte viac vzrástol. Finančné vzdelávanie by malo byť lepšie prispôsobené rozmanitým potrebám rôznych skupín občanov. V tejto súvislosti je najdôležitejšie umožniť jednotlivcom pochopiť výhody a riziká spojené s investovaním a poradenstvom, ktoré dostávajú, aby mohli prijímať finančné rozhodnutia vo svojom najlepšom záujme. Od ľudí sa neočakáva, že sa stanú odborníkmi na finančné služby, ale že budú mať potrebné znalosti, informácie a sebadôveru na to, aby mohli prijímať rozhodnutia na plnenie svojich finančných potrieb.
Vzhľadom na všeobecný hospodársky kontext, v ktorom sa posudzujú opatrenia v tejto stratégii, sa trh EÚ s retailovými investíciami stále vyznačuje nízkou úrovňou účasti v porovnaní s medzinárodnými partnermi. V roku 2021 bolo približne 17 % aktív domácností v EÚ27 vo forme finančných cenných papierov (kótované akcie, dlhopisy, podielové fondy a finančné deriváty). V porovnaní s nimi mali domácnosti v USA vo forme cenných papierov približne 43 % svojich aktív.
Cieľom retailovej investičnej stratégie EÚ je posilniť legislatívny rámec s cieľom zabezpečiť, aby retailoví investori 1. mali možnosť prijímať informovanejšie investičné rozhodnutia, ktoré lepšie zodpovedajú ich potrebám a cieľom, a 2. boli na jednotnom trhu náležite chránení súdržným regulačným rámcom. Tým sa zvýši dôvera a istota, vďaka čomu sa občania pritiahnu ku kapitálovým trhom a zvýši sa účasť retailových investorov.
Retailová investičná stratégia EÚ sa zaoberá širokou škálou otázok, s ktorými sa stretávajú retailoví investori, vrátane finančnej gramotnosti, kategorizácie klientov, pravidiel zverejňovania a marketingu, pravidiel vhodnosti a primeranosti, pravidiel poradenstva vrátane pravidiel týkajúcich sa stimulov a pravidiel správy produktov. Navrhuje sa v nej rozšírený rámec na ďalšie zlepšenie transparentnosti, najmä pokiaľ ide o náklady; posilnenie pravidiel proti zavádzajúcej marketingovej komunikácii; pravidlá na zabezpečenie nestranného a kvalitného poradenstva a pravidlá na zabezpečenie toho, aby produkty distribuované retailovým investorom ponúkali perspektívu dobrého pomeru ceny a kvality. Cieľom je zabezpečiť modernizovaný a pokiaľ možno zjednodušený rámec pre retailové investície, ktorý bude zosúladený a súdržný naprieč rôznymi odvetviami. Hoci sa retailová investičná stratégia EÚ zameriava najmä na zabezpečenie toho, aby sa riešili záujmy retailových investorov, zaoberá sa aj konkrétnymi odvetvovými problémami, najmä odstraňovaním nesúladu a prekrývania informačných požiadaviek a úpravou ustanovení o regulačnom zverejňovaní informácií tak, aby boli vhodné na digitálne používanie.
•Súlad s existujúcimi ustanoveniami v tejto oblasti politiky
Tento návrh vyplýva z opatrenia 8 nového akčného plánu únie kapitálových trhov zo septembra 2020, ktorým je budovať dôveru retailových investorov v kapitálové trhy.
Návrh má rovnaké ciele ako existujúce právne predpisy upravujúce ochranu retailových investorov na úrovni EÚ, ktorými sú smernica o trhoch s finančnými nástrojmi (smernica MiFID) a smernica o distribúcii poistenia (smernica IDD ), keďže jeho cieľom je zabezpečiť dostatočný stupeň ochrany investorov, ako aj spravodlivosť, integritu a efektívnosť pri poskytovaní investičných služieb a investičných služieb založených na poistení retailovým investorom. Okrem toho je v súlade so súborom pravidiel, ktoré sa vzťahujú na investičné služby a investičné služby založené na poistení, ako aj na investičné fondy a ich správcov [ktorý okrem smerníc MiFID a IDD zahŕňa aj smernicu Solventnosť II, smernicu o podnikoch kolektívneho investovania do prevoditeľných cenných papierov (PKIPCP) a smernicu o správcoch alternatívnych investičných fondov (AIFMD)].
Tento návrh sa prijíma ako jedna časť balíka spolu s druhým legislatívnym návrhom [COM(2023) 278], ktorým sa mení nariadenie o dokumentoch s kľúčovými informáciami pre štrukturalizované retailové investičné produkty a investičné produkty založené na poistení (PRIIP). Pozmeňujúce nariadenie v plnej miere dopĺňa túto súhrnnú smernicu, keďže jeho cieľom je zlepšiť právny rámec pre produkty PRIIP prispôsobením zverejňovaných informácií digitálnemu prostrediu a vyvíjajúcim sa potrebám retailových investorov, najmä pokiaľ ide o udržateľnosť, a poskytnutím väčšej zrozumiteľnosti v súvislosti s rozsahom produktov PRIIP, pokiaľ ide o podnikové dlhopisy s doložkami o splatení v úplnom rozsahu a okamžité anuity. Niektoré zmeny, najmä pokiaľ ide o používanie elektronického formátu, sa navrhujú s cieľom lepšie zosúladiť prístup podľa smerníc MiFID a IDD a vychádzať zo skúseností získaných pri vykonávaní dokumentu o zverejňovaní informácií o celoeurópskom osobnom dôchodkovom produkte (PEPP).
Významným krokom k zabezpečeniu konzistentnosti a zjednodušeniu požiadaviek na informácie pred uzavretím zmluvy v oblasti finančných služieb, ktorý vykonala Komisia, bolo prijatie návrhu na zmenu smernice 2011/83/EÚ, pokiaľ ide o zmluvy o finančných službách uzavreté na diaľku, a na zrušenie smernice 2002/65/ES. Následne sa do veľkej miery vyriešili obavy z prekrývajúcich sa a nekonzistentných požiadaviek týkajúcich sa zverejňovania informácií v oblasti retailových investícií, čo viedlo k zefektívneniu a zjednodušeniu rámca.
Očakáva sa, že vďaka opatreniam uvedeným v ďalšom texte sa EÚ stane ešte bezpečnejším miestom pre retailových investorov, prispeje k vybudovaniu ich dôvery a uľahčí im účasť na kapitálových trhoch za spravodlivejších podmienok. Súčasný demografický vývoj si vyžaduje, aby domácnosti posilnili plánovanie, ak si chcú zabezpečiť bezproblémový životný cyklus. V tomto ohľade by bezpečnejší rámec pre investície na kapitálových trhoch mal retailovým investorom priniesť širšiu škálu príležitostí. Väčšia účasť retailových investorov na kapitálových trhoch má takisto potenciál prispieť k zvýšeniu objemu kapitálu, ktorý je k dispozícii na trhové financovanie hospodárskych činností, a umožniť spoločnostiam lepšie diverzifikovať svoje zdroje financovania. V tomto ohľade je návrh v súlade s viacerými legislatívnymi a nelegislatívnymi opatreniami, ktoré Komisia prijala v rámci svojho akčného plánu únie kapitálových trhov z roku 2015, preskúmania akčného plánu únie kapitálových trhov v polovici trvania z roku 2017 a akčného plánu únie kapitálových trhov z roku 2020, ktorých cieľom je uľahčiť prístup k financovaniu pre spoločnosti, najmä pre MSP, s cieľom podporiť zamestnanosť a rast v EÚ.
•Súlad s ostatnými politikami Únie
Vzhľadom na zameranie na čoraz väčšiu digitalizáciu investičných služieb a marketingu je návrh zosúladený s prácou Komisie v oblasti ochrany spotrebiteľa v kontexte digitálnych financií, ktorej cieľom je zabezpečiť, aby spotrebitelia mohli využívať výhody digitalizácie a zároveň boli dostatočne chránení pred rizikami, ktoré z nej vyplývajú. Kľúčovým právnym predpisom na ochranu spotrebiteľa v tejto oblasti je akt o digitálnych službách, ktorého cieľom je zabezpečiť spravodlivejšie, transparentnejšie a zodpovednejšie online prostredie pre spotrebiteľov.
Tento návrh je takisto v súlade s cieľmi nadchádzajúcich iniciatív Komisie, ktoré budú zamerané na uľahčenie výmeny údajov v rámci sektora finančných služieb. V súvislosti so štandardizovanou správou o informáciách, ktoré určitá spoločnosť získala o svojom klientovi na účely posúdenia vhodnosti alebo primeranosti, sa očakáva, že ak klient o túto správu požiada, táto iniciatíva umožní bezproblémovejšiu a nákladovo efektívnejšiu výmenu údajov a opakované použitie týchto informácií inými spoločnosťami, ktoré si klient vybral. Na druhej strane by to malo byť prínosom pre spotrebiteľov v podobe zlepšených, efektívnejších a inovatívnejších produktov a služieb a malo by to uľahčiť hospodársku súťaž zvýšením transparentnosti a znížením nákladov na zmeny.
Pokiaľ ide o navrhované opatrenia v oblasti finančnej gramotnosti, k dispozícii je podpora Komisie prostredníctvom nástroja technickej podpory.
2.PRÁVNY ZÁKLAD, SUBSIDIARITA A PROPORCIONALITA
•Právny základ
EÚ má zavedený legislatívny rámec upravujúci ochranu retailových investorov, ktorý sa vyvíja už niekoľko desaťročí. Úroveň ochrany retailových investorov sa v priebehu rokov výrazne posilnila, najmä po finančnej kríze v roku 2008. Súčasný komplexný legislatívny rámec tvorí päť právnych nástrojov, ktorých cieľom je v rámci jednotlivých odvetví harmonizovať požiadavky na ochranu retailových investorov v oblasti investičných služieb, investícií založených na poistení a správy aktív. Smernicami, ktoré sa menia týmto návrhom (ďalej len „smernice“), sa ustanovujú regulačné rámce pre:
–poskytovanie investičných služieb (ďalej len „smernica MiFID“),
–poskytovanie služieb distribúcie poistenia alebo zaistenia tretím stranám (ďalej len „smernica IDD“),
–začatie a vykonávanie poisťovacej činnosti v rámci EÚ (ďalej len „smernica Solventnosť II“),
–koordináciu zákonov, iných právnych predpisov a správnych opatrení týkajúcich sa podnikov kolektívneho investovania do prevoditeľných cenných papierov (ďalej len „smernica PKIPCP“),
–správcov alternatívnych investičných fondov (ďalej len „smernica AIFMD“).
Právnym základom týchto smerníc je článok 53 ods. 1 a, najmä v prípade smerníc (EÚ) 2009/138/ES a (EÚ) 2016/97, článok 62 Zmluvy o fungovaní Európskej únie. Na zosúladenie súčasných pravidiel alebo na zavedenie nových štandardizovaných pravidiel sa vyžadujú opatrenia na úrovni EÚ v súlade s týmito článkami.
•Subsidiarita (v prípade inej ako výlučnej právomoci)
Podľa zásady subsidiarity môžu byť opatrenia na úrovni EÚ prijaté len vtedy, ak členské štáty nedokážu samy dosiahnuť plánované ciele. Regulácia investičných služieb, poskytovanie investičných produktov založených na poistení, pravidlá pre PKIPCP a alternatívne investičné fondy a ich správcov (AIFMD) sú na úrovni EÚ už dávno zavedené. Je to preto, že len opatreniami na úrovni EÚ možno stanoviť spoločný regulačný rámec, ktorým sa zabezpečí rovnaká úroveň ochrany retailových investorov vo všetkých členských štátoch, nezávisle od druhu ponúkaných investičných produktov alebo služieb a pri plnom rešpektovaní slobody usadiť sa a slobody poskytovať služby. V tejto súvislosti je návrh podobne ako smernice, ktoré sa ním majú zmeniť, v plnom súlade so zásadou subsidiarity.
•Proporcionalita
Cieľom tohto návrhu je zmeniť niektoré ustanovenia týchto smerníc, najmä tie, ktoré sa týkajú informácií poskytovaných retailovým klientom pred prijatím investičných rozhodnutí a po ich prijatí, požiadaviek na uvádzanie investičných produktov na trh pre retailových klientov, dohľadu nad produktmi a ich správy, požiadaviek na poskytovanie poradenstva a iných služieb v oblasti distribúcie investičných produktov retailovým klientom, odborných kvalifikácií a cezhraničného dohľadu. Tieto zmeny sú potrebné na posilnenie ochrany retailových investorov a sú jej primerané, pričom sa zohľadňujú záujmy účastníkov trhu a nákladová efektívnosť.
•Výber nástroja
Keďže cieľom tohto návrhu je zmeniť existujúce smernice 2014/65/EÚ, 2016/97, 2009/138/ES, 2011/61/EÚ a (EÚ) 2014/91, zvoleným nástrojom je pozmeňujúca smernica. Výber jedinej pozmeňujúcej smernice vychádza z cieľa retailovej investičnej stratégie EÚ dosiahnuť rovnakú úroveň ochrany retailových investorov v celej EÚ a v rámci všetkých investičných produktov a distribučných kanálov. Tento cieľ možno najúčinnejšie dosiahnuť prostredníctvom uzákonenia konzistentných a v prípade potreby jednotných požiadaviek pre všetky príslušné sektory.
3.VÝSLEDKY HODNOTENÍ EX POST, KONZULTÁCIÍ SO ZAINTERESOVANÝMI STRANAMI A POSÚDENÍ VPLYVU
•Hodnotenia ex post/kontroly vhodnosti existujúcich právnych predpisov
Príloha k sprievodnému posúdeniu vplyvu obsahuje hodnotenie legislatívneho rámca týkajúce sa najmä ochrany retailových investorov. Hlavné závery sú, že rámce vzťahujúce sa na retailových investorov sú vo všeobecnosti účinné a súdržné, naďalej riešia potreby a problémy, pričom prinášajú zamýšľanú pridanú hodnotu. V hodnotení sa však dospelo aj k záveru, že zamýšľané ciele neboli v dostatočnej miere dosiahnuté v oblastiach, ako sú zverejňovanie informácií, stimuly a poradenstvo, požiadavky na správu produktov a posúdenie vhodnosti.
Napriek existujúcim pravidlám upravujúcim zverejňovanie informácií môžu byť informácie stále zložité (najmä v súvislosti s nákladmi) alebo nemusia byť dostatočne užitočné či relevantné na to, aby retailových investorov usmernili a umožnili im prijímať informované rozhodnutia. Pravidlá ochrany investorov upravujúce zverejňovanie informácií a marketingovú komunikáciu takisto nie sú dostatočne prispôsobené novým a neustále sa vyvíjajúcim rizikám spojeným s prudkým rastom digitálnych kanálov ponúkajúcich služby.
Pokiaľ ide o vyplácanie stimulov a poskytovanie poradenstva, existujúce záruky vrátane požiadaviek na transparentnosť nie sú dostatočné na riešenie potenciálnych konfliktov záujmov poskytovateľov finančných služieb vzhľadom na existujúcu informačnú asymetriu medzi retailovými investormi a týmito poskytovateľmi. Potenciálne konflikty záujmov v dôsledku vyplácania stimulov môžu spôsobiť zaujatosť finančných poradcov vo vzťahu k produktom, čo môže viesť k predaju drahších produktov retailovým investorom alebo k predaju produktov, ktoré nemusia byť v ich najlepšom záujme.
Súčasnými pravidlami o dohľade nad produktmi a o ich riadení sa stanovuje rámec upravujúci spôsob navrhovania a distribúcie produktov. Je však potrebné ďalšie zlepšenie, aby sa zabezpečilo, že retailovým investorom sa budú ponúkať len produkty, ktoré prinášajú dobrý pomer ceny a kvality. Niektoré retailové investičné produkty na trhu ešte stále zahŕňajú neodôvodnene vysoké náklady a/alebo neponúkajú retailovým investorom hodnotu.
Napokon sa zistilo, že testy posudzovania vhodnosti a primeranosti sú vo všeobecnosti účinné a efektívne, no možno ich ďalej zlepšiť, aby sa zabezpečilo, že posudzovanie sa vykonáva v správnom čase (t. j. pred odporúčaním produktov), aby sa odstránili nejednotné postupy a zabezpečilo sa ich prispôsobenie digitálnemu prostrediu a aby sa zohľadnila potreba investora diverzifikovať svoje portfólio.
•Konzultácie so zainteresovanými stranami
Európska komisia v rámci prípravy tohto návrhu uskutočnila rôzne konzultačné činnosti.
V období od mája do augusta 2021 sa v rámci verejnej konzultácie na tému „retailová investičná stratégia pre Európu“ zozbierali názory širokej skupiny zainteresovaných strán na rôzne aspekty týkajúce sa retailových investícií, a to konkrétne na: zverejňovanie informácií pred uzavretím zmluvy (vrátane PRIIP), stimuly a kvalitu poradenstva, posúdenie vhodnosti a primeranosti, finančnú gramotnosť, zložitosť produktov, vplyv väčšej digitalizácie finančných služieb, kategorizáciu investorov, nápravu, právomoci európskych orgánov dohľadu v oblasti produktov a udržateľné investovanie.
Prijatých bolo 186 odpovedí od rôznych zainteresovaných strán, ktoré zastupovali podnikateľské združenia a organizácie (59 %), spotrebiteľské organizácie (2 %), mimovládne organizácie (5 %), verejné orgány (9 %), odborové zväzy (2 %) a občanov (19 %). Komisia okrem toho počas niekoľkých stretnutí skupiny expertov z členských štátov prediskutovala rôzne aspekty preskúmania.
Výsledky verejnej konzultácie boli v návrhu zohľadnené a Komisia sa usilovala zohľadniť rôzne záujmy vyjadrené zainteresovanými stranami. Najdôležitejšie oblasti, v ktorých respondenti našli priestor na zlepšenie rámca, boli preskúmané a sú súčasťou návrhu. Patrí medzi ne finančná gramotnosť, ktorú označili všetky skupiny zainteresovaných strán, zverejňovanie informácií, posudzovanie vhodnosti a primeranosti a stimuly a poradenstvo.
•Získavanie a využívanie odborných znalostí
Na základe formálnych žiadostí o radu, ktoré Komisia podala 27. júla 2021, vydali ESMA aj EIOPA stanoviská 29. apríla 2022,. Komisia vychádzala pri posúdení vplyvu a vypracúvaní tohto návrhu zo stanovísk orgánu ESMA a EIOPA.
V prílohe 2 k sprievodnému posúdeniu vplyvu sa uvádzajú ďalšie zdroje, ktoré sa zohľadnili pri vypracúvaní tohto návrhu, vrátane cielených konzultácií so zainteresovanými stranami a komunikácie. Komisia vychádzala aj z rozsiahlej výskumnej literatúry, na ktorú sa v posúdení vplyvu odkazuje, najmä zo špeciálne objednanej štúdie, ktorú uskutočnilo konzorcium konzultantov pod vedením spoločnosti Kantar s názvom Disclosure, inducements, and suitability rules for retail investors (Zverejňovanie informácií, stimuly a pravidlá vhodnosti pre retailových investorov) uverejnenej v roku 2022.
Pri vypracúvaní tohto návrhu sa využili aj rady fóra na vysokej úrovni pre úniu kapitálových trhov a príspevky Skupiny používateľov finančných služieb (FSUG). Diskusie sa uskutočnili aj na zasadnutiach skupiny vládnych expertov pre retailové finančné služby (GEGRFS), na ktorých experti členských štátov vyjadrili podporu cieľom retailovej investičnej stratégie, no veľká väčšina členských štátov zároveň vyjadrila obavy z možných rušivých účinkov zákazu stimulov pre systémy distribúcie retailových investícií.
•Posúdenie vplyvu
Tento návrh sprevádza posúdenie vplyvu [SWD(2023) 278]. Toto posúdenie vplyvu bolo 14. decembra 2022 predložené výboru pre kontrolu regulácie a 20. januára 2023 k nemu bolo vydané kladné stanovisko s výhradami [SEC(2023) 330]. Následne bolo pozmenené tak, aby odrážalo konzultácie s výborom pre kontrolu regulácie.
Celkovo sa posúdenie vplyvu zameriava na identifikáciu a riešenie konkrétnych nedostatkov v kľúčových fázach retailového distribučného a investičného procesu. Zaoberá sa problémami, ktoré bránia retailovým klientom čo najlepšie využívať informácie o investičných produktoch (v prípade PRIIP, MiFID a IDD), ako aj pravidlami upravujúcimi konflikty záujmov vyplývajúce zo stimulov na „predajnom mieste“ a vo fáze tvorby investičných produktov a služieb (v prípade MiFID aj IDD) a skúmajú sa v ňom pravidlá dohľadu nad produktmi a ich riadenia (pre distribútorov, teda v prípade MiFID a IDD, aj pre tvorcov produktov, teda v prípade PKIPCP, MiFID a IDD) s cieľom zabezpečiť, aby retailoví klienti zo svojich investícií získali hodnotu (tzv. pomer ceny a kvality).
Pre každú z troch hlavných identifikovaných oblastí, ktorými sú konkrétne 1. zverejňovanie informácií a marketingová komunikácia; 2. stimuly a 3. pomer ceny a kvality, sa v posúdení vplyvu okrem základného scenára posudzujú aj dve alternatívne alebo v prípade zverejňovania informácií dve doplnkové možnosti politiky.
V prípade zverejňovania informácií sa v posúdení vplyvu posudzujú cielené zmeny pravidiel zverejňovania informácií zamerané na zvýšenie ich relevantnosti pre retailových investorov spolu s cielenými zmenami na riešenie nedostatkov v informáciách týkajúcich sa marketingovej komunikácie. Keďže obe možnosti sa dopĺňajú a predstavujú zlepšenie v porovnaní so základným scenárom pri primeraných nákladoch, obe sú kumulatívne uprednostňovanou možnosťou.
V prípade stimulov sa posudzovalo rozhodovanie medzi zachovaním súčasného systému, ktorý umožňuje vyplácanie stimulov za určitých podmienok, a to pri súčasnom zlepšení a harmonizácii zverejňovania informácií o stimuloch v jednotlivých sektoroch, a zákazom všetkých foriem stimulov vrátane čiastkového variantu obsahujúceho čiastočný zákaz uplatňovaný v prípade služieb, ktoré nie sú predmetom poradenstva (len vykonávanie). V posúdení vplyvu sa dospelo k záveru, že najúčinnejším opatrením na odstránenie alebo výrazné obmedzenie potenciálnych konfliktov záujmov by bol úplný zákaz v celej EÚ, keďže by obmedzil významný zdroj poškodzovania spotrebiteľa.
Okamžitý a úplný zákaz stimulov by však mal výrazný a náhly vplyv na existujúce distribučné systémy s ťažko predvídateľnými dôsledkami. Na druhej strane, čiastočný zákaz by mal menší vplyv na existujúce distribučné systémy, pričom retailovým investorom by stále prinášal výhody. Z tohto dôvodu sa Komisia rozhodla nepredložiť v rámci tohto návrhu úplný zákaz stimulov.
Namiesto toho sa v rámci postupného prístupu, ktorého cieľom je umožniť prevádzkovateľom prispôsobiť svoje distribučné systémy a minimalizovať náklady na takúto zmenu, v tomto legislatívnom balíku navrhuje riešiť konflikty záujmov, ktoré môžu vzniknúť v dôsledku vyplácania stimulov, prostredníctvom viacerých rôznych opatrení vrátane:
–opatrenia, ktorého cieľom je zakázať vyplácanie stimulov v prostredí výhradného vykonávania pokynov, kde sa neposkytuje žiadne poradenstvo,
–posilnenej zásady „najlepšieho záujmu klienta“ uplatňovanej v prípade MiFID aj IDD,
–lepšieho zverejňovania informácií klientovi týkajúcich sa vyplácania stimulov vrátane jednoduchého vysvetlenia stimulov.
Komisia bude dôkladne monitorovať vplyv týchto opatrení na trh, ktorý bude založený na podrobných informáciách (poskytovaných v rámci povinností vyplývajúcich z prístupu založeného na pomere ceny a kvality). Komisia tri roky po prijatí balíka posúdi účinky tohto režimu stimulov na retailových investorov vzhľadom na prijaté dodatočné ochranné záruky a vypracuje správu pre Európsky parlament a Radu. Ak z posúdenia vyplynie, že napriek dodatočným zárukám poškodzovanie spotrebiteľa pretrváva, Komisia zváži návrh alternatívnych opatrení v súlade s pravidlami lepšej právnej regulácie vrátane ďalšieho rozšírenia zákazu stimulov.
Pokiaľ ide o pomer ceny a kvality, v posúdení vplyvu sa zvažovala voľba medzi posilnením pravidiel správy produktov pre tvorcov prostredníctvom požiadavky porovnávať ich produkty s príslušnými „referenčnými hodnotami tvorcov“ a alternatívnou možnosťou uložiť podobné povinnosti aj na úrovni distribútorov vrátane porovnávania určitých tvorcov s príslušnými „referenčnými hodnotami distribútorov“. Druhá možnosť, v rámci ktorej by sa povinnosti ukladali tvorcom aj distribútorom, sa považovala za účinnejší a komplexnejší spôsob, ako zabezpečiť, aby sa investorom ponúkali nákladovo efektívne produkty.
V posúdení vplyvu sa zvážilo niekoľko dodatočných opatrení, ktorých cieľom je doplniť a skompletizovať legislatívny balík. Týmito opatreniami sa má zabezpečiť lepšie presadzovanie dohľadu, kvalifikovanejší poradcovia, zmiernenie kritérií na to, aby bol investor považovaný za profesionálneho investora, efektívnejší proces preverovania investorov, vyššia úroveň finančnej gramotnosti a väčšia flexibilita pre dobre informovaných investorov, aby mali prístup k širšiemu súboru produktov a služieb bez zbytočnej byrokracie.
Očakáva sa, že tento balík opatrení ako celok zvýši ochranu retailových investorov a povedie ku kvalitnejším investičným produktom pre retailových klientov, ktoré prinesú lepší pomer ceny a kvality (t. j. kvalitnejšie a nákladovo efektívnejšie produkty). Z toho by mali úžitok existujúci investori a zároveň by to väčší počet občanov motivovalo k investovaniu. V posúdení vplyvu sa dospelo k záveru, že tieto reformy prinesú finančnému sektoru určité dodatočné náklady. Tieto náklady sú v posúdení vplyvu vyčíslené.
Posúdenie vplyvu bolo revidované s cieľom zohľadniť pripomienky výboru pre kontrolu regulácie. Hlavné zlepšenia možno zhrnúť takto:
–Pokiaľ ide o rozsah a závažnosť problému a jeho vplyv na ekosystém retailových finančných služieb, základný ekonomický kontext je podrobnejšie vysvetlený a podložený údajmi v konečnom znení. Takisto sa podrobnejšie vysvetľuje poškodzovanie spotrebiteľa, ako aj opis problémov, v ktorom sa teraz zdôrazňuje potreba prijať naliehavé opatrenia. Pri predstavení kľúčových možností politiky a sprievodných opatrení v konečnom znení sa takisto podrobnejšie rozoberajú niektoré prvky možností politiky.
–Boli zahrnuté aj ďalšie vyčíslenia a analýzy. Zlepšilo sa celkové predstavenie nákladov a výnosov uprednostňovaného balíka možností. Uvádzajú sa dodatočné odhady vplyvu zákazu stimulov a opatrení týkajúcich sa pomeru ceny a kvality. Podrobnejšie sú vysvetlené obmedzenia týkajúce sa vyčíslenia opatrení na zverejňovanie informácií. Okrem toho sa v konečnom znení podrobnejšie rozoberajú kvalitatívne ekonomické účinky, okrem iného vrátane informácií o tom, ako sú niektoré opatrenia vzájomne prepojené. Napokon bol do príloh doplnený test vplyvu na MSP.
–Pokiaľ ide o „sprievodné opatrenia“, ktoré popri hlavných opatreniach prispievajú k riešeniu identifikovaných problémov, konečné znenie obsahuje dodatočnú tabuľku, v ktorej sú uvedené sprievodné opatrenia, ktoré sa posudzujú v prílohe, problém, ktoré majú riešiť, a cieľ, ktorý sa nimi má dosiahnuť. Text obsahuje aj vysvetlenie, ako sprievodné opatrenia interagujú s uprednostňovanými možnosťami a vytvárajú synergické účinky. Doplnil sa odsek, v ktorom sa uvádza alternatívna kombinácia možností, ktorá sa zvažovala a ktorá nezahŕňala zákaz stimulov. Tento odsek obsahuje aj vysvetlenie, prečo sa zákaz stimulov neprijal.
•Regulačná vhodnosť a zjednodušenie
Navrhovanou smernicou sa zlepšuje regulačná vhodnosť a zjednodušuje sa rámec takýmto spôsobom:
–Odstraňuje sa ňou nesúlad a prekrývanie požiadaviek týkajúcich sa poskytovania informácií klientom, ktoré existujú medzi smernicami Solventnosť II, IDD a PRIIP, pokiaľ ide o investičné produkty založené na poistení, čo môže byť prínosom pre poisťovne a sprostredkovateľov poistenia, pričom sa zachováva vysoká ochrana retailových investorov.
–Zavádzajú sa regulačné úľavy v smernici MiFID pre investorov s primeranými znalosťami, skúsenosťami a schopnosťou znášať straty. To znamená zníženie informačného preťaženia takýchto investorov a efektívnejšie využívanie zdrojov v prípade tvorcov a distribútorov produktov.
–Pokiaľ ide o digitálnu pripravenosť, ustanovenia o regulačnom zverejňovaní informácií a o predaji retailovým klientom sa upravujú tak, aby boli vhodné na digitálne použitie, a to zabezpečením predvoleného elektronického formátu, objasnením toho, ako by sa mali zverejňované informácie o produktoch prezentovať v digitálnom prostredí, a zavedením dodatočných záruk pre marketingovú komunikáciu, a to aj prostredníctvom sociálnych médií a iných digitálnych kanálov.
Na druhej strane dodatočné administratívne náklady vzniknú v súvislosti s podávaním správ na účely dohľadu na základe referenčných hodnôt pomeru ceny a kvality, ktoré vypracujú ESMA a EIOPA. Táto povinnosť prinesie jednorazové náklady a priebežné náklady tvorcom aj distribútorom.
•Základné práva
V návrhu sa rešpektujú základné práva a dodržiavajú sa zásady uznané v Charte základných práv Európskej únie, najmä sloboda podnikania (článok 16) a ochrana spotrebiteľa (článok 38). Tento návrh môže zasahovať do práva na rešpektovanie súkromného a rodinného života (článok 7) a do práva na ochranu osobných údajov (článok 8) tým, že sa ním rozširujú kategórie osobných údajov, ktoré sú potrebné na posúdenie primeranosti retailových investorov, a vyžaduje sa uchovávanie osobných údajov marketingových subjektov v oblasti investícií, pokiaľ sú tieto marketingové subjekty fyzickými osobami. Je to však potrebné a primerané na zabezpečenie vysokej úrovne ochrany spotrebiteľov v súlade s článkom 52.
4.VPLYV NA ROZPOČET
Očakáva sa, že návrh bude mať vplyv na rozpočet v dôsledku viacerých nových úloh, ktorými sa poverujú ESMA a EIOPA.
V prípade ESMA je potrebné vyčleniť ďalších šesť zamestnancov na plný pracovný čas (ekvivalent plného pracovného času), aby orgán mohol vykonávať úlohy spojené s vypracúvaním a spravovaním referenčných hodnôt pomeru ceny a kvality a so zberom a spracovaním údajov získaných od vnútroštátnych orgánov dohľadu. ESMA bude potrebovať aj dodatočný rozpočet na prevádzkové výdavky vo výške 1,5 milióna EUR na prvé tri roky vykonávania na pokrytie nákladov na informačné technológie a nákladov súvisiacich s externe objednaným spotrebiteľským testovaním nových nástrojov na zverejňovanie informácií pre spotrebiteľov, ako aj na zriadenie a správu platforiem pre spoluprácu pre vnútroštátne orgány dohľadu.
V prípade orgánu EIOPA si tieto nové úlohy časom vyžiadajú celkovo tri ekvivalenty plného pracovného času na prevzatie úloh súvisiacich s vývojom a so správou referenčných hodnôt pomeru ceny a kvality a zberom a spracovaním údajov získaných od vnútroštátnych orgánov dohľadu. EIOPA bude takisto potrebovať dodatočný rozpočet na prevádzkové výdavky vo výške 1,26 milióna EUR na prvé tri roky vykonávania, aby získal prístup k požadovaným údajom a pokryl náklady súvisiace s externe objednaným spotrebiteľským testovaním nových nástrojov na zverejňovanie informácií pre spotrebiteľov, ako aj so zriadením a správou platforiem pre spoluprácu pre vnútroštátne orgány dohľadu.
Finančný a rozpočtový vplyv tohto návrhu je podrobne vysvetlený v legislatívnom finančnom výkaze, ktorý je prílohou k tomuto návrhu.
5.INÉ PRVKY
•Plány vykonávania, spôsob monitorovania, hodnotenia a podávania správ
Komisia bude monitorovať pokrok v dosahovaní osobitných cieľov na základe neúplného zoznamu ukazovateľov v oddiele 8 sprievodného posúdenia vplyvu.
Po piatich rokov vykonávania Komisia uskutoční ďalšie hodnotenie zmien tohto návrhu v súlade s usmerneniami Komisie pre lepšiu právnu reguláciu.
Tento návrh si nevyžaduje plán vykonávania.
•Vysvetľujúce dokumenty (v prípade smerníc)
Žiadne vysvetľujúce dokumenty sa nepovažujú za potrebné.
•Podrobné vysvetlenie konkrétnych ustanovení návrhu
Všeobecná štruktúra návrhu
Táto súhrnná pozmeňujúca smernica sa skladá z piatich hlavných oddielov, v ktorých sa odkazuje na jednotlivé smernice, ktoré sa majú zmeniť. Článok 1 návrhu obsahuje zmeny smernice MiFID, zatiaľ čo v článku 2 sa navrhujú zmeny smernice IDD. Článok 3 obsahuje zmeny smernice Solventnosť II, zatiaľ čo v článku 4 sa navrhujú zmeny smernice PKIPCP a v článku 5 zmeny smernice AIFMD. V dôvodovej správe sa vysvetľujú navrhované zmeny podľa tém v jednotlivých dotknutých smerniciach.
Zverejňovanie informácií: snaha o zjednodušenie a redukovanie informácií predkladaných retailovým investorom
Návrh obsahuje niekoľko zlepšení regulačného rámca pre zverejňovanie informácií, ktorých cieľom je zabezpečiť transparentnosť pre retailových investorov a umožniť im prijímať informované rozhodnutia.
V článku 1 ods. 12 písm. f) sa zavádza nový odsek 5c do článku 24 smernice MiFID a v článku 2 ods. 20 sa zavádza nový odsek 5 do článku 29 smernice IDD, v ktorých sa vyžaduje, aby investičné spoločnosti, ako aj sprostredkovatelia poistenia a poisťovne, ktorí distribuujú investičné produkty založené na poistení, uvádzali vo všetkých informačných materiáloch týkajúcich sa mimoriadne rizikových produktov primerané upozornenia na riziká s cieľom upozorniť retailových investorov na konkrétne riziká možných finančných strát. V článku 1 bode 17 písm. c) sa zavádza nové písmeno w) do článku 69 ods. 2 smernice MiFID a v článku 2 ods. 6 sa zavádza nové písmeno q) do článku 12 ods. 3 smernice IDD, v ktorých sa uvádza, že členské štáty budú musieť zabezpečiť, aby príslušné orgány mali právomoc nariadiť používanie upozornení na riziká v prípade mimoriadne rizikových produktov. Orgánom ESMA a EIOPA sa udeľuje mandát na vypracovanie usmernení, v ktorých sa upresní pojem mimoriadne rizikové finančné produkty, ako aj vykonávacích technických predpisov, v ktorých sa upresní obsah a formát týchto upozornení na riziká (článok 1 ods. 12, nový odsek 5c v článku 24 smernice MiFID a článok 2 ods. 20, nový odsek 5 v článku 29 smernice IDD).
V článku 1 ods. 12 a článku 2 ods. 20 sa zavádza nový odsek (nový článok 24 ods. 5c smernice MiFID a nový článok 29 ods. 5 smernice IDD), ktorým sa ESMA, resp. EIOPA splnomocňujú, aby po konzultáciách s príslušným orgánom/príslušnými orgánmi uložili investičným spoločnostiam, poisťovniam a sprostredkovateľom poistenia povinnosť používať upozornenia na riziká. Poverujú sa tak urobiť v prípade obáv, že použitie (alebo nepoužitie) upozornení na riziká môže mať zásadný vplyv na ochranu investorov.
Článkom 2 ods. 15 sa do článku 23 smernice IDD zavádza nové ustanovenie (nový článok 23 ods. 1), ktoré umožňuje zverejňovanie informácií v predvolenej digitálnej podobe v súlade s povinnosťou, ktorá už existuje podľa smernice MiFID. Toto pravidlo sa bude vzťahovať na všetky poistné produkty, a teda nie je obmedzené len na investičné produkty založené na poistení. V článku 1 ods. 12 písm. g) sa zavádza nový odsek 5b do článku 24 smernice MiFID a v článku 2 ods. 15 sa zavádza nový odsek 4 do článku 23 smernice IDD, ktorým sa ESMA, resp. EIOPA poverujú vypracovaním usmernení k zverejňovaniu informácií v elektronickom formáte.
Článkom 1 ods. 13 sa do smernice MiFID zavádza nový článok 24b, ktorý sa týka výlučne regulačného zverejňovania informácií investičných spoločností o nákladoch, pridružených poplatkoch a platbách uskutočnených tretími stranami. Časti už existujúcich ustanovení o nákladoch a poplatkoch podľa článku 24 ods. 4 smernice MiFID sa presúvajú do článku 24b ods. 1 smernice MiFID. V článku 24b smernice MiFID sa navyše predpisuje štandardizácia prezentácie takýchto informácií o nákladoch, pridružených poplatkoch a platbách zahŕňajúcich tretie strany. Konkrétne v prípade platieb zahŕňajúcich tretie strany sa takisto vyžaduje vysvetlenie ich účelu a vyčíslenie ich vplyvu na očakávanú návratnosť, a to štandardizovaným a zrozumiteľným spôsobom. Článkom 2 ods. 20 sa mení článok 29 smernice IDD s cieľom zlepšiť a doplniť už existujúce ustanovenia o zverejňovaní informácií pred uzavretím zmluvy pri distribúcii investičných produktov založených na poistení. Týmto sa do článku 29 ods. 1 smernice IDD dopĺňa aj požiadavka na zverejňovanie informácií o všetkých nákladoch, pridružených poplatkoch a platbách zahŕňajúcich tretie strany, ako aj o ich vplyve na očakávanú návratnosť.
Podľa článku 24b ods. 2 smernice MiFID bude orgán ESMA a podľa článku 29 ods. 4 smernice IDD orgán EIOPA musieť na základe predchádzajúceho spotrebiteľského testovania vypracovať návrh regulačných technických predpisov, v ktorých sa stanoví formát a terminológia, ktoré by mali podniky používať pri zverejňovaní informácií o nákladoch a poplatkoch podľa smernice MiFID a pri zverejňovaní informácií pred uzavretím zmluvy podľa smernice IDD.
Nové články 24b ods. 4 a 5 smernice MiFID a doplnenia v článku 29 ods. 2 a 3 smernice IDD zahŕňajú požiadavku, aby investičné spoločnosti, ako aj poisťovne a sprostredkovatelia poistenia, ktorí distribuujú investičné produkty založené na poistení, poskytovali všetkým retailovým klientom a zákazníkom ročný výpis, v ktorom sa okrem iného uvádzajú informácie o nákladoch a poplatkoch vrátane platieb zahŕňajúcich tretie strany a o výkonnosti. V závislosti od ponúkaných investičných produktov sa v nich stanovujú aj minimálne požiadavky na informácie, ktoré majú byť zahrnuté v ročnom výpise. Vzhľadom na neodmysliteľné dlhodobé charakteristiky investičných produktov založených na poistení, ktoré sa často používajú na účely dôchodku, sa v článku 29 ods. 3 smernice IDD vyžadujú dodatočné informačné prvky v ročnom výpise pre tieto produkty, ako sú upravené individuálne prognózy očakávaného výsledku na konci zmluvného alebo odporúčaného obdobia držby [písmeno f)].
Okrem toho sa v článku 3 ods. 3 a 5 tejto pozmeňujúcej smernice stanovuje vypustenie článkov 183, 184 a 185 smernice Solventnosť II. V článku 2 ods. 11 až 13 sa tieto požiadavky na povinné informácie pred uzavretím zmluvy alebo po uzavretí zmluvy a určité požiadavky na obchodné správanie aktualizujú a presúvajú do smernice IDD (zo smernice Solventnosť II) prostredníctvom zmien článkov 18 a 20 a článku 29 ods. 3 smernice IDD. V navrhovanom novom článku 20 ods. 8a smernice IDD sa stanovuje štandardizovaný informačný dokument o poistnom produkte pre produkty životného poistenia iné ako investičné produkty založené na poistení. Tento nový a užívateľsky ústretový dokument doplní už existujúci informačný dokument o poistnom produkte k produktom neživotného poistenia a dokument s kľúčovými informáciami o PRIIP k investičným produktom založeným na poistení. Článkom 2 ods. 11 až 13 sa menia požiadavky smernice IDD týkajúce sa všetkých poistných produktov, a teda sa nevzťahujú len na investičné produkty založené na poistení (konkrétne v rámci rozsahu pôsobnosti retailovej investičnej stratégie EÚ). Dôvodom je zabrániť fragmentácii pravidiel zverejňovania informácií, ktoré sa vzťahujú na všetky poistné produkty aj na investičné produkty založené na poistení.
Ochrana retailových investorov pred zavádzajúcou marketingovou komunikáciou a postupmi, v ktorých sa zdôrazňujú výhody, no zľahčujú riziká
Návrhom sa zavádza niekoľko nových ustanovení s cieľom riešiť riziko nevyváženej alebo zavádzajúcej marketingovej komunikácie, v ktorej sa zdôrazňujú len výhody, a objasniť povinnosti investičných spoločností a distribútorov poistenia v súvislosti s marketingovou komunikáciou, a to aj pri používaní digitálnych kanálov a pri spoliehaní sa na tretie strany.
V článku 1 ods. 3 a článku 2 ods. 1 písm. c) sa zavádzajú nové pododseky 66 a 67 do článku 4 ods. 1 smernice MiFID a nové pododseky 20 a 21 do článku 2 ods. 1 smernice IDD, v ktorých sa uvádza vymedzenie pojmov marketingová komunikácia a marketingové postupy.
Článkom 1 ods. 7 sa mení článok 9 ods. 3 smernice MiFID tak, že zahŕňa požiadavku, aby investičné spoločnosti mali politiku marketingovej komunikácie a postupov, ktorú by mal stanoviť a schvaľovať riadiaci orgán investičnej spoločnosti a ktorý by mal na ňu dohliadať.
Článkom 1 ods. 8 písm. c) sa do článku 16 smernice MiFID zavádza nový odsek 3a, ktorý zahŕňa požiadavku, aby investičné spoločnosti mali zavedené účinné organizačné a administratívne opatrenia na zabezpečenie dodržiavania všetkých povinností týkajúcich sa marketingovej komunikácie a postupov podľa článku 24c a súvisiacich delegovaných aktov.
Keďže v smernici IDD sa nestanovujú podrobné organizačné požiadavky na sprostredkovateľov poistenia, v rámci smernice IDD nebolo možné zaviesť takúto špecifickú organizačnú požiadavku.
Článkom 1 ods. 12 písm. b) sa mení článok 24 ods. 2 smernice MiFID tým, že sa od investičných spoločností, ktoré vytvárajú finančné nástroje, vyžaduje, aby zabezpečili, že stratégia distribúcie týchto finančných nástrojov je v súlade so stanoveným cieľovým trhom, a to aj vo vzťahu k akejkoľvek marketingovej komunikácii a marketingovým postupom.
Článkom 1 ods. 13 sa zavádza nový článok 24c smernice MiFID a článkom 2 ods. 18 sa vkladá nový článok 26a smernice IDD, ktorými sa zavádzajú povinnosti investičných spoločností a poisťovní a sprostredkovateľov poistenia, ktorí distribuujú investičné produkty založené na poistení v súvislosti s marketingovou komunikáciou a marketingovými postupmi. Tieto nové články zahŕňajú povinnosti jasne identifikovať marketingovú komunikáciu a zabezpečiť, aby bola vhodne priradená k investičnej spoločnosti, poisťovni alebo sprostredkovateľovi poistenia, ktorý ju uskutočňuje alebo v mene ktorého sa uskutočňuje. V rámci celej marketingovej komunikácie by sa mali jasne uvádzať aj základné charakteristiky investičného produktu alebo služby. Marketingová komunikácia a postupy by mali byť takisto vypracované, navrhnuté a poskytované spôsobom, ktorý je jasný, prehľadný a nezavádzajúci, pričom by mali obsahovať vyváženú prezentáciu rizík a výhod a mali by byť aj vhodné pre cieľovú skupinu investorov, na ktorú sú zamerané. Týmto návrhom sa Komisia splnomocňuje na prijatie delegovaného aktu, v ktorom sa uvedú tieto základné charakteristiky a podmienky vhodného návrhu.
V článku 24c ods. 4 smernice MiFID a článku 26a ods. 4 smernice IDD sa stanovuje rozdelenie zodpovednosti za obsah a používanie marketingovej komunikácie medzi tvorcami a distribútormi investičných produktov a investičných produktov založených na poistení.
V článku 24c ods. 5 smernice MiFID a v článku 26a ods. 5 smernice IDD sa vyžaduje, aby členské štáty zabezpečili, že riadiace orgány spoločností budú dostávať výročné správy o používaní marketingovej komunikácie a stratégií zameraných na marketingové postupy, o dodržiavaní povinností v oblasti marketingovej komunikácie a marketingových postupov a o nahlásených nezrovnalostiach a navrhovaných riešeniach v súvislosti s povinnosťami v oblasti marketingovej komunikácie a marketingových postupov podľa smernice MiFID, resp. smernice IDD.
Článkom 24c ods. 7 smernice MIFID a článkom 26a ods. 7 smernice IDD sa rozširuje existujúca povinnosť viesť záznamy na všetku marketingovú komunikáciu, ktorú priamo alebo nepriamo uskutočňujú investičné spoločnosti, poisťovne a sprostredkovatelia poistenia. Táto povinnosť sa vzťahuje na obdobie piatich rokov, pričom na žiadosť príslušných orgánov sa umožňuje výnimka až na sedem rokov.
V článku 24c ods. 6 smernice MiFID a článku 26a ods. 6 smernice IDD sa členským štátom ukladá povinnosť zabezpečiť, aby príslušné vnútroštátne orgány mali potrebné právomoci na prijatie včasných a účinných opatrení v prípade nedodržania uvedených povinností.
Boj proti zaujatosti v procese poradenstva: konflikty záujmov, stimuly a zavedenie posilneného testu najlepšieho záujmu v rámci smerníc MiFID a IDD
Súčasné pravidlá upravujúce konflikty záujmov v procese poradenstva v dôsledku vyplácania stimulov sa medzi smernicami MiFID a IDD líšia. Článkom 1 ods. 12 a 13 sa mení článok 24 smernice MiFID a zavádza sa nový článok 24a smernice MiFID, zatiaľ čo článkom 2 ods. 20 a 21 sa mení článok 29 smernice IDD a zavádza sa nový článok 29a smernice IDD. Vzťahujú sa na povinnosti investičných spoločností a poisťovní, resp. sprostredkovateľov poistenia, ktorí distribuujú investičné produkty založené na poistení, v súvislosti s vyplácaním stimulov.
Okrem existujúcich zákazov stimulov, pokiaľ ide o nezávislé poradenstvo a správu portfólia, ktoré sú v smernici MiFID zachované, sa článkom 24a ods. 2 smernice MiFID zavádza zákaz stimulov, ktoré tvorcovia vyplácajú distribútorom, v súvislosti s prijímaním a postúpením pokynov alebo vykonávaním pokynov retailových klientov alebo v ich mene. Tieto dve investičné služby sa vzťahujú na predaj výhradne na základe vykonávania pokynov, keď medzi investičnou spoločnosťou a klientom neexistuje poradenský vzťah. Podobne sa článkom 29a ods. 1 smernice IDD zavádza zákaz stimulov, ktoré tvorcovia vyplácajú distribútorom v súvislosti s predajom investičných produktov založených na poistení bez poradenstva, a má teda rovnaký rozsah. Takýmto čiastočným zákazom by sa odstránili stimuly podnecujúce spoločnosti, aby vo svojej ponuke produktov kládli väčší dôraz na určité produkty, a bol by prínosom pre retailových investorov, ktorí investujú prostredníctvom služieb výhradného vykonávania pokynov, keďže by sa vyhli akýmkoľvek poplatkom v dôsledku vyplácania stimulov.
Konkrétne v súvislosti so smernicou MiFID by sa existujúce výnimky zo zákazov stimulov naďalej vzťahovali na zákaz stimulov za služby výhradného vykonávania pokynov (napr. platby alebo výhody, ktoré umožňujú poskytovanie investičných služieb alebo sú na ich poskytovanie potrebné, platby v súvislosti s výskumom atď.). Povolené sú aj menšie nepeňažné benefity, ktoré nepresahujú 100 EUR alebo nie sú takého rozsahu a povahy, aby sa považovali za narušenie dodržiavania povinnosti konať v najlepšom záujme retailového investora, pokiaľ sú jasne zverejnené. Okrem toho, keďže investičné poradenstvo možno kombinovať so službami vykonávania pokynov a prijímania a postúpenia pokynov, pričom hlavnou službou je investičné poradenstvo, v článku 24a smernice MiFID sa objasňuje, že zákaz stimulov v súvislosti so službami vykonávania pokynov a prijímania a postúpenia pokynov sa nevzťahuje na situácie, keď investičné spoločnosti poskytujú poradenstvo tomu istému klientovi týkajúce sa jednej alebo viacerých transakcií, na ktoré sa toto poradenstvo vzťahuje. Zákaz stimulov sa neuplatňuje ani vo vzťahu k poplatkom alebo odmenám prijatým alebo vyplateným emitentom za služby umiestňovania a upisovania. S cieľom zabezpečiť, aby táto výnimka bola zameraná na nástroje, ktoré sú rozhodujúce pre schopnosť emitentov získavať finančné prostriedky, by sa táto výnimka nemala uplatňovať na nástroje, ktoré sa považujú za štrukturalizované retailové investičné produkty.
Zavádzajú sa revidované záruky pre predaj s poradenstvom, ktoré distribútora zaväzujú, aby zabezpečil, že platba alebo prijatie stimulov nenarušia dodržiavanie jeho povinnosti konať čestne, spravodlivo a profesionálne v súlade s najlepším záujmom svojich klientov a informovať klientov o existencii, povahe a výške stimulov.
Konkrétne v súvislosti so smernicou IDD sa v článku 2 ods. 22 písm. d) posilňujú záruky pre poradenstvo v článku 30 ods. 5b a zavádza sa rozlišovanie medzi poradenstvom poskytovaným na nezávislom aj na inom než nezávislom základe v súlade so smernicou MiFID, ak chcú sprostredkovatelia poistenia prezentovať svoje poradenstvo ako „nezávislé“. Dosahuje sa to tak, že kategória nezávislého základu sa pre členské štáty stáva povinnou, a nie dobrovoľnou, a že sa zakazuje prijímanie alebo poskytovanie stimulov v súvislosti s poradenstvom poskytovaným na nezávislom základe. Takýto zákaz by však nemal brániť sprostredkovateľom poistenia ponúkať poradenstvo, za ktoré môžu prijímať stimuly, za predpokladu, že poradenstvo nie je prezentované ako „nezávislé“ a retailoví zákazníci sú o stimuloch informovaní v súlade s platnými požiadavkami na transparentnosť. Vzhľadom na rôznorodosť štruktúr distribúcie poistenia v členských štátoch by to nemalo brániť ani sprostredkovateľom poistenia, ktorí nie sú zamestnaní v určitej poisťovni alebo zmluvne viazaní na určitú poisťovňu, ale dostávajú stimuly, aby sa prezentovali ako osoby, ktoré nie sú zmluvne viazané na konkrétnu poisťovňu.
Okrem toho sa v článku 1 ods. 12 písm. a) navrhujú zmeny článku 24 ods. 1a smernice MiFID a článku 2 ods. 21 a 22, zavádza sa nový článok 29b a mení sa článok 30 smernice IDD s cieľom zlepšiť kvalitu poradenstva. Tieto zmeny ďalej zdôvodňujú povinnosť investičných spoločností, poisťovní a sprostredkovateľov poistenia konať v súlade s najlepším záujmom svojich klientov a zákazníkov zavedením nového testu s jasnými kritériami, ktorý sa bude uplatňovať v smerniciach MiFID aj IDD (test, ktorý nahrádza existujúci test „zvyšovania kvality“ v smernici MiFID a test „nepoškodzovania“ v smernici IDD). Aby finanční poradcovia konali v najlepšom záujme svojich klientov a zákazníkov, musia prinajmenšom i) pri svojom poradenstve vychádzať z posúdenia vhodnej ponuky finančných produktov; ii) odporučiť nákladovo najefektívnejší finančný produkt z ponuky vhodných finančných produktov a iii) ponúknuť aspoň jeden finančný produkt bez dodatočných vlastností, ktoré nie sú nevyhnutné na dosiahnutie investičných cieľov klienta a ktoré spôsobujú dodatočné náklady, aby sa retailovým investorom predložili na zváženie aj alternatívne a prípadne lacnejšie možnosti. Poisťovne a sprostredkovatelia poistenia, ktorí distribuujú investičné produkty založené na poistení, musia okrem toho zabezpečiť, aby poistná ochrana obsiahnutá v produkte zodpovedala požiadavkám a potrebám klienta v oblasti poistenia.
Uvedené záruky na riadenie konfliktov záujmov nahrádzajú existujúce záruky, ktoré umožňujú vyplácanie alebo prijímanie stimulov, pokiaľ zvyšujú kvalitu služby podľa smernice MiFID alebo nemajú nežiaduci vplyv podľa smernice IDD.
V článku 1 ods. 13 a článku 2 ods. 21 sa navrhuje doložka o preskúmaní v článku 24a ods. 8 smernice MiFID a článku 29a ods. 6 smernice IDD, podľa ktorej má Európska komisia posúdiť účinky platieb zahŕňajúcich tretie strany na segment retailových investorov tri roky po transpozícii tejto smernice, aby sa zistilo, či sa znížilo množstvo potenciálnych konfliktov záujmov spôsobených platbami zahŕňajúcimi tretie strany.
Zmena pravidiel v oblasti dohľadu nad produktmi a ich riadenia s cieľom zabezpečiť, aby sa neúčtovali neprimerané náklady a aby produkty retailovým investorom prinášali dobrý pomer ceny a kvality
S cieľom posilniť pravidlá správy produktov a regulovať procesy tvorby cien, ako aj obmedziť ponuku produktov, ktoré nemajú dobrý alebo ktoré majú zlý pomer ceny a kvality pre retailových investorov, sa článkom 1 ods. 9 zavádza nový článok 16-a smernice MiFID a článkom 2 ods. 16 sa mení článok 25 smernice IDD. Navrhované zmeny sa vzťahujú na PRIIP a na investičné produkty založené na poistení, a to na úrovni tvorcu aj distribútora produktu. Článkom 4 ods. 1 a článkom 5 ods. 1 sa takisto posilňuje proces tvorby cien, ktorý má za cieľ vymedziť a preskúmať štruktúru nákladov PKIPCP a AIF, a to zmenou článku 14 smernice PKIPCP, resp. zmenou článku 12 smernice AIFMD.
Existujúce rámce správy produktov v článku 16 ods. 3 smernice MiFID sa prenášajú a ďalej dopĺňajú novými požiadavkami na tvorcov, aby stanovili proces tvorby cien, ktorý umožní identifikovať a vyčísliť všetky náklady a poplatky a posúdiť, či tieto náklady a poplatky neznižujú hodnotu, ktorú má produkt priniesť (článok 16-a ods. 1 smernice MiFID a článok 25 ods. 1 smernice IDD).
V súvislosti s PRIIP sa posilňuje proces stanovovania cien s cieľom lepšie zohľadniť náklady a poplatky vrátane požiadavky neschvaľovať produkty, ktoré sa odchyľujú od príslušnej referenčnej hodnoty, pokiaľ tvorca nie je schopný preukázať, že náklady a poplatky sú odôvodnené a primerané (článok 16-a ods. 1 smernice MiFID a článok 25 ods. 2 smernice IDD). V prípade PKIPCP sa rovnaký účinok dosahuje prostredníctvom nových odsekov 1a až 1e článku 14 a v prípade AIFMD prostredníctvom nových odsekov 1a až 1e článku 12. Orgánu ESMA, resp. orgánu EIOPA sa udeľuje mandát na vypracovanie, zverejnenie a pravidelnú aktualizáciu nákladových a výkonnostných referenčných hodnôt, s ktorými musia tvorcovia porovnávať svoje produkty pred tým, než ich budú ponúkať na trhu (článok 16-a ods. 9 smernice MiFID a článok 25 ods. 8 smernice IDD, článok 14 ods. 1f smernice PKIPCP a článok 12 ods. 1f smernice AIFMD).
S cieľom uľahčiť vypracúvanie referenčných hodnôt sa zavádzajú povinnosti pre tvorcov a príslušné vnútroštátne orgány podávať ESMA a EIOPA správy týkajúce sa údajov o nákladoch, poplatkoch a výkonnosti PRIIP (článok 16-a ods. 2 smernice MiFID a článok 25 ods. 4 smernice IDD, článok 20a smernice PKIPCP a článok 24 ods. 2 smernice AIFMD). Prijímanie takýchto údajov orgánmi ESMA a EIOPA je kľúčovým aspektom prístupu založenom na pomere ceny a kvality. Bez takýchto údajov by neboli schopné vypracovať a zdokonaliť spoľahlivé referenčné hodnoty, na základe ktorých by sa mohli merať vyhliadky investičných produktov z hľadiska pomeru ceny a kvality. S cieľom čo najviac obmedziť náklady súvisiace s novými povinnosťami podávania správ a vyhnúť sa zbytočnej duplicite by súbory údajov mali v čo najväčšej miere vychádzať z existujúcich povinností zverejňovania informácií.
Rovnako ako v prípade tvorcov produktov sa zavádza nová požiadavka, aby distribútori vyčíslili distribučné náklady a vykonali celkové posúdenie cien na základe príslušných nákladových a výkonnostných referenčných hodnôt so zohľadnením vlastných posúdení tvorcov (článok 16-a ods. 4 smernice MiFID, článok 25 ods. 5 smernice IDD).
V článku 16-a ods. 5 smernice MiFID sa takisto stanovuje povinnosť distribútorov podávať správy vnútroštátnym orgánom dohľadu a orgánu ESMA, pokiaľ ide o náklady na distribúciu PRIIP vrátane podrobností o nákladoch na poradenstvo a stimuloch. V článku 16-a ods. 6 sa distribútorom PRIIP, ktoré vytvárajú iné spoločnosti ako investičné spoločnosti alebo tvorcovia PKIPCP, alebo AIF, ukladá povinnosť podávať vnútroštátnym orgánom dohľadu a orgánu ESMA správy s údajmi o nákladoch, poplatkoch a výkonnosti PRIIP.
V prípade investičných produktov založených na poistení sú povinnosti podávania správ vnútroštátnym orgánom dohľadu a orgánu EIOPA centralizované na úrovni tvorcu, keďže poisťovne majú zvyčajne úplnú kontrolu nad nákladmi účtovanými zákazníkovi vrátane distribučných nákladov. Od distribútorov investičných produktov založených na poistení sa takisto vyžaduje, aby v rámci svojho procesu tvorby cien skontrolovali, či na úrovni distribúcie existujú náklady, ktoré nie sú zohľadnené v procese tvorby cien tvorcu. V takom prípade o tom musia bezodkladne informovať tvorcu, aby sa tieto náklady mohli zahrnúť do centralizovaného procesu tvorby cien a podávania správ na úrovni tvorcu.
S cieľom zabezpečiť účinný dohľad sa v článku 16-a ods. 7 smernice MiFID a článku 25 ods. 7 smernice IDD zavádza požiadavka, aby investičné spoločnosti, poisťovne a sprostredkovatelia poistenia viedli záznamy týkajúce sa ich posúdení, a to na úrovni tvorcu aj distribútora.
V prípade smernice MiFID článok 16-a ods. 8 umožňuje spoločnostiam, ktoré vytvárajú aj distribuujú investičné produkty, zabezpečovať integrovaný proces tvorby cien.
Proces tvorby cien v prípade produktov, na ktoré sa vzťahuje smernica MiFID, by sa mal vzťahovať aj na štruktúrované vklady. Vzhľadom na to, že ide v zásade o produkty šité na mieru, by však vypracovanie referenčných hodnôt bolo príliš zložité. V dôsledku toho by sa v súvislosti s touto skupinou PRIIP nemali uplatňovať povinnosti podávania správ.
Článkom 16-a ods. 9 smernice MiFID, článkom 24 smernice AIFMD, článkom 20a smernice PKIPCP a článkom 25 ods. 8 smernice IDD sa ESMA a EIOPA splnomocňujú, aby vypracovali a zverejnili referenčné hodnoty na základe údajov o nákladoch a výkonnosti produktov nahlásených príslušnými vnútroštátnymi orgánmi. Referenčné hodnoty ako nástroj porovnávania by mali zvýšiť objektívnosť procesu tvorby cien na úrovni tvorby aj distribúcie. Odchýlka od príslušnej referenčnej hodnoty by mala viesť k predpokladu, že náklady a poplatky sú príliš vysoké a že produkt neprinesie dobrý pomer ceny a kvality, pokiaľ sa nepreukáže opak. Porovnanie s referenčnými hodnotami by sa malo vnímať ako dodatočný úkon, ktorý by sa mal vykonať počas procesu tvorby cien a mal by vychádzať z príslušnej referenčnej hodnoty, ktorá je k dispozícii. Skutočnosť, že referenčná hodnota, ktorá by sa považovala za relevantnú pre produkt, nie je k dispozícii, nezbavuje tvorcu ani distribútora povinnosti preukázať, že náklady a poplatky sú odôvodnené a primerané.
Článkom 16-a ods. 11 a 12 smernice MiFID a článkom 25 ods. 9 a 10 smernice IDD sa Komisia, ako aj ESMA a EIOPA splnomocňujú, aby iniciovali technické podklady na vytvorenie príslušných referenčných hodnôt. Tieto podklady zahŕňajú delegovaný akt, ktorý vypracuje Komisia s cieľom určiť metodiky na vypracovanie referenčných hodnôt, ako aj kritériá, ktoré by sa mali zohľadniť pri odôvodňovaní a preukazovaní primeranosti nákladov a poplatkov. Tieto podklady zahŕňajú aj mandát pre ESMA (článok 16-a ods. 12 smernice MiFID) a EIOPA (článok 25 ods. 10 smernice IDD) na vypracovanie regulačných technických predpisov na vymedzenie súborov údajov, dátových štandardov a opatrení týkajúcich sa rôznych povinností podávania správ.
Novovložený článok 16-a smernice MiFID obsahuje ustanovenia o správe produktov a článok 16-a obsahuje aktualizované krížové odkazy.
Článkom 4 ods. 1 sa mení článok 14 smernice PKIPCP a článkom 5 ods. 1 sa mení článok 12 smernice AIFMD tak, aby zahŕňali aj nové ustanovenia na zabezpečenie toho, aby náklady neboli neprimerané. Ustanovenia o neprimeraných nákladoch sú v súčasnosti zahrnuté do úrovne 2 smernice PKIPCP a smernice AIFMD a do ustanovení úrovne 3 orgánu ESMA. Orgán ESMA zdôraznil nedostatočnú konvergenciu v oblasti neprimeraných nákladov z dôvodu chýbajúceho jasného vymedzenia a jasného splnomocnenia na úrovni 1 pre prácu na úrovni 2. Preto sa v novom článku 14 ods. 1a až 1f smernice PKIPCP a článku 12 ods. 1a až 1f smernice AIFMD vymedzujú podmienky, za ktorých sa náklady považujú za primerané, a stanovujú sa pravidlá v procese tvorby cien, ktorými sa zabezpečí splnenie týchto podmienok.
Zabezpečenie lepšieho prispôsobenia testov vhodnosti a primeranosti potrebám retailových investorov
S cieľom objasniť a v prípade potreby sprísniť požiadavky, ktoré musia distribútori spĺňať pri posudzovaní vhodnosti odporúčania alebo primeranosti finančného produktu pre retailového investora, sa článkom 1 ods. 14 mení článok 25 smernice MiFID a článkom 2 ods. 22 sa mení článok 30 smernice IDD.
V týchto návrhoch sa zavádza povinnosť investičných spoločností, ako aj poisťovní a sprostredkovateľov poistenia, ktorí distribuujú investičné produkty založené na poistení, klientom a zákazníkom jasne a jednoducho vysvetliť účel posúdenia a získať od klientov a zákazníkov všetky relevantné informácie, ktoré môžu byť pre posúdenie potrebné a primerané. V návrhu sa objasňuje, že retailoví investori musia byť prostredníctvom štandardizovaných upozornení informovaní o dôsledkoch na kvalitu posúdenia, ak neposkytnú presné a úplné informácie.
Posúdenie vhodnosti a primeranosti je potrebné vykonať v dostatočnom časovom predstihu pred poskytnutím príslušnej investičnej služby alebo pred tým, než je zákazník viazaný poistnou zmluvou alebo ponukou. Správa o posúdení vhodnosti sa musí klientom/zákazníkom poskytnúť v dostatočnom časovom predstihu pred uzavretím transakcie, aby klienti mohli v prípade potreby požiadať o dodatočné vysvetlenia a dostať ich.
Potreba diverzifikácie portfólia sa takisto doplní ako jeden z prvkov, ktoré musia distribútori posúdiť pri zvažovaní vhodnosti konkrétneho produktu alebo služby na základe informácií získaných od klienta alebo zákazníka vrátane informácií o všetkých existujúcich portfóliách.
S cieľom podporiť poskytovanie nezávislého a lacnejšieho poradenstva sa v návrhu zavádza možnosť, aby nezávislí poradcovia poskytovali poradenstvo obmedzené na súbor diverzifikovaných, nekomplexných a nákladovo efektívnych finančných nástrojov. V prípade týchto produktov distribútori budú môcť vykonávať posúdenie vhodnosti na základe obmedzenejších informácií o klientovi a zákazníkoch. Vzhľadom na to, že poradenstvo je obmedzené na náležite diverzifikované a nekomplexné produkty, nebude sa vyžadovať posúdenie znalostí a skúseností klientov spolu s diverzifikáciou ich portfólia.
S cieľom zvýšiť relevantnosť posúdenia primeranosti a posilniť záruky na ochranu retailových investorov pred nevhodnými investíciami sa rozsah informácií o klientovi a zákazníkovi, ktoré musia sprostredkovatelia získať a posúdiť, rozširuje aj o schopnosť znášať úplné alebo čiastočné straty a toleranciu voči riziku. V prípade nepriaznivého posúdenia primeranosti môže sprostredkovateľ vykonať transakciu len na výslovnú žiadosť klienta.
Zabezpečenie vysokých odborných štandardov pre investičných poradcov
Cieľom týchto revidovaných pravidiel je posilniť a zosúladiť požiadavky na znalosti a spôsobilosti investičných poradcov stanovené v smerniciach MiFID II a IDD. V článku 1 ods. 13 a článku 2 ods. 5 sa navrhujú zmeny článku 24d smernice MiFID, ako aj článku 10 smernice IDD a prílohy 1 k uvedenej smernici.
Článok 24d smernice MiFID sa mení a osobitné požiadavky, ktoré sú v súčasnosti stanovené v usmerneniach ESMA, sa spolu s ďalším prvkom týkajúcim sa udržateľných investícií zahŕňajú do novej prílohy V k smernici MiFID. Splnenie týchto požiadaviek sa musí preukázať získaním osvedčenia. Okrem toho sa v smernici MiFID zavádza minimálna požiadavka na priebežnú odbornú prípravu v súlade s existujúcimi požiadavkami podľa smernice IDD. V smernici IDD sa rovnako posilňujú a zosúlaďujú požiadavky na znalosti a spôsobilosti stanovené v prílohe I. Súlad sa musí preukázať osvedčením. Okrem toho sa v prípade smernice IDD požiadavky na znalosti rozširujú na všetkých sprostredkovateľov poistenia, a zahŕňajú tak znalosti o akýchkoľvek distribuovaných poistných produktoch, nielen investičných produktoch založených na poistení.
Kategorizácia klientov: zmiernenie obmedzení pre investorov, aby sa mohli považovať za profesionálnych investorov
S cieľom zabezpečiť vhodnejšiu klasifikáciu klientov a znížiť administratívnu záťaž sa prílohou I k tejto smernici mení príloha II k smernici MiFID, ktorá obsahuje kritériá na identifikáciu klientov, s ktorými sa na požiadanie môže zaobchádzať ako s profesionálmi. Zmeny zahŕňajú zníženie majetkového kritéria z 500 000 EUR na 250 000 EUR a vloženie možného štvrtého kritéria týkajúceho sa príslušného vzdelania alebo odbornej prípravy. Na základe zmien takisto vzniká možnosť, aby sa právnické osoby mohli na požiadanie považovať za profesionálov, ak splnia určité kritériá týkajúce sa súvahy, čistého obratu a vlastných zdrojov. Pokiaľ ide o smernicu IDD, takéto rozlišovanie nie je potrebné, keďže všetky investičné produkty založené na poistení sa považujú za retailové produkty, a preto sa žiadna takáto zmena nezavádza.
Posilnenie presadzovania dohľadu
V rámci balíka sa takisto predpokladajú opatrenia na posilnenie presadzovania dohľadu, najmä v súvislosti s nárastom digitálnych kanálov a cezhraničným poskytovaním služieb.
V článku 1 ods. 17 sa zavádzajú zmeny v článku 69 smernice MiFID a v článku 2 ods. 6 zmeny v článku 12 ods. 3 smernice IDD, ktoré umožňujú orgánom dohľadu využívať nástroje dohľadu a rýchlo prijímať opatrenia proti zavádzajúcim marketingovým postupom [článok 69 ods. 2 písm. ka)], obmedziť prístup na webové sídla, ktoré ohrozujú ochranu investorov [článok 69 ods. 2 písm. v)], a vykonávať činnosti súvisiace s fiktívnym nakupovaním [článok 69 ods. 2 písm. ca)]. V článku 12 ods. 3 smernice IDD sa zavádza podrobný zoznam právomocí, ktoré musia mať príslušné vnútroštátne orgány na plnenie svojich povinností podľa tejto pozmeňujúcej smernice. Týmto opatrením sa zvýši súlad smernice IDD so smernicou MiFID a zlepší sa účinnosť a koordinácia dohľadu, čím sa posilní ochrana zákazníkov nakupujúcich poistné produkty a retailových investorov. Okrem toho sa v článku 1 ods. 4 zavádza nový článok 5a smernice MiFID a v článku 2 ods. 24 nový článok 35a smernice IDD, v ktorých sa stanovujú požiadavky, aby príslušné orgány mali zavedené náležité postupy na zabránenie ponúkaniu nepovolených investičných služieb alebo činností vrátane súvisiaceho marketingu a aby zriadili informačné kanály na oznamovanie takýchto služieb a činností investorom a na upozorňovanie na ne, napríklad prostredníctvom zoznamov s varovaniami dostupných na webových sídlach európskych orgánov dohľadu.
S cieľom posilniť presadzovanie dohľadu v cezhraničných prípadoch obsahuje návrh tieto doplnenia a zmeny:
–V článku 1 ods. 16 sa vkladá nový článok 35a smernice MiFID a v článku 2 ods. 4 nový článok 9a smernice IDD s cieľom zaviesť podávanie správ o cezhraničných činnostiach zo strany investičných spoločností a distribútorov poistenia. Príslušným vnútroštátnym orgánom, ako aj orgánom ESMA a EIOPA to umožní získať lepší prehľad o rozsahu cezhraničného poskytovania služieb na vnútornom trhu, určiť oblasti, na ktoré by sa mal dohľad zameriavať a v ktorých môže byť potrebná intenzívnejšia spolupráca, a uzákoniť podávanie správ, ktoré sa už teraz vo veľkej miere vykonáva z iniciatívy ESA.
–V článku 1 ods. 21 sa zavádza nový článok 87a smernice MiFID a v článku 2 ods. 7 nový článok 12b smernice IDD s cieľom zabezpečiť vytvorenie platforiem pre spoluprácu, ktoré umožnia užšiu spoluprácu medzi príslušnými vnútroštátnymi orgánmi a európskymi orgánmi dohľadu pri riešení cezhraničných otázok. Ich cieľom je takisto posilniť úlohu ESMA a EIOPA v zložitých cezhraničných prípadoch, v ktorých sa zúčastneným orgánom dohľadu nedarí dospieť k spoločnému stanovisku v rámci platformy spolupráce.
–V článku 86 smernice MiFID a článkoch 5, 8 a 9 smernice IDD sa už stanovuje mechanizmus, ktorý umožňuje hostiteľským členským štátom prijať predbežné opatrenia v prípade správania spôsobujúceho ujmu, ktoré príslušný orgán domovského členského štátu náležite nerieši. V článku 1 ods. 20 tejto pozmeňujúcej smernice sa navrhuje zmeniť existujúce ustanovenia s cieľom urýchliť a uľahčiť spoluprácu medzi vnútroštátnymi orgánmi dohľadu tým, že sa uľahčí výmena informácií a zmiernia podmienky, za ktorých môže hostiteľský orgán prijať opatrenia (v prípade, že príslušný orgán domovských členských štátov nekoná alebo nekoná adekvátne). Príslušné orgány sa takisto budú môcť priamo odvolávať na zistenia iniciujúceho hostiteľského príslušného orgánu, ak sa na ich území vyskytnú podobné činnosti spôsobujúce ujmu a ak ich domovský orgán nerieši adekvátne. V článku 2 ods. 3 sa ustanovujú podobné zmeny v článku 5 smernice IDD.
Cieľom článku 1 ods. 5, článku 1 ods. 6 a článku 2 ods. 2 je posilniť konvergenciu dohľadu, pokiaľ ide o udeľovanie povolení podnikom, prostredníctvom zmeny článku 7 ods. 3, článku 7 ods. 3a a článku 8 smernice MiFID a článku 3 ods. 5 a článku 3 ods. 5a smernice IDD, podľa ktorých by si príslušné orgány mali vymieňať informácie, ktoré centralizujú orgány ESMA a EIOPA, o dôvodoch, ktoré ich viedli k zamietnutiu alebo odobratiu povolenia investičnej spoločnosti alebo registrácie sprostredkovateľa poistenia. Podobne sa v článku 1 ods. 11 tejto smernice vkladajú dva nové odseky, a to článok 21 ods. 3 a článok 21 ods. 4 smernice MiFID, s cieľom objasniť, že ESMA alebo ktorýkoľvek hostiteľský členský štát môže požiadať, aby príslušný orgán domovského členského štátu preskúmal, či daná spoločnosť ešte stále spĺňa podmienky na udelenie povolenia.
Podpora finančnej gramotnosti
V záujme zaistenia podporovania opatrení v oblasti finančného vzdelávania na vnútroštátnej úrovni členskými štátmi, aby existujúci a potenciálni retailoví investori mohli investovať zodpovedne, sa článkom 1 ods. 22 vkladá nový článok 88a smernice MiFID a článkom 2 ods. 9 nový článok 16a smernice IDD.
2023/0167 (COD)
Návrh
SMERNICA EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY,
ktorou sa menia smernice (EÚ) 2009/65/ES, 2009/138/ES, 2011/61/EÚ, 2014/65/EÚ a (EÚ) 2016/97, pokiaľ ide o pravidlá Únie na ochranu retailových investorov
(Text s významom pre EHP)
EURÓPSKY PARLAMENT A RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä jej článok 53 ods. 1 a článok 62,
so zreteľom na návrh Európskej komisie,
so zreteľom na návrh Európskej komisie, po postúpení návrhu legislatívneho aktu národným parlamentom,
so zreteľom na stanovisko Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru,
konajúc v súlade s riadnym legislatívnym postupom,
keďže:
(1)Hlavným cieľom únie kapitálových trhov je zabezpečiť, aby spotrebitelia mohli plne využívať investičné príležitosti, ktoré ponúkajú kapitálové trhy. Aby tak mohli urobiť, musia sa opierať o regulačný rámec, ktorý im umožní prijímať investičné rozhodnutia zodpovedajúce ich potrebám a cieľom a ktorý ich na jednotnom trhu náležite chráni. Cieľom balíka opatrení v rámci retailovej investičnej stratégie EÚ je odstrániť zistené nedostatky.
(2)Smernice Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2009/65/ES, 2009/138/ES, 2011/61/EÚ, 2014/65/EÚ a (EÚ) 2016/97 sú určené na ochranu retailových investorov a ich cieľom je zvýšiť dôveru a schopnosť retailových investorov prijímať dôležité finančné rozhodnutia. Komisia pri práci na hodnotení a posúdení tohto rámca odhalila niekoľko dôležitých problémov vrátane ťažkostí retailových investorov s chápaním a porovnávaním investičných ponúk na základe zverejňovanej dokumentácie, ktorá nie je dostatočne relevantná a pútavá na to, aby im pomohla pri rozhodovaní. Okrem toho práca Komisie poukázala na rastúce riziká spojené so zavádzajúcimi marketingovými informáciami a postupmi poskytovanými prostredníctvom digitálnych kanálov a s nedostatkami v spôsobe vytvárania a distribúcie produktov, ktoré môžu viesť k neopodstatnene vysokým nákladom pre retailových investorov. Práca Komisie poukázala aj na riziká vyplývajúce zo zaujatosti v procese investičného poradenstva.
(3)Pri distribúcii retailových investičných produktov v Únii zohrávajú významnú úlohu platby zahŕňajúce tretie strany, ako sú poplatky, provízie alebo akékoľvek peňažné alebo nepeňažné výhody, ktoré investičným spoločnostiam, poisťovniam a sprostredkovateľom poistenia vyplácajú iné osoby než klient alebo zákazník alebo ktoré od takýchto osôb prijímajú, označované aj pojmom „stimuly“. Existujúce pravidlá určené na riadenie konfliktov záujmov v smerniciach (EÚ) 2014/65 a (EÚ) 2016/97 vrátane obmedzení a transparentnosti vyplácania stimulov sa ukázali ako nedostatočne účinné pri zmierňovaní poškodzovania spotrebiteľa a viedli k rôznym úrovniam ochrany retailových investorov v jednotlivých produktových segmentoch a distribučných kanáloch. Preto je potrebné ešte viac posilniť rámec ochrany investorov, aby sa zabezpečila jednotná ochrana najlepších záujmov retailových klientov v celej Únii. Vzhľadom na možný rušivý vplyv spôsobený zavedením úplného zákazu stimulov je vhodné zvoliť postupný prístup a najskôr posilniť požiadavky týkajúce sa vyplácania a prijímania stimulov s cieľom riešiť možné konflikty záujmov a zabezpečiť lepšiu ochranu retailových investorov a v druhej etape preskúmať účinnosť tohto rámca a v prípade potreby navrhnúť alternatívne opatrenia v súlade s pravidlami lepšej právnej regulácie vrátane prípadného zákazu stimulov.
(4)S cieľom odstrániť akékoľvek poškodzovanie spotrebiteľa v dôsledku vyplácania a prijímania stimulov za predaj bez poradenstva je vhodné vyplácanie a prijímanie takýchto stimulov zakázať. V prípade smernice (EÚ) 2014/65 by sa takýto zákaz vzťahoval na vykonávanie pokynov alebo prijímanie a postúpenie pokynov a v prípade smernice (EÚ) 2016/97 na predaj bez poradenstva. S cieľom zabrániť obmedzeniu schopnosti emitentov získavať finančné prostriedky by sa tento zákaz nemal vzťahovať na platby v súvislosti so službami upisovania a umiestňovania poskytovanými emitentovi, ak investičná spoločnosť poskytuje aj službu vykonávania pokynov alebo prijímania a postúpenia pokynov konečnému investorovi. Okrem toho sa investičné poradenstvo často kombinuje s poskytovaním služby vykonania pokynu alebo prijatia a postúpenia pokynu. V takýchto prípadoch, keď je hlavnou službou investičné poradenstvo, by sa zákaz nemal vzťahovať na službu vykonania pokynu alebo prijatia a postúpenia pokynu týkajúcu sa jednej alebo viacerých transakcií tohto klienta, na ktoré sa vzťahuje toto poradenstvo. Menšie nepeňažné benefity, ktoré nepresahujú 100 EUR alebo nie sú takého rozsahu a povahy, aby sa považovali za porušenie dodržiavania povinnosti konať v najlepšom záujme retailového investora, by mali byť povolené, pokiaľ sú jasne oznámené.
(5)S cieľom zabezpečiť, aby nedochádzalo k zavádzaniu retailových zákazníkov, je dôležité v smernici (EÚ) 2016/97 stanoviť, že v súlade s existujúcimi pravidlami uvedenými v smernici (EÚ) 2014/65 by sprostredkovatelia poistenia, ktorí svojich zákazníkov informujú, že poskytujú poradenstvo na nezávislom základe, nemali za takéto poradenstvo prijímať stimuly. Toto pravidlo by sprostredkovateľom poistenia, ktorí ponúkajú poradenstvo zákazníkom, nemalo zabraňovať v prijímaní stimulov za predpokladu, že poradenstvo nie je prezentované ako nezávislé, zákazníci sú o stimuloch informovaní v súlade s platnými požiadavkami na transparentnosť a že sú splnené ostatné právne požiadavky vrátane požiadavky konať v najlepšom záujme zákazníka.
(6)Existujúce záruky podmieňujúce vyplácanie alebo prijímanie stimulov, v rámci ktorých sa podľa smernice (EÚ) 2014/65 vyžaduje, aby bol stimul určený na zvýšenie kvality služby pre klienta alebo aby podľa smernice (EÚ) 2016/97 nemal nepriaznivý vplyv na kvalitu služby pre klienta, nie sú pri zmierňovaní konfliktov záujmov dostatočne účinné. Je preto vhodné odstrániť tieto kritériá a zaviesť nový spoločný test, a to v smernici (EÚ) 2014/65 aj v smernici (EÚ) 2016/97, v rámci ktorého sa bližšie objasňuje, ako by mali finanční poradcovia uplatňovať zásadu konať v najlepšom záujme klienta. Finanční poradcovia by mali pri svojom poradenstve vychádzať z primeranej ponuky finančných produktov. Po identifikácii vhodných nástrojov pre svojich klientov by mali svojim klientom odporučiť nákladovo najefektívnejší spomedzi podobných produktov. Okrem toho by finanční poradcovia mali takisto systematicky odporúčať aspoň jeden produkt bez vlastností, ktoré nemusia byť potrebné na dosiahnutie investičného cieľa klienta, aby sa retailovým investorom predložili na zváženie aj alternatívne a prípadne lacnejšie možnosti. Medzi takéto vlastnosti môžu patriť napríklad fondy s investičnou stratégiou, ktorá v sebe zahŕňa vyššie náklady, kapitálová záruka a štruktúrované produkty s hedžingovými prvkami. Ak sa poradcovia rozhodnú odporučiť aj produkt, ktorý má ďalšie vlastnosti, ktoré sú spojené s dodatočnými nákladmi pre klienta alebo zákazníka, mali by výslovne uviesť dôvod takéhoto odporúčania a oznámiť vzniknuté dodatočné náklady. V prípade investičných produktov založených na poistení by poradcovia mali takisto zabezpečiť, aby poistné krytie zahrnuté v produkte bolo v súlade s požiadavkami a potrebami klienta v oblasti poistenia.
(7)Existujúce požiadavky na zverejňovanie informácií o stimuloch by sa mali ďalej sprísniť, aby sa zabezpečilo, že retailoví investori pochopia všeobecnú koncepciu stimulov, možný konflikt záujmov, ako aj vplyv stimulov na celkové náklady a očakávanú návratnosť.
(8)Na umožnenie rozvoja nezávislého poradenstva za primeranú cenu by sa malo nezávislým poradcom povoliť poskytovať retailovým investorom poradenstvo o dobre diverzifikovaných, nekomplexných a nákladovo efektívnych produktoch na základe obmedzenejšieho súboru údajov získaných na účely posúdenia vhodnosti. Rozsah takéhoto poradenstva by mal byť retailovým investorom jasne oznámený v dostatočnom časovom predstihu pred poskytnutím poradenstva. Vzhľadom na diverzifikovaný charakter produktov, ktoré sú predmetom poradenstva, by sa od nezávislých finančných poradcov nemalo vyžadovať, aby od klientov získavali a posudzovali informácie týkajúce sa ich vedomostí a skúseností alebo existujúcich portfólií.
(9)S cieľom posúdiť účinnosť týchto opatrení by Komisia mala tri roky po nadobudnutí účinnosti tejto smernice a po konzultáciách s Európskym orgánom pre cenné papiere a trhy (ďalej len „ESMA“) a s Európskym orgánom pre poisťovníctvo a dôchodkové poistenie zamestnancov (ďalej len „EIOPA“) vypracovať správu o vplyve platieb zahŕňajúcich tretie strany na retailové investície, ku ktorej by mali byť v prípade potreby pripojené návrhy na ďalšie posilnenie tohto rámca.
(10)Výška nákladov a poplatkov spojených s investičnými produktmi a investičnými produktmi založenými na poistení môže mať významný vplyv na návratnosť investícií, čo nemusí byť pre retailových investorov vždy zrejmé. V záujme zaistenia toho, aby produkty ponúkali retailovým investorom dobrý pomer ceny a kvality, by členské štáty mali zabezpečiť, aby spoločnosti, ktorým bolo udelené povolenie podľa smernice (EÚ) 2014/65 alebo smernice (EÚ) 2016/97 na tvorbu alebo distribúciu investičných produktov, mali jasné postupy tvorby cien, ktoré umožňujú jasnú identifikáciu a vyčíslenie všetkých nákladov účtovaných retailovým investorom a ktoré sú navrhnuté tak, aby sa zabezpečilo, že náklady a poplatky, ktoré sú zahrnuté v investičných produktoch alebo ktoré sú spojené s ich distribúciou, sú odôvodnené a primerané vzhľadom na charakteristiky, ciele, stratégiu a očakávanú výkonnosť produktu.
(11)Keďže štruktúru poplatkov štrukturalizovaných retailových investičných produktov navrhuje tvorca, je na ňom, aby posúdil, či sú náklady a poplatky, ktoré sú zahrnuté do investičných produktov, odôvodnené a primerané. Na základe týchto posúdení by mali distribútori vykonať podobné posúdenia, aby sa dodatočne zohľadnili náklady na distribúciu a ďalšie náklady, ktoré ešte neboli zahrnuté do posúdenia tvorcu.
(12)Proces tvorby cien, ktorý sa uskutočňuje na úrovni tvorcu aj distribútora, by mal ako súčasť rámca správy produktov posilniť existujúcu koncepciu, podľa ktorej by investičné produkty určené pre konkrétny cieľový trh mali byť navrhnuté tak, aby tomuto cieľovému trhu prinášali hodnotu.
(13)S cieľom zvýšiť objektívnosť procesu tvorby cien a poskytnúť tvorcom, distribútorom a príslušným orgánom nástroj, ktorý umožní efektívne porovnanie nákladov medzi investičnými produktmi rovnakého typu, by ESMA aj EIOPA mali vypracovať referenčné hodnoty založené na údajoch týkajúcich sa nákladov a výkonnosti investičných produktov, ktoré by tvorcovia a distribútori mali zohľadňovať vo svojich procesoch tvorby cien. Ak z výsledku porovnania s príslušnou referenčnou hodnotou vyplynie, že náklady a výkonnosť pre investorov nie sú v súlade s referenčnou hodnotou, produkt by sa nemal uvádzať na trh pre retailových investorov, pokiaľ sa na základe dodatočného testovania a ďalších posúdení nezistí, že produkt napriek tomu ponúka cieľovému trhu dobrý pomer ceny a kvality, napríklad v prípade produktu, ktorý má ďalšie osobitné vlastnosti, ktoré by sa považovali za relevantné pre konkrétnu skupinu investorov s identifikovanými špecifickými potrebami a cieľmi, no ktoré nie sú zohľadnené v opise skupiny investičných produktov, pre ktoré bola referenčná hodnota vypracovaná.
(14)S cieľom pomôcť tvorcom a distribútorom pri ich posudzovaní by Komisia mala byť splnomocnená prijímať delegované akty na stanovenie kritérií, ktoré sa majú použiť pri určovaní toho, či sú náklady a výkonnosť odôvodnené a primerané.
(15)S cieľom umožniť orgánom ESMA a EIOPA vypracovať spoľahlivé referenčné hodnoty založené na spoľahlivých údajoch by sa od tvorcov a distribútorov investičných produktov malo vyžadovať, aby potrebné údaje nahlasovali príslušným orgánom, ktoré by ich ďalej zasielali orgánom ESMA a EIOPA. S cieľom čo najviac obmedziť náklady súvisiace s novými povinnosťami podávania správ a zabrániť zbytočnej duplicite by súbory údajov mali byť v čo najväčšej miere vychádzať z povinnosti zverejňovania a povinnosti podávania správ vyplývajúcich z práva EÚ. ESMA a EIOPA by mali vypracovať regulačné technické predpisy na určenie súborov údajov, dátových štandardov a metód a formátov informácií, ktoré sa majú oznamovať.
(16)Niektorí tvorcovia finančných nástrojov, ktoré patria do rozsahu vymedzenia pojmu štrukturalizované retailové produkty v súlade s článkom 4 ods. 1 nariadenia (EÚ) č. 1286/2014, nemusia podliehať povinnosti podávania správ stanovenej v článku 16-a ods. 2 ani žiadnej inej rovnocennej povinnosti podávania správ. V takýchto prípadoch by investičná spoločnosť, ktorá ponúka alebo odporúča takéto finančné nástroje, mala svojim domovským príslušným orgánom podávať správy s podrobnými údajmi o nákladoch a poplatkoch a charakteristiky týchto produktov. Povinnosti podávania správ týkajúce sa uvedených údajov, ktoré sú stanovené v regulačnom balíku tvorenom smernicami PKIPCP a AIFMD, by sa mali považovať za rovnocenné.
(17)Vzhľadom na mieru rôznorodosti ponuky retailových investičných produktov by malo byť vypracovanie referenčných hodnôt zo strany ESMA a EIOPA postupným procesom, pri ktorom sa začne investičnými produktmi, ktoré retailoví investori nakupujú najčastejšie, na ktoré sa postupne nadviaže skúsenosťami získanými časom s cieľom rozšíriť pokrytie a zlepšiť ich kvalitu.
(18)V smerniciach 2009/65/ES a 2011/61/EÚ sa vyžaduje, aby správcovské spoločnosti alternatívnych investičných fondov (ďalej len „AIF“) a podnikov kolektívneho investovania do prevoditeľných cenných papierov (ďalej len „PKIPCP“) konali s náležitými zručnosťami, obozretnosťou a starostlivosťou v najlepšom záujme investičného fondu, ktorý spravujú, a svojich investorov. Správcovské spoločnosti AIF a PKIPCP by preto mali zabrániť tomu, aby sa investičným fondom a ich investorom účtovali neprimerané náklady. Od správcovských spoločností AIF a PKIPCP by sa malo vyžadovať, aby zaviedli riadny proces stanovovania cien, ktorý by mal zahŕňať identifikáciu, analýzu a preskúmanie nákladov, ktoré sa priamo alebo nepriamo účtujú investičným fondom alebo ich podielnikom, a ktoré tak znášajú investori. Náklady by sa mali považovať za oprávnené, ak sú v súlade s dokumentmi k PKIPCP a AIF pred uzavretím zmluvy, sú potrebné na ich fungovanie a investori ich znášajú spravodlivým spôsobom.
(19)Správcovské spoločnosti PKIPCP a AIF by mali odškodniť investorov v prípade, že im boli účtované neprimerané náklady, vrátane prípadov, keď boli náklady nesprávne vypočítané v neprospech investorov, a mali by o tom informovať príslušné orgány, finančných audítorov investičných fondov a ich správcov, ako aj depozitára týchto fondov. V záujme lepšieho presadzovania a dosiahnutia konkrétnych výsledkov pre retailových investorov je potrebná harmonizácia správnych a sankčných právomocí členských štátov. Povinnosť odškodniť investorov by sa mala doplniť ako možné administratívne opatrenie a sankcia, aby táto možnosť existovala vo všetkých členských štátoch.
(20)Procesom stanovovania cien podľa smerníc 2009/65/ES a 2011/61/EÚ by sa malo zabezpečiť, aby náklady, ktoré znášajú retailoví investori, boli odôvodnené a primerané charakteristikám produktu, a to najmä investičnému cieľu a stratégii, úrovni rizika a očakávanej návratnosti fondov, aby PKIPCP a AIF poskytovali investorom dobrý pomer ceny a kvality. Správcovské spoločnosti PKIPCP a AIF by mali byť naďalej zodpovedné za kvalitu svojho procesu stanovovania cien. Mali by najmä zabezpečiť, aby boli náklady porovnateľné s trhovými štandardmi, a to aj porovnávaním nákladov fondov s podobnými investičnými stratégiami a charakteristikami, ktoré sú k dispozícii vo verejne dostupných databázach. Aby sa však proces stanovovania cien stal objektívnejším a aby sa správcovským spoločnostiam PKIPCP a AIF a príslušným orgánom poskytol nástroj umožňujúci efektívne porovnávať náklady medzi investičnými produktmi rovnakého typu, orgán ESMA by mal vypracovať referenčné hodnoty založené na údajoch týkajúcich sa nákladov a výkonnosti investičných produktov, ktoré ESMA dostáva v rámci podávania správ na účely dohľadu, na základe ktorých sa okrem iných kritérií zahrnutých do procesu stanovovania cien správcovských spoločností PKIPCP a AIF môže vykonať aj hodnotenie pomeru ceny a kvality. Vzhľadom na prioritu Komisie predchádzať zbytočnej administratívnej záťaži a zjednodušiť požiadavky na podávanie správ by tieto referenčné hodnoty mali vychádzať z existujúcich údajov zo zverejnených informácií a z podávania správ na účely dohľadu, pokiaľ nie sú výnimočne potrebné ďalšie údaje. Investičné fondy, ktoré ponúkajú zlý pomer ceny a kvality alebo sa odchyľujú od referenčných hodnôt ESMA, by sa nemali predávať retailovým investorom, pokiaľ sa ďalším posúdením nezistí, že produkt napriek tomu ponúka určitý pomer ceny a kvality. Posúdenie a prijaté opatrenia by sa mali zdokumentovať a na požiadanie poskytnúť príslušným orgánom.
(21)Komisia by mala byť splnomocnená prijímať delegované akty, v ktorých sa stanovia minimálne požiadavky na proces stanovovania cien s cieľom zabrániť účtovaniu neprimeraných nákladov PKIPCP, AIF a ich podielnikom a na vykonávanie hodnotenia pomeru ceny a kvality a podľa potreby na prijímanie nápravných opatrení v prípade, že náklady nie sú odôvodnené alebo primerané očakávanej návratnosti PKIPCP a AIF, ak sú k dispozícii, ich úrovni rizika, investičnému cieľu a stratégii, a na zdokumentovanie takéhoto hodnotenia a takýchto opatrení.
(22)Znalosti a spôsobilosti zamestnancov sú kľúčom k zabezpečeniu kvalitného poradenstva. Normy toho, čo sa považuje za potrebné, sa u poradcov pôsobiacich podľa smernice 2014/65/EÚ, smernice (EÚ) 2016/97 a podľa neharmonizovaných vnútroštátnych právnych predpisov výrazne líšia. V záujme zlepšenia kvality poradenstva a zabezpečenia rovnakých podmienok v celej EÚ by sa mali stanoviť posilnené minimálne spoločné normy týkajúce sa požiadaviek na potrebné znalosti a spôsobilosti. To je mimoriadne dôležité vzhľadom na väčšiu zložitosť a nepretržitú inováciu v oblasti navrhovania finančných nástrojov a investičných produktov založených na poistení a rastúci význam úvah súvisiacich s udržateľnosťou. Členské štáty by mali vyžadovať, aby investičné spoločnosti a distribútori poistenia a zaistenia zabezpečili, aby fyzické osoby poskytujúce investičné poradenstvo v mene investičnej spoločnosti alebo ako sprostredkovatelia poistenia a príslušní zamestnanci poisťovní a sprostredkovatelia poistenia mali znalosti a spôsobilosti, ktoré sú potrebné na plnenie ich povinností. S cieľom uistiť klientov, zákazníkov a príslušné orgány, že úroveň znalostí a spôsobilostí takýchto fyzických osôb a sprostredkovateľov poistenia a zamestnancov poisťovní a sprostredkovateľov poistenia spĺňa požadované normy, by sa tieto znalosti a spôsobilosti mali preukazovať osvedčením. Pravidelný odborný rozvoj a odborná príprava sú dôležité na zabezpečenie udržiavania a aktualizácie znalostí a spôsobilostí zamestnancov, ktorí poskytujú poradenstvo alebo predávajú investičné produkty klientom, alebo investičné produkty založené na poistení zákazníkom. Na tento účel je potrebné vyžadovať, aby fyzické osoby poskytujúce investičné poradenstvo absolvovali minimálny počet hodín odbornej prípravy a odborného rozvoja ročne a aby úspešné absolvovanie takejto prípravy a rozvoja preukázali osvedčením.
(23)Rastúce poskytovanie investičných služieb prostredníctvom digitálnych prostriedkov vytvára nové príležitosti pre retailových investorov. Tieto služby zároveň umožňujú investičným spoločnostiam a distribútorom poistenia distribuovať investičné produkty a služby rýchlejšie a širšej skupine retailových investorov, čo môže so sebou prinášať ďalšie riziká. Príslušné orgány by preto mali byť vybavené právomocami a postupmi, ktoré sú primerané na okamžité riešenie akéhokoľvek nedodržiavania existujúcich pravidiel, a to aj v prípade poskytovania prostredníctvom digitálnych prostriedkov a zo strany nepovolených subjektov. Je preto vhodné, aby príslušné orgány mohli prijímať potrebné opatrenia v prípade, že majú opodstatnené dôvody domnievať sa, že fyzická alebo právnická osoba poskytuje investičné služby bez toho, aby na to mala riadne povolenie, alebo že sprostredkovateľ poistenia alebo poisťovňa distribuuje investičné produkty založené na poistení bez toho, aby boli zaregistrované alebo aby mali povolenie. Ak sa tieto opatrenia týkajú fyzickej osoby, zverejnenie rozhodnutia prijatého príslušným orgánom by malo naďalej podliehať individuálnemu posúdeniu primeranosti zverejnenia osobných údajov poskytnutých podľa článku 71 ods. 1. Príslušné orgány by mali o takomto konaní informovať ESMA a EIOPA a ESMA a EIOPA by mali konsolidovať a zverejňovať všetky súvisiace rozhodnutia vydané príslušnými orgánmi, aby retailoví investori mali k dispozícii takéto informácie a mohli odhaliť potenciálne podvody. Pokiaľ ide o fyzické osoby, aby sa zabránilo zverejneniu osobných informácií, ktoré príslušný orgán považuje za neprimerané, pri uverejňovaní konsolidovaného zoznamu všetkých rozhodnutí vydaných príslušnými orgánmi by sa ESMA a EIOPA mali zdržať zverejňovania akýchkoľvek dodatočných informácií okrem tých, ktoré zverejnil samotný príslušný orgán.
(24)Poskytovanie cezhraničných investičných služieb je nevyhnutné pre rozvoj únie kapitálových trhov a riadne presadzovanie pravidiel je kľúčovým prvkom jednotného trhu. Zatiaľ čo domovský členský štát je zodpovedný za dohľad nad investičnou spoločnosťou v prípadoch cezhraničného poskytovania služieb, jednotný trh je postavený na dôvere, ktorá vyplýva z náležitého dohľadu nad investičnými spoločnosťami zo strany domovských príslušných orgánov. Zásada vzájomného uznávania si vyžaduje účinnú spoluprácu medzi domovským a hostiteľským členským štátom s cieľom zabezpečiť zachovanie dostatočnej úrovne ochrany investorov. V smernici (EÚ) 2014/65 sa už ustanovuje mechanizmus, ktorý za prísnych podmienok a v prípade, že domovský členský štát neprijme primerané opatrenia, umožňuje príslušným orgánom hostiteľských členských štátov prijať predbežné opatrenia na ochranu investorov. V záujme uľahčenia spolupráce medzi príslušnými orgánmi a ďalšieho posilnenia úsilia v oblasti dohľadu by sa mal tento mechanizmus zjednodušiť a tie príslušné orgány, ktoré na svojom území spozorujú veľmi podobné alebo rovnaké správanie ako to, ktoré už nahlásil iný orgán, by mali mať možnosť odvolať sa na zistenia tohto iniciujúceho orgánu a začať konanie podľa článku 86 smernice (EÚ) 2014/65.
(25)V pasových oznámeniach podľa smerníc (EÚ) 2014/65 a (EÚ) 2016/97 sa nevyžaduje poskytovanie informácií o rozsahu cezhraničných služieb. S cieľom poskytnúť orgánu ESMA, orgánu EIOPA a príslušným orgánom náležité informácie o rozsahu cezhraničných služieb a umožniť im prispôsobiť svoje činnosti v oblasti dohľadu týmto cezhraničným službám by príslušné orgány mali zbierať informácie o poskytovaní takýchto služieb. Ak investičná spoločnosť alebo sprostredkovateľ poistenia poskytuje služby klientom nachádzajúcim sa v inom členskom štáte, investičná spoločnosť alebo sprostredkovateľ poistenia by mal svojmu príslušnému orgánu poskytnúť základné informácie o týchto službách. Na účely proporcionality by sa táto požiadavka podávať správy nemala vzťahovať na spoločnosti, ktoré poskytujú cezhraničné služby menej než päťdesiatim klientom. Príslušné orgány by mali tieto informácie sprístupniť orgánom ESMA a EIOPA, ktoré by ich mali následne sprístupniť všetkým príslušným orgánom a uverejniť výročnú štatistickú správu o cezhraničných službách. S cieľom čo najviac obmedziť náklady spojené s povinnosťami podávania správ o cezhraničných činnostiach a predísť zbytočnej duplicite by informácie mali v čo najväčšej miere vychádzať z existujúcich povinností v oblasti zverejňovania informácií a podávania správ.
(26)S cieľom podporiť konvergenciu dohľadu a uľahčiť spoluprácu medzi príslušnými orgánmi by orgán ESMA mal mať možnosť zriaďovať platformy spolupráce z vlastnej iniciatívy alebo z iniciatívy jedného alebo viacerých príslušných orgánov, ak existujú odôvodnené obavy z poškodzovania investorov v súvislosti s poskytovaním cezhraničných investičných služieb a ak sú takéto činnosti významné vzhľadom na trh hostiteľského členského štátu. Orgán EIOPA, ktorý už má právomoc zriaďovať platformy spolupráce podľa článku 152b smernice 2009/138/ES, by mal mať rovnakú právomoc v súvislosti s činnosťami distribúcie poistenia podľa smernice (EÚ) 2016/97, keďže v oblasti distribúcie poistenia sa môžu vyskytnúť podobné problémy týkajúce sa cezhraničného dohľadu. V prípade, že existujú vážne obavy z možného poškodzovania investorov a že orgány dohľadu zapojené do platforiem spolupráce nemôžu dospieť k zhode o otázkach týkajúcich sa investičnej spoločnosti alebo distribútora poistenia, ktorý pôsobí cezhranične, ESMA a EIOPA môžu v súlade s článkom 16 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1095/2010, resp. nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1094/2010 vydať odporúčanie príslušnému orgánu domovského členského štátu, aby zvážil obavy ostatných relevantných príslušných orgánov a aby spolu s ostatnými dotknutými príslušnými orgánmi začal spoločnú kontrolu na mieste.
(27)Náklady, pridružené poplatky a platby zahŕňajúce tretie strany súvisiace s investičnými produktmi môžu mať výrazný vplyv na očakávanú návratnosť. Zverejňovanie takýchto nákladov, pridružených poplatkov a platieb zahŕňajúcich tretie strany predstavuje kľúčový aspekt ochrany investorov. Retailovým investorom by sa mali predkladať jasné informácie o nákladoch, pridružených poplatkoch a platbách zahŕňajúcich tretie strany v dostatočnom čase pred prijatím investičného rozhodnutia. Aby sa podporila porovnateľnosť takýchto nákladov, pridružených poplatkov a platieb zahŕňajúcich tretie strany, tieto informácie by sa mali poskytovať štandardizovaným spôsobom. V regulačných technických predpisoch by sa mal špecifikovať a harmonizovať obsah a formát zverejňovania v súvislosti s takýmito nákladmi, pridruženými poplatkami a platbami zahŕňajúcimi tretie strany vrátane vysvetlení, ktoré by investičné spoločnosti mali poskytovať retailovým klientom, najmä pokiaľ ide o platby zahŕňajúce tretie strany.
(28)Pre ďalšie zvýšenie transparentnosti by retailoví klienti a zákazníci mali dostávať pravidelný prehľad svojich investícií. Z tohto dôvodu by spoločnosti, ktoré poskytujú investičné služby spolu so službou úschovy a správy finančných nástrojov, alebo sprostredkovatelia poistenia a poisťovne, ktorí distribuujú investičné produkty založené na poistení, mali svojim retailovým klientom a zákazníkom predkladať ročný výpis, ktorý by mal obsahovať prehľad produktov, ktoré títo klienti a zákazníci držia, všetkých nákladov, pridružených poplatkov a platieb zahŕňajúcich tretie strany a všetkých platieb vrátane dividend a úrokov, ktoré klient a zákazník zaplatil a prijal v rámci jedného roka spolu s prehľadom výkonu daných finančných produktov. Tento ročný výpis by mal retailovým investorom umožniť lepšie pochopiť vplyv daných prvkov na výkon ich portfólia. Pre investičné služby, ktoré pozostávajú iba z prijatia, postúpenia a vykonania pokynov, by ročné výpisy mali obsahovať všetky náklady, pridružené poplatky a platby zahŕňajúce tretie strany zaplatené v súvislosti so službami a finančnými nástrojmi. Pre služby, ktoré pozostávajú iba z úschovy a správy finančných nástrojov, by ročné výpisy mali obsahovať všetky náklady, pridružené poplatky a platby, ktoré klient prijal v súvislosti so službami a finančnými nástrojmi. Pre všetky tieto služby by mal poskytovateľ služieb retailovému klientovi na požiadanie poskytnúť podrobné informácie ku každému finančnému nástroju. So zreteľom na dlhodobé charakteristiky investičných produktov založených na poistení, ktoré sa často používajú na dôchodkové účely, by ročný výpis pre takéto produkty mal obsahovať dodatočné prvky vrátane upravených individuálnych prognóz očakávaného výsledku na konci zmluvy alebo odporúčaného obdobia držby a zhrnutie poistného krytia.
(29)Líšiace alebo prekrývajúce sa požiadavky na zverejnenie pre distribúciu poistných produktov v rôznych právnych aktoch sú príčinou právnej neistoty a zbytočných nákladov pre poisťovne a sprostredkovateľov poistenia. Je teda vhodné stanoviť všetky požiadavky na zverejnenie v jednom právnom akte a odstrániť takéto požiadavky zo smernice 2009/138/ES a zmeniť smernicu (EÚ) 2016/97. Zároveň je na základe skúseností získaných pri dohľade nad týmito požiadavkami vhodné upraviť ich tak, aby boli účinné a komplexné. K už solídne zavedenému informačnému dokumentu o poistnom produkte pre produkty neživotného poistenia by sa mal zároveň zaviesť informačný dokument o poistnom produkte pre produkty životného poistenia iné ako investičné produkty založené na poistení, ktorý by poskytoval štandardizované informácie. Pre investičné produkty založené na poistení by sa štandardné informácie mali poskytovať prostredníctvom dokumentu s kľúčovými informáciami pre PRIIP v zmysle nariadenia (EÚ) č. 1286/2014.
(30)Zmeny spôsobu, akým investičné spoločnosti, poisťovne a sprostredkovatelia poistenia inzerujú finančné produkty a služby vrátane využívania influencerov, sociálnych médií a využívania zaujatosti v správaní, v čoraz väčšej miere ovplyvňujú správanie investorov. Z tohto dôvodu je teda vhodné zaviesť požiadavky na marketingovú komunikáciu a marketingové postupy, ktoré môžu zahŕňať aj obsah, dizajn, propagáciu, budovanie značky, kampane, umiestňovanie produktov a systémy odmeňovania tretích strán. V týchto požiadavkách by sa malo osobitne stanoviť, čo v kontexte marketingovej komunikácie a marketingových postupov predstavuje požiadavka, ktorá má byť jasná, prehľadná a nezavádzajúca. Požiadavky na vyváženú prezentáciu rizík a výhod a vhodnosť pre cieľovú skupinu by mali pomôcť zlepšiť aj uplatňovanie zásad ochrany investorov. Tieto požiadavky by sa mali rozšíriť na marketingové postupy, ak sa tieto postupy využívajú na podporu dosahu a účinnosti marketingovej komunikácie alebo vnímania ich prepojiteľnosti, spoľahlivosti alebo porovnateľnosti. Aby však poskytovatelia investičných produktov nenarážali na prekážky alebo neboli odrádzaní od poskytovania materiálov v oblasti finančného vzdelávania a od propagovania a zlepšovania finančnej gramotnosti investorov, malo by sa špecifikovať, že takéto materiály a činnosti nepatria do vymedzenia marketingovej komunikácie a marketingových postupov.
(31)Na riešenie vývoja marketingových postupov vrátane využívania tretích strán na nepriame propagovanie produktov alebo služieb a zabezpečenie primeranej úrovne ochrany investorov je nevyhnutné posilniť požiadavky týkajúce sa marketingovej komunikácie. Z tohto dôvodu je potrebné vyžadovať, aby marketingová komunikácia umožnila jednoduchú identifikáciu investičnej spoločnosti, poisťovne alebo sprostredkovateľa poistenia, v mene ktorých sa marketingová komunikácia uskutočňuje. V prípade retailových klientov by takáto marketingová komunikácia mala zároveň obsahovať základné informácie o ponúkaných produktoch a službách prezentované jasným a vyváženým spôsobom. Investičné spoločnosti by mali mať zavedenú politiku pre marketingovú komunikáciu a marketingové postupy a primerané interné kontroly a postupy oznamovania riadiacemu orgánu investičnej spoločnosti pre dodržiavanie súladu s takouto politikou, čím by sa zabezpečilo riadne dodržiavanie povinností ochrany investorov v praxi. Pri vývoji marketingovej komunikácie a marketingových postupov by investičné spoločnosti, sprostredkovatelia poistenia a poisťovne mali zohľadniť cieľovú skupinu cieľového trhu.
(32)Rýchle tempo, akým sa môžu marketingová komunikácia a marketingové postupy poskytovať a meniť, najmä vďaka digitálnym nástrojom a kanálom, by nemalo brániť primeranému presadzovaniu platných regulačných požiadaviek. Z tohto dôvodu je potrebné, aby členské štáty zabezpečili pre príslušné vnútroštátne orgány právomoci potrebné na dohľad a v prípade potreby na včasný zásah. Navyše príslušné orgány by mali mať prístup k potrebným informáciám súvisiacim s marketingovou komunikáciou a marketingovými postupmi na vykonávanie svojich povinností dohľadu a presadzovania a na zabezpečenie ochrany spotrebiteľa. Investičné spoločnosti a poisťovne by mali na tento účel uchovávať záznamy o marketingovej komunikácii poskytnutej alebo sprístupnenej retailovým klientom alebo potenciálnemu retailovému klientovi a o všetkých súvisiacich prvkoch relevantných pre príslušné orgány. Zároveň sa musia zaznamenávať údaje o identite tretích strán, ako napríklad influencerov a reklamných agentúr, s cieľom zachytiť nimi šírenú marketingovú komunikáciu. Keďže môžu vyvstať problémy spojené s finančnými produktmi a službami niekoľko rokov po investovaní, investičné spoločnosti, poisťovne a sprostredkovatelia poistenia by mali uchovávať záznamy o uvedených informáciách počas obdobia piatich rokov, a ak to vyžaduje príslušný orgán, počas obdobia siedmich rokov.
(33)Vhodnosť a primeranosť posúdení sú základným prvkom ochrany investorov. Investičné spoločnosti, poisťovne a sprostredkovatelia poistenia by mali posúdiť vhodnosť alebo primeranosť investičných produktov a služieb, ktoré ponúkajú klientovi alebo ktoré klient požaduje, na základe informácií získaných od klienta. Investičná spoločnosť, poisťovňa alebo sprostredkovateľ poistenia môžu v prípade potreby zároveň využiť informácie, ktoré mohli získať z iných oprávnených dôvodov vrátane existujúcich vzťahov s klientom alebo zákazníkom. Investičné spoločnosti, poisťovne a sprostredkovatelia poistenia by mali svojim klientom a zákazníkom vysvetliť účel tohto posúdenia a význam poskytovania presných a úplných informácií. Prostredníctvom štandardizovaných upozornení by mali klientov a zákazníkov informovať, že poskytnutie nepresných a neúplných informácií môže mať negatívny vplyv na kvalitu posúdenia. Orgány ESMA a EIOPA by mali vypracovať regulačné technické predpisy na stanovenie obsahu a formátu takýchto upozornení s cieľom zabezpečiť ich zosúladenie a účinnosť.
(34)Aby sa v kontexte služieb s poradenstvom riadne zohľadňovala diverzifikácia portfólia, od finančných poradcov by sa malo systematicky vyžadovať, aby zohľadňovali potrebu tejto diverzifikácie pre svojich klientov alebo zákazníkov ako súčasť posúdenia vhodnosti, a to aj na základe informácií, ktoré títo klienti alebo zákazníci poskytli o svojich existujúcich portfóliách finančných a nefinančných aktív.
(35)Investičné spoločnosti, poisťovne a sprostredkovatelia poistenia by mali od svojich klientov a zákazníkov získať informácie nielen o ich znalostiach a skúsenostiach s takýmito finančnými nástrojmi alebo službami, ale v prípade retailových klientov alebo zákazníkov zároveň o ich schopnosti znášať úplné alebo čiastočné straty a o ich tolerancii rizika s cieľom zabezpečiť účinné posúdenie testmi vhodnosti daného finančného produktu alebo služby pre klientov alebo zákazníkov. V prípade negatívneho posúdenia vhodnosti by investičná spoločnosť, poisťovňa alebo sprostredkovateľ poistenia mali mať možnosť – okrem povinnosti doručiť klientovi alebo zákazníkovi upozornenie – vykonať transakciu len vtedy, keď ich o to daný klient alebo zákazník vyslovene požiada.
(36)Retailovým investorom je možné ponúkať širokú škálu finančných nástrojov, pričom každý finančný nástroj so sebou prináša rôzne úrovne rizík potenciálnych strát. Retailoví investori by preto mali byť schopní ľahko identifikovať investičné produkty, ktoré sú mimoriadne rizikové. Z tohto dôvodu je vhodné vyžadovať, aby investičné spoločnosti, poisťovne a sprostredkovatelia poistenia identifikovali investičné produkty, ktoré sú mimoriadne rizikové, a do informácií predložených retailovým klientom a zákazníkom vrátane marketingovej komunikácie zahrnuli upozornenia na tieto riziká. Orgány ESMA a EIOPA by mali vydať usmernenia o spôsobe identifikácie takýchto produktov berúc patrične do úvahy jednotlivé typy existujúcich investičných produktov a investičných produktov založených na poistení s cieľom pomôcť investičných spoločnostiam, poisťovniam a sprostredkovateľom poistení pri identifikovaní takýchto mimoriadne rizikových produktov. V snahe harmonizovať takéto upozornenia na riziká v celej EÚ by ESMA a EIOPA mali predložiť technické štandardy, pokiaľ ide o obsah a formát takýchto upozornení na riziká na účely ich zosúladenia. Členské štáty by mali splnomocniť príslušné orgány, aby nariadili používanie upozornení na riziká pri osobitných investičných produktoch, a ak by používanie alebo absencia takýchto upozornení naprieč EÚ nebolo konzistentné alebo by malo podstatný vplyv v zmysle ochrany investorov, orgány ESMA a EIOPA by mali mať právomoc nariadiť používania takýchto upozornení investičnými spoločnosťami naprieč EÚ.
(37)Zvyšovanie úrovne finančnej gramotnosti retailových klientov a zákazníkov a potenciálnych retailových klientov a zákazníkov je kľúčové pre zabezpečenie toho, aby lepšie pochopili, ako zodpovedne investovať s cieľom rovnomerne rozložiť riziká a výhody súvisiace s investovaním. Členské štáty by preto mali podporovať opatrenia pre formálne vzdelávanie a neformálne učenie sa, ktoré podporujú finančnú gramotnosť retailových klientov a zákazníkov a potenciálnych retailových klientov a zákazníkov v súvislosti so zodpovedným investovaním. Zodpovedné investovanie sa týka schopnosti retailových investorov prijímať informované investičné rozhodnutia v súlade s ich osobnými a finančnými cieľmi za predpokladu, že sú si vedomí rozsahu dostupných investičných produktov a služieb, ich kľúčových prvkov a rizík a výhod v spojitosti s investovaním a za predpokladu, že rozumejú investičnému poradenstvu, ktoré im je poskytované, a dokážu naň primerane reagovať. Potenciálni retailoví investori by mali mať kedykoľvek prístup k vzdelávacím materiálom, ktoré podporujú ich finančnú gramotnosť, a v týchto materiáloch by sa mali zohľadňovať najmä vekové rozdiely, rozdiely v dosiahnutom vzdelaní a technické zručnosti retailových investorov. Týka sa to najmä retailových klientov a zákazníkov, ktorí sa dostávajú k finančným nástrojom, investičným službám a investičným produktom založeným na poistení po prvýkrát, a tých, ktorí využívajú digitálne nástroje.
(38)Je nevyhnutné zabezpečiť, aby kritériá pre stanovenie toho, či klient má potrebnú skúsenosť a odbornosť na to, aby sa mohol považovať za profesionálneho klienta, ak o to žiada, boli vhodné a spĺňali svoj účel. Z tohto dôvodu sa v identifikačných kritériách musia zohľadniť aj skúsenosti nadobudnuté mimo sektora finančných služieb a certifikovaná odborná príprava, ktorú klient absolvoval. Identifikačné kritériá musia byť primerané a nediskriminačné s ohľadom na členský štát pobytu klienta. Kritériá založené na majetku a veľkosti právnickej osoby by sa z tohto dôvodu mali zmeniť v prospech klientov s pobytom v členských štátoch s nižším priemerným HDP na obyvateľa.
(39)V súlade s článkom 42 ods. 1 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/1725 sa uskutočnili konzultácie s európskym dozorným úradníkom pre ochranu údajov, ktorý [XX. XX. 2023] vydal stanovisko.
(40)Na spracúvanie osobných údajov na účely tejto smernice sa vzťahuje nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/679. Na spracúvanie osobných údajov inštitúciami a orgánmi Únie na účely tejto smernice sa vzťahuje nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/1725. Členské štáty by mali zabezpečiť, aby sa pri spracúvaní údajov vykonávanom v rámci uplatňovania tejto smernice plne rešpektovala smernica Európskeho parlamentu a Rady 2002/58/ES, ak sa táto smernica uplatňuje.
(41)Smernice 2009/65/ES, 2009/138/ES, 2011/61/EÚ, 2014/65/EÚ a (EÚ) 2016/97 by sa teda mali zodpovedajúcim spôsobom zmeniť,
PRIJALI TÚTO SMERNICU:
Článok 1
Zmeny smernice 2014/65/EÚ
Smernica 2014/65/EÚ sa mení takto:
V článku 1 ods. 4 sa písmeno a) nahrádza takto:
„a)
článok 9 ods. 3, článok 14, článok 16 ods. 2, 3 a 6, článok 16-a ods. 1 prvý, druhý a piaty pododsek, článok 16-a ods. 3, článok 16-a ods. 4 prvý a druhý pododsek, článok 16-a ods. 7, 8, 10 a článok 16-a ods. 11 písm. b);“.
V článku 3 ods. 2 sa písmená b) a c) nahrádzajú takto:
„b) pravidiel výkonu činnosti, ako sa stanovuje v článku 24 ods. 1, 1a, 3, 4, 5, 7 a 10, článku 25 ods. 2, 4, 5 a 6 a v prípade, že vnútroštátny režim týmto osobám umožňuje vymenovať viazaných sprostredkovateľov, v článku 29, a príslušných vykonávacích opatrení;
„c) organizačných požiadaviek stanovených v článku 16 ods. 3, 6 a 7, článku 16-a ods. 1 prvom, druhom a piatom pododseku, článku 16-a ods. 3, článku 16-a ods. 4 prvom a druhom pododseku, článku 16-a ods. 7 písm. c), článku 16-a ods. 8 a 10, článku 16 ods. 11 písm. b) a príslušných delegovaných aktov prijatých Komisiou v súlade s článkom 89.“
V článku 4 ods. 1 sa dopĺňajú tieto body 66, 67 a 68:
(66) „marketingová komunikácia“ je každé zverejnenie informácií iné než zverejnenie, ktoré sa vyžaduje v práve Únie alebo vnútroštátnom práve, iné ako vzdelávacie materiály v oblasti financií, ktoré sa uvádzajú v článku 88b, alebo iné ako investičný prieskum, ktorý spĺňa podmienky, aby sa s ním tak zaobchádzalo, ktoré priamo alebo nepriamo presadzuje alebo láka na investovanie do jedného či viacerých finančných nástrojov alebo kategórií finančných nástrojov alebo na využívanie investičných alebo doplnkových služieb poskytovaných investičnou spoločnosťou, ktorá sa vykonáva:
a) investičnou spoločnosťou alebo treťou stranou, ktorá je takouto investičnou spoločnosťou odmeňovaná alebo motivovaná prostredníctvom nepeňažnej kompenzácie;
b) voči fyzickým alebo právnickým osobám;
c) akoukoľvek formou a akýmikoľvek prostriedkami;
(67) „marketingový postup“ je akákoľvek stratégia, používanie nástroja alebo techniky, ktorú používa investičná spoločnosť alebo akákoľvek tretia strana, ktorá je takouto investičnou spoločnosťou odmeňovaná alebo motivovaná prostredníctvom nepeňažnej kompenzácie s cieľom:
a) priamo alebo nepriamo šíriť marketingovú komunikáciu;
b) zrýchľovať alebo zlepšovať dosah a účinnosť marketingovej komunikácie;
c) akýmkoľvek spôsobom propagovať investičné spoločnosti, finančné nástroje alebo investičné služby;
68) „online rozhranie“ je akýkoľvek softvér vrátane webového sídla, časti webového sídla alebo aplikácie;“.
Vkladá sa tento článok 5a:
„Článok 5a
Postup pri riešení nepovolených činností ponúkaných prostredníctvom digitálnych prostriedkov
1.Členské štáty zabezpečujú, aby v prípade, že fyzická alebo právnická osoba poskytuje investičné služby alebo činnosti online so zameraním na klientov na jeho území bez povolenia v zmysle článku 5 ods. 1 alebo vnútroštátnych právnych predpisov alebo ak má príslušný orgán primerané dôvody na podozrenie, že daná osoba poskytuje takéto služby bez povolenia v zmysle článku 5 ods. 1 alebo vnútroštátnych právnych predpisov, príslušný orgán prijal všetky vhodné a primerané opatrenia na zabránenie poskytovania nepovolených investičných služieb alebo činností vrátane tých, ktoré sa týkajú marketingovej komunikácie, a to využitím právomocí v oblasti dohľadu uvedených v článku 69 ods. 2. Všetky takéto kroky musia dodržiavať zásady spolupráce medzi členskými štátmi uvedené v kapitole II.
2.Členské štáty zabezpečujú, aby príslušné orgány zverejnili každé rozhodnutie, ktorým sa nariaďuje prijaté opatrenie v zmysle ods. 1 v súlade s článkom 71.
Príslušné orgány bezodkladne informujú orgán ESMA o každom takomto rozhodnutí. Orgán ESMA zostaví elektronickú databázu, ktorá bude obsahovať rozhodnutia predložené príslušnými orgánmi a ktorá bude dostupná pre všetky príslušné orgány. Orgán ESMA uverejňuje zoznam všetkých existujúcich rozhodnutí, v ktorom sa uvádzajú dotknuté fyzické alebo právnické osoby a typy poskytovaných služieb alebo produktov. K tomuto zoznamu musí mať verejnosť prístup cez odkaz na webovom sídle orgánu ESMA. Pokiaľ ide o fyzické osoby, v tomto zozname sa neuvádzajú iné osobné údaje týchto fyzických osôb než tie, ktoré zverejnil príslušný orgán podľa prvého pododseku a v súlade s článkom 71 ods. 1.“
Článok 7 sa mení takto:
a)V odseku 3 sa dopĺňa tento pododsek:
„Ak nebolo udelené povolenie, príslušný orgán informuje orgán ESMA o dôvodoch neudelenia povolenia.“;
b)Vkladá sa tento odsek 3a:
„3a. Orgán ESMA pre príslušné orgány vypracuje a sprístupní zoznam všetkých osôb, ktorým bolo zamietnuté povolenie.
Tento zoznam musí obsahovať informácie o službách alebo činnostiach, pre ktoré žiadali jednotlivé investičné spoločnosti o povolenie, ako aj dôvody zamietnutia povolenia a pravidelne sa aktualizuje.“
Článok 8 sa mení takto:
a)Druhý odsek sa nahrádza takto:
„Každé odňatie povolenia sa oznamuje orgánu ESMA. Príslušný orgán informuje orgán ESMA o dôvodoch odňatia povolenia.“;
b)Dopĺňa sa tento odsek:
„Zoznam uvedený v článku 7 ods. 3a zároveň obsahuje všetky osoby, ktorým bolo odňaté povolenie, ako aj informácie o službách alebo činnostiach, pre ktoré bolo jednotlivým investičným spoločnostiam odňaté povolenie, a dôvody odňatia povolenia.“
Článok 9 odsek 3 sa mení takto:
a)Prvý pododsek sa nahrádza takto:
„Členské štáty zabezpečujú, aby riadiaci orgán investičnej spoločnosti vymedzoval, kontroloval a bol zodpovedný za vykonávanie správnych opatrení, ktoré zaisťujú efektívne a obozretné riadenie investičnej spoločnosti vrátane prerozdelenia povinností v investičnej spoločnosti, predchádzania konfliktu záujmov a ochrany investorov, a to spôsobom, ktorý podporuje integritu trhu a záujmy klientov.“;
b)V druhom pododseku sa dopĺňa toto písmeno d):
„d) na politiku marketingovej komunikácie a marketingových postupov s cieľom zabezpečiť dodržiavanie povinností stanovených v článku 24c.“
Článok 16 sa mení takto:
a)Odsek 1 sa nahrádza takto:
„1. Domovský členský štát požaduje, aby investičné spoločnosti spĺňali organizačné požiadavky stanovené v odsekoch 2 až 10 tohto článku, v článku 16a a článku 17.“;
b)V odseku 3 sa vypúšťa druhý až siedmy pododsek;
c)Vkladá sa tento odsek 3a:
„3a. Investičná spoločnosť musí udržiavať a vykonávať účinné organizačné a administratívne opatrenia s cieľom prijať všetky náležité opatrenia na zabezpečenie toho, aby marketingová komunikácia a marketingové postupy boli v súlade s povinnosťami stanovenými v článku 24c.“;
d)Vkladá sa tento odsek 7a:
„7a. Členské štáty zabezpečujú, aby investičné spoločnosti zaviedli primerané postupy a opatrenia vrátane elektronických komunikačných kanálov s cieľom zabezpečiť, aby mohol klient uplatňovať svoje práva v zmysle tejto smernice bez obmedzení a aby sa sťažnosti klienta v zmysle článku 75 riešili náležitým spôsobom. Tieto postupy musia investorom umožňovať registrovať sťažnosti v akomkoľvek jazyku, v ktorom boli poskytnuté komunikačné materiály alebo služby, alebo v jazyku, na ktorom sa dohodla spoločnosť s klientmi ešte pred uskutočnením akejkoľvek transakcie.
V každom prípade sa sťažnosti musia registrovať a musí sa na ne odpovedať do 40 pracovných dní.“
Za článok 16 sa vkladá tento článok 16-a:
„Článok 16-a
Požiadavky na správu produktov
1.Členské štáty musia zabezpečiť, aby investičné spoločnosti, ktoré vytvárajú finančné nástroje na predaj pre klientov, vypracovali, udržiavali, prevádzkovali a preskúmavali schvaľovací proces schvaľovania každého finančného nástroja alebo významnej úpravy existujúcich finančných nástrojov pred tým, ako je uvedený na trh alebo distribuovaný klientom (ďalej len „schvaľovací proces produktu“).
Schvaľovací proces schvaľovania produktu musí obsahovať všetky tieto prvky:
a)určenie identifikovaného cieľového trhu koncových klientov v rámci príslušnej kategórie klientov pre každý finančný nástroj;
b)jasnú identifikáciu cieľov a potrieb cieľového trhu;
c)posúdenie, či je finančný nástroj primerane navrhnutý na splnenie cieľov a potrieb cieľového trhu;
d)posúdenie všetkých príslušných rizík pre určený cieľový trh a informáciu, že plánovaná distribučná stratégia zodpovedá určenému cieľovému trhu;
e)v súvislosti s finančnými nástrojmi, na ktoré sa vzťahuje vymedzenie pojmu štrukturalizovaných retailových investičných produktov v súlade s článkom 4 ods. 1 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1286/2014*, jasnú identifikáciu a vyčíslenie všetkých nákladov a poplatkov súvisiacich s finančným nástrojom a posúdenie, či sú tieto náklady a poplatky odôvodnené a primerané so zreteľom na charakteristiky, ciele a prípadne stratégiu finančného nástroja a jeho výkonnosti (ďalej len „proces tvorby cien“).
Proces tvorby cien uvedený v písmene e) zahŕňa porovnanie s príslušnou referenčnou hodnotou týkajúcou sa nákladov a výkonnosti, ktorú uverejnil orgán ESMA v súlade s odsekom 9, ak je dostupná.
Ak sa finančný nástroj odkláňa od príslušných referenčných hodnôt uvedených v odseku 9, investičná spoločnosť zrealizuje dodatočné testovanie a ďalšie posúdenia a stanoví, či sú náklady a poplatky odôvodnené a primerané. Ak odôvodnenosť a primeranosť nákladov a poplatkov nemožno preukázať, investičná spoločnosť daný finančný nástroj nesmie schváliť.
Investičná spoločnosť, ktorá vytvára finančné nástroje, sprístupňuje distribútorom všetky informácie o finančnom nástroji a schvaľovacom procese produktu, ktoré sú potrebné na plné pochopenie tohto nástroja a prvkov zohľadnených v schvaľovacom procese produktu vrátane úplných a presných údajov o všetkých nákladoch a poplatkoch v súvislosti s finančným nástrojom.
2.Investičná spoločnosť, ktorá vytvára finančné nástroje, na ktoré sa vzťahuje vymedzenie pojmu štrukturalizovaných retailových investičných produktov v súlade s článkom 4 ods. 1 nariadenia (EÚ) č. 1286/2014, domovským príslušným orgánom oznamuje:
a)podrobnosti o nákladoch a poplatkoch finančného nástroja vrátane nákladov na distribúciu, ktoré sú zahrnuté do nákladov finančného nástroja, vrátane platieb zahŕňajúcich tretie strany;
b)údaje o charakteristikách finančného nástroja, najmä jeho výkonnosti a miere rizika.
Príslušné orgány bezodkladne odovzdajú údaje uvedené v písmenách a) a b) orgánu ESMA.
3.Investičná spoločnosť, ktorá ponúka alebo odporúča finančné nástroje, ktoré sama nevytvára, má zavedené vhodné opatrenia na získavanie informácií uvedených v odseku 1 a chápanie charakteristík a určeného cieľového trhu každého finančného nástroja.
4.Investičná spoločnosť pravidelne skúma finančné nástroje, ktoré ponúka alebo odporúča, s prihliadnutím na akékoľvek udalosti alebo riziká, ktoré by mohli významne ovplyvniť určený cieľový trh, s cieľom posúdiť, či je finančný nástroj v súlade s cieľmi a potrebami určeného cieľového trhu a či je plánovaná stratégia distribúcie naďalej vhodná.
Investičná spoločnosť, ktorá ponúka alebo odporúča finančné nástroje, na ktoré sa vzťahuje vymedzenie pojmu štrukturalizovaných retailových investičných produktov v súlade s článkom 4 ods. 1 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1286/2014, zabezpečuje:
a)identifikáciu a vyčíslenie nákladov na distribúciu a všetky ďalšie náklady a poplatky, ktoré ešte neboli zohľadnené tvorcom;
b)posúdenie, či sú celkové náklady a poplatky so zreteľom na ciele a potreby cieľového trhu (proces tvorby cien) odôvodnené a primerané.
Proces tvorby cien uvedený v písmenách a) a b) zahŕňa porovnanie n s príslušnou referenčnou hodnotou týkajúcou sa nákladov a výkonnosti, ktorú uverejnil orgán ESMA v súlade s odsekom 9, ak je dostupná.
Ak sa finančný nástroj spolu s nákladmi na služby, ktoré musí klient vynaložiť na kúpu daného nástroja, odkláňa od príslušných referenčných hodnôt uvedených v odseku 9, investičná spoločnosť, ktorá tento finančný nástroj ponúka alebo odporúča, zrealizuje dodatočné testovanie a ďalšie posúdenia a stanoví, či sú náklady a poplatky odôvodnené a primerané. Ak nie je možné preukázať odôvodnenosť a primeranosť nákladov a poplatkov, investičná spoločnosť daný finančný nástroj nesmie ponúkať ani odporúčať.
5.Investičná spoločnosť, ktorá ponúka alebo odporúča finančné nástroje, na ktoré sa vzťahuje vymedzenie pojmu štrukturalizovaných retailových produktov v súlade s článkom 4 ods. 1 nariadenia (EÚ) č. 1286/2014, domovským príslušným orgánom oznamuje podrobnosti o nákladoch na distribúciu vrátane akýchkoľvek nákladov súvisiacich s poskytovaním poradenstva alebo akýmikoľvek súvisiacimi platbami zahŕňajúcimi tretie strany.
Príslušné orgány bezodkladne odovzdajú tieto informácie o nákladoch na distribúciu orgánu ESMA.
6.Investičná spoločnosť, ktorá ponúka alebo odporúča finančné nástroje, na ktoré sa vzťahuje vymedzenie pojmu štrukturalizovaných retailových produktov v súlade s článkom 4 ods. 1 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1286/2014, vytvorené tvorcom, na ktorého sa nevzťahuje povinnosť oznamovania uvedená v odseku 2 alebo akákoľvek ekvivalentná oznamovacia povinnosť, oznamuje domovským príslušným orgánom:
a)podrobnosti o nákladoch a poplatkoch akéhokoľvek finančného nástroja určeného pre retailových investorov vrátane nákladov na distribúciu, ktoré sú zahrnuté do nákladov finančného nástroja vrátane platieb zahŕňajúcich tretie strany;
b)údaje o charakteristikách finančných nástrojov, najmä ich výkonnosti a miere rizika.
Príslušné orgány bezodkladne odovzdajú tieto informácie orgánu ESMA.
7.Investičná spoločnosť zdokumentuje všetky vypracované posúdenia a na požiadanie poskytne takéto posúdenia príslušnému orgánu vrátane:
a)v náležitých prípadoch výsledkov porovnania finančného nástroja s príslušnou referenčnou hodnotou;
b)prípadných dôvodov odchýlky od referenčnej hodnoty;
c)odôvodnenia a preukázania primeranosti nákladov a poplatkov finančného nástroja.
8.Investičná spoločnosť, ktorá vytvára a ponúka alebo odporúča finančný nástroj, môže vypracovať jeden proces tvorby cien v súvislosti s fázami vytvorenia aj distribúcie.
9.Orgán ESMA po konzultáciách s orgánom EIOPA a príslušnými orgánmi v náležitých prípadoch vypracuje a zverejní bežné referenčné hodnoty pre finančné nástroje, ktoré vykazujú podobné miery výkonnosti, rizika, stratégie, ciele alebo iné charakteristiky, s cieľom pomôcť investičným spoločnostiam vypracovať porovnávacie posúdenie nákladov a výkonnosti finančných nástrojov, na ktoré sa vzťahuje vymedzenie pojmu štrukturalizovaných retailových investičných produktov, a to vo fáze vypracovania aj distribúcie.
Referenčné hodnoty znázorňujú rozsah nákladov a výkonnosti s cieľom uľahčiť identifikáciu finančných nástrojov, ktorých náklady a výkonnosť sa výrazne líši od priemeru.
Náklady použité na vývoj referenčných hodnôt pre investičné spoločnosti, ktoré vytvárajú finančné nástroje, okrem celkového nákladu produktu umožňujú porovnanie s jednotlivými nákladovými položkami. Náklady použité na vypracovanie referenčných hodnôt pre distribútorov sa okrem celkového nákladu produktu vzťahujú na distribučný náklad.
Orgán ESMA referenčné hodnoty pravidelne aktualizuje.
10.Politiky, procesy a opatrenia uvedené v odsekoch 1 až 9 sa uplatňujú bez toho, aby boli dotknuté všetky ostatné požiadavky podľa tejto smernice a nariadenia (EÚ) č. 600/2014 vrátane tých, ktoré sa týkajú zverejňovania informácií, vhodnosti a primeranosti, identifikácie a riadenia konfliktu záujmov, a platby zahŕňajúce tretie strany.
11.Komisia je splnomocnená smernicu doplniť prijatím delegovaných aktov v súlade s článkom 89 s cieľom stanoviť:
a)metodiku, ktorú používa orgán ESMA na vypracovanie referenčných hodnôt uvedených v odseku 9;
b)kritériá na určenie toho, či sú náklady a poplatky odôvodnené a primerané.
12.Orgán ESMA po konzultáciách s orgánom EIOPA a príslušnými orgánmi a po zohľadnení metodiky uvedenej v odseku 11 písm. a) vypracuje návrh regulačných technických predpisov, v ktorých bližšie určí:
a)obsah a typ údajov a podrobnosti nákladov a poplatkov, ktoré treba oznamovať príslušným orgánom v súlade s odsekmi 2, 5 a 6 na základe povinností zverejňovania informácií a oznamovania, pokiaľ nie sú výnimočne potrebné dodatočné údaje;
b)normy a formáty údajov, metódy a opatrenia, frekvenciu a dátum začatia oznamovania informácií v súlade s odsekmi 2, 5 a 6.
Orgán ESMA predloží uvedený návrh regulačných technických predpisov Komisii do [18 mesiacov ] od prijatia delegovaných aktov uvedených v odseku 11.
Na Komisiu sa v súlade s článkom 10 nariadenia (EÚ) č. 1095/2010 deleguje právomoc prijímať regulačné technické predpisy.
_____
*
Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1286/2014 z 26. novembra 2014 o dokumentoch s kľúčovými informáciami pre štrukturalizované retailové investičné produkty a investičné produkty založené na poistení (Ú. v. EÚ L 352, 9.12.2014, s. 1).“
Článok 16a sa nahrádza takto:
„Článok 16a
Výnimky z požiadaviek na správu produktov
Investičná spoločnosť je oslobodená od požiadaviek stanovených v článku 16-a ods. 1 a článku 24 ods. 2, ak sa investičná služba, ktorú poskytuje, týka dlhopisov, ktoré neobsahujú iný vložený derivát než doložku o splatení v úplnom rozsahu, alebo ak sa finančné nástroje ponúkajú alebo distribuujú výlučne oprávneným protistranám.“
V článku 21 sa dopĺňajú tieto odseky 3 a 4:
„3. Orgán ESMA alebo príslušný orgán ktoréhokoľvek hostiteľského členského štátu, na území ktorého spoločnosť pôsobí, môže požadovať, aby príslušný orgán domovského členského štátu preskúmal, či daná spoločnosť stále spĺňa podmienky na udelenie povolenia stanovené v kapitole I.
Orgán ESMA musí byť o takejto požiadavke informovaný. Príslušný orgán domovského členského štátu svoje zistenia oznámi príslušnému orgánu v hostiteľskom členskom štáte a orgánu ESMA do dvoch mesiacov od takejto požiadavky.
4. V prípade odôvodnených obáv o možné ohrozenie ochrany investorov môže orgán ESMA z vlastnej iniciatívy alebo na požiadanie jedného alebo viacerých príslušných orgánov zriadiť a koordinovať platformu spolupráce v zmysle podmienok uvedených v článku 87a.“
Článok 24 sa mení takto:
a)Odsek 1 sa nahrádza takto:
„1. Členské štáty požadujú, aby investičná spoločnosť pri poskytovaní investičných služieb alebo v prípadne vedľajších služieb pre klientov konala čestne, spravodlivo a profesionálne v súlade s najlepšími záujmami svojich klientov a dodržiavala najmä zásady uvedené v tomto článku a v článkoch 24a až 25.“;
b)Vkladá sa tento odsek 1a:
„1a. Členské štáty zabezpečujú, aby investičné spoločnosti pri poskytovaní investičného poradenstva pre retailových klientov s cieľom konať v najlepšom záujme klienta boli povinné:
a)poskytovať poradenstvo na základe posúdenia vhodnej škály finančných nástrojov;
b)odporučiť klientovi nákladovo najefektívnejšie finančné nástroje spomedzi finančných nástrojov, ktoré sú označené ako vhodné pre klienta podľa článku 25 ods. 2 a majú podobné vlastnosti;
c)odporučiť zo škály finančných nástrojov, ktoré sú označené ako vhodné pre klienta podľa článku 25 ods. 2, produkt alebo produkty bez dodatočných vlastností, ktoré nie sú potrebné na dosiahnutie investičných cieľov klienta a na základe ktorých vznikajú dodatočné náklady.“;
c)V odseku 2 sa prvý pododsek nahrádza takto:
„Členské štáty zabezpečujú, aby investičné spoločnosti, ktoré vytvárajú finančné nástroje určené na predaj klientom:
a)navrhli tieto finančné nástroje tak, aby spĺňali potreby identifikovaného cieľového trhu koncových klientov v rámci príslušnej kategórie klientov;
b)navrhli svoju stratégiu distribúcie finančných nástrojov, vrátane podmienok marketingovej komunikácie a marketingových postupov, takým spôsobom, ktorý bude v súlade s identifikovaným cieľovým trhom;
c)podnikli primerané kroky s cieľom zabezpečiť, aby boli finančné nástroje distribuované na identifikovaný cieľový trh.“;
d)Odsek 3 sa nahrádza takto:
„Všetky informácie, ktoré adresujú investičné spoločnosti klientom alebo potenciálnym klientom, musia byť jasné, prehľadné a nezavádzajúce.“;
e)Odsek 4 sa mení takto:
i) Prvý pododsek sa mení takto:
– Úvodná časť sa nahrádza takto:
„Klientom alebo potenciálnym klientom sa musia ešte pred poskytnutím akejkoľvek služby alebo pred uzavretím akejkoľvek transakcie podať potrebné informácie týkajúce sa investičnej spoločnosti a jej služieb, finančných nástrojov a navrhovaných investičných stratégií, miest výkonu a všetkých nákladov a súvisiacich poplatkov. Uvedené informácie zahŕňajú:“;
– V písmene a) sa dopĺňajú tieto body iv) a v):
„iv) ak investičná spoločnosť poskytuje nezávislé poradenstvo pre retailového klienta, bez ohľadu na to, či je rozsah odporúčaných finančných nástrojov obmedzený alebo nie je dostatočne rôznorodý a nekomplexný, ako sa uvádza v článku 25 ods. 4 písm. a), a iba nákladovo efektívne finančné nástroje;
v) ako sa v odporúčaných finančných nástrojoch zohľadňuje diverzifikácia klientovho portfólia;“;
– Písmená b) a c) sa nahrádzajú takto:
„ b) informácie o finančných nástrojoch a navrhovaných investičných stratégiách (vrátane cieľa diverzifikácie) musia zahŕňať príslušné poučenie a upozornenia v súvislosti s rizikami spojenými s investíciami do týchto nástrojov alebo vzhľadom na konkrétne investičné stratégie, a či je finančný nástroj určený pre retailových alebo profesionálnych klientov, s ohľadom na identifikovaný cieľový trh v súlade s odsekom 2;
c) informácie o nákladoch a poplatkoch, ako sú uvedené v článku 24b;“;
– Dopĺňa sa toto písmeno d):
„d) keď sa služby poskytujú na základe práva usadiť sa alebo slobody poskytovať služby:
i) členský štát, v ktorom sa nachádza ústredie investičnej spoločnosti a prípadne pobočka ponúkajúca službu;
ii) príslušný vnútroštátny orgán takejto investičnej spoločnosti alebo v náležitých prípadoch takejto pobočky.“;
ii) Druhý, tretí a štvrtý pododsek sa vypúšťajú;
f)Odsek 5 sa nahrádza takto:
„5.
Informácie uvedené v odseku 4 sa poskytujú v zrozumiteľnej forme takým spôsobom, aby klienti alebo potenciálni klienti mohli správne porozumieť charakteru a rizikám investičnej služby a konkrétnemu druhu ponúkaného finančného nástroja a následne informovane prijať investičné rozhodnutia. Ak sa v tejto smernici nevyžaduje, aby bol na poskytovanie takýchto informácií použitý štandardizovaný formát, členské štáty môžu vyžadovať, aby sa tieto informácie poskytovali v štandardizovanom formáte.“
g)Vkladajú sa tieto odseky 5b a 5c:
„5b. Orgán ESMA do [dvoch rokov od nadobudnutia účinnosti pozmeňujúcej smernice], v prípade potreby na základe predchádzajúcich spotrebiteľských a odvetvových testov a po konzultáciách s orgánom EIOPA vypracuje a bude pravidelne aktualizovať usmernenia na pomoc investičným spoločnostiam, ktoré poskytujú informácie pre retailových klientov v elektronickom formáte s cieľom navrhnúť takéto zverejňovanie vhodným spôsobom pre priemerného člena skupiny, ktorému sú určené.
V usmerneniach uvedených v prvom pododseku sa stanovujú:
a)spôsoby prezentácie a formát zverejňovaných informácií v elektronickom formáte s prihliadnutím na rôzne prostriedky a kanály, ktoré môžu investičné spoločnosti použiť na informovanie svojich klientov alebo potenciálnych klientov;
b)potrebné záruky na zabezpečenie jednoduchého prehliadania a dostupnosti informácií bez ohľadu na zariadenie používané klientom;
c)potrebné záruky na zabezpečenie jednoduchej vyhľadateľnosti informácií a uľahčenie uchovávania informácií klientmi na trvanlivom médiu.
5c. Členské štáty zabezpečujú, aby investičné spoločnosti zobrazovali vhodné upozornenia v informačných materiáloch, vrátane marketingovej komunikácie, ktoré sú poskytované retailovým klientom alebo potenciálnym retailovým klientom s cieľom upozorniť na konkrétne riziká prípadných strát, ktoré prinášajú mimoriadne rizikové finančné nástroje.
Orgán ESMA do [18 mesiacov od nadobudnutia účinnosti pozmeňujúcej smernice] vypracuje a bude pravidelne aktualizovať usmernenia o koncepcii mimoriadne rizikových finančných nástrojov, pričom náležite zohľadní osobitosti rôznych typov nástrojov.
Orgán ESMA vypracuje návrh regulačných technických predpisov s cieľom bližšie určiť formát a obsah takýchto upozornení na riziká, pričom náležite zohľadní osobitosti rôznych typov finančných nástrojov a typov komunikácie.
Orgán ESMA predloží Komisii tento návrh regulačných technických predpisov do [Úrad pre publikácie: vložte dátum 18 mesiacov od dátumu nadobudnutia účinnosti].
Komisii sa udeľuje právomoc prijať regulačné technické predpisy uvedené v treťom pododseku v súlade s článkom 10 nariadenia (EÚ) č. 1095/2010.
ESMA monitoruje jednotné uplatňovanie upozornení na riziká v celej Únii. V prípade obáv týkajúcich sa používania alebo nepoužívania, či dohľadu nad používaním takýchto upozornení na riziká v členských štátoch, ktoré môžu mať podstatný vplyv na ochranu investorov, môže orgán ESMA po konzultáciách s dotknutými príslušnými orgánmi nariadiť využitie upozornení na riziká zo strany investičných spoločností,“;
h)Vkladá sa tento odsek 7a:
„7a. Pri poskytovaní investičného poradenstva pre retailových klientov na nezávislom základe môže investičná spoločnosť obmedziť posúdenie vo vzťahu k druhu finančných nástrojov uvedených v odseku 7 písm. a) na dostatočne rôznorodé, nákladovo efektívne a nekomplexné finančné nástroje, ako sú uvedené v článku 25 ods. 4 písm. a). Pred prijatím takejto služby musí byť retailový klient riadne informovaný o možnosti a podmienkach získania prístupu k štandardnému nezávislému investičnému poradenstvu a o súvisiacich výhodách a obmedzeniach.“;
i)Odseky 8, 9 a 9a sa vypúšťajú;
j)V odseku 13 sa prvý pododsek mení takto:
i) Úvodná časť sa nahrádza takto:
„Komisia je splnomocnená prijať v súlade s článkom 89 delegované akty na zabezpečenie toho, aby investičné spoločnosti pri poskytovaní investičných alebo vedľajších služieb svojim klientom spĺňali zásady stanovené v tomto článku, článku 24a a článku 24b vrátane:“;
ii) Písmeno d) sa nahrádza takto:
d) kritérií posudzovania súladu v prípade spoločností, ktoré poskytujú investičné poradenstvo pre retailových klientov, najmä spoločností prijímajúcich stimulačné úžitky s povinnosťou konať v súlade s najlepším záujmom klienta, ako je uvedené v odsekoch 1 a 1a.“
Vkladajú sa tieto články 24a, 24b, 24c a 24d:
„Článok 24a
Stimuly
1.Členské štáty zabezpečia, aby investičné spoločnosti pri poskytovaní správy portfólia neplatili žiadne poplatky alebo provízie ani ich neprijímali, ani neposkytovali žiadne nepeňažné benefity v súvislosti s poskytovaním takejto služby žiadnej strane, ani neprijímali takéto výhody od žiadnej strany okrem klienta alebo osoby konajúcej v mene klienta.
2.Členské štáty zabezpečia, aby investičné spoločnosti pri výkone prijímania a postúpenia pokynov alebo vykonávania pokynov pre retailových klientov alebo v ich mene neplatili žiadne poplatky alebo provízie ani ich neprijímali, ani neposkytovali alebo neprijímali žiadne nepeňažné benefity v súvislosti s poskytovaním takýchto služieb žiadnej tretej strane alebo od žiadnej tretej strany zodpovednej za vytvorenie, vývoj, emisiu alebo návrh akéhokoľvek finančného nástroja, na základe ktorého spoločnosť poskytuje takéto služby vykonávania alebo prijímania a postúpenia, ani žiadnej osobe konajúcej v mene takejto tretej strany.
3.Odsek 2 sa nevzťahuje na investičné spoločnosti pri poskytovaní investičného poradenstva na nie nezávislom základe v súvislosti s jednou alebo viacerými transakciami tohto klienta, na ktoré sa uvedené poradenstvo vzťahuje.
4.Odsek 2 sa nevzťahuje na poplatky ani iné odmeny prijaté od emitenta alebo zaplatené emitentovi investičnou spoločnosťou, ktorá pre tohto emitenta vykonáva niektorú zo služieb uvedených v oddiele A bodoch 6 a 7 prílohy I, ak investičná spoločnosť poskytuje pre retailových klientov aj niektorú z investičných služieb uvedených v odseku 2 týkajúcu sa finančných nástrojov, ktoré sú predmetom služieb umiestňovania alebo upisovania.
Tento odsek sa nevzťahuje na finančné nástroje, ktoré sú štrukturalizovanými retailovými investičnými produktmi uvedenými v článku 4 bodu 1 nariadenia (EÚ) č. 1286/2014.
5.Odseky 1 a 2 sa nevzťahujú na menšie nepeňažné benefity v celkovej hodnote nižšej ako 100 EUR ročne alebo také benefity, ktoré by v dôsledku svojho rozsahu a povahy nemohli byť považované za narúšajúce súlad s povinnosťou investičnej spoločnosti konať v najlepšom záujme klienta za predpokladu, že boli klientovi riadne oznámené.
6.Členské štáty zabezpečujú, aby sa poskytovanie prieskumov tretími stranami investičným spoločnostiam poskytujúcim správu portfólia alebo iné investičné či vedľajšie služby klientom považovalo za plnenie povinností podľa článku 24 ods. 1, ak:
a)pred poskytnutím služieb vykonávania alebo prieskumu bola uzatvorená dohoda medzi investičnou spoločnosťou a poskytovateľom prieskumu, v ktorej sa uvádza časť kombinovaných poplatkov alebo spoločných platieb za služby vykonávania a prieskumu, ktorá sa vzťahuje na prieskum;
b)investičná spoločnosť informuje svojich klientov o spoločných platbách za služby vykonávania a prieskumu uskutočnených v prospech tretích strán, ktoré sú poskytovateľmi prieskumu, a
c)prieskum, za ktorý sa uhrádzajú kombinované poplatky alebo spoločná platba, sa týka emitentov, ktorých trhová kapitalizácia za 36 mesiacov pred poskytnutím prieskumu neprekročila 10 miliárd EUR, vyjadrené v koncoročných kotáciách za roky, v ktorých sú alebo boli kótované, alebo vlastným kapitálom za finančné roky, v ktorých nie sú alebo neboli kótované.
Na účely tohto článku sa prieskum chápe tak, že zahŕňa prieskumné materiály alebo služby týkajúce sa jedného alebo viacerých finančných nástrojov alebo iných aktív, alebo emitentov alebo potenciálnych emitentov finančných nástrojov, alebo tak, že zahŕňa prieskumné materiály alebo služby, ktoré úzko súvisia s konkrétnym odvetvím alebo trhom tak, že sa ním informuje o finančných nástrojoch, aktívach alebo emitentoch v rámci daného sektora alebo trhu.
Prieskum zahŕňa aj materiály alebo služby, ktorými sa explicitne alebo implicitne odporúča alebo navrhuje investičná stratégia a poskytuje odôvodnené stanovisko v súvislosti so súčasnou alebo s budúcou hodnotou alebo cenou finančných nástrojov alebo aktív, alebo ktoré inak zahŕňajú analýzu a pôvodné poznatky a prostredníctvom ktorých možno dospieť k záverom na základe nových alebo existujúcich informácií, ktoré by sa mohli použiť pri poskytovaní informácií o investičnej stratégii a byť relevantné a mohli pridať hodnotu rozhodnutiam investičnej spoločnosti prijatým v mene klientov, ktorým sa tento prieskum účtuje.
7.Ak investičná spoločnosť nemá zakázané prijímať alebo platiť poplatky alebo benefity od tretej strany alebo tretej strane v súvislosti so službami poskytovanými svojim klientom, zabezpečí, aby prijímanie alebo platenie takýchto poplatkov alebo benefitov nenarúšalo súlad s povinnosťou investičnej spoločnosti konať čestne, spravodlivo a profesionálne, a to v najlepšom záujme svojich klientov. Existencia, povaha a výška takejto platby (platieb) tretej strany sa zverejňuje v súlade s článkom 24b ods. 1.
V prípade potreby investičná spoločnosť informuje klienta aj o mechanizmoch prevodu poplatkov, provízií, peňažných alebo nepeňažných benefitov prijatých v súvislosti s poskytovaním investičnej alebo vedľajšej služby klientovi.
Platba alebo benefit, ktoré umožňujú poskytnutie investičných služieb alebo sú potrebné na poskytnutie investičných služieb, ako sú poplatky za úschovu, vyrovnanie obchodu a výmenné poplatky, regulačné alebo právnické poplatky, a ktoré svojím charakterom nemôžu viesť k rozporu s povinnosťami investičnej spoločnosti konať čestne, spravodlivo a profesionálne v súlade s najlepšími záujmami jej klientov, nepodlieha požiadavkám stanoveným v prvom pododseku.
8.Tri roky od dátumu nadobudnutia účinnosti smernice (EÚ) [Úrad pre publikácie – vložte číslo pozmeňujúcej smernice] a po konzultáciách s orgánmi ESMA a EIOPA Komisia posúdi účinky platieb zahŕňajúcich tretie strany na retailových investorov, najmä vzhľadom na možné konflikty záujmov a pokiaľ ide o dostupnosť nezávislého poradenstva, a zhodnotí vplyv príslušných ustanovení smernice (EÚ) [Úrad pre publikácie – uveďte číslo pozmeňujúcej smernice]. Ak je to potrebné v záujme zabránenia poškodzovaniu spotrebiteľa, Komisia navrhne Európskemu parlamentu a Rade legislatívne zmeny.
Článok 24b
Informácie o nákladoch, pridružených poplatkoch a platbách zahŕňajúcich tretie strany
1.Členské štáty zabezpečujú, aby investičné spoločnosti poskytli klientom alebo potenciálnym klientom v dostatočnom predstihu pred poskytnutím akýchkoľvek investičných služieb a vedľajších služieb, a to v dostatočnom predstihu pred uzavretím každej transakcie s finančnými nástrojmi, informácie v požadovanom formáte o všetkých nákladoch, pridružených poplatkoch a platbách zahŕňajúcich tretie strany súvisiacich s týmito službami, finančnými nástrojmi alebo transakciami.
Informácie o týchto nákladoch, pridružených poplatkoch a platbách zahŕňajúcich tretie strany musia zahŕňať všetky tieto údaje:
a)všetky výslovne uvedené a implicitné poplatky, ako aj pridružené poplatky účtované investičnými spoločnosťami alebo inými stranami, ak boli klientovi odporučené takéto iné strany, za investičné služby a/alebo vedľajšie služby poskytované klientovi alebo potenciálnemu klientovi;
b)všetky náklady a pridružené poplatky spojené s tvorbou a správou akéhokoľvek finančného nástroja odporúčaného alebo predávaného klientovi alebo potenciálnemu klientovi;
c)všetky platby zahŕňajúce tretie strany zaplatené alebo prijaté spoločnosťou v súvislosti s investičnými službami poskytovanými klientovi alebo potenciálnemu klientovi;
d)ako ich môže klient zaplatiť.
Členské štáty zabezpečia, aby investičné spoločnosti zhromaždili informácie o všetkých nákladoch a pridružených poplatkoch, aby klient vedel pochopiť celkové náklady finančných nástrojov a kumulatívny vplyv na návratnosť investície. Členské štáty zabezpečia, aby investičné spoločnosti vyjadrili celkové náklady v peňažnom a percentuálnom vyjadrení vypočítané do dátumu splatnosti finančného nástroja, alebo v prípade finančných nástrojov bez dátumu splatnosti, počas obdobia držby odporúčaného investičnou spoločnosťou, alebo ak takéto obdobie neexistuje, obdobia držby v rozsahu 1, 3 a 5 rokov. Ak o to klient požiada, investičné spoločnosti musia poskytnúť rozpis obsahujúci jednotlivé položky.
Platby zahŕňajúce tretie strany zaplatené alebo prijaté investičnou spoločnosťou v súvislosti s investičnou službou poskytovanou klientovi musia byť rozpísané zvlášť. Investičná spoločnosť zverejňuje kumulovaný vplyv takýchto platieb zahŕňajúcich tretie strany, vrátane všetkých opakujúcich sa platieb zahŕňajúcich tretie strany, na čisté výnosy za obdobie držby, ako je uvedené v predchádzajúcom pododseku. Účel platieb zahŕňajúcich tretie strany a ich vplyv na čisté výnosy sa vysvetľuje štandardizovaným spôsobom a v jazyku zrozumiteľnom pre priemerného retailového klienta.
Ak pred poskytnutím príslušnej investičnej alebo vedľajšej služby nie je možné určiť výšku niektorých nákladov, pridružených poplatkov alebo platieb zahŕňajúcich tretie strany, spôsob výpočtu sumy bude klientovi jasne oznámený, a to spôsobom, ktorý je zrozumiteľný, jasný a pochopiteľný pre bežného retailového klienta.
Investičné spoločnosti poskytujúce investičné služby profesionálnym klientom majú právo dohodnúť sa s týmito klientmi na obmedzenom uplatňovaní podrobných požiadaviek uvedených v tomto odseku. Investičné spoločnosti sa nesmú dohodnúť na takýchto obmedzeniach, keď poskytujú služby investičného poradenstva alebo správy portfólia alebo keď bez ohľadu na poskytovanú investičnú službu príslušné finančné nástroje obsahujú derivát.
Investičné spoločnosti poskytujúce investičné služby spôsobilým protistranám majú právo dohodnúť sa na obmedzenom uplatňovaní podrobných požiadaviek uvedených v tomto odseku, s výnimkou prípadov, keď bez ohľadu na poskytovanú investičnú službu príslušné finančné nástroje obsahujú derivát a spôsobilá protistrana má v úmysle ponúkať ich svojim klientom.
2.Po vykonaní spotrebiteľských a odvetvových testov a po konzultáciách s orgánom EIOPA ESMA vypracuje návrh regulačných technických predpisov s cieľom bližšie určiť všetky tieto prvky:
a)príslušný formát na poskytovanie informácií o nákladoch, pridružených poplatkoch a platieb zahŕňajúcich tretie strany investičnou spoločnosťou jej retailovému klientovi alebo potenciálnemu retailovému klientovi pred uzavretím každej transakcie s finančnými nástrojmi;
b)štandardnú terminológiu a súvisiace vysvetlenia, ktoré majú používať investičné spoločnosti na zverejnenie a výpočet všetkých nákladov, pridružených poplatkov a platieb zahŕňajúcich tretie strany, ktoré spoločnosti priamo alebo nepriamo účtujú klientovi alebo potenciálnemu klientovi v súvislosti s poskytovaním každej investičnej služby (služieb) alebo vedľajšej služby (služieb), ako aj tvorbu a správu finančných nástrojov odporúčaných alebo predávaných klientovi alebo potenciálnemu klientovi; Vysvetlenia súvisiace s týmito nákladmi, pridruženými poplatkami a platbami zahŕňajúcimi tretie strany a ich vplyvom na očakávanú návratnosť zabezpečujú, že im porozumie každý priemerný retailový klient bez osobitných znalostí o investíciách do finančných nástrojov.
Orgán ESMA predloží Komisii tento návrh regulačných technických predpisov do [Úrad pre publikácie: 18 mesiacov od dátumu nadobudnutia účinnosti].
Komisii sa udeľuje právomoc prijať tieto regulačné technické predpisy v súlade s článkom 10 nariadenia (EÚ) č. 1095/2010.
3.V prípade, že sa dohoda o kúpe alebo predaji finančného nástroja uzatvára s použitím prostriedkov komunikácie na diaľku, ktoré bránia predchádzajúcemu poskytnutiu informácií o nákladoch a poplatkoch, investičná spoločnosť môže poskytnúť informácie o nákladoch a poplatkoch buď v elektronickom formáte, alebo v papierovej forme, ak to požaduje retailový klient, bez zbytočného odkladu po uzavretí transakcie za predpokladu, že sú splnené obe tieto podmienky:
a)klient súhlasil s tým, že dostane informácie bez zbytočného odkladu po uzavretí transakcie;
b)investičná spoločnosť poskytla klientovi možnosť oddialiť uzavretie transakcie dovtedy, kým klient nedostane informácie.
Investičná spoločnosť je povinná poskytnúť klientovi možnosť telefonicky získať informácie o nákladoch a poplatkoch ešte pred uzavretím transakcie.
4.Bez toho, aby boli dotknuté iné požiadavky spojené so službami správy portfólia, pri poskytovaní každej investičnej služby retailovému klientovi spolu so službou úschovy a správy finančných nástrojov na účet retailového klienta musí investičná spoločnosť v súvislosti s týmito nástrojmi poskytnúť svojmu retailovému klientovi ročný výpis obsahujúci tieto informácie uvedené v peňažnom a percentuálnom vyjadrení:
a)všetky explicitné a implicitné poplatky, ako aj pridružené poplatky, ktoré každoročne platí alebo znáša retailový klient za celé portfólio, s rozdelením medzi:
i) náklady spojené s poskytovaním akejkoľvek investičnej alebo prípadne vedľajšej služby investičnou spoločnosťou pre retailového klienta;
ii) náklady spojené s tvorbou a správou finančných nástrojov vo vlastníctve retailového klienta;
iii) prípadné platby prijaté spoločnosťou od tretích strán alebo zaplatené tretím stranám v súvislosti s investičnými službami poskytovanými pre retailového klienta;
b)celková suma dividend, úrokov a iných platieb, ktoré retailový klient ročne dostane za celé portfólio;
c)celkové dane vrátane všetkých kolkov, dane z finančných transakcií, zrážkovej dane a akýchkoľvek iných daní, ak ich vyberá investičná spoločnosť, ktoré platí retailový klient za celé portfólio;
d)ročná trhová hodnota každého finančného nástroja zahrnutého do portfólia retailového klienta alebo jeho predpokladaná hodnota, ak trhová hodnota nie je k dispozícii;
e)čistá ročná výkonnosť portfólia retailového klienta a ročná výkonnosť každého z finančných nástrojov zahrnutých v tomto portfóliu.
Pri poskytovaní investičnej služby bez služby úschovy a správy finančných nástrojov na účet retailového klienta poskytuje investičná spoločnosť ročný výpis s príslušnými informáciami týkajúcimi sa písmena a).
Pri výhradnom poskytovaní služby úschovy a správy finančných nástrojov na účet retailového klienta poskytuje investičná spoločnosť ročný výpis s príslušnými informáciami týkajúcimi sa písmen a), b), c) a d).
Retailový klient je na svoju žiadosť oprávnený každý rok dostať podrobný rozpis informácií uvedených v písmenách a) až c) za finančný nástroj, ktorý vlastní počas príslušného obdobia, ako aj za každú daň, ktorú retailový klient platí.
Ročný výpis nákladov a výkonnosti pre retailových klientov sa predkladá spôsobom, ktorý je pre priemerného retailového klienta ľahko pochopiteľný. Informácie o nákladoch, pridružených poplatkoch a platbách zahŕňajúcich tretie strany sa uvádzajú s použitím terminológie a vysvetlení, ako sú opísané v odseku 2 tohto článku.
5.Ročný výpis uvedený v odseku 4 sa neposkytuje, ak investičná spoločnosť poskytuje svojim retailovým klientom prístup k online systému, ktorý sa považuje za trvanlivé médium, pričom aktuálne výpisy s príslušným zverejnením podľa nástroja, ako sa vyžaduje podľa odseku 4, sú ľahko prístupné pre retailového klienta a firma má dôkaz, že klient mal prístup k týmto výpisom minimálne raz ročne.
Článok 24c
Marketingová komunikácia a postupy
1.Členské štáty zabezpečia, aby bola marketingová komunikácia jasne označená ako taká, a jasne určia investičné spoločnosti zodpovedné za jej obsah a distribúciu bez ohľadu na to, či je komunikácia priamo alebo nepriamo realizovaná investičnou spoločnosťou.
2.Členské štáty zabezpečia, aby sa marketingová komunikácia vyvíjala, navrhovala a prezentovala spôsobom, ktorý je jasný, prehľadný, nezavádzajúci, vyvážený z hľadiska prezentácie výhod a rizík a vhodný, pokiaľ ide o obsah a distribučné kanály, pre cieľové publikum a v prípade, že sa týka konkrétneho finančného nástroja, pre cieľový trh uvedený v článku 24 ods. 2.
V každej marketingovej komunikácii sa zreteľne a stručne uvádzajú základné charakteristiky finančných nástrojov alebo investičných služieb a súvisiacich vedľajších služieb, na ktoré sa vzťahujú.
Uvádzaním základných charakteristík finančných nástrojov a služieb zahrnutých do marketingovej komunikácie poskytovanej alebo sprístupňovanej retailovým alebo potenciálnym retailovým klientom sa zabezpečuje, aby mohli ľahko pochopiť kľúčové vlastnosti finančných nástrojov alebo služieb, ako aj hlavné riziká s nimi spojené.
3.Členské štáty zabezpečujú, aby sa marketingové postupy vyvíjali a používali spôsobom, ktorý je jasný a nezavádzajúci a je vhodný pre cieľovú skupinu.
4.Ak tvorca finančného nástroja pripravuje a zabezpečuje marketingovú komunikáciu, ktorú má použiť distribútor, za obsah tejto marketingovej komunikácie a jej aktualizácie zodpovedá jej tvorca. Distribútor nesie zodpovednosť za použitie tejto marketingovej komunikácie a zabezpečuje, aby bola použitá len pre určený cieľový trh a v súlade so stratégiou distribúcie určenou pre cieľový trh.
Ak investičná spoločnosť ponúka alebo odporúča finančné nástroje, ktoré sama nevytvára, organizuje vlastnú marketingovú komunikáciu, nesie plnú zodpovednosť za primeranosť jej obsahu, jej aktualizáciu a použitie v súlade s určeným cieľovým trhom, a najmä v súlade s určenou kategorizáciou klientov.
5.Členské štáty zabezpečujú, aby investičné spoločnosti predkladali riadiacemu orgánu spoločnosti výročné správy o využívaní marketingovej komunikácie a stratégií zameraných na marketingové postupy, o dodržiavaní príslušných povinností týkajúcich sa marketingovej komunikácie a postupov podľa tejto smernice a o všetkých naznačených nezrovnalostiach a navrhovaných riešeniach.
6.Členské štáty zabezpečujú, aby príslušné vnútroštátne orgány mohli prijať včasné a účinné opatrenia v súvislosti s každou marketingovou komunikáciou alebo marketingovými postupmi, ktoré nie sú v súlade s požiadavkami podľa odsekov 1 až 3.
7.Záznamy, ktoré má investičná spoločnosť viesť podľa článku 16 ods. 6, zahŕňajú každú marketingovú komunikáciu, ktorú poskytuje alebo sprístupňuje retailovým klientom alebo potenciálnym retailovým klientom investičná spoločnosť alebo akákoľvek tretia strana odmeňovaná alebo motivovaná prostredníctvom nepeňažnej kompenzácie od investičnej spoločnosti.
Takéto záznamy sa uchovávajú počas obdobia piatich rokov a, ak o to požiada príslušný orgán, počas obdobia až siedmich rokov. Investičná spoločnosť môže tieto záznamy získať na požiadanie príslušného orgánu.
V záznamoch uvedených v prvom pododseku musia byť zahrnuté všetky tieto informácie:
a)obsah marketingovej komunikácie;
b)podrobné údaje o médiu použitom na marketingovú komunikáciu;
c)dátum a trvanie marketingovej komunikácie vrátane príslušných časov jej začiatku a ukončenia;
d)cieľové segmenty retailových klientov alebo determinanty profilovania;
e)členské štáty, v ktorých je sprístupnená marketingová komunikácia;
f)totožnosť každej tretej strany zapojenej do šírenia marketingovej komunikácie.
Záznamy o takejto totožnosti uvedené v písmene f) obsahujú úradné názvy , adresy sídla, kontaktné údaje a v náležitých prípadoch aj názvy účtov na sociálnych médiách dotknutých fyzických alebo právnických osôb.
8.Komisia je splnomocnená prijať delegovaný akt v súlade s článkom 89 s cieľom doplniť túto smernicu bližším určením:
a)základných charakteristík finančného nástroja (nástrojov) alebo investičnej a vedľajšej služby (služieb), ktoré sa majú zverejňovať pri každej marketingovej komunikácii zameranej na retailových klientov alebo potenciálnych retailových klientov, ako aj všetkých ostatných príslušných kritérií na zabezpečenie toho, že tieto základné charakteristiky budú zreteľne viditeľné a ľahko prístupné priemernému retailovému klientovi bez ohľadu na spôsob komunikácie;
b)podmienok, s ktorými by marketingová komunikácia a marketingové postupy mali byť v súlade, aby boli jasné, prehľadné, nezavádzajúce a vyvážené z hľadiska uvádzania výhod a rizík, ako aj vhodné, pokiaľ ide o obsah a distribučné kanály, pre cieľové publikum, prípadne pre cieľový trh.
Článok 24d
Odborné požiadavky
1. Členské štáty od investičných spoločností vyžadujú, aby zabezpečili a príslušným orgánom na požiadanie preukázali, že fyzické osoby poskytujúce investičné poradenstvo alebo informácie o investičných produktoch, investičných službách alebo vedľajších službách klientom v mene investičnej spoločnosti majú potrebné znalosti a spôsobilosti na plnenie svojich povinností podľa článkov 24, 24a, 24b, 24c a článku 25, a tieto znalosti a spôsobilosti udržiavajú a aktualizujú pravidelným profesijným rozvojom a odborným vzdelávaním vrátane špecifického vzdelávania v prípade, že spoločnosť ponúka nové finančné nástroje a investičné služby. Členské štáty zavádzajú a uverejňujú kritériá, ktoré sa majú použiť na účinné hodnotenie takýchto znalostí a spôsobilostí.
2. Na účely odseku 1 členské štáty požadujú od investičných spoločností, aby zabezpečili a príslušným orgánom na požiadanie preukázali, že fyzické osoby poskytujúce investičné poradenstvo klientom v mene investičnej spoločnosti majú aspoň znalosti a spôsobilosti stanovené v prílohe V a tieto znalosti a spôsobilosti si udržiavajú a absolvujú minimálne 15 hodín odborného vzdelávania a profesijného rozvoja ročne. Súlad s kritériami stanovenými v prílohe V, ako aj každoročné úspešné ukončenie ďalšieho odborného vzdelávania a profesijného rozvoja sa preukazuje osvedčením.
Komisia je splnomocnená zmeniť túto smernicu prijatím delegovaného aktu v súlade s článkom 89, aby v prípade potreby preskúmala požiadavky stanovené v prílohe V.“
Článok 25 sa mení takto:
a)Odseky 1, 2 a 3 sa nahrádzajú takto:
„1. Investičná spoločnosť posudzuje vhodnosť alebo primeranosť príslušného finančného nástroja (nástrojov) alebo investičných služieb alebo transakcie (-í), ktoré sa majú odporučiť jej klientovi alebo potenciálnemu klientovi, alebo ktoré požaduje takýto klient alebo potenciálny klient, v dostatočnom časovom predstihu pred tým, ako i) bude poskytnuté investičné poradenstvo alebo správa portfólia alebo ii) bude vykonaný alebo prijatý a postúpený pokyn. Každé z týchto posúdení sa stanovuje na základe informácií o klientovi alebo potenciálnom klientovi, ktoré získala investičná spoločnosť, v súlade s ďalej uvedenými požiadavkami.
Investičná spoločnosť zabezpečí, aby ešte pred tým, ako sa od klienta alebo potenciálneho klienta budú požadovať akékoľvek informácie, mu bol vysvetlený účel posúdenia vhodnosti alebo primeranosti. Klienti a potenciálni klienti musia byť upozornení na tieto dôsledky:
a)poskytnutie nepresných alebo neúplných informácií bude mať negatívny vplyv na kvalitu posúdenia, ktoré má vykonať investičná spoločnosť;
b)nedostatok informácií bráni firme určiť, či je plánovaná služba alebo finančný nástroj pre nich vhodný alebo primeraný, a vykonať odporúčanie alebo pokyn klienta. Takéto vysvetlenie a upozornenie sa poskytujú v štandardizovanom formáte.
Investičná spoločnosť im na žiadosť retailového klienta poskytuje správu s informáciami zozbieranými na účely posúdenia vhodnosti alebo primeranosti. Takáto správa sa predkladá v štandardizovanom formáte.
Orgán ESMA vypracuje návrh regulačných technických predpisov s cieľom určiť vysvetlenie a upozornenie uvedené v odseku 1 druhom pododseku, ako aj formát a obsah správy uvedenej v odseku 1 treťom pododseku.
Orgán ESMA predloží Komisii tento návrh regulačných technických predpisov do [Úrad pre publikácie: vložte dátum 18 mesiacov od dátumu nadobudnutia účinnosti].
Komisii sa udeľuje právomoc prijať tieto regulačné technické predpisy uvedené vo štvrtom pododseku tohto odseku v súlade s článkami 10 až 14 nariadenia (EÚ) č. 1095/2010.
2. S výhradou druhého pododseku investičná spoločnosť pri poskytovaní investičného poradenstva alebo služieb správy portfólia získava potrebné informácie týkajúce sa znalostí a skúseností klienta alebo potenciálneho klienta v oblasti investovania, ktorá je relevantná pre konkrétny typ produktu alebo služby, finančnú situáciu daného klienta vrátane zloženia všetkých existujúcich portfólií, jeho schopnosti znášať úplné alebo čiastočné straty, investičných potrieb a cieľov vrátane preferencií udržateľnosti, ak existujú, a tolerancie rizika, aby investičná spoločnosť mohla odporučiť klientovi alebo potenciálnemu klientovi investíciu služby alebo finančné nástroje, ktoré sú pre túto osobu vhodné, a najmä sú v súlade s jej toleranciou rizika, schopnosťou znášať straty a potrebou diverzifikácie portfólia.
Pri poskytovaní nezávislého investičného poradenstva retailovým klientom, ktoré sa obmedzuje na dostatočne rôznorodé, nekomplexné a nákladovo efektívne finančné nástroje, nezávislá firma nie je povinná získavať informácie o znalostiach a skúsenostiach retailového klienta alebo potenciálneho retailového klienta, pokiaľ ide o zvažované finančné nástroje alebo investičné služby alebo existujúce zloženie portfólia retailového klienta.
Členské štáty zabezpečujú, aby v prípade, že investičná spoločnosť poskytuje investičné poradenstvo tak, že odporúča balík služieb alebo produktov poskytovaných v súlade s článkom 24 ods. 11, celkový balík bol vhodný pre klienta.
Pri poskytovaní investičného poradenstva alebo správy portfólia, ktoré zahŕňajú zmenu finančných nástrojov, investičné spoločnosti získavajú potrebné informácie o investíciách klienta a analyzujú náklady a prínosy zmeny finančných nástrojov. Pri poskytovaní investičného poradenstva investičné spoločnosti informujú klienta o tom, či sú prínosy zmeny finančných nástrojov vyššie než náklady na takúto zmenu.
3. Členské štáty zabezpečujú, aby investičné spoločnosti pri poskytovaní iných investičných služieb, ako sú uvedené v odseku 2, požiadali klienta alebo potenciálneho klienta, aby poskytol informácie týkajúce sa jeho znalostí a skúseností v oblasti investícií týkajúce sa konkrétneho ponúkaného alebo žiadaného druhu produktu alebo služby a, pokiaľ ide o retailového klienta alebo potenciálneho retailového klienta, schopnosti znášať úplné alebo čiastočné straty a jeho toleranciu rizika tak, aby investičná spoločnosť mohla posúdiť, či predpokladaná investičná(-é) služba (-y) alebo finančný (-é) nástroj (-e) sú pre klienta primerané.
Ak sa poskytuje balík služieb alebo produktov podľa článku 24 ods. 11, v posúdení sa zváži, či je celkový balík primeraný.
Keď sa investičná spoločnosť na základe informácií získaných podľa prvého pododseku domnieva, že produkt alebo služba nie sú pre klienta alebo potenciálneho klienta primerané, investičná spoločnosť klienta alebo potenciálneho klienta upozorní. Takéto upozornenie sa poskytuje v štandardizovanom formáte a zaznamenáva sa.
Investičná spoločnosť nesmie vykonať transakciu, na ktorú sa vzťahuje upozornenie, že produkt služby nie je vhodný, pokiaľ klient napriek takémuto upozorneniu nepožiada o vykonanie transakcie. Požiadavka klienta aj súhlas spoločnosti sa zaznamenávajú.
Orgán ESMA vypracuje návrh regulačných technických predpisov s cieľom určiť formát a obsah upozornenia uvedeného v pododseku 3.
Orgán ESMA predloží Komisii tento návrh regulačných technických predpisov do [Úrad pre publikácie: vložte dátum 18 mesiacov od dátumu nadobudnutia účinnosti].
Komisii sa udeľuje právomoc prijať tieto regulačné technické predpisy v súlade s článkom 10 nariadenia (EÚ) č. 1095/2010.“;
b)V odseku 4 sa dopĺňajú tieto pododseky:
„Orgán ESMA vypracuje návrh regulačných technických predpisov s cieľom určiť formát a obsah upozornenia uvedeného v písmene c) prvom pododseku.
Orgán ESMA predloží Komisii tento návrh regulačných technických predpisov do [Úrad pre publikácie: vložte dátum 18 mesiacov od dátumu nadobudnutia účinnosti].
Komisii sa udeľuje právomoc prijať uvedené regulačné technické predpisy v súlade s článkom 10 nariadenia (EÚ) č. 1095/2010.“;
c)V odseku 6 druhom pododseku sa dopĺňa táto veta:
„Pokiaľ nie je uvedené inak, poskytnutie takéhoto výpisu sa uskutoční v dostatočnom časovom predstihu pred uzatvorením transakcie, aby sa zabezpečilo, že klient bude mať dostatok času na jeho preskúmanie a v prípade potreby na získanie dodatočných informácií alebo objasnení od investičnej spoločnosti.“;
d)Odsek 8 sa nahrádza takto:
„8. Komisia je splnomocnená doplniť túto smernicu prijímaním delegovaných aktov v súlade s článkom 89 s cieľom zabezpečiť, aby investičné spoločnosti pri poskytovaní investičných alebo vedľajších služieb svojim klientom dodržiavali zásady stanovené v odsekoch 1 až 6 tohto článku, vrátane informácií, ktoré sa majú získať pri posudzovaní vhodnosti alebo primeranosti služieb a finančných nástrojov pre svojich klientov, ako aj kritériá na posúdenie nekomplexných finančných nástrojov na účely odseku 4 písm. a) bodu vi) tohto článku, obsah a podobu záznamov a dohôd o poskytovaní služieb klientom, ako aj pravidelných správ klientom o poskytovaných službách. V uvedených delegovaných aktoch sa zohľadňuje:
a)charakter služieb, ktoré sú ponúkané alebo poskytované klientovi alebo potenciálnemu klientovi s ohľadom na typ, cieľ, veľkosť, náklady, riziká, zložitosť, cenu a frekvenciu transakcií;
b)povaha produktov, ktoré sa ponúkajú alebo zvažujú, vrátane rôznych druhov finančných nástrojov;
c)retailová alebo profesionálna povaha klienta alebo potenciálnych klientov, alebo v prípade odseku 6 ich klasifikácia ako spôsobilých protistrán.“
Článok 30 sa mení takto:
a)V odseku 1 sa prvý pododsek nahrádza takto:
„Členské štáty zabezpečujú, aby investičné spoločnosti s povolením na vykonávanie pokynov v mene klientov a/alebo obchodovanie na vlastný účet a/alebo prijímanie a postúpenie pokynov mali možnosť iniciovať uzavretie transakcií alebo uzavrieť transakcie so spôsobilými protistranami bez povinnosti dodržiavať povinnosti podľa článku 16 ods. 3a, článku 24 s výnimkou jeho odsekov 5, 5a a 5c, článku 24a, článku 24b s výnimkou odseku 1, článku 24c, článku 25, článku 27 a článku 28 ods. 1, pokiaľ ide o tieto transakcie alebo akúkoľvek vedľajšiu službu priamo spojenú s týmito transakciami.“;
b)V odseku 2 sa druhý pododsek nahrádza takto:
„Klasifikáciou ako spôsobilá protistrana podľa prvého pododseku nie je dotknuté právo takýchto subjektov požadovať buď všeobecne, alebo pri jednotlivých obchodoch, aby sa s nimi zaobchádzalo ako s klientmi, ktorých obchody s investičnou spoločnosťou podliehajú článkom 24, 24a, 24b, 24c, 25, 27 a 28.“
Vkladá sa tento článok 35a:
„Článok 35a
Oznamovanie cezhraničných aktivít
1.Členské štáty požadujú, aby investičné spoločnosti a úverové inštitúcie poskytujúce investičné služby alebo činnosti každoročne oznamovali príslušnému orgánu svojho domovského členského štátu nasledujúce informácie, ak poskytujú investičné služby viac než 50 klientom v zahraničí:
a)zoznam hostiteľských členských štátov, v ktorých investičná spoločnosť pôsobí na základe slobody poskytovať služby a činnosti, po oznámení podľa článku 34 ods. 2;
b)druh, objem a rozsah poskytovaných služieb a činností vykonávaných v každom hostiteľskom členskom štáte na základe slobody poskytovať investičné služby a činnosti, ako aj vedľajšie služby;
c)za každý hostiteľský členský štát celkový počet klientov a kategórie klientov zodpovedajúcich službám a činnostiam uvedeným v písmene b) a poskytovaných počas príslušného obdobia končiaceho 31. decembra, a rozčlenenie medzi profesionálnymi a neprofesionálnymi klientmi;
d)počet sťažností uvedených v článku 75 prijatých od klientov a zainteresovaných strán v každom hostiteľskom členskom štáte;
e)typ marketingovej komunikácie používanej v hostiteľských členských štátoch.
Príslušné orgány oznamujú orgánu ESMA všetky informácie zozbierané od investičných spoločností.
2.Orgán ESMA zostaví elektronickú databázu s informáciami zozbieranými v súlade s odsekom 1, ktorá bude dostupná pre všetky príslušné orgány.
3.Orgán ESMA vypracuje návrh regulačných technických predpisov týkajúcich sa podrobností k informáciám uvedeným v odseku 1, ktoré majú investičné spoločnosti oznamovať príslušným orgánom.
Orgán ESMA predloží Komisii tento návrh regulačných technických predpisov do [Úrad pre publikácie: vložte dátum 18 mesiacov od dátumu nadobudnutia účinnosti].
Komisii sa udeľuje právomoc prijať tieto regulačné technické predpisy v súlade s článkom 10 nariadenia (EÚ) č. 1095/2010.
4.Orgán ESMA vypracuje návrh vykonávacích technických predpisov, v ktorých sa spresňujú dátové štandardy a formáty, metódy, podmienky prevodu, frekvencia a počiatočný dátum, od ktorého sa majú nahlasovať a oznamovať informácie.
Orgán ESMA predloží Komisii tento návrh vykonávacích technických predpisov do [Úrad pre publikácie: vložte dátum 18 mesiacov od dátumu nadobudnutia účinnosti].
Komisii sa udeľuje právomoc prijať vykonávacie technické predpisy v súlade s článkom 15 nariadenia (EÚ) č. 1095/2010.
5.Na základe informácií oznámených podľa odseku 2 vydá orgán ESMA každý rok správu, ktorá bude obsahovať anonymizované a súhrnné štatistiky týkajúce sa poskytovaných investičných služieb a činností vykonávaných v Únii na základe slobody poskytovať investičné služby a činnosti, ako aj analýzu trendov.“
V článku 69 sa odsek 2 mení takto:
a)Vkladá sa toto písmeno ca):
„ca) vykonávanie činností súvisiacich s fiktívnym nakupovaním;“
b)Vkladá sa toto písmeno ka):
„ka) pozastavenie alebo zakázanie marketingovej komunikácie alebo postupov používaných investičnou spoločnosťou v príslušnom členskom štáte najviac na jeden rok, ak existujú primerané dôvody na podozrenie, že došlo k porušeniu tejto smernice alebo nariadenia (EÚ) č. 600/2014.;“
c)Vkladajú sa tieto písmená v) a w):
„v) prijatie všetkých potrebných opatrení, a to aj vrátane požiadania tretej strany alebo iného orgánu verejnej moci o vykonanie takýchto opatrení, či už na dočasnom, alebo trvalom základe, s cieľom:
i) odstrániť obsah alebo obmedziť prístup k online rozhraniu alebo nariadiť výslovné zobrazenie upozornenia klientom, keď pristúpia k online rozhraniu;
ii) nariadiť poskytovateľovi hostingových služieb, aby odstránil, deaktivoval alebo obmedzil prístup k online rozhraniu;
iii) nariadiť registrom alebo registrátorom domén, aby vymazali presne stanovený názov domény a umožnili ho zaregistrovať dotknutému príslušnému orgánu;
w) nariadiť, aby investičné spoločnosti používali upozornenia na riziká v informačných materiáloch, vrátane marketingovej komunikácie, ktoré sa týkajú mimoriadne rizikových finančných nástrojov, ak by tieto nástroje mohli predstavovať vážnu hrozbu pre ochranu investorov.“;
d)Dopĺňajú sa tieto pododseky:
„Pri využití právomocí uvedených v písmene ka) príslušný orgán informuje orgán ESMA. Ak sa takéto postupy alebo takáto komunikácia používa vo viac než jednom členskom štáte, orgán ESMA na žiadosť minimálne jedného príslušného orgánu koordinuje kroky, ktoré podnikajú príslušné orgány podľa písmena ka).
Vykonávanie a uplatňovanie právomocí uvedených v tomto odseku musí byť primerané a v súlade s právom Únie a vnútroštátnym právom, a to aj s uplatniteľnými procesnými zárukami a zásadami Charty základných práv Európskej únie. Opatrenia na vyšetrovanie a presadzovanie prijaté v súlade s touto smernicou musia byť primerané vzhľadom na charakter a celkovú skutočnú alebo potenciálnu ujmu spôsobenú porušením.“
V článku 70 ods. 3 písmene a) sa dopĺňajú tieto body xxxvii) až xxxxii):
„xxxvii) článok 16-a ods. 1 až 8;
xxxviii) článok 24 ods. 5a až 5c a ods. 11a;
xxxix) článok 24a ods. 1 až 2 a ods. 6 až 7;
xxxx) článok 24b ods. 1, 3 a 4;
xxxxi) článok 24c ods. 1 až 5 a ods. 7;
xxxxii) článok 35a ods. 1;“.
V článku 73 sa odsek 1 mení takto:
a)Prvý pododsek sa nahrádza takto:
„Členské štáty zabezpečujú, aby príslušné orgány zaviedli účinné mechanizmy na umožnenie ohlasovania potenciálnych alebo skutočných porušení nariadenia (EÚ) č. 600/2014 a vnútroštátnych ustanovení prijatých na vykonanie tejto smernice príslušným orgánom, vrátane ohlasovania spoločnosťami, ktoré nie sú riadne oprávnené podľa tejto smernice.“;
b)V druhom pododseku sa písmeno a) nahrádza takto:
„a) osobitné postupy prijímania správ o potenciálnych alebo skutočných porušeniach a ich skúmaní vrátane zriadenia bezpečných komunikačných kanálov pre takéto správy. Tieto postupy zahŕňajú aj vytvorenie odkazu na úvodnej stránke webovej lokality každého príslušného orgánu na jednoduchý formulár na ohlásenie, ktorý umožní každej osobe ohlásiť potenciálne alebo skutočné porušenia práva Únie alebo vnútroštátneho práva. Členské štáty požadujú od príslušných orgánov, aby bez zbytočného odkladu analyzovali všetky správy predložené prostredníctvom tohto formulára na ohlásenie;“.
Článok 86 sa mení takto:
a)Odsek 1 sa nahrádza takto:
„1. Ak má príslušný orgán hostiteľského členského štátu (na účely tohto článku ďalej len „iniciujúci orgán“) primerané dôvody na podozrenie, aby sa domnieval, že investičná spoločnosť vykonávajúca činnosť na jeho území na základe slobody poskytovať služby porušuje povinnosti vyplývajúce z ustanovení prijatých podľa tejto smernice alebo že investičná spoločnosť, ktorá má pobočku na jeho území, porušuje povinnosti vyplývajúce z ustanovení prijatých podľa tejto smernice, ktoré neposkytujú právomoci príslušnému orgánu hostiteľského členského štátu, oznámi tieto zistenia príslušnému orgánu domovského členského štátu.
Informácie o takomto postúpení sa zasielajú orgánu ESMA. Orgán ESMA postúpi tieto informácie príslušným orgánom všetkých ostatných hostiteľských členských štátov, v ktorých investičná spoločnosť poskytuje investičné služby alebo vykonáva činnosti.
Príslušný orgán domovského členského štátu prijme potrebné opatrenia alebo začne potrebný administratívny proces zameraný na prijatie takýchto opatrení bez zbytočného odkladu, a to najneskôr do 30 pracovných dní po tom, ako iniciujúci orgán oznámi svoje zistenia. Príslušný orgán domovského členského štátu oznámi všetky potrebné informácie o každom prijatom opatrení iniciujúcemu orgánu, ako aj orgánu ESMA a príslušným orgánom všetkých ostatných členských štátov, na ktorých území investičná spoločnosť pôsobí.
Ak aj napriek opatreniam, ktoré prijal príslušný orgán domovského členského štátu, alebo ak sa preukáže, že takéto opatrenia sú nedostatočné, alebo ak neboli prijaté žiadne opatrenia, investičná spoločnosť naďalej pokračuje v konaní spôsobom, ktorým sa jasne poškodzujú záujmy investorov hostiteľského členského štátu alebo riadne fungovanie trhov, uplatňuje sa toto:
a)príslušný orgán hostiteľského členského štátu po informovaní príslušného orgánu domovského členského štátu prijme všetky vhodné opatrenia potrebné na ochranu investorov a riadneho fungovania trhov, čo zahŕňa aj možnosť zakázať poškodzujúcim investičným spoločnostiam, aby začali ďalšie transakcie na ich územiach. Komisia a orgán ESMA, ako aj všetky príslušné orgány hostiteľských členských štátov, v ktorých pôsobí porušujúca investičná spoločnosť, musia byť o takýchto opatreniach bez zbytočného odkladu informované, a
b)príslušný orgán hostiteľského členského štátu môže na prípad upozorniť orgán ESMA, ktorý môže konať v súlade s právomocami, ktoré mu boli udelené podľa článku 19 nariadenia (EÚ) č. 1095/2010.“;
b)Vkladajú sa tieto odseky 1a a 1b:
„1a. Ak iniciujúci orgán prijal predbežné opatrenia proti porušujúcej investičnej spoločnosti podľa odseku 1, príslušný orgán ktoréhokoľvek iného hostiteľského členského štátu môže v prípade, že tá istá investičná spoločnosť spôsobí obavy alebo porušenia veľmi podobné tým, ktoré sú uvedené v zisteniach iniciujúceho orgánu, či totožné obavy alebo porušenia, prijať vo vzťahu k tejto spoločnosti veľmi podobné alebo totožné opatrenia za predpokladu, že uvedený príslušný orgán má takisto opodstatnené dôvody domnievať sa, že na jeho území nastalo podobné porušenie.
Príslušný orgán uvedeného iného hostiteľského členského štátu tak môže urobiť bez toho, aby vopred oznámil svoje zistenia príslušnému orgánu hostiteľského členského štátu, ale informuje o tom príslušný orgán domovského členského štátu najmenej päť pracovných dní pred prijatím uvedených predbežných opatrení.
Komisia, orgán ESMA a všetky príslušné orgány hostiteľských členských štátov, v ktorých porušujúca investičná spoločnosť pôsobí, musia byť o takýchto opatreniach bez zbytočného odkladu informované.
1b. Ak do 12 mesiacov jeden alebo viaceré príslušné orgány hostiteľských členských štátov prijali opatrenia podľa odseku 1 štvrtého pododseku písm. a), pokiaľ ide o jednu alebo viaceré investičné spoločnosti, ktoré majú rovnaký domovský členský štát, alebo ak domovský členský štát nesúhlasí so zisteniami hostiteľského členského štátu, orgán ESMA môže v súlade s článkom 87a zriadiť platformu spolupráce.“
Vkladá sa tento článok 87a:
„Článok 87a
Platformy spolupráce
1.Orgán ESMA môže v prípade odôvodnených obáv z negatívnych účinkov na investorov z vlastnej iniciatívy alebo na žiadosť jedného alebo viacerých príslušných orgánov zriadiť a koordinovať platformu spolupráce s cieľom posilniť výmenu informácií a zlepšiť spoluprácu medzi príslušnými orgánmi dohľadu, ak investičná spoločnosť vykonáva alebo má v úmysle vykonávať činnosti, ktoré sú založené na slobode poskytovať služby alebo slobode usadiť sa, a ak sú takéto činnosti relevantné vzhľadom na trh hostiteľského členského štátu. Ak sa platforma spolupráce zriadi na žiadosť príslušného orgánu, tento príslušný orgán oznámi príslušnému orgánu domovského členského štátu svoje odôvodnené obavy z negatívnych účinkov na investorov.
2.Odsekom 1 nie je dotknuté právo príslušných orgánov dohľadu zriadiť platformu spolupráce, ak s tým všetky orgány súhlasia.
3.Zriadením platformy spolupráce podľa odsekov 1 a 2 nie je dotknutý mandát týkajúci sa dohľadu udelený orgánom dohľadu domovského členského štátu a hostiteľského členského štátu stanovený v tejto smernici.
4.Bez toho, aby bol dotknutý článok 35 nariadenia (EÚ) č. 1095/2010, poskytujú príslušné orgány na žiadosť orgánu ESMA a včas všetky potrebné informácie.
5.Ak sa dva alebo viaceré príslušné orgány platformy spolupráce nezhodnú na postupe alebo obsahu opatrenia, ktoré sa má prijať, alebo na nekonaní, orgán ESMA môže na žiadosť ktoréhokoľvek príslušného orgánu alebo z vlastnej iniciatívy pomôcť príslušným orgánom dosiahnuť dohodu v súlade s článkom 19 ods. 1 nariadenia (EÚ) č. 1095/2010.
6.V prípade sporu v rámci platformy a ak existujú vážne obavy týkajúce sa negatívnych účinkov na investorov alebo obsahu opatrenia či nekonania, ktoré sa majú uplatniť vo vzťahu k investičnej spoločnosti, môže orgán ESMA v súlade s článkom 16 nariadenia (EÚ) č. 1095/2010 vydať odporúčanie, ktorým vyzve príslušný orgán domovského členského štátu, aby zvážil obavy iných dotknutých príslušných orgánov a v spolupráci s nimi inicioval spoločnú kontrolu na mieste.“
Vkladá sa táto hlava VIa:
„HLAVA VIa
FINANČNÉ VZDELÁVANIE
Článok 88a
Finančné vzdelávanie retailových klientov a potenciálnych retailových klientov
Členské štáty presadzujú opatrenia, ktoré podporujú vzdelávanie retailových klientov a potenciálnych retailových klientov v súvislosti so zodpovedným investovaním pri prístupe k investičným službám alebo vedľajším službám.
Článok 88b
Finančné vzdelávanie a marketingová komunikácia
Materiály v oblasti finančného vzdelávania, ktorých cieľom je podporiť finančnú gramotnosť jednotlivcov tým, že im umožnia získať finančné spôsobilosti, a ktoré priamo nepropagujú ani nenabádajú na investovanie do jedného či viacerých finančných nástrojov alebo ich kategórií, alebo do konkrétnych investičných služieb, sa nepovažujú za marketingovú komunikáciu na účely tejto smernice.“
Článok 89 sa nahrádza takto:
„1. Komisii sa udeľuje právomoc prijímať delegované akty za podmienok stanovených v tomto článku.
2. Delegovanie právomoci uvedené v článku 2 ods. 3, článku 2 ods. 4, článku 4 ods. 1 bode 2 druhom pododseku, článku 4 ods. 2, článku 13 ods. 1, článku 16 ods. 12, článku 16-a ods. 11, článku 16-a ods. 12, článku 23 ods. 4, článku 24 ods. 5c, článku 24 ods. 13, článku 24b ods. 2, článku 24c ods. 8, článku 24d ods. 2, článku 25 ods. 8, článku 27 ods. 9, článku 28 ods. 3, článku 30 ods. 5, článku 31 ods. 4, článku 32 ods. 4, článku 33 ods. 8, článku 35a ods. 3, článku 35a ods. 4, článku 52 ods. 4, článku 54 ods. 4, článku 58 ods. 6, článku 64 ods. 7, článku 65 ods. 7 a článku 79 ods. 8 sa Komisii udeľuje na dobu neurčitú od 2. júla 2014.
3. Delegovanie právomoci uvedené v článku 2 ods. 3, článku 2 ods. 4, článku 4 ods. 1 bode 2 druhom pododseku, článku 4 ods. 2, článku 13 ods. 1, článku 16 ods. 12, článku 16-a ods. 11, článku 16-a ods. 12, článku 23 ods. 4, článku 24 ods. 5c, článku 24 ods. 13, článku 24b ods. 2, článku 24c ods. 8, článku 24d ods. 2, článku 25 ods. 8, článku 27 ods. 9, článku 28 ods. 3, článku 30 ods. 5, článku 31 ods. 4, článku 32 ods. 4, článku 33 ods. 8, článku 35a ods. 3, článku 35a ods. 4, článku 52 ods. 4, článku 54 ods. 4, článku 58 ods. 6, článku 64 ods. 7, článku 65 ods. 7 a článku 79 ods. 8 môže Európsky parlament alebo Rada kedykoľvek odvolať. Rozhodnutím o odvolaní sa ukončuje delegovanie právomoci, ktoré sa v ňom uvádza. Rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie alebo k neskoršiemu dátumu, ktorý je v ňom určený. Nie je ním dotknutá platnosť delegovaných aktov, ktoré už nadobudli účinnosť.
4. Komisia sa musí pred prijatím delegovaného aktu poradiť s odborníkmi, ktorých určili jednotlivé členské štáty, v súlade so zásadami stanovenými v Medziinštitucionálnej dohode o lepšej tvorbe práva z 13. apríla 2016.
5. Komisia oznamuje delegovaný akt hneď po jeho prijatí súčasne Európskemu parlamentu a Rade.
6. Delegovaný akt prijatý podľa článku 2 ods. 3, článku 2 ods. 4, článku 4 ods. 1 bodu 2 druhého pododseku, článku 4 ods. 2, článku 13 ods. 1, článku 16 ods. 12, článku 16-a ods. 11, článku 16-a ods. 12, článku 23 ods. 4, článku 24 ods. 5c, článku 24 ods. 13, článku 24b ods. 2, článku 24c ods. 8, článku 24d ods. 2, článku 25 ods. 8, článku 27 ods. 9, článku 28 ods. 3, článku 30 ods. 5, článku 31 ods. 4, článku 32 ods. 4, článku 33 ods. 8, článku 35a ods. 3, článku 35a ods. 4, článku 52 ods. 4, článku 54 ods. 4, článku 58 ods. 6, článku 64 ods. 7, článku 65 ods. 7 a článku 79 ods. 8 nadobúda účinnosť len vtedy, ak v lehote troch mesiacov od oznámenia uvedeného aktu Európskemu parlamentu a Rade neboli vznesené žiadne námietky zo strany Európskeho parlamentu alebo Rady alebo ak pred uplynutím tejto lehoty Európsky parlament a Rada informovali Komisiu, že nebudú mať námietky. Na podnet Európskeho parlamentu alebo Rady sa táto lehota predĺži o tri mesiace.“
Príloha II sa mení tak, ako sa stanovuje v prílohe I k tejto smernici.
Príloha V sa dopĺňa tak, ako sa stanovuje v prílohe II k tejto smernici.
Článok 2
Zmeny smernice (EÚ) 2016/97
Smernica (EÚ) 2016/97 sa mení takto:
(1)V článku 2 sa odsek 1 mení takto:
a)V bode 4 sa písmeno c) nahrádza takto:
„c) príslušné poistné produkty nezahŕňajú životné zaistenie ani riziká vyplývajúce z hmotnej zodpovednosti, s výnimkou krytia rizík vyplývajúcich z hmotnej zodpovednosti, ktoré predstavujú doplnok k tovaru alebo službe, ktorú sprostredkovateľ poistenia ponúka v rámci svojej hlavnej odbornej činnosti;
b)Bod 8 sa nahrádza takto:
„8. „distribútor poistenia“ je akýkoľvek sprostredkovateľ poistenia, sprostredkovateľ doplnkového poistenia alebo každá poisťovňa, ktorá vykonáva činnosti distribúcie poistenia;“
c)Dopĺňajú sa tieto body 19 až 22:
„19. „elektronický formát“ je akékoľvek trvanlivé médium iné než papier;
20. „marketingová komunikácia“ je každé zverejnenie informácií iné než zverejnenie, ktoré sa vyžaduje v práve Únie alebo vnútroštátnom práve, alebo iné než vzdelávacie materiály v oblasti financií uvedené v článku 16b, ktoré priamo alebo nepriamo propaguje poistné produkty alebo priamo či nepriamo nabáda na investície do investičných produktov založených na poistení, a uskutočňuje sa:
a) poisťovňou alebo sprostredkovateľom poistenia alebo treťou stranou, ktorá je takouto poisťovňou alebo sprostredkovateľom poistenia odmeňovaná alebo motivovaná prostredníctvom nepeňažnej kompenzácie;
b) voči fyzickým alebo právnickým osobám;
c) akoukoľvek formou a akýmikoľvek prostriedkami;
„21. „marketingový postup“ je každá stratégia, používanie nástroja alebo techniky, ktoré uplatňuje poisťovňa alebo sprostredkovateľ poistenia alebo akákoľvek tretia strana, ktorá je takouto poisťovňou alebo sprostredkovateľom poistenia odmeňovaná alebo motivovaná prostredníctvom nepeňažnej kompenzácie s cieľom:
a) priamo alebo nepriamo šíriť marketingovú komunikáciu;
b) zrýchľovať alebo zlepšovať dosah a účinnosť marketingovej komunikácie;
c) akýmkoľvek spôsobom propagovať poisťovne, sprostredkovateľov poistenia alebo poistné produkty;
22. „online rozhranie“ je akýkoľvek softvér vrátane webového sídla, časti webového sídla alebo aplikácie.“
(2)Článok 3 sa mení takto:
a)V odseku 4 šiestom pododseku sa druhá veta nahrádza takto:
„Domovský členský štát v relevantných prípadoch okamžite informuje o takomto výmaze hostiteľský členský štát.“;
b)V odseku 5 sa dopĺňa tento pododsek:
Ak je registrácia zamietnutá alebo ak je sprostredkovateľ poistenia, sprostredkovateľ zaistenia alebo sprostredkovateľ doplnkového poistenia vymazaný z registra, príslušný orgán oznámi svoje rozhodnutie žiadateľovi alebo dotknutému sprostredkovateľovi poistenia, sprostredkovateľovi zaistenia alebo sprostredkovateľovi doplnkového poistenia v dostatočne odôvodnenom dokumente a informuje orgán EIOPA o dôvodoch takéhoto odmietnutia zápisu alebo výmazu z registra.“;
c)Vkladá sa tento odsek 5a:
„5a. Orgán EIOPA vytvorí a sprístupní príslušným orgánom zoznam všetkých sprostredkovateľov poistenia, sprostredkovateľov zaistenia alebo sprostredkovateľov doplnkového poistenia, ktorých zápis bol zamietnutý alebo ktorých príslušný orgán vymazal z registra.
Zoznam uvedený v prvom pododseku obsahuje v prípade potreby informácie o službách alebo činnostiach, pre ktoré každý sprostredkovateľ poistenia, sprostredkovateľ zaistenia alebo sprostredkovateľ doplnkového poistenia požiadal o zápis do registra, ako aj dôvody zamietnutia zápisu alebo výmazu z registra a tento zoznam sa pravidelne aktualizuje.“
(3)Článok 5 sa mení takto:
a)Odsek 1 sa nahrádza takto:
„1. Príslušný orgán hostiteľského členského štátu, ktorý má opodstatnené dôvody domnievať sa, že sprostredkovateľ poistenia, sprostredkovateľ zaistenia alebo sprostredkovateľ doplnkového poistenia konajúci na jeho území na základe slobody poskytovať služby porušuje povinnosti vyplývajúce z ustanovení prijatých podľa tejto smernice, o tom informuje príslušný orgán domovského členského štátu.
Príslušný orgán hostiteľského členského štátu informuje orgán EIOPA o skutočnosti, že informoval domovský členský štát o svojich zisteniach. Orgán EIOPA postúpi tieto informácie príslušným orgánom všetkých ostatných hostiteľských členských štátov, v ktorých sprostredkovateľ poistenia, sprostredkovateľ zaistenia alebo sprostredkovateľ doplnkového poistenia koná na základe slobody poskytovať služby.
Po posúdení informácií získaných podľa prvého pododseku prijme príslušný orgán domovského členského štátu v náležitých prípadoch primerané opatrenia na nápravu situácie čo najskôr, najneskôr však do 30 pracovných dní od prijatia oznámenia od príslušného orgánu hostiteľského členského štátu. Príslušný orgán domovského členského štátu informuje príslušný orgán hostiteľského členského štátu o všetkých takýchto prijatých opatreniach. Príslušný orgán domovského členského štátu oznámi príslušnému orgánu hostiteľského členského štátu a príslušným orgánom všetkých ostatných členských štátov, na ktorých území sprostredkovateľ poistenia, sprostredkovateľ zaistenia alebo sprostredkovateľ doplnkového poistenia vykonáva svoju činnosť na základe slobody poskytovať služby, všetky relevantné informácie o prijatom opatrení.
Ak napriek opatreniam prijatým domovským členským štátom alebo ak sa tieto opatrenia ukážu ako neprimerané alebo nedostatočné, sprostredkovateľ poistenia, sprostredkovateľ zaistenia alebo sprostredkovateľ doplnkového poistenia naďalej pokračuje v konaní spôsobom, ktorým sa jasne vo veľkom rozsahu poškodzujú záujmy spotrebiteľov hostiteľského členského štátu alebo riadne fungovanie trhov s poistením a zaistením, príslušný orgán hostiteľského členského štátu po informovaní príslušného orgánu domovského členského štátu prijme primerané opatrenia, aby zabránil vzniku ďalších porušení, a ak je to nevyhnutné, zabráni aj sprostredkovateľovi v tom, aby pokračoval v novej obchodnej činnosti na jeho území.“;
b)Odsek 3 sa nahrádza takto:
„Príslušné orgány hostiteľského členského štátu oznámia dotknutému sprostredkovateľovi poistenia, sprostredkovateľovi zaistenia alebo sprostredkovateľovi doplnkového poistenia každé opatrenie prijaté podľa odsekov 1 a 2 v dostatočne odôvodnenom dokumente a bez zbytočného odkladu oznámia tieto opatrenia príslušnému orgánu domovského členského štátu. Príslušný orgán hostiteľského členského štátu oznámi tieto opatrenia aj Komisii, orgánu EIOPA a príslušným orgánom hostiteľských členských štátov, v ktorých sprostredkovateľ poistenia, sprostredkovateľ zaistenia alebo sprostredkovateľ doplnkového poistenia koná na základe slobody poskytovať služby.“;
c)Dopĺňa sa tento odsek 4:
„4. Ak do 12 mesiacov dva alebo viaceré príslušné orgány hostiteľských členských štátov prijali opatrenia podľa odseku 1, pokiaľ ide o jedného alebo viacerých sprostredkovateľov poistenia, sprostredkovateľov zaistenia alebo sprostredkovateľov doplnkového poistenia, ktorí majú rovnaký domovský členský štát, alebo ak domovský členský štát nesúhlasí so zisteniami hostiteľského členského štátu, môže orgán EIOPA zriadiť v súlade s článkom 12b platformu spolupráce.“
(4)Vkladá sa tento článok 9a:
„Článok 9a
Oznamovanie cezhraničných aktivít
1.Členské štáty požadujú, aby distribútori poistenia každoročne nahlasovali nasledujúce informácie príslušnému orgánu svojho domovského členského štátu, ak vykonávajú činnosti distribúcie poistenia s viac než 50 zákazníkmi v zahraničí:
a)zoznam hostiteľských členských štátov, v ktorých distribútor poistenia vykonáva svoju činnosť na základe slobody poskytovať služby alebo slobody usadiť sa;
b)objem a rozsah činností distribúcie poistenia vykonávaných v každom hostiteľskom členskom štáte;
c)typ poistných produktov distribuovaných v každom hostiteľskom členskom štáte;
d)za každý hostiteľský členský štát celkový počet zákazníkov za príslušné obdobie končiace 31. decembra;
e)počet sťažností prijatých od zákazníkov a zainteresovaných strán v každom hostiteľskom členskom štáte.
Príslušné orgány oznámia orgánu EIOPA všetky informácie nahlásené distribútormi poistenia podľa prvého pododseku.
2.Orgán EIOPA zriadi elektronickú databázu obsahujúcu informácie oznámené podľa odseku 1 druhého pododseku. Táto databáza sa sprístupní všetkým príslušným orgánom.
3.Orgán EIOPA vypracuje návrh regulačných technických predpisov týkajúcich sa podrobností k informáciám uvedeným v odseku 1.
Orgán EIOPA predloží tento návrh regulačných technických predpisov Komisii do [Úrad pre publikácie: vložte dátum 18 mesiacov od dátumu nadobudnutia účinnosti tejto smernice].
Na Komisiu sa deleguje právomoc prijať regulačné technické predpisy uvedené v prvom pododseku v súlade s článkom 10 nariadenia (EÚ) č. 1094/2010.
4.Orgán EIOPA vypracuje návrh vykonávacích technických predpisov, v ktorých sa spresňujú dátové štandardy a formáty, metódy, podmienky prevodu, frekvencia a počiatočný dátum, od ktorého sa majú nahlasovať a oznamovať informácie v súlade s odsekom 1.
Orgán EIOPA predloží tento návrh vykonávacích technických predpisov Komisii do [Úrad pre publikácie: vložte dátum 18 mesiacov od dátumu nadobudnutia účinnosti tejto smernice].
Komisii sa udeľuje právomoc prijímať vykonávacie technické predpisy uvedené v prvom pododseku v súlade s článkom 15 nariadenia (EÚ) č. 1094/2010.
5.Na základe informácií oznámených v súlade s odsekom 2 vydá orgán EIOPA každý rok správu, ktorá bude obsahovať anonymizované a súhrnné štatistiky týkajúce sa činností distribúcie poistenia vykonávaných v Únii prostredníctvom slobody poskytovania služieb, ako aj analýzu trendov.“
Článok 10 sa mení takto:
a)Odsek 1 sa nahrádza takto:
„1. Domovské členské štáty zabezpečujú, aby distribútori poistenia a zaistenia a zamestnanci poisťovní a zaisťovní vykonávajúci činnosti distribúcie poistenia alebo zaistenia disponovali potrebnými znalosťami a spôsobilosťami, aby mohli primerane plniť svoje úlohy a povinnosti.“;
b)Odsek 2 sa mení takto:
i) prvý, druhý a tretí pododsek sa nahrádzajú takto:
„Domovské členské štáty zabezpečujú, aby si sprostredkovatelia poistenia a sprostredkovatelia zaistenia, zamestnanci poisťovní a zaisťovní a zamestnanci sprostredkovateľov poistenia a sprostredkovateľov zaistenia udržiavali a aktualizovali svoje znalosti a spôsobilosti, a to pravidelnou účasťou na profesijnom rozvoji a odbornej príprave vrátane osobitnej odbornej prípravy, v rámci ktorej poisťovne, zaisťovne a ich sprostredkovatelia ponúkajú nové poistné produkty a služby.
Na účely prvého pododseku domovské členské štáty zavedú a uverejnia mechanizmy zabezpečujúce účinnú kontrolu a posudzovanie znalostí a spôsobilostí sprostredkovateľov poistenia a sprostredkovateľov zaistenia, zamestnancov poisťovní a zaisťovní a zamestnancov sprostredkovateľov poistenia a sprostredkovateľov zaistenia, ako sa stanovuje v prílohe I, základom ktorých je aspoň 15 hodín odbornej prípravy alebo rozvoja ročne, pričom berú do úvahy povahu predávaných produktov, typ distribútora, úlohu, ktorú plnia, a činnosť vykonávanú u distribútora poistenia alebo zaistenia.
Domovské členské štáty požadujú, aby sa súlad s kritériami stanovenými v prílohe I, ako aj každoročné úspešné dokončenie kontinuálnej odbornej prípravy a rozvoja preukazovalo osvedčením.“;
ii)
Dopĺňa sa tento pododsek:
„Komisia je splnomocnená meniť túto smernicu prijímaním delegovaných aktov v súlade s článkom 38 a v prípade potreby tak meniť požiadavky stanovené v prílohe I.“;
c)Odsek 4 sa nahrádza takto:
„4.
Sprostredkovatelia poistenia a sprostredkovatelia zaistenia musia disponovať poistením pre prípad zodpovednosti za škodu spôsobenú pri vykonávaní činnosti platným na celom území Únie alebo nejakou inou porovnateľnou zárukou pre prípad hmotnej zodpovednosti vyplývajúcej zo zanedbania profesionálnych povinností do výšky aspoň 1 250 000 EUR pre každý nárok a úhrnom 1 850 000 EUR ročne pre všetky nároky, pokiaľ takéto poistenie alebo porovnateľnú záruku už neposkytuje poisťovňa, zaisťovňa či iný podnik, v mene ktorého sprostredkovateľ poistenia alebo sprostredkovateľ zaistenia koná alebo pre ktorý je sprostredkovateľ poistenia alebo sprostredkovateľ zaistenia oprávnený konať, alebo takýto podnik prevzal plnú zodpovednosť za konanie sprostredkovateľa.“;
d)V odseku 6 sa písmeno b) nahrádza takto:
„b) požiadavka, že sprostredkovateľ musí mať k dispozícii peňažné prostriedky vo výške, ktorá vždy zodpovedá 4 % súm získaného ročného poistného, najmenej však 18 750 EUR;“.
V článku 12 ods. 3 sa dopĺňajú tieto pododseky:
„Právomoci uvedené v prvom pododseku prvej vete zahŕňajú právomoc:
a)pristupovať ku každému dokumentu alebo inému údaju v akejkoľvek forme, ktorý môže byť podľa príslušného orgánu dôležitý a potrebný pre výkon jeho úloh, a obdržať alebo prevziať kópie tohto dokumentu alebo údaju;
b)vyžadovať alebo požadovať poskytnutie informácií od každej osoby a v prípade potreby predvolať a vypočuť osobu na účely získania informácií;
c)vykonávať kontroly alebo inšpekcie na mieste;
d)vykonávať činnosti súvisiace s fiktívnym nakupovaním;
e)vyžadovať zmrazenie alebo zaistenie aktív, alebo oboje;
f)vyžadovať dočasný zákaz výkonu profesijnej činnosti;
g)vyžadovať informácie od audítorov poisťovní alebo sprostredkovateľov poistenia;
h)postupovať veci na trestné stíhanie;
i)povoľovať audítorom alebo expertom vykonávať kontroly alebo inšpekcie;
j)najviac na jeden rok pozastaviť alebo zakázať marketingovú komunikáciu alebo postupy používané v príslušnom členskom štáte, ak existujú primerané dôvody na podozrenie, že došlo k porušeniu tejto smernice;
k)požadovať dočasné alebo trvalé ukončenie uplatňovania akéhokoľvek postupu alebo správania, ktoré sú podľa príslušného orgánu v rozpore s ustanoveniami prijatými v rámci vykonávania tejto smernice, a zabrániť opakovanému uplatneniu takéhoto postupu alebo správania;
l)prijať akýkoľvek ďalší typ opatrenia na zabezpečenie toho, aby poisťovne a sprostredkovatelia poistenia naďalej dodržiavali právne požiadavky;
m)prerušiť alebo zakázať distribúciu investičného produktu založeného na poistení;
n)prerušiť distribúciu investičného produktu založeného na poistení, ak poisťovňa alebo distribútor poistenia nesplnili článok 25;
o)požadovať vylúčenie fyzickej osoby zo správnej rady poisťovne alebo distribútora poistenia;
p)prijať všetky potrebné opatrenia, a to aj vrátane požiadania tretej strany alebo iného orgánu verejnej moci o vykonanie takýchto opatrení, či už na dočasnom, alebo trvalom základe, s cieľom:
i) odstrániť obsah alebo obmedziť prístup k online rozhraniu alebo nariadiť výslovné zobrazenie upozornenia zákazníkom, keď pristúpia k online rozhraniu;
ii) nariadiť poskytovateľovi hostingových služieb, aby odstránil, deaktivoval alebo obmedzil prístup k online rozhraniu;
iii) nariadiť registrom alebo registrátorom domén, aby vymazali presne stanovený názov domény a umožnili ho zaregistrovať dotknutému príslušnému orgánu;
q)uložiť povinnosť uvádzať upozornenia na riziko v informačných materiáloch k investičným produktom založeným na poistení vrátane marketingovej komunikácie, ktoré sa vzťahujú na mimoriadne rizikové investičné produkty založené na poistení, a prípadne na podkladové investičné aktíva, ak by tieto produkty mohli predstavovať vážne ohrozenie ochrany investorov.“;
V prípade využitia právomocí uvedených v písmene j) to príslušný orgán oznámi orgánu EIOPA. Ak sa takéto postupy alebo komunikácia použijú vo viacerých členských štátoch, orgán EIOPA na základe žiadosti aspoň jedného príslušného orgánu prevezme koordináciu nad opatreniami, ktoré príslušné orgány príjmu v súlade s písmenom j).
Vykonávanie a uplatňovanie právomocí uvedených v tomto odseku musí byť primerané a v súlade s právom Únie a vnútroštátnym právom, a to aj s uplatniteľnými procesnými zárukami a zásadami Charty základných práv Európskej únie. Opatrenia na vyšetrovanie a presadzovanie prijaté v súlade s touto smernicou musia byť primerané vzhľadom na charakter a celkovú skutočnú alebo potenciálnu ujmu spôsobenú porušením.“
Vkladajú sa tieto články 12a a 12b:
„Článok 12a
Spolupráca a výmena informácií s orgánom EIOPA
1.Príslušné orgány na účely tejto smernice spolupracujú s orgánom EIOPA.
2.Príslušné orgány bez zbytočného odkladu poskytujú orgánu EIOPA všetky informácie potrebné na plnenie jeho povinností vyplývajúcich z tejto smernice.
Článok 12b
Platformy spolupráce
1.Orgán EIOPA môže v prípade odôvodnených obáv týkajúcich sa negatívnych dôsledkov pre poistníkov z vlastnej iniciatívy alebo na žiadosť jedného alebo viacerých príslušných orgánov vytvoriť a koordinovať platformu spolupráce s cieľom posilniť výmenu informácií a zlepšiť spoluprácu medzi príslušnými orgánmi dohľadu, ak poisťovňa alebo zaisťovňa vykonáva alebo má v úmysle vykonávať činnosti distribúcie poistenia, ktoré sú založené na slobode poskytovať služby alebo na slobode usadiť sa a ak sú takéto činnosti relevantné vzhľadom na trh hostiteľského členského štátu. Ak sa platforma spolupráce zriadi na žiadosť príslušného orgánu, tento príslušný orgán oznámi príslušnému orgánu domovského členského štátu svoje odôvodnené obavy z negatívnych účinkov na investorov.
2.Odsekom 1 nie je dotknuté právo príslušných orgánov dohľadu zriadiť platformu spolupráce, ak s tým všetky orgány súhlasia.
3.Zriadením platformy spolupráce podľa odsekov 1 a 2 nie je dotknutý mandát týkajúci sa dohľadu udelený orgánom dohľadu domovského členského štátu a hostiteľského členského štátu stanovený v tejto smernici.
4.Bez toho, aby bol dotknutý článok 35 nariadenia (EÚ) č. 1094/2010, poskytnú príslušné orgány na žiadosť orgánu EIOPA včas všetky potrebné informácie.
5.Ak sa dva alebo viaceré príslušné orgány platformy spolupráce nezhodnú na postupe, obsahu opatrenia, ktoré sa má prijať, alebo na nekonaní, orgán EIOPA môže na žiadosť ktoréhokoľvek príslušného orgánu alebo z vlastnej iniciatívy pomôcť príslušným orgánom dosiahnuť dohodu v súlade s článkom 19 ods. 1 nariadenia (EÚ) č. 1094/2010.
6.V prípade sporu v rámci platformy a ak existujú vážne obavy týkajúce sa negatívnych účinkov na poistníkov alebo obsahu opatrenia či nekonania, ktoré sa majú uplatniť vo vzťahu k distribútorovi poistenia alebo zaistenia, môže orgán EIOPA v súlade s článkom 16 nariadenia (EÚ) č. 1094/2010 vydať odporúčanie pre príslušný orgán domovského členského štátu, aby zohľadnil obavy iných dotknutých príslušných orgánov a v spolupráci s nimi inicioval spoločnú inšpekciu na mieste.“
Článok 14 sa nahrádza takto:
„Článok 14
Sťažnosti
Členské štáty zabezpečujú, aby distribútori poistenia a zaistenia stanovili primerané postupy a opatrenia vrátane elektronických komunikačných kanálov s cieľom zabezpečiť náležité riešenie sťažností zákazníkov a ďalších zainteresovaných strán, najmä spotrebiteľských organizácií, a zabezpečiť, aby žiadne obmedzenia nebránili zákazníkom a ďalším zainteresovaným stranám v uplatňovaní ich práv vyplývajúcich z tejto smernice. Na základe týchto postupov a opatrení môžu zákazníci a ďalšie zainteresované strany podávať sťažnosti a dostávať odpovede v rovnakom jazyku, v akom sú poskytnuté komunikačné materiály alebo akékoľvek zmluvné dokumenty. Vo všetkých prípadoch sa musí sťažovateľom odpovedať do 40 pracovných dní.“
Vkladajú sa tieto články 16a a 16b:
„Článok 16a
Finančné vzdelávanie zákazníkov
Členské štáty presadzujú opatrenia na podporu vzdelávania zákazníkov, pokiaľ ide o zodpovedný nákup poistných produktov v súvislosti s prístupom k poisťovacím službám alebo doplnkovým službám.
Článok 16b
Finančné vzdelávanie zákazníkov a marketingová komunikácia
Materiály v oblasti finančného vzdelávania, ktorých cieľom je podporiť finančnú gramotnosť jednotlivcov tým, že im umožnia získať finančné spôsobilosti, a ktoré priamo nepropagujú investície do jedného alebo viacerých poistných produktov, ich kategórií alebo konkrétnych poisťovacích služieb, ani k nim nenabádajú, sa nepovažujú za marketingovú komunikáciu na účely tejto smernice.“
V článku 17 sa odsek 2 nahrádza takto:
„2. Členské štáty zabezpečujú, aby všetky informácie súvisiace s predmetom tejto smernice vrátane marketingovej komunikácie boli jasné, prehľadné a nezavádzajúce.
Marketingová komunikácia ako taká sa musí dať jasne identifikovať a musí jasne identifikovať poisťovňu alebo distribútora poistenia zodpovedných za jej obsah a distribúciu, bez ohľadu na to, či daná poisťovňa alebo distribútor poistenia vykonávajú komunikáciu priamo alebo nepriamo.“
Článok 18 sa nahrádza takto:
„Článok 18
Všeobecné informácie, ktoré sa majú poskytovať zákazníkovi
1.Členské štáty zabezpečia, aby sa zákazníkovi v dostatočnom predstihu pred tým, ako je viazaný poistnou zmluvou alebo ponukou, oznámili nasledujúce informácie o poisťovni, ktorá je zmluvnou stranou navrhovanej zmluvy:
a)názov podniku a jeho právna forma;
b)ak sa poistná zmluva uzatvára na základe práva usadiť sa alebo slobody poskytovať služby, členský štát, v ktorom sa nachádza ústredie poisťovne a prípadne pobočky uzatvárajúcej zmluvu;
c)adresa ústredia a prípadne pobočky uzatvárajúcej zmluvu;
d)informácia, že poisťovňa má povolenie v súlade s článkom 14 smernice 2009/138/ES, príslušný vnútroštátny orgán, ktorý toto povolenie udelil, a prostriedky na overenie tohto povolenia;
e)odkaz na správu o solventnosti a finančnom stave, ako sa stanovuje v článku 51 smernice 2009/138/ES, čo umožňuje zákazníkovi ľahký prístup k týmto informáciám.
2.Ak poistnú zmluvu navrhuje sprostredkovateľ poistenia, tento sprostredkovateľ poistenia zákazníkovi v dostatočnom predstihu pred tým, ako je zákazník viazaný poistnou zmluvou alebo ponukou, oznámi tieto informácie:
a)názov sprostredkovateľa poistenia, jeho právnu formu, adresu a skutočnosť, že ide o sprostredkovateľa poistenia;
b)ak sprostredkovateľ poistenia koná na základe práva usadiť sa alebo slobody poskytovať služby, členský štát, v ktorom sa nachádza ústredie sprostredkovateľa poistenia a prípadne pobočky uzatvárajúcej zmluvu;
c)či sprostredkovateľ poistenia poskytuje poradenstvo v súvislosti s navrhovanou poistnou zmluvou;
d)postupy uvedené v článku 14 umožňujúce zákazníkom a ďalším zainteresovaným stranám podávať sťažnosti na sprostredkovateľov poistenia a postupy mimosúdneho riešenia sťažností a náhrady škody uvedené v článku 15;
e)register, v ktorom je sprostredkovateľ poistenia zapísaný, a spôsob overenia jeho zápisu;
f)informáciu, či sprostredkovateľ poistenia zastupuje zákazníka alebo či koná v prospech poisťovne a v jej mene.
3.Ak poistnú zmluvu navrhuje poisťovňa, táto poisťovňa zákazníkovi v dostatočnom predstihu pred tým, ako je zákazník viazaný poistnou zmluvou alebo ponukou, oznámi tieto dodatočné informácie:
a)názov poisťovne, jej právnu formu a adresu a skutočnosť, že ide o poisťovňu, pokiaľ mu tieto informácie ešte neboli oznámené v súlade s odsekom 1 písm. a);
b)či poskytuje poradenstvo v súvislosti s navrhovanou poistnou zmluvou;
c)postupy uvedené v článku 14 umožňujúce zákazníkom a ďalším zainteresovaným stranám podávať sťažnosti na poisťovne a mimosúdne postupy riešenia sťažností a náhrady škody uvedené v článku 15;
d)informácie, že poisťovňa má povolenie v súlade s článkom 14 smernice 2009/138/ES, príslušný vnútroštátny orgán, ktorý toto povolenie udelil, a prostriedky na overenie tohto povolenia, ak zákazníkovi tieto informácie ešte neboli oznámené v súlade s odsekom 1 písm. d);
e)či je poisťovňa tvorcom navrhovanej zmluvy alebo či túto zmluvu distribuuje v mene inej poisťovne.“
Článok 19 sa mení takto:
a)Názov sa nahrádza takto:
„Zverejňovanie informácií“;
b)Odsek 1 sa mení takto:
i)
Úvodná časť sa nahrádza takto:
„Členské štáty zabezpečujú, aby sprostredkovateľ poistenia v dostatočnom predstihu pred tým, ako je zákazník viazaný poistnou zmluvou alebo ponukou, poskytol zákazníkovi aspoň tieto informácie:“;
ii)
V písmene c) sa úvodná časť nahrádza takto:
„v súvislosti s inými poistnými produktmi ako sú investičné produkty založené na poistení, či:“;
iii)
Písmeno d) sa nahrádza takto:
„d) povahu odmeny prijatej vo vzťahu k poistnej zmluve, najmä či pracuje:
i) na základe poplatku, teda odmeny platenej priamo zákazníkom;
ii) na základe provízie akéhokoľvek druhu, ktorá je odmenou zahrnutou do poistného;
iii) na základe akéhokoľvek iného druhu odmeny vrátane hospodárskej výhody akéhokoľvek druhu, ktorá sa ponúka alebo poskytuje v súvislosti s poistnou zmluvou, alebo
iv) na základe kombinácie akéhokoľvek druhu odmeny stanoveného v bodoch i), ii) a iii).“;
iv)
Písmeno e) sa vypúšťa;
c)Odsek 4 sa nahrádza takto:
„4.
Členské štáty zabezpečujú, aby poisťovňa v dostatočnom predstihu pred tým, ako je zákazník viazaný poistnou zmluvou alebo ponukou, oznámila svojmu zákazníkovi povahu odmeny svojich zamestnancov vo vzťahu k poistnej zmluve.“
Článok 20 sa mení takto:
a)V odseku 1 sa prvý pododsek nahrádza takto:
„1. V dostatočnom predstihu pred tým, ako je zákazník viazaný poistnou zmluvou alebo ponukou, stanoví distribútor poistenia na základe informácií, ktoré poskytol zákazník, požiadavky a potreby tohto zákazníka a zrozumiteľnou formou poskytne zákazníkovi objektívne informácie o poistnom produkte s cieľom umožniť mu, aby prijal informované rozhodnutie.“;
b)Odseky 3, 4 a 5 sa nahrádzajú takto:
„3. Ak sprostredkovateľ poistenia, ktorý distribuuje iné poistné produkty než investičné produkty založené na poistení, informuje zákazníka, že poskytuje poradenstvo na základe objektívnej a osobnej analýzy, musí toto poradenstvo poskytnúť na základe analýzy dostatočne veľkého počtu poistných zmlúv dostupných na trhu, ktorá mu umožní urobiť osobné odporúčanie v súlade s odbornými kritériami k tomu, ktorá poistná zmluva bude primeraná potrebám zákazníka.
4. V dostatočnom predstihu pred tým, ako je zákazník viazaný poistnou zmluvou alebo ponukou, musí distribútor poistenia bez ohľadu na to, či sa poskytuje poradenstvo alebo či je poistný produkt súčasťou balíka podľa článku 24 tejto smernice, poskytnúť zákazníkovi príslušné informácie o poistnom produkte zrozumiteľnou formou s cieľom umožniť zákazníkovi prijať informované rozhodnutie s prihliadnutím na zložitosť poistného produktu a typ zákazníka.
5. V súvislosti s distribúciou produktov neživotného poistenia uvedených v prílohe I k smernici 2009/138/ES a s produktmi životného poistenia uvedenými v prílohe II k smernici 2009/138/ES, okrem investičných produktov založených na poistení, sa informácie uvedené v odseku 4 tohto článku poskytnú retailovým zákazníkom prostredníctvom štandardizovaného informačného dokumentu o poistnom produkte v papierovej podobe alebo na inom trvanlivom médiu.“;
c)Odsek 8 sa mení takto:
i) Úvodná časť sa nahrádza takto:
„V prípade produktov neživotného poistenia sa v informačnom dokumente o poistnom produkte uvádzajú tieto informácie:“;
ii) Dopĺňa sa toto písmeno j):
„j) právo, ktorým sa spravuje zmluva, ak zmluvné strany nemajú voľbu rozhodného práva, alebo ak si môžu vybrať, ktorým právom sa zmluva spravuje, právo, ktoré poisťovňa navrhuje zvoliť, a príslušná jurisdikcia.“
d)Vkladá sa tento odsek 8a:
„8a. V prípade produktov životného poistenia iných než investičných produktov založených na poistení sa v informačnom dokumente o poistnom produkte uvádzajú tieto informácie:
a)informácie o druhu poistenia;
b)zhrnutie poistného krytia vrátane podrobností o poistných plneniach a možností a okolností, ktoré by zakladali nárok na ich uplatnenie, a prípadne zhrnutie vylúčených rizík;
c)spôsob platby poistného a trvanie platieb;
d)informácie o poistnom pre každé plnenie, tak pre hlavné plnenie, ako aj prípadné dodatočné plnenia;
e)prípadné spôsoby výpočtu a distribúcie bonusov;
f)hlavné vylúčenia, v prípade ktorých si nemožno uplatniť nárok;
g)povinnosti na začiatku platnosti zmluvy;
h)povinnosti počas trvania zmluvy;
i)povinnosti v prípade uplatnenia uvedeného nároku;
j)uvedenie odkupnej hodnoty a výplat a rozsah, do akého sú zaručené;
k)informácie o práve na odstúpenie od zmluvy podľa článku 186 smernice 2009/138/ES, najmä podrobnosti o časových obmedzeniach a podmienkach výkonu tohto práva;
l)všeobecné informácie o daňových pravidlách platných pre druh poistenia;
m)obdobie platnosti poistnej zmluvy vrátane uvedenia dátumov začiatku a konca platnosti zmluvy;
n)spôsoby zrušenia zmluvy;
o)právo, ktorým sa spravuje zmluva, ak zmluvné strany nemajú voľbu rozhodného práva, alebo ak si môžu vybrať, ktorým právom sa zmluva spravuje, právo, ktoré poisťovňa navrhuje zvoliť, a príslušná jurisdikcia.“;
e)Odsek 9 sa mení takto:
i) V prvom pododseku sa text „odseku 8“ nahrádza textom „odseku 8a“;
ii) v druhom pododseku sa text „23. februára 2017“ nahrádza textom [DÁTUM SA URČÍ V SÚLADE S DÁTUMOM PRIJATIA].
V článku 22 ods. 1 sa prvý pododsek nahrádza takto:
„Informácie uvedené v článkoch 18, 19 a 20 sa nemusia poskytovať, ak distribútor poistenia vykonáva distribučné činnosti týkajúce sa poistenia veľkých rizík alebo ak zákazníci spĺňajú kritériá pre profesionálnych klientov v zmysle vymedzenia v článku 4 ods. 1 bode 10 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2014/65/EÚ*.
_______________________________________________________________________
*Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2014/65/EÚ z 15 mája 2014 o trhoch s finančnými nástrojmi, ktorou sa mení smernica 2002/92/ES a smernica 2011/61/EÚ (Ú. v. EÚ L 173, 12.6.2014, s. 349).“
Článok 23 sa nahrádza takto:
„Článok 23
Elektronická distribúcia a iné trvanlivé médiá
1.Distribútori poistenia poskytujú zákazníkom všetky informácie požadované touto smernicou v elektronickom formáte.
Odchylne od prvého pododseku distribútori poistenia retailovému zákazníkovi na základe jeho žiadosti bezplatne poskytujú informácie uvedené v prvom pododseku v papierovej forme.
2.Distribútori poistenia informujú retailových zákazníkov o tom, že majú možnosť bezplatne získať informácie v papierovej forme.
3.Distribútori poistenia informujú existujúcich retailových zákazníkov o tom, že si môžu vybrať, či chcú informácie naďalej dostávať bezplatne v papierovej forme alebo len v elektronickom formáte. Distribútori poistenia informujú existujúcich retailových zákazníkov, že ak najmenej do ôsmich týždňov nepožiadajú o to, aby naďalej dostávali informácie v papierovej forme, po uplynutí tohto obdobia sa informácie automaticky vrátia do elektronického formátu. Existujúcich retailových zákazníkov, ktorí už dostávajú informácie uvedené v odseku 1 v elektronickom formáte, nie je potrebné informovať.
4.Orgán EIOPA po konzultáciách s orgánom ESMA a vykonaní spotrebiteľských a odvetvových testov do [dvoch rokov od nadobudnutia účinnosti pozmeňujúcej smernice] vypracuje a automaticky aktualizuje usmernenia, v ktorých sa spresnia prezentácie informácií poskytovaných v elektronickom formáte spôsobom vhodným pre priemerného zákazníka, ktorému sú tieto informácie určené.
V usmerneniach uvedených v prvom pododseku sa spresňujú:
a)spôsoby prezentácie a formát digitálneho zverejňovania informácií s prihliadnutím na rôzne prostriedky a kanály, ktoré môžu distribútori poistenia použiť na informovanie svojich zákazníkov;
b)záruky potrebné na zabezpečenie jednoduchého prehliadania a dostupnosti informácií bez ohľadu na zariadenie používané zákazníkom;
c)záruky potrebné na zabezpečenie jednoduchej vyhľadateľnosti informácií a uľahčenie uchovávania informácií zákazníkmi na trvanlivom médiu.“
Článok 25 sa nahrádza takto:
„Článok 25
Požiadavky týkajúce sa dohľadu nad produktmi a ich správy
1.Domovský členský štát tvorcu požaduje, aby poisťovne aj sprostredkovatelia, ktorí vytvárajú akýkoľvek poistný produkt určený na predaj zákazníkom, zriadili, udržiavali, prevádzkovali a prehodnocovali schvaľovací proces každého poistného produktu alebo podstatných úprav existujúcich poistných produktov pred ich uvedením na trh alebo distribúciou zákazníkom (ďalej len „schvaľovací proces produktu“).
Schvaľovací proces produktu musí byť pre daný poistný produkt vhodný a primeraný jeho povahe. Schvaľovací proces produktu musí obsahovať všetky tieto informácie:
a)spresnenie identifikovaného cieľového trhu pre každý poistný produkt;
b)jasnú identifikáciu cieľov a potrieb cieľového trhu;
c)posúdenie, či je poistný produkt primerane navrhnutý na to, aby spĺňal ciele a potreby cieľového trhu;
d)posúdenie všetkých príslušných rizík pre určený cieľový trh a informáciu, že plánovaná distribučná stratégia zodpovedá určenému cieľovému trhu;
e)primerané kroky s cieľom zabezpečiť, aby boli poistné produkty distribuované na identifikovaný cieľový trh;
f)vo vzťahu k investičným produktom založeným na poistení jasnú identifikáciu a vyčíslenie všetkých nákladov a poplatkov súvisiacich s produktom a posúdenie, či sú tieto náklady a poplatky odôvodnené a primerané, s ohľadom na charakteristiky, ciele, stratégiu a výkonnosť produktu, ako aj záruky a poistné krytie vo vzťahu k biometrii a ďalším rizikám (proces tvorby cien);
g)vo vzťahu k investičným produktom založeným na poistení posúdenie rizika nesprávneho pochopenia hlavných funkcií, nákladov a rizík investičných produktov založených na poistení zákazníkmi patriacimi do cieľového trhu.
Proces tvorby cien uvedený v písmene f) obsahuje porovnanie nákladov a výkonnosti s príslušnou referenčnou hodnotou, ktorú uverejnil orgán EIOPA v súlade s odsekom 8, ak je dostupná.
2.Ak sa investičný produkt založený na poistení odchyľuje od príslušnej referenčnej hodnoty uvedenej v odseku 8, tvorca vykoná ďalšie testovanie a posúdenia a stanoví, či sú náklady a poplatky aj napriek tomu odôvodnené a primerané. Ak odôvodnenosť a primeranosť nákladov a poplatkov nemožno preukázať, tvorca daný investičný produkt založený na poistení nesmie schváliť. Ak pre investičný produkt založený na poistení neexistuje relevantná referenčná hodnota, tvorca tento produkt schváli len vtedy, ak na základe testovania a posúdení produktu stanoví, že náklady a poplatky sú odôvodnené a primerané a že produkt spĺňa ciele a potreby cieľového trhu.
3.Poisťovne a sprostredkovatelia, ktorí vytvárajú poistné produkty, musia rozumieť produktom, ktoré ponúkajú, a pravidelne ich preverovať, pričom prihliadajú na akékoľvek udalosti alebo riziká, ktoré by mohli významne ovplyvniť určený cieľový trh, a posudzujú, či produkt naďalej zodpovedá cieľom a potrebám určeného cieľového trhu a či je plánovaná distribučná stratégia stále vhodná.
Poisťovne a sprostredkovatelia, ktorí vytvárajú poistné produkty, sprístupňujú distribútorom všetky informácie o poistnom produkte a jeho schvaľovacom procese, ktoré sú potrebné na úplné pochopenie produktu a prvkov zohľadnených pri schvaľovacom procese produktu, vrátane úplných a presných podrobností o akýchkoľvek nákladoch a poplatkoch súvisiacich s poistným produktom.
V prípade investičných produktov založených na poistení informácie sprístupnené distribútorom zahŕňajú prvky uvedené v odseku 1 treťom pododseku písm. f) a g), akékoľvek ďalšie relevantné údaje a vysvetlenie preukazujúce, že náklady a poplatky sú odôvodnené a primerané a že produkt spĺňa ciele a potreby zákazníkov patriacich do cieľového trhu.
4.Poisťovne a sprostredkovatelia poistenia, ktorí vytvárajú investičné produkty založené na poistení, nahlasujú svojim domovským orgánom všetky tieto informácie:
a)úplné a presné podrobnosti o nákladoch a poplatkoch súvisiacich s investičným produktom založeným na poistení vrátane distribučných nákladov zahrnutých do nákladov na produkt, a to vrátane platieb zahŕňajúcich tretie strany;
b)údaje o charakteristikách investičného produktu založeného na poistení, najmä o jeho výkonnosti a úrovni rizika.
Príslušné orgány bez zbytočného odkladu postúpia údaje uvedené v prvom pododseku orgánu EIOPA.
5.Distribútor poistenia, ktorý poskytuje poradenstvo k poistným produktom alebo ponúka poistné produkty, ktoré sám nevytvára, využíva vhodné mechanizmy na to, aby získal informácie uvedené v odseku 3 druhom pododseku a rozumel charakteristikám a vymedzenému cieľovému trhu každého poistného produktu.
Sprostredkovatelia poistenia alebo poisťovne, ktorí distribuujú investičné produkty založené na poistení:
a)zabezpečia, aby získali informácie uvedené v odseku 3 treťom pododseku a plne im porozumeli;
b)identifikujú a vyčíslia ďalšie náklady a poplatky, najmä distribučné náklady, ktoré neboli ešte zohľadnené pri výpočte celkových nákladov a poplatkov tvorcom;
c)posúdia, či sú celkové náklady a poplatky so zreteľom na ciele a potreby cieľového trhu (proces tvorby cien) odôvodnené a primerané.
Proces tvorby cien uvedený v písmene c) zahŕňa prípadné porovnanie nákladov a výkonnosti s relevantnou referenčnou hodnotou, ktorú uverejnil orgán EIOPA, v súlade s odsekom 8.
Distribútor pravidelne poskytuje poisťovni alebo sprostredkovateľovi poistenia, ktorí vytvárajú investičné produkty založené na poistení, všetky relevantné informácie o výsledkoch ich procesu tvorby cien. Ak distribútor zistí, že pri procese tvorby cien tvorcu neboli zohľadnené niektoré náklady a poplatky, najmä distribučné náklady, okamžite o tom informuje tvorcu.
6.Ak sa investičný produkt založený na poistení odchyľuje od príslušnej referenčnej hodnoty uvedenej v odseku 8 sprostredkovateľ poistenia alebo poisťovňa, ktorí distribuujú investičný produkt založený na poistení, vykonajú ďalšie testovanie a posúdenia a stanovia, či sú náklady a poplatky aj napriek tomu odôvodnené a primerané. Ak odôvodnenosť a primeranosť nákladov a poplatkov nemožno preukázať, sprostredkovateľ poistenia alebo poisťovňa nesmú k investičnému produktu založenému na poistení poskytovať poradenstvo ani tento produkt ponúkať retailovým zákazníkom. Ak pre investičný produkt založený na poistení neexistuje relevantná referenčná hodnota, distribútori k nemu poskytujú poradenstvo alebo ho ponúkajú len vtedy, ak na základe testovania a posúdení produktu stanovia, že náklady a poplatky sú odôvodnené a primerané a že produkt spĺňa ciele a potreby cieľového trhu.
7.Sprostredkovateľ poistenia alebo poisťovňa, ktorí vytvárajú alebo distribuujú investičné produkty založené na poistení, zdokumentujú všetky vykonané posúdenia vrátane týchto položiek:
a)v náležitých prípadoch výsledky porovnania investičných produktov založených na poistení s relevantnými referenčnými hodnotami;
b)prípadných dôvodov odchýlky od referenčnej hodnoty;
c)odôvodnenie a preukázanie proporcionality nákladov a poplatkov v súvislosti s investičnými produktmi založenými na poistení.
8.Orgán EIOPA po konzultáciách s orgánom ESMA a príslušnými orgánmi podľa potreby vypracuje a zverejní spoločné referenčné hodnoty pre investičné produkty založené na poistení a vykazujúce rovnaké úrovne výkonnosti, rizika, stratégie, cieľov či ďalších charakteristík, na základe ktorých môžu poisťovne a sprostredkovatelia poistenia, ktorí vytvárajú alebo distribuujú investičné produkty založené na poistení, vypracovať komparatívne posúdenie nákladov a výkonnosti investičných produktov založených na poistení.
V referenčných hodnotách sa uvádza rozsah nákladov a výkonnosti s cieľom uľahčiť identifikáciu investičných produktov založených na poistení, ktorých náklady a výkonnosť sa výrazne odchyľujú od priemeru.
V nákladoch použitých na vytvorenie referenčných hodnôt sú okrem celkových nákladov na produkt zahrnuté aj všetky náklady na distribúciu vrátane stimulov. Možno tak vykonať porovnanie s jednotlivými položkami nákladov.
Orgán EIOPA tieto referenčné hodnoty pravidelne aktualizuje.
9.Komisia je splnomocnená túto smernicu dopĺňať prijímaním delegovaných aktov v súlade s článkom 38 s cieľom bližšie spresniť zásady stanovené v tomto článku, vrátane, v súvislosti s investičnými produktmi založenými na poistení,
a)metodiky, ktorú má orgán EIOPA použiť na vytvorenie vypracovanie referenčných hodnôt uvedených v odseku 8;
b)kritérií na stanovenie toho, či sú náklady a poplatky odôvodnené a primerané.
V týchto delegovaných aktoch sa primeraným spôsobom zohľadnia vykonané činnosti, povaha predaných poistných produktov a povaha distribútora.
10.Orgán EIOPA po konzultáciách s orgánom ESMA a príslušnými orgánmi, po vykonaní odvetvových testov a pri zohľadnení metodiky uvedenej v odseku 9 písm. a) vypracuje návrh regulačných technických predpisov na stanovenie:
a)obsahu a typu údajov, ktoré sa majú nahlásiť domovským orgánom v súlade s odsekom 4, na základe povinností týkajúcich sa zverejňovania a nahlasovania, ak nie sú vo výnimočných prípadoch potrebné dodatočné údaje;
b)dátových štandardov a formátov, metód a opatrení, frekvencie a počiatočného dátumu pre informácie, ktoré sa majú nahlasovať v súlade s odsekom 4.
Orgán EIOPA predloží tento návrh regulačných technických predpisov Komisii do [deviatich mesiacov od prijatia delegovaného aktu uvedeného v odseku 2].
Komisii sa udeľuje právomoc prijať regulačné technické predpisy uvedené v prvom pododseku v súlade s článkami 10 až 14 nariadenia (EÚ) č. 1094/2010.
11.Postupmi, procesmi a mechanizmami uvedenými v tomto článku nie sú dotknuté žiadne ďalšie požiadavky tejto smernice, a to ani tie, ktoré sa týkajú zverejňovania informácií, vhodnosti alebo primeranosti, identifikácie a riadenia konfliktu záujmov, ako aj platieb zahŕňajúcich tretie strany.
12.Tento článok sa neuplatňuje na poistné produkty, ktorými sa kryjú veľké riziká.“
Článok 26 sa nahrádza takto:
„Článok 26
Rozsah dodatočných požiadaviek
„Touto kapitolou sa stanovujú dodatočné požiadavky k tým, ktoré sa uplatňujú na distribúciu poistenia, ak sa distribúcia poistenia vykonáva v súvislosti s predajom investičných produktov založených na poistení.
Investičné produkty založené na poistení môže distribuovať len:
a)sprostredkovateľ poistenia;
b)poisťovňa.“
Vkladá sa tento článok 26a:
„Článok 26a
Marketingová komunikácia a postupy
1.Odchylne od článku 17 ods. 2 členské štáty zabezpečia, aby bola marketingová komunikácia pre investičné produkty založené na poistení jasne označená ako taká, a jasne určia sprostredkovateľa poistenia alebo poisťovňu zodpovedných za jej obsah a distribúciu bez ohľadu na to, či je komunikácia priamo alebo nepriamo realizovaná sprostredkovateľom poistenia alebo poisťovňou.
2.Členské štáty zabezpečia, aby sa marketingová komunikácia pre investičné produkty založené na poistení vyvíjala, navrhovala a prezentovala spôsobom, ktorý je jasný, prehľadný, nezavádzajúci, vyvážený z hľadiska prezentácie výhod a rizík a vhodný, pokiaľ ide o obsah a distribučné kanály pre cieľové publikum, a v prípade, že sa týka konkrétneho investičného produktu založeného na poistení, pre cieľový trh uvedený v článku 25 ods. 1.
V každej marketingovej komunikácii týkajúcej sa investičných produktov založených na poistení sa zreteľne a stručne uvádzajú základné charakteristiky investičných produktov založených na poistení, na ktoré sa táto komunikácia vzťahuje.
Vďaka prezentácii základných charakteristík marketingovej komunikácie týkajúcej sa investičných produktov založených na poistení sa zaisťuje, aby mohli retailoví investori ľahko pochopiť hlavné funkcie investičného produktu založeného na poistení a hlavné riziká, ktoré s ním súvisia.
3.Členské štáty zabezpečujú, aby sa marketingové postupy vyvíjali a používali spôsobom, ktorý je jasný a nezavádzajúci a je vhodný pre cieľovú skupinu.
4.Ak tvorca investičného produktu založeného na poistení pripravuje a zabezpečuje marketingovú komunikáciu, ktorú má použiť distribútor, za obsah tejto marketingovej komunikácie a jej aktualizácie nesie zodpovednosť jej tvorca. Distribútor nesie zodpovednosť za použitie tejto marketingovej komunikácie a zabezpečuje, aby bola použitá len pre určený cieľový trh a v súlade so stratégiou distribúcie určenou pre daný cieľový trh.
Ak poisťovňa alebo sprostredkovateľ poistenia, ktorí ponúkajú alebo odporúčajú investičné produkty založené na poistení, ktoré sami nevytvárajú, organizujú svoju vlastnú marketingovú komunikáciu, nesú plnú zodpovednosť za primeranosť jej obsahu, jej aktualizáciu a použitie v súlade s určeným cieľovým trhom.
5.Členské štáty zabezpečujú, aby poisťovne alebo sprostredkovatelia poistenia predkladali riadiacemu orgánu výročné správy o využívaní marketingovej komunikácie a stratégií zameraných na marketingové postupy, o dodržiavaní príslušných povinností týkajúcich sa marketingovej komunikácie a postupov podľa tejto smernice a o všetkých naznačených nezrovnalostiach a navrhovaných riešeniach.
6.Členské štáty zabezpečujú, aby príslušné vnútroštátne orgány mohli prijímať včasné a účinné opatrenia v súvislosti s každou marketingovou komunikáciou alebo marketingovými postupmi, ktoré nie sú v súlade s požiadavkami stanovenými v odsekoch 1 až 3.
7.Členské štáty zabezpečujú, aby si poisťovne a sprostredkovatelia poistenia viedli záznamy o všetkej svojej marketingovej komunikácii týkajúcej sa investičných produktov založených na poistení alebo o marketingovej komunikácii uskutočňovanej akoukoľvek treťou stranou, ktorá je odmeňovaná alebo motivovaná nepeňažnou kompenzáciou.
Takéto záznamy sa uchovávajú počas obdobia piatich rokov a, ak o to požiada príslušný orgán, počas obdobia až siedmich rokov. Poisťovňa alebo distribútor poistenia môže tieto záznamy získať na požiadanie príslušného orgánu.
V záznamoch uvedených v prvom pododseku musia byť zahrnuté všetky tieto informácie:
a)
obsah marketingovej komunikácie;
b)
podrobné údaje o médiu použitom na marketingovú komunikáciu;
c)
dátum a trvanie marketingovej komunikácie vrátane príslušných časov jej začiatku a ukončenia;
d)
cieľové segmenty zákazníkov alebo determinanty profilovania;
e)
členské štáty, v ktorých bola sprístupnená marketingová komunikácia;
f)
totožnosť každej tretej strany zapojenej do šírenia marketingovej komunikácie.
Záznamy o takejto totožnosti uvedené v bode f) obsahujú úradné názvy, adresy sídla, kontaktné údaje a v náležitých prípadoch aj názvy účtov na sociálnych médiách dotknutých fyzických alebo právnických osôb.
8.Komisia je splnomocnená prijať delegovaný akt v súlade s článkom 38 s cieľom doplniť túto smernicu bližším určením:
a)základných charakteristík investičných produktov založených na poistení, ktoré sa majú zverejňovať pri každej marketingovej komunikácii zameranej na retailových zákazníkov alebo potenciálnych retailových zákazníkov, ako aj všetky ostatné príslušné kritériá na zabezpečenie toho, že tieto základné vlastnosti budú zreteľne viditeľné a ľahko prístupné priemernému retailovému zákazníkovi bez ohľadu na spôsob komunikácie;
b)podmienky, s ktorými by marketingová komunikácia a marketingové postupy týkajúce sa investičných produktov založených na poistení mali byť v súlade, aby boli jasné, prehľadné, nezavádzajúce a vyvážené z hľadiska prezentácie výhod a rizík, ako aj vhodné, pokiaľ ide o obsah a distribučné kanály, pre cieľové publikum, prípadne pre cieľový trh.“
V článku 28 sa odsek 2 nahrádza takto:
„Ak organizačné alebo administratívne opatrenia, ktoré prijme sprostredkovateľ poistenia alebo poisťovňa v súlade s článkom 27 na spravovanie konfliktov záujmov, nie sú dostatočné na to, aby sa s primeranou istotou mohlo zaručiť, že sa zabráni riziku poškodenia záujmov zákazníka, sprostredkovateľ poistenia alebo poisťovňa jasne oboznámi zákazníka so všeobecnou povahou a/alebo zdrojmi konfliktu záujmov v dostatočnom predstihu pred tým, ako je zákazník viazaný poistnou zmluvou alebo ponukou.“
Článok 29 sa nahrádza takto:
„Článok 29
Informácie poskytované zákazníkom a poistníkom
1.Bez toho, aby bol dotknutý článok 18 a článok 19 ods. 1 a 2, členské štáty zabezpečia, aby sprostredkovatelia poistenia a poisťovne, ktorí distribuujú investičné produkty založené na poistení, poskytli zákazníkom v dostatočnom predstihu pred tým, ako sú zákazníci viazaní poistnou zmluvou alebo ponukou, v personalizovanej podobe primerané informácie o investičných produktoch založených na poistení, ktoré týmto zákazníkom navrhujú. Uvedené informácie musia obsahovať všetky tieto položky:
a)v prípade poskytovania poradenstva;
i) či sa poradenstvo poskytuje na nezávislom základe alebo nie;
ii) či je poradenstvo založené na všeobecnej alebo konkrétnejšej analýze rôznych druhov investičných produktov založených na poistení a prípadne podkladových investičných aktív, a najmä či je škála obmedzená na produkty a aktíva vytvorené alebo poskytované subjektmi, ktoré majú úzke väzby s daným sprostredkovateľom poistenia alebo poisťovňou alebo akékoľvek iné právne či hospodárske vzťahy, ako napríklad zmluvný vzťah, ktoré sú také úzke, že by potenciálne mohli ovplyvniť nezávislosť poskytovaného poradenstva;
iii) či bude sprostredkovateľ poistenia alebo poisťovňa poskytovať zákazníkovi pravidelné posudzovanie vhodnosti jemu odporučených investičných produktov založených na poistení;
iv) ak sprostredkovateľ poistenia alebo poisťovňa poskytujú nezávislé poradenstvo pre retailového zákazníka, či je rozsah odporúčaných investičných produktov založených na poistení obmedzený len na dostatočne rôznorodé, nekomplexné (ako sa uvádza v článku 30 ods. 3) a nákladovo efektívne investičné produkty založené na poistení;
v) ako sa v odporúčaných investičných produktoch založených na poistení zohľadňuje diverzifikácia portfólia zákazníka;
b)opis hlavných funkcií navrhovaného investičného produktu založeného na poistení a prípadne akýchkoľvek odporúčaných podkladových investičných aktív a investičných stratégií vrátane vhodného usmernenia a varovania pred rizikami súvisiacimi s investičným produktom založeným na poistení a prípadne odporúčanými podkladovými investičnými aktívami alebo v súvislosti s konkrétnymi investičnými stratégiami, ktoré sa pre daný produkt využívajú;
c)informácie o navrhovanom poistnom krytí vrátane podrobností o poistných plneniach a možností a okolností, ktoré by zakladali nárok na ich uplatnenie, a prípadne zhrnutie vylúčených rizík a vylúčení, v prípade ktorých si nemožno uplatniť nárok;
d)informácie o všetkých explicitných a implicitných nákladoch, pridružených poplatkoch a platbách zahŕňajúcich tretie strany vrátane poplatkov súvisiacich s distribúciou investičného produktu založeného na poistení a o nákladoch na poradenstvo, prípadne ako ich zákazník môže uhradiť a trvanie platieb;
e)právo, ktorým sa spravuje zmluva a príslušná jurisdikcia;
f)všeobecné informácie o daňových pravidlách platných pre daný druh investičného produktu založeného na poistení.
Informácie uvedené v písm. d) prvom pododseku sa doplnia primeraným vysvetlením v štandardizovanom jazyku zrozumiteľnom pre priemerného retailového zákazníka, týkajúce sa vplyvu nákladov, poplatkov a platieb zahŕňajúcich tretie strany na očakávanú návratnosť.
Členské štáty zabezpečujú, aby sprostredkovatelia poistenia a poisťovne predkladali informácie o všetkých nákladoch, poplatkoch a platbách zahŕňajúcich tretie strany uvedené v prvom pododseku písm. d) v súhrnnej podobe, aby zákazník vedel pochopiť celkové náklady, ako aj kumulatívny vplyv na návratnosť investície. Celkové náklady sa uvádzajú v peňažnom a percentuálnom vyjadrení a sú vypočítavané za obdobie trvania investičného produktu založeného na poistení. Ak o to zákazník požiada, sprostredkovatelia poistenia a poisťovne poskytnú tieto informácie rozpísané na jednotlivé položky.
Platby zahŕňajúce tretie strany, ktoré sprostredkovateľ poistenia alebo poisťovňa vyplatí alebo prijme v súvislosti s poskytovaním alebo distribúciou investičného produktu založeného na poistení, sa rozpisujú samostatne. Sprostredkovateľ poistenia alebo poisťovňa zverejňuje kumulovaný vplyv takýchto platieb tretích strán, vrátane všetkých opakujúcich sa platieb zahŕňajúcich tretie strany, na čisté výnosy za obdobie trvania investičného produktu založeného na poistení. Účel platieb tretích strán a ich vplyv na čisté výnosy sa vysvetľuje štandardizovaným spôsobom a v jazyku zrozumiteľnom pre priemerného retailového zákazníka.
2.Členské štáty zabezpečujú, aby tvorcovia investičných produktov založených na poistení vypracovali stručný individualizovaný dokument s kľúčovými informáciami, ktorý sa každoročne poskytne každému retailovému zákazníkovi, ktorý je držiteľom tohto produktu (ďalej len „ročný výpis“).
Na viditeľnom mieste musí byť uvedený presný dátum, na ktorý sa vzťahujú informácie uvedené v ročnom výpise.
Informácie v ročnom výpise musia byť presné a aktuálne.
Tvorcovia ročný výpis bezplatne sprístupňujú všetkým retailovým poistníkom prostredníctvom elektronického formátu. Okrem akýchkoľvek informácií dostupných prostredníctvom elektronických prostriedkov sa na požiadanie poskytuje papierová kópia.
Ročný výpis nie je nutné poskytovať v prípadoch, keď tvorca svojim retailovým poistníkom poskytuje prístup k online systému, ktorý sa považuje za trvanlivé médium a ktorý umožňuje jednoduchý prístup k aktuálnym ročným výpisom s relevantnými informáciami stanovenými v odseku 3, pričom tvorca má dôkaz, že retailový poistník využil prístup k týmto výpisom aspoň raz za predchádzajúcich 12 mesiacov.
3.Ročný výpis obsahuje aspoň tieto kľúčové informácie:
a)celkové náklady, pridružené poplatky a platby zahŕňajúce tretie strany, rozpísané po jednotlivých položkách v peňažnom a percentuálnom vyjadrení, ktoré zaplatili alebo znášali, priamo alebo nepriamo, retailoví poistníci za predchádzajúcich 12 mesiacov, a v súhrnnej forme od začiatku zmluvného obdobia v súvislosti s investičným produktom založeným na poistení;
b)ročnú výkonnosť každého z podkladových investičných aktív investičného produktu založeného na poistení a ročnú globálnu výkonnosť portfólia, každé z toho v porovnaní s minulou výkonnosťou za predchádzajúce roky;
c)celkové dane vrátane všetkých kolkov, dane z finančných transakcií, zrážkovej dane a akýchkoľvek iných daní, ak ich vyberá poisťovňa, rozpísané podľa jednotlivých daní, ktoré platí retailový zákazník v súvislosti s investičným produktom založeným na poistení;
d)prípadnú trhovú alebo odhadovanú hodnotu (ak trhová hodnota nie je k dispozícii) podkladových investičných aktív investičného produktu založeného na poistení;
e)platby uskutočnené retailovým poistníkom v súvislosti s investičným produktom založeným na poistení, a to vrátane investícií, záloh, príspevkov, poistného a poplatkov, za predchádzajúcich 12 mesiacov, pričom sa odpočítajú všetky uskutočnené výbery;
f)upravené individuálne prognózy očakávaného výsledku na konci zmluvného alebo odporúčaného obdobia držby, na základe aktuálnej hodnoty investície a doterajšieho vývoja jej výkonnosti, s prepojením na predzmluvné scenáre výkonnosti v dokumente s kľúčovými informáciami ustanovenom v nariadení č. 1286/2014, a vyhlásenie, že tieto prognózy sa môžu líšiť od skutočnej konečnej hodnoty investície;
g)informácie o podmienkach a finančných dôsledkoch predčasného ukončenia investície alebo zmeny poskytovateľov vrátane odkupnej hodnoty a podmienok odkúpenia poistnej zmluvy;
h)krátke zhrnutie poistného krytia, najmä poistného plnenia a akýchkoľvek možností a informácií o tom, čo sa stane v prípade úmrtia poistenej osoby alebo inej poistnej udalosti;
i)v prípade investičných produktov založených na poistení, pre ktoré sa v rámci zmluvných podmienok stanovuje pravidelné prehodnocovanie poistného, predpokladané poistné potrebné na zachovanie existujúcich ochranných výhod do veku 55, 65, 75 a 85 rokov.
4.Informácie opísané v odseku 1 a ročný výpis uvedený v odsekoch 2 a 3 sa retailovým zákazníkom a poistníkom poskytnú s použitím štandardizovanej terminológie a formátu v Únii.
Orgán EIOPA po konzultáciách s orgánom ESMA a vykonaní spotrebiteľských a odvetvových testov vypracuje návrh regulačných technických predpisov, v ktorých špecifikuje:
a)relevantný formát pre poskytovanie informácií uvedených v odsekoch 1 a 3 vrátane formy a dĺžky dokumentu a obsah každého prvku informácií;
b)štandardizovanú terminológiu Únie a súvisiace vysvetlenia, ktoré sa majú použiť pri poskytovaní informácií uvedených v odsekoch 1 a 3. Účelom týchto vysvetlení je zabezpečiť, aby im s väčšou pravdepodobnosťou porozumel každý retailový zákazník bez špecifických znalostí o investičných produktoch založených na poistení.
Orgán EIOPA predloží tento návrh regulačných technických predpisov Komisii do [Úrad pre publikácie: vložte dátum 18 mesiacov od dátumu nadobudnutia účinnosti].
Komisii sa zveruje právomoc doplniť túto smernicu prijatím regulačných technických predpisov uvedených v treťom pododseku v súlade s článkom 10 nariadenia (EÚ) č. 1094/2010.
5.Členské štáty zabezpečia, aby sprostredkovatelia poistenia a poisťovne, ktorí distribuujú investičné produkty založené na poistení, v informačných materiáloch vrátane marketingovej komunikácie zobrazovali primerané upozornenia s cieľom upozorniť retailových zákazníkov na konkrétne riziká potenciálnych strát, ktoré so sebou prinášajú mimoriadne rizikové investičné produkty založené na poistení a prípadné podkladové investičné aktíva.
Orgán EIOPA do [18 mesiacov po nadobudnutí účinnosti pozmeňujúcej smernice] vypracuje a bude pravidelne aktualizovať usmernenia o koncepcii mimoriadne rizikových investičných produktov založených na poistení, pričom náležite zohľadní osobitosti rôznych typov investičných produktov založených na poistení.
Orgán EIOPA vypracuje regulačné technické predpisy s cieľom bližšie určiť formát a obsah takýchto upozornení na riziká, pričom náležite zohľadní osobitosti rôznych typov investičných produktov založených na poistení a typov komunikácie.
Orgán EIOPA predloží tieto regulačné technické predpisy Komisii do [Úrad pre publikácie: vložte dátum 18 mesiacov od dátumu nadobudnutia účinnosti].
Na Komisiu sa deleguje právomoc prijať regulačné technické predpisy uvedené v treťom pododseku v súlade s článkom 10 nariadenia (EÚ) č. 1094/2010.
EIOPA monitoruje jednotné uplatňovanie upozornení na riziká v celej Únii. V prípade obáv týkajúcich sa používania alebo nepoužívania, či dohľadu nad používaním takýchto upozornení na riziká v členských štátoch, ktoré môžu mať podstatný vplyv na ochranu investorov, môže orgán EIOPA po konzultáciách s dotknutými príslušnými orgánmi nariadiť využitie upozornení na riziká zo strany sprostredkovateľov poistenia a poisťovní, ktorí distribuujú investičné produkty založené na poistení.“
Vkladajú sa tieto články 29a a 29b:
„Článok 29a
Stimuly
1.Členské štáty zabezpečujú, aby sprostredkovatelia poistenia alebo poisťovne, ktorí vytvárajú investičné produkty založené na poistení alebo takéto produkty distribuujú v súlade s článkom 30 ods. 2 a 3, neplatili ani neprijímali žiadny poplatok ani províziu, ani neposkytovali ani im neboli poskytované žiadne nepeňažné výhody v súvislosti s poskytovaním alebo distribúciou investičných produktov založených na poistení, a to akejkoľvek strane alebo akoukoľvek stranou okrem zákazníka alebo osoby konajúcej v mene zákazníka.
Zákaz uvedený v prvom pododseku sa nevzťahuje na menšie nepeňažné benefity v celkovej hodnote nižšej ako 100 EUR ročne alebo také výhody, ktoré v dôsledku svojho rozsahu a povahy nenarušia plnenie povinnosti sprostredkovateľa poistenia alebo poisťovne konať v najlepšom záujme svojho zákazníka, a za predpokladu, že boli tieto výhody zákazníkovi riadne oznámené.
Akákoľvek platba alebo výhoda, ktorá umožňuje poskytnutie služieb alebo je potrebná na poskytnutie služieb, vrátane regulačných alebo právnických poplatkov, a ktorá svojím charakterom nemôže viesť k rozporu s povinnosťou sprostredkovateľa poistenia alebo poisťovne konať čestne, spravodlivo a profesionálne v súlade s najlepšími záujmami ich zákazníkov, nepodlieha požiadavkám stanoveným v prvom pododseku.
2.Členské štáty zabezpečujú, aby sprostredkovatelia poistenia alebo poisťovne pri distribúcii investičných produktov založených na poistení v súlade s článkom 30 ods. 1 prijímali alebo platili len poplatky alebo výhody od tretej strany alebo tretej strane pod podmienkou, že títo sprostredkovatelia poistenia alebo poisťovne zaistia, že prijímanie alebo platenie takýchto poplatkov alebo výhod nenaruší plnenie ich povinnosti konať čestne, spravodlivo a profesionálne v súlade s najlepšími záujmami ich zákazníkov. Sprostredkovatelia poistenia a poisťovne zverejňujú existenciu, charakter a sumu takýchto platieb zahŕňajúcich tretie strany v súlade s článkom 29.
3.Členské štáty zabezpečujú, aby sprostredkovatelia poistenia alebo poisťovne v prípade potreby informovali zákazníka o mechanizmoch prevodu akýchkoľvek poplatkov, provízií, peňažných alebo nepeňažných výhod získaných v súvislosti s distribúciou produktu založeného na poistení na zákazníka.
4.Členské štáty môžu v súvislosti so záležitosťami, na ktoré sa vzťahuje tento článok, stanoviť pre sprostredkovateľov poistenia a poisťovne prísnejšie požiadavky. Členské štáty môžu najmä navyše zakázať alebo ešte viac obmedziť ponuku alebo prijímanie poplatkov, provízií alebo nepeňažných výhod od tretích strán v súvislosti s poskytovaním poistného poradenstva.
Prísnejšie požiadavky môžu zahŕňať požiadavku, aby sa akékoľvek takéto poplatky, provízie alebo nepeňažné výhody vrátili zákazníkom alebo aby sa použili ako kompenzácia za poplatky zaplatené zákazníkom.
Všetci sprostredkovatelia poistenia alebo poisťovne vrátane tých, ktorí pôsobia v rámci slobody poskytovať služby alebo slobody usadiť sa, musia dodržiavať prísnejšie požiadavky členského štátu uvedeného v tomto odseku pri uzatváraní poistných zmlúv so zákazníkmi, ktorí majú obvyklý pobyt alebo sú usadení v uvedenom členskom štáte.
5.Komisia je splnomocnená dopĺňať túto smernicu prijímaním delegovaných aktov v súlade s článkom 38 s cieľom bližšie spresniť:
a)ako majú sprostredkovatelia poistenia a poisťovne dodržiavať zásady stanovené v tomto článku;
b)kritériá na posúdenie toho, ako sprostredkovatelia poistenia a poisťovne, ktorí platia alebo prijímajú stimuly, dodržiavajú povinnosť konať čestne, spravodlivo a profesionálne v súlade s najlepšími záujmami zákazníka.
6.Tri roky od dátumu nadobudnutia účinnosti smernice (EÚ) [Úrad pre publikácie – vložte číslo pozmeňujúcej smernice] a po konzultáciách s orgánmi ESMA a EIOPA Komisia posúdi účinky platieb tretích strán na retailových investorov, najmä vzhľadom na možné konflikty záujmov, a pokiaľ ide o dostupnosť nezávislého poradenstva, a vyhodnotí vplyv príslušných ustanovení smernice (EÚ) [Úrad pre publikácie – vložte číslo pozmeňujúcej smernice] na retailových investorov. Ak je to potrebné v záujme zabránenia poškodzovaniu spotrebiteľa, Komisia navrhne Európskemu parlamentu a Rade legislatívne zmeny.
Článok 29b
Najlepšie záujmy zákazníkov
1.Členské štáty zabezpečujú, aby poisťovne a sprostredkovatelia poistenia na účely konania v najlepšom záujme zákazníka v súlade s článkom 17 ods. 1 pri poskytovaní poradenstva zákazníkom o investičných produktoch založených na poistení mali povinnosť:
a)poskytovať takéto poradenstvo na základe posúdenia vhodného rozsahu investičných produktov založených na poistení a prípadných podkladových investičných aktív;
b)odporučiť zákazníkovi nákladovo najefektívnejší investičný produkt založený na poistení a prípadne podkladové investičné aktíva spomedzi investičných produktov založených na poistení, ktoré sú označené ako vhodné pre zákazníka podľa článku 30 ods. 1 a majú podobné vlastnosti;
c)odporučiť zo škály investičných produktov založených na poistení, ktoré sú označené ako vhodné pre klienta podľa článku 30 ods. 1, jeden alebo viacero investičných produktov založených na poistení a prípadne podkladové investičné aktíva, produkt alebo produkty bez dodatočných vlastností, ktoré nie sú potrebné na dosiahnutie cieľov zákazníka a na základe ktorých vznikajú dodatočné náklady;
d)odporučiť investičné produkty založené na poistení, ktorých poistné krytie je v súlade s požiadavkami a potrebami zákazníka v oblasti poistenia.
2.Komisia je splnomocnená túto smernicu dopĺňať prijímaním delegovaných aktov v súlade s článkom 38 s cieľom bližšie spresniť, ako majú sprostredkovatelia poistenia a poisťovne dodržiavať zásady stanovené v tomto článku.
V uvedených delegovaných aktoch sa zohľadní povaha služieb ponúkaných alebo poskytovaných zákazníkovi, povaha ponúkaných alebo zvažovaných produktov vrátane rôznych druhov investičných produktov založených na poistení.“
Článok 30 sa mení takto:
a)Vkladá sa tento odsek –1:
„–1. Členské štáty požadujú, aby sprostredkovatelia poistenia a poisťovne, ktorí distribuujú investičné produkty založené na poistení, posúdili vhodnosť alebo primeranosť investičných produktov založených na poistení a prípadne podkladových investičných aktív, ktoré sa majú odporučiť zákazníkom alebo zákazníci požadujú, v dostatočnom predstihu pred tým, ako sú zákazníci viazaní poistnou zmluvou alebo ponukou. Každé z týchto posúdení sa vykonáva na základe primeraných alebo potrebných informácií o zákazníkovi, ktoré sprostredkovateľ poistenia alebo poisťovňa získa v súlade s požiadavkami stanovenými v tomto článku.
Členské štáty zabezpečujú, aby sprostredkovatelia poistenia a poisťovne, ktorí distribuujú investičné produkty založené na poistení zákazníkom, ešte pred tým, než od nich budú požadovať akékoľvek informácie, vysvetlili účel posúdenia vhodnosti alebo primeranosti. Členské štáty zabezpečujú, aby sprostredkovatelia poistenia a poisťovne, ktorí distribuujú investičné produkty založené na poistení, upozornili s využitím štandardizovaného formátu na všetky tieto skutočnosti:
a)poskytnutie nepresných alebo neúplných informácií môže mať negatívny vplyv na kvalitu posúdenia, ktoré má vykonať investičná spoločnosť alebo poisťovňa;
b)nedostatok informácií zabraňuje sprostredkovateľom poistenia a poisťovniam, ktorí distribuujú investičné produkty, určiť, či plánovaná služba alebo finančný nástroj sú pre zákazníka vhodné alebo primerané, a poskytnúť zákazníkovi poradenstvo.
Členské štáty zabezpečujú, aby sprostredkovatelia poistenia a poisťovne, ktorí distribuujú investičné produkty založené na poistení zákazníkom, na základe ich žiadosti poskytli správu o informáciách získaných na účely posúdenia vhodnosti alebo primeranosti. Uvedená správa sa predloží v štandardizovanom formáte vypracovanom orgánom EIOPA.
Orgán EIOPA vypracuje návrh regulačných technických predpisov, v ktorých určí vysvetlenie a upozornenie uvedené v druhom pododseku a formát a obsah správy uvedenej v treťom pododseku.
Orgán EIOPA predloží tento návrh regulačných technických predpisov Komisii do [Úrad pre publikácie: vložte dátum 18 mesiacov od dátumu nadobudnutia účinnosti].
Na Komisiu sa v súlade s článkom 10 nariadenia (EÚ) č. 1094/2010 deleguje právomoc prijímať uvedené regulačné technické predpisy.“;
b)Odseky 1, 2 a 3 sa nahrádzajú takto:
1. Bez toho, aby bol dotknutý článok 20 ods. 1, pri poskytovaní poradenstva o investičných produktoch založených na poistení sprostredkovateľ poistenia alebo poisťovňa získajú informácie týkajúce sa znalostí a skúseností zákazníka v oblasti investícií relevantných pre konkrétny druh investičného produktu založeného na poistení alebo prípadne podkladové investičné aktíva, či už ponúkané, alebo požadované, informácie o finančnej situácii zákazníka vrátane zloženia akýchkoľvek existujúcich portfólií, schopnosti zákazníka znášať úplné alebo čiastočné straty, informácie o investičných potrebách a cieľoch zákazníka vrátane akýchkoľvek preferencií v oblasti udržateľnosti a o odolnosti zákazníka voči riziku tak, aby sprostredkovateľ poistenia alebo poisťovňa mohli zákazníkovi odporučiť investičné produkty založené na poistení, ktoré sú pre túto osobu vhodné a ktoré predovšetkým zodpovedajú jej odolnosti voči riziku, schopnosti znášať straty a potrebe diverzifikácie portfólia.
Pri poskytovaní nezávislého poradenstva retailovým zákazníkom, ktoré sa obmedzuje na dostatočne rôznorodé, nekomplexné a nákladovo efektívne investičné produkty založené na poistení, nemá sprostredkovateľ poistenia alebo poisťovňa povinnosť získavať informácie o znalostiach a skúsenostiach zákazníka o zvažovaných investičných produktoch založených na poistení ani o zložení jeho portfólia.
Pri poskytovaní poradenstva, ktoré obsahuje zmenu podkladových investičných aktív, sprostredkovatelia poistenia a poisťovne získavajú potrebné informácie o existujúcich podkladových investičných aktívach zákazníka a odporúčaných nových investičných aktívach a uskutočňujú analýzu očakávaných nákladov a prínosov zmeny tak, aby dokázali primerane preukázať, že prínosy zmeny sú podľa očakávaní väčšie než náklady.
2. Bez toho, aby bol dotknutý článok 20 ods. 1, členské štáty zabezpečujú, aby v prípade neposkytovania poradenstva v súvislosti s investičnými produktmi založenými na poistení sprostredkovateľ poistenia alebo poisťovňa požiadali zákazníka o poskytnutie informácií o znalostiach a skúsenostiach tejto osoby v oblasti investícií relevantných pre konkrétny druh investičného produktu založeného na poistení alebo prípadne podkladové investičné aktíva, či už ponúkané, alebo požadované, informácií o schopnosti tejto osoby znášať úplné alebo čiastočné straty a o jej odolnosti voči riziku tak, aby sprostredkovateľ poistenia alebo poisťovňa mohli posúdiť, či plánovaný investičný produkt založený na poistení alebo plánované investičné produkty založené na poistení sú pre zákazníka vhodné.
Ak sprostredkovateľ poistenia alebo poisťovňa na základe informácií získaných podľa prvého pododseku zastáva názor, že produkt nie je pre zákazníka vhodný, sprostredkovateľ poistenia alebo poisťovňa na to zákazníka upozorní. Takéto upozornenie sa poskytuje v štandardizovanom formáte a zaznamenáva sa.
Sprostredkovateľ poistenia alebo poisťovňa nesmú distribuovať investičný produkt založený na poistení, na ktorý sa vzťahuje upozornenie, že produkt alebo služba nie sú vhodné, ak ich zákazník nepožiada, aby tak urobili aj napriek takémuto upozorneniu a poisťovňa súhlasí s uzavretím zmluvy na žiadosť zákazníka. Žiadosť zo strany zákazníka aj súhlas zo strany poisťovne sa zaznamenávajú.
Orgán EIOPA vypracuje návrh regulačných technických predpisov s cieľom stanoviť formát a obsah upozornenia uvedeného v druhom pododseku.
Orgán EIOPA predloží návrh regulačných technických predpisov Komisii do [Úrad pre publikácie: vložte dátum 18 mesiacov od dátumu nadobudnutia účinnosti].
Komisii sa udeľuje právomoc prijať tieto regulačné technické predpisy v súlade s článkom 10 nariadenia (EÚ) č. 1094/2010.
3. Bez toho, aby bol dotknutý článok 20 ods. 1, ak sa neposkytuje poradenstvo v súvislosti s investičnými produktmi založenými na poistení, členské štáty sa môžu odchýliť od povinností uvedených v odseku 2 tohto článku, aby sprostredkovatelia poistenia alebo poisťovne mohli vykonávať činnosti distribúcie poistenia v súvislosti s investičnými produktmi založenými na poistení v rámci svojich území bez toho, aby museli získať informácie alebo prijať rozhodnutie stanovené v odseku 2 tohto článku, ak sú splnené všetky tieto podmienky:
a)činnosti distribúcie poistenia sa vzťahujú na jednu z týchto možností:
i) investičné produkty založené na poistení, ktoré umožňujú iba expozíciu investícií voči finančným nástrojom, ktoré sa podľa smernice 2014/65/EÚ považujú za nekomplexné a nemajú štruktúru, ktorá zákazníkovi sťažuje porozumieť prípadným rizikám;
ii) iné nekomplexné investičné produkty založené na poistení na účely tohto odseku;
b)distribúcia poistenia sa uskutočňuje na podnet zákazníka;
c)zákazník bol jasne informovaný o tom, že pri poskytovaní činnosti distribúcie poistenia sprostredkovateľ poistenia alebo poisťovňa nemajú povinnosť posúdiť vhodnosť poskytovaného alebo ponúkaného investičného produktu založeného na poistení alebo činnosti distribúcie poistenia a že zákazník nevyužíva výhodu zodpovedajúcej ochrany pravidiel výkonu činnosti. Takéto upozornenie sa poskytuje v štandardizovanom formáte;
d)sprostredkovateľ poistenia alebo poisťovňa plnia svoje povinnosti podľa článkov 27 a 28.
Všetci sprostredkovatelia poistenia alebo poisťovne vrátane tých, ktorí pôsobia na základe slobody poskytovať služby alebo slobody usadiť sa, pri distribuovaní investičných produktov založených na poistení zákazníkom s obvyklým pobytom alebo usadením v členskom štáte, ktorý nevyužíva výnimku uvedenú v tomto odseku, musia dodržiavať ustanovenia uplatňované v uvedenom členskom štáte.
Orgán EIOPA vypracuje návrh regulačných technických predpisov s cieľom stanoviť formát a obsah upozornenia uvedeného v prvom pododseku písm. c).
Orgán EIOPA predloží návrh regulačných technických predpisov Komisii do [Úrad pre publikácie: vložte dátum 18 mesiacov od dátumu nadobudnutia účinnosti].
Komisii sa udeľuje právomoc prijať tieto regulačné technické predpisy v súlade s článkom 10 nariadenia (EÚ) č. 1094/201039.“;
c)Odsek 5 sa nahrádza takto:
„5. Členské štáty zabezpečujú, aby sprostredkovatelia poistenia alebo poisťovne poskytovali zákazníkovi primerané správy o činnostiach distribúcie poistenia na trvanlivom médiu. Uvedené správy obsahujú pravidelné oznámenia zákazníkom s prihliadnutím na druh a zložitosť príslušných investičných produktov založených na poistení a povahu služby poskytovanej zákazníkovi a v prípade potreby obsahujú náklady súvisiace s transakciami a službami vykonanými v mene zákazníka.
Členské štáty zabezpečujú, aby sprostredkovatelia poistenia alebo poisťovne pri poskytovaní poradenstva o investičných produktoch založených na poistení poskytovali zákazníkovi v dostatočnom predstihu pred uzavretím zmluvy a na trvanlivom médiu vyhlásenie o vhodnosti s uvedením poskytnutého poradenstva a toho, akým spôsobom toto poradenstvo zodpovedá preferenciám, potrebám a iným charakteristikám zákazníka. Takéto vyhlásenie sa zákazníkovi poskytne v dostatočnom predstihu pred tým, ako je viazaný poistnou zmluvou alebo ponukou, aby sa zaručilo, že bude mať dostatok času si vyhlásenie pozrieť a v prípade potreby získať od sprostredkovateľa poistenia alebo poisťovne doplňujúce informácie alebo objasnenia.
Členské štáty zabezpečujú, že ak sa poistná zmluva uzatvára s použitím prostriedkov komunikácie na diaľku, čo bráni poskytnúť vyhlásenie o vhodnosti vopred, sprostredkovateľ poistenia alebo poisťovňa môže poskytnúť vyhlásenie o vhodnosti na trvanlivom médiu bezprostredne po tom, ako je zákazník viazaný akoukoľvek poistnou zmluvou, za predpokladu, že sú splnené obe tieto podmienky:
a)zákazník súhlasil s prijatím vyhlásenia o vhodnosti bez zbytočného odkladu po uzatvorení zmluvy;
b)sprostredkovateľ poistenia alebo poisťovňa poskytli zákazníkovi možnosť oddialiť uzavretie zmluvy s cieľom prijať vyhlásenie o vhodnosti pred takýmto uzavretím.
Členské štáty zabezpečujú, aby v prípade, že sprostredkovateľ poistenia alebo poisťovňa informovali zákazníka, že budú vykonávať pravidelné posúdenie vhodnosti, pravidelná správa obsahovala aktualizované vyhlásenie o tom, ako investičný produkt založený na poistení zodpovedá preferenciám, cieľom a iným charakteristikám retailového zákazníka.“;
d)Vkladajú sa tieto odseky 5a, 5b a 5c:
„5a. Členské štáty môžu v súvislosti so záležitosťami, na ktoré sa vzťahuje tento článok, stanoviť prísnejšie požiadavky pre distribútorov. Členské štáty môžu predovšetkým ustanoviť povinné poradenstvo podľa článku 30 pri predaji akýchkoľvek investičných produktov založených na poistení alebo určitého druhu týchto produktov.
Členské štáty zabezpečujú, aby všetci sprostredkovatelia poistenia alebo poisťovne vrátane tých, ktorí pôsobia v rámci slobody poskytovať služby alebo slobody usadiť sa, dodržiavali prísnejšie požiadavky uvedené v prvom pododseku pri uzatváraní poistných zmlúv so zákazníkmi, ktorí majú obvyklý pobyt alebo sú usadení v uvedenom členskom štáte.
5b. Členské štáty požadujú, aby v prípade, že sprostredkovateľ poistenia alebo poisťovňa, ktorí distribuujú investičné produkty založené na poistení, informujú zákazníka, že poskytujú poradenstvo na nezávislom základe, tento sprostredkovateľ poistenia alebo poisťovňa:
a)posúdia dostatočne vysoký počet poistných produktov dostupných na trhu, ktoré sú dostatočne rôznorodé z hľadiska ich druhu a poskytovateľov produktov na to, aby sa zabezpečilo primerané dosiahnutie cieľov zákazníka a aby sprostredkovateľ svoju ponuku neobmedzoval iba na poistné produkty vydané alebo poskytované subjektmi, ktoré majú so sprostredkovateľom poistenia alebo poisťovňou úzke podnikanie;
b)neakceptujú ani si neponechajú poplatky, provízie alebo iné peňažné a nepeňažné výhody zaplatené alebo poskytnuté akoukoľvek treťou stranou alebo osobou konajúcou v mene tretej strany v súvislosti s poskytnutím služby zákazníkom.
5c. Pri poskytovaní nezávislého investičného poradenstva pre retailových zákazníkov môže investičná spoločnosť alebo poisťovňa obmedziť posúdenie vo vzťahu k druhu investičných produktov založených na poistení uvedených v odseku 5b písm. a) na dostatočne rôznorodé, nákladovo efektívne a nekomplexné investičné produkty založené na poistení. Pred prijatím takejto služby musí byť retailový zákazník riadne informovaný o možnosti a podmienkach získania prístupu k štandardnému nezávislému poradenstvu a o súvisiacich výhodách a obmedzeniach.“;
e)Odsek 6 sa nahrádza takto:
„6. Komisia je splnomocnená dopĺňať túto smernicu prijímaním delegovaných aktov v súlade s článkom 38 s cieľom bližšie spresniť, ako majú sprostredkovatelia poistenia a poisťovne dodržiavať zásady stanovené v tomto článku pri vykonávaní činností distribúcie poistenia vo vzťahu k investičným produktom založeným na poistení, a to aj so zreteľom na tieto prvky:
a)informácie, ktoré sa majú získať pri posudzovaní vhodnosti a primeranosti investičných produktov založených na poistení pre ich zákazníkov;
b)kritériá na posúdenie nekomplexných investičných produktov na účely odseku 3 písm. a) bodu ii) tohto článku;
c)obsah a formát záznamov a dohôd o poskytovaní služieb zákazníkom a pravidelných správ pre zákazníkov o poskytnutých službách.
V uvedených delegovaných aktoch sa zohľadní povaha služieb ponúkaných alebo poskytovaných zákazníkovi, povaha ponúkaných alebo zvažovaných produktov vrátane rôznych druhov investičných produktov založených na poistení a retailový alebo profesionálny charakter zákazníka.“
V článku 35 sa odsek 2 mení takto:
a)Písmeno a) sa nahrádza takto:
„a) osobitné postupy prijímania správ o potenciálnych alebo skutočných porušeniach a ich skúmaní vrátane zriadenia bezpečných komunikačných kanálov pre takéto správy.“ ;
b)Dopĺňa sa tento pododsek:
„Súčasťou osobitných postupov uvedených v písmene a) je aj vytvorenie prepojenia na jednoduchý formulár na nahlásenie, ktoré sa bude nachádzať na prednej strane webového sídla každého príslušného orgánu a prostredníctvom ktorého môže ktokoľvek oznámiť potenciálne alebo skutočné porušenia práva Únie. Členské štáty požadujú, aby príslušné orgány bez zbytočného odkladu zanalyzovali všetky správy predložené pomocou uvedeného formulára na oznamovanie.“
Vkladá sa tento článok 35a:
„Článok 35a
Postupy na riešenie činností ponúkaných prostredníctvom digitálnych prostriedkov bez povolenia alebo registrácie
1.Členské štáty zabezpečujú, aby v prípade, že fyzická alebo právnická osoba vykonáva činnosti distribúcie poistenia online so zameraním na zákazníkov na svojom území bez toho, aby bola zapísaná v súlade s článkom 3 tejto smernice alebo mala povolenie v súlade s článkom 14 smernice 2009/138/ES, alebo v prípade, že má oprávnený orgán podozrenie, že subjekt takéto činnosti vykonáva bez toho, aby bol zapísaný v súlade s článkom 3 tejto smernice alebo mal povolenie v súlade s článkom 14 smernice 2009/138/ES, príslušný orgán podnikol všetky vhodné a primerané opatrenia, aby zabránil pokračovaniu týchto činností distribúcie vrátane súvisiacej marketingovej komunikácie využitím právomocí v oblasti dohľadu uvedených v článku 12 ods. 3. Všetky takéto opatrenia musia byť v súlade so zásadami spolupráce medzi členskými štátmi uvedenými v tejto smernici.
2.Členské štáty zabezpečujú, aby príslušné orgány zverejnili každé rozhodnutie, ktorým sa ukladá prijaté opatrenie v zmysle ods. 1 v súlade s článkom 32.
Príslušné orgány bezodkladne informujú orgán EIOPA o každom rozhodnutí uvedenom v odseku 2. Orgán EIOPA zostaví elektronickú databázu, ktorá bude obsahovať rozhodnutia predložené príslušnými orgánmi a ktorá bude dostupná pre všetky príslušné orgány. Orgán EIOPA zverejní zoznam všetkých existujúcich rozhodnutí, v ktorom sa uvedú dotknuté fyzické alebo právnické osoby a typy poskytovaných služieb alebo produktov. K tomuto zoznamu bude mať verejnosť prístup cez odkaz na webovom sídle orgánu EIOPA. Pokiaľ ide o fyzické osoby, v tomto zozname sa nebudú uvádzať iné osobné údaje týchto osôb, než ktoré zverejnil príslušný orgán v súlade s prvým pododsekom a s článkom 32.“
Článok 38 sa nahrádza takto:
„Článok 38
Delegované akty
Komisia je splnomocnená v súlade s článkom 39 prijímať delegované akty týkajúce sa článkov 10, 25, 26a, 28, 29a, 29b a 30.“
Článok 39 sa mení takto:
a)Odseky 2 a 3 sa nahrádzajú takto:
„2. Právomoc prijímať delegované akty uvedené v článkoch 10, 25, 26a, 28, 29a, 29b a 30 sa Komisii udeľuje na dobu neurčitú od 22. februára 2016.
3. Delegovanie právomoci uvedené v článkoch 10, 25, 26a, 28, 29a, 29b a 30 môže Európsky parlament alebo Rada kedykoľvek odvolať. Rozhodnutím o odvolaní sa ukončuje delegovanie právomoci, ktoré sa v ňom uvádza. Rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie alebo k neskoršiemu dátumu, ktorý je v ňom určený. Nie je ním dotknutá platnosť delegovaných aktov, ktoré už nadobudli účinnosť.“;
b)Vkladá sa tento odsek 3a:
„3a. Komisia sa musí pred prijatím delegovaného aktu poradiť s odborníkmi, ktorých určili jednotlivé členské štáty, v súlade so zásadami stanovenými v Medziinštitucionálnej dohode o lepšej tvorbe práva z 13. apríla 2016.“;
c)Odsek 5 sa nahrádza takto:
„5. Delegovaný akt prijatý podľa článkov 10, 25, 26a, 28, 29a, 29b a 30 nadobudne účinnosť, len ak Európsky parlament alebo Rada voči nemu nevzniesli námietku v lehote troch mesiacov odo dňa oznámenia uvedeného aktu Európskemu parlamentu a Rade alebo ak pred uplynutím uvedenej lehoty Európsky parlament a Rada informovali Komisiu o svojom rozhodnutí nevzniesť námietku. Na podnet Európskeho parlamentu alebo Rady sa táto lehota predĺži o tri mesiace.“
Príloha I sa mení v súlade s prílohou III k tejto smernici.
„Článok 3
Zmeny smernice 2009/138/ES
Hlava II kapitola 1 oddiel 5 smernice (EÚ) 2009/138 sa mení takto:
1.Nadpis sa nahrádza takto:
„Oddiel 5
Právo na odstúpenie“.
2.Vypúšťa sa tento text:
„Pododdiel 1
Neživotné poistenie“.
3.Články 183 a 184 sa vypúšťajú.
4.Vypúšťa sa tento text:
„Pododdiel 1
Životné poistenie“.
5.Článok 185 sa vypúšťa.
„Článok 4
Zmeny smernice 2009/65/ES
Smernica 2009/65/ES sa mení takto:
1.Článok 14 sa mení takto:
a)Vkladajú sa tieto odseky 1a až 1f:
„1a. Na účely odseku 1 členské štáty požadujú od správcovských spoločností, aby konali takým spôsobom, aby zabránili účtovaniu neprimeraných nákladov PKIPCP a jeho podielnikom.
Za primerané sa považujú náklady, ktoré spĺňajú tieto podmienky:
a) náklady sú v súlade so zverejňovaním informácií v prospekte uvedeným v článku 69 a kľúčovými informáciami pre investorov uvedenými v článku 78;
b) PKIPCP potrebuje tieto náklady na fungovanie v súlade s investičnou stratégiou a cieľom alebo na účely splnenia regulačných požiadaviek;
c) náklady znášajú investori spôsobom, ktorým sa zabezpečuje spravodlivé zaobchádzanie s investormi.
1b. Členské štáty požadujú od správcovských spoločností, aby udržiavali, prevádzkovali a prehodnocovali účinný proces stanovovania cien, ktorý umožní identifikáciu a vyčíslenie všetkých nákladov znášaných PKIPCP alebo jeho podielnikmi. Pred udelením povolenia PKIPCP a v priebehu jeho platnosti sa v rámci procesu stanovovania cien zaistí, aby boli splnené tieto podmienky:
a) náklady nie sú neprimerané;
b) náklady, ktoré znáša investor, sú odôvodnené a primerané so zreteľom na charakteristiky PKIPCP vrátane jeho investičného cieľa, stratégie, očakávanej návratnosti, miery rizík a ďalších relevantných charakteristík.
1c. Členské štáty zabezpečujú, aby správcovské spoločnosti niesli zodpovednosť za účinnosť a kvalitu ich procesu stanovovania cien. Proces stanovovania cien musí byť jasne zdokumentovaný, musia sa jasne stanoviť zodpovednosti riadiacich orgánov správcovskej spoločnosti pri určovaní a prehodnocovaní nákladov znášaných investormi a musí sa pravidelne vykonávať jeho preskúmanie. Posúdenie nákladov musí byť založené na objektívnych kritériách a metodike vrátane porovnania s trhovými štandardmi.
1d. Členské štáty požadujú od správcovských spoločností, aby aspoň raz ročne posúdili, či PKIPCP alebo jeho podielnikom neboli účtované neprimerané náklady.
Členské štáty požadujú od správcovských spoločností, aby odškodnili investorov, ak boli PKIPCP alebo jeho podielnikom účtované neprimerané náklady.
Členské štáty požadujú od správcovských spoločností, aby situácie, v ktorých boli PKIPCP alebo jeho podielnikom účtované neprimerané náklady, nahlásili príslušným orgánom svojho domovského členského štátu a príslušným orgánom domovského členského štátu PKIPCP, depozitárovi a finančným audítorom PKIPCP.
1e. Členské štáty požadujú od správcovských spoločností, aby aspoň raz ročne posúdili podmienky uvedené v odseku 1b písm. b). Pri posudzovaní sa zohľadňujú kritériá stanovené v procese cenotvorby a zahrnie sa doň porovnanie s relevantnou referenčnou hodnotou týkajúcou sa nákladov a výkonnosti, ktorú uverejnil orgán ESMA v súlade s odsekom 1f.
Ak sa PKIPCP alebo jeho triedy akcií (ak majú rôzne nákladové štruktúry) odchyľujú od príslušnej referenčnej hodnoty uvedenej v odseku 1f, správcovská spoločnosť vykoná ďalšie testovanie a posúdenia a stanoví, či sú náklady a poplatky aj napriek tomu odôvodnené a primerané. Ak odôvodnenosť a primeranosť nákladov a poplatkov nemožno preukázať alebo ak PKIPCP alebo jeho triedy akcií nespĺňajú iné kritériá stanovené správcovskou spoločnosťou v rámci procesu stanovovania cien, správcovská spoločnosť nesmie tento PKIPCP alebo jeho triedy akcií predávať retailovým investorom.
1f. Po konzultáciách s orgánom EIOPA a príslušnými orgánmi orgán ESMA podľa potreby vypracuje a zverejní referenčné hodnoty, ktoré umožnia porovnávacie posúdenie nákladov a výkonnosti PKIPCP alebo jeho tried akcií (ak majú rôzne nákladové štruktúry), ktoré sa použijú na posúdenie stanovené v odseku 1e.
Ak je to možné, vytvoria sa spoločné referenčné hodnoty pre PKIPCP alebo jeho triedy akcií (ak majú rôzne nákladové štruktúry), ktoré sa predávajú retailovým investorom a ktoré majú podobné úrovne výkonnosti, rizika, stratégie, cieľov alebo iných charakteristík.
V týchto referenčných hodnotách sa uvádza rozsah nákladov a výkonnosti, najmä keď sa náklady a výkonnosť výrazne odchyľujú od priemeru. Referenčné hodnoty sa pravidelne aktualizujú.“;
b)Odsek 2 sa mení takto:
i) Úvodná časť sa nahrádza takto:
„Bez toho, aby bol dotknutý článok 116, Komisia prijme prostredníctvom delegovaných aktov v súlade s článkom 112a opatrenia s cieľom zabezpečiť, aby správcovská spoločnosť spĺňala povinnosti stanovené v odsekoch 1 až 1e, najmä:“;
ii) Písmeno b) sa nahrádza takto:
„b) vymedzí zásady potrebné na to, aby sa zabezpečilo, že správcovské spoločnosti účinne využívajú zdroje a postupy, ktoré sú nevyhnutné pre riadny výkon ich obchodnej činnosti;“
iii) Dopĺňajú sa tieto písmená d) a e):
„d) vymedzí minimálne požiadavky pre proces stanovovania cien s cieľom zabrániť účtovaniu neprimeraných nákladov PKIPCP a jeho podielnikom, a to najmä tak, že:
i) zaručí správne identifikovanie a vyčíslenie nákladov a ich súlad s požiadavkami stanovenými v odseku 1a písm. a);
ii) identifikuje, ktoré náklady možno účtovať PKIPCP a jeho podielnikom, pričom zohľadňuje výšku a povahu nákladov s odvolaním na zoznam oprávnených nákladov, ktoré spĺňajú podmienky stanovené v odseku 1a písm. b) a c), a podmienky, za ktorých môžu príslušné orgány v jednotlivých prípadoch povoliť náklady, ktoré nie sú zahrnuté v zozname oprávnených nákladov, ale spĺňajú podmienky stanovené v odseku 1a písm. b) a c);
iii) identifikuje potenciálny konflikt záujmov a opatrenia na zmiernenie výskytu konfliktov záujmov;
iv) zavedie postup na určenie úrovne kompenzácií v prípadoch, keď sa investorom účtovali neprimerané náklady;
e) stanoví kritériá na určenie toho, či sú náklady odôvodnené a primerané v súlade s odsekom 1b písm. b), a na prijatie nápravných opatrení uvedených v odseku 1e a spresní metodiku, ktorú orgán ESMA použije na vytvorenie referenčných hodnôt.“;
c)Dopĺňa sa tento odsek 4:
„4. Do … [Úrad pre publikácie: vložte dátum = päť rokov od dátumu uvedeného v článku 7 ods. 2 tejto smernice], po konzultáciách s orgánom ESMA Komisia predloží Rade a Parlamentu správu o vykonávaní tohto článku. V tejto správe sa zhodnotia minimálne tieto aspekty:
a)či mal tento článok pozitívny vplyv na náklady a výkonnosť PKIPCP ponúkaného retailovým investorom, a do akej miery;
b)či je posúdenie stanovené v odseku 1e primerané z hľadiska zložitosti a nákladov, ktoré vznikli správcovským spoločnostiam.“
2.Vkladá sa tento článok 20a:
„Článok 20a
Správcovská spoločnosť poskytne v súvislosti s každým PKIPCP, ktorý spravuje, príslušnému orgánu svojho domovského členského štátu informácie o nákladoch znášaných investormi a o výkonnosti PKIPCP, a to na úrovni jednotlivých fondov alebo na úrovni tried akcií PKIPCP, ak majú tieto triedy akcií odlišnú štruktúru nákladov.“
3.V článku 30 sa druhý odsek nahrádza takto:
„Na účely článkov uvedených v prvom odseku „správcovská spoločnosť“ je „investičná spoločnosť“, s výnimkou článku 14 ods. 1d druhého odseku.“
4.V článku 90 sa dopĺňa tento odsek:
„Tento článok sa uplatňuje bez toho, aby bolo dotknuté uplatňovanie článku 14.“
5.V článku 98 ods. 2 sa dopĺňa písmeno n):
„n) požadovať odškodnenie investorov, ak boli PKIPCP alebo jeho podielnikom účtované neprimerané náklady.“
6.V článku 99 ods. 6 sa dopĺňa toto písmeno:
„h) požiadavku odškodniť investorov, ak boli PKIPCP alebo jeho podielnikom účtované neprimerané náklady.“
7.V článku 112a ods. 2 sa za štvrtý pododsek dopĺňa tento pododsek:
„Právomoc prijímať delegované akty uvedené v článku 14 sa Komisii udeľuje na obdobie štyroch rokov od [Úrad pre publikácie: vložte dátum nadobudnutia účinnosti tejto pozmeňujúcej smernice].“
Článok 5
Zmeny smernice 2011/61/EÚ
Smernica 2011/61/EÚ sa mení takto:
1.Článok 12 sa mení takto:
a)Vkladajú sa tieto odseky 1a až 1f:
„1a. Na účely odseku 1 členské štáty od správcov AIF vyžadujú, aby konali takým spôsobom, aby zabránili účtovaniu neprimeraných nákladov AIF a ich podielnikom.
Za primerané sa považujú náklady, ktoré spĺňajú tieto podmienky:
a) výdavky sú v súlade so zverejňovaním informácií v prospekte uvedenom v článku 23 ods. 3, štatútom alebo zakladajúcimi dokumentmi fondu uvedenými v článku 23 ods. 1 a dokumentom s kľúčovými informáciami uvedenom v článku 5 ods. 1 nariadenia (EÚ) č. 1286/2014;
b) AIF potrebuje tieto náklady na fungovanie v súlade s investičnou stratégiou a cieľom alebo na účely splnenia regulačných požiadaviek;
c) náklady znášajú investori spôsobom, ktorým sa zabezpečuje spravodlivé zaobchádzanie s investormi, s výnimkou prípadov uvedených v článku 12 ods. 1, v ktorých sa v štatúte alebo zakladajúcich dokumentoch AIF stanuje prednostné zaobchádzanie.
1b. Členské štáty od správcov AIF vyžadujú, aby udržiavali, prevádzkovali a prehodnocovali účinný proces stanovovania cien, ktorý umožní identifikáciu a vyčíslenie všetkých nákladov znášaných AIF alebo ich podielnikmi. V rámci procesu stanovovania cien sa musí zabezpečiť splnenie týchto podmienok:
a) náklady nie sú neprimerané;
b) náklady, ktoré znáša investor, sú odôvodnené a primerané so zreteľom na charakteristiky AIF vrátane jeho investičného cieľa, stratégie, očakávanej návratnosti, miery rizík a ďalších relevantných charakteristík.
1c. Členské štáty zabezpečujú, aby správcovia AIF niesli zodpovednosť za účinnosť a kvalitu svojho procesu cenotvorby. Proces stanovovania cien musí byť jasne zdokumentovaný, musia sa jasne stanoviť zodpovednosti riadiacich orgánov správcov AIF pri určovaní a prehodnocovaní nákladov znášaných investormi a musí sa pravidelne vykonávať jeho preskúmanie. Posúdenie nákladov musí byť založené na objektívnych kritériách a metodike vrátane porovnania s trhovými štandardmi.
1d. Členské štáty od správcov AIF vyžadujú, aby aspoň raz ročne posúdili, či AIF alebo jeho podielnikom neboli účtované neprimerané náklady.
Členské štáty od správcov AIF vyžadujú, aby odškodnili investorov, ak boli AIF alebo jeho podielnikom účtované neprimerané náklady.
Členské štáty od správcov AIF vyžadujú, aby prípadné situácie, v ktorých boli AIF alebo jeho podielnikom účtované neprimerané náklady, nahlásili príslušnému orgánu svojho domovského členského štátu a príslušnému orgánu domovského členského štátu AIF, prípadne depozitárovi a finančným audítorom správcov AIF a AIF.
1e. Členské štáty od správcov AIF vyžadujú, aby aspoň raz ročne posúdili podmienky uvedené v odseku 1b písm. b). Pri posudzovaní sa zohľadňujú kritériá stanovené v procese stanovovania cien a v prípade AIF predávaných retailovým investorom sa doň zahrnie porovnanie s relevantnou referenčnou hodnotou týkajúcou sa nákladov a výkonnosti, ktorú uverejnil orgánom ESMA v súlade s odsekom 1f.
Ak sa AIF alebo jeho triedy akcií (ak majú rôzne nákladové štruktúry) odchyľujú od príslušnej referenčnej hodnoty uvedenej v odseku 1f, správca AIF vykoná ďalšie testovanie a posúdenia a stanoví, či sú náklady a poplatky aj napriek tomu odôvodnené a primerané. Ak odôvodnenosť a primeranosť nákladov a poplatkov nemožno preukázať alebo ak AIF alebo jeho triedy akcií nespĺňajú iné kritériá stanovené správcom AIF v rámci procesu stanovovania cien, správca AIF nesmie tento AIF alebo jeho triedu akcií predávať retailovým investorom.
1f. Po konzultáciách s orgánom EIOPA a príslušnými orgánmi orgán ESMA podľa potreby vypracuje a zverejní referenčné hodnoty, ktoré umožnia porovnávacie posúdenie nákladov a výkonnosti AIF alebo ich tried akcií (ak majú rôzne nákladové štruktúry), ktoré sa použijú na posúdenie stanovené v odseku 1e.
Ak je to možné, vytvoria sa spoločné referenčné hodnoty pre AIF alebo ich triedy akcií (ak majú rôzne nákladové štruktúry), ktoré sa predávajú retailovým investorom a ktoré majú podobné úrovne výkonnosti, rizika, stratégie, cieľov alebo iných charakteristík.
V týchto referenčných hodnotách sa uvádza rozsah nákladov a výkonnosti, najmä keď sa náklady a výkonnosť výrazne odchyľujú od priemeru. Referenčná hodnota sa pravidelne aktualizuje.“;
b)Odsek 3 sa nahrádza takto:
„3. Komisia prijme prostredníctvom delegovaných aktov v súlade s článkom 56 a za podmienok stanovených v článkoch 57 a 58 opatrenia, v ktorých spresní kritériá, ktoré majú relevantné príslušné orgány použiť na posúdenie, či si správcovia AIF plnia povinnosti uvedené v odseku 1 tohto článku, a opatrenia na zaistenie toho, aby si správca AIF plnil povinnosti stanovené v odsekoch 1 až 1e tohto článku, najmä
a) vymedzí minimálne požiadavky pre proces stanovovania cien s cieľom zabrániť účtovaniu neprimeraných nákladov AIF a jeho podielnikom, a to najmä tak, že:
i) zaručí správne identifikovanie a vyčíslenie nákladov a ich súlad s podmienkami stanovenými v odseku 1a písm. a);
ii) identifikuje, ktoré náklady možno účtovať AIF a jeho podielnikom, pričom zohľadňuje výšku a povahu nákladov s odvolaním na zoznam oprávnených nákladov, ktoré spĺňajú podmienky stanovené v odseku 1a písm. b) a c) a podmienky, za ktorých môžu príslušné orgány v jednotlivých prípadoch povoliť náklady, ktoré nie sú zahrnuté v zozname oprávnených nákladov, ale spĺňajú podmienky stanovené v odseku 1a písm. b) a c);
iii) identifikuje potenciálny konflikt záujmov a opatrenia na zmiernenie výskytu konfliktov záujmov;
iv) zavedie postup na určenie úrovne kompenzácií v prípadoch, keď sa investorom účtovali neprimerané náklady;
b) stanoví kritériá na určenie toho, či sú náklady odôvodnené a primerané v súlade s odsekom 1b písm. b), a na prijatie nápravných opatrení uvedených v odseku 1e a spresní metodiku, ktorú orgán ESMA použije na vytvorenie referenčných hodnôt.“;
c)Dopĺňa sa tento odsek 4:
„4. Do … [Úrad pre publikácie: vložte dátum = päť rokov od dátumu uvedeného v článku 7 ods. 2 tejto smernice], po konzultáciách s orgánom ESMA Komisia predloží Rade a Parlamentu správu o vykonávaní tohto článku. V tejto správe sa zhodnotia minimálne tieto aspekty:
a)či mal tento článok pozitívny vplyv na náklady a výkonnosť AIF ponúkaného retailovým investorom, a do akej miery;
b)či je posúdenie stanovené v odseku 1e primerané z hľadiska zložitosti a nákladov, ktoré vznikli správcom AIF.“
2.V článku 24 ods. 2 sa dopĺňa toto písmeno f):
„f) informácie o nákladoch znášaných investormi a výkonnosti AIF, a to na úrovni jednotlivých fondov alebo na úrovni tried akcií AIF, ak majú tieto triedy akcií odlišnú štruktúru nákladov.“
3.V článku 46 ods. 2 sa dopĺňa písmeno n):
n) sú oprávnené vyžadovať odškodnenie investorov, ak boli AIF alebo jeho podielnikom účtované neprimerané náklady.“
4.
V článku 56 ods. 1 sa za prvú vetu dopĺňa táto veta:
„Právomoc prijímať delegované akty uvedená v článku 12 sa Komisii udeľuje na obdobie štyroch rokov od [Úrad pre publikácie: vložte dátum nadobudnutia účinnosti pozmeňujúcej smernice].“
Článok 6
Transpozícia
1.Členské štáty najneskôr do … [Úrad pre publikácie: vložte dátum = 12 mesiacov od dátumu nadobudnutia účinnosti tejto smernice] prijmú a uverejnia zákony, iné právne predpisy a správne opatrenia potrebné na dosiahnutie súladu s touto smernicou. Znenie týchto ustanovení bezodkladne oznámia Komisii.
2.Tieto ustanovenia uplatňujú od … [Úrad pre publikácie: vložte dátum = 18 mesiacov od dátumu nadobudnutia účinnosti tejto smernice].
3.Členské štáty uvedú priamo v prijatých opatreniach alebo pri ich úradnom uverejnení odkaz na túto smernicu. Podrobnosti o odkaze upravia členské štáty.
4.Členské štáty oznámia Komisii znenie hlavných ustanovení vnútroštátneho práva, ktoré prijmú v oblasti pôsobnosti tejto smernice.
Článok 7
Nadobudnutie účinnosti
Táto smernica nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jej uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Článok 8
Adresáti
Táto smernica je určená členským štátom.
V Bruseli
Za Európsky parlament
Za Radu
predseda/predsedníčka
predseda/predsedníčka
Legislatívny finančný výkaz – retailová investičná stratégia
1.RÁMEC NÁVRHU/INICIATÍVY
1.1.Názov návrhu/iniciatívy
1.2.Príslušné oblasti politiky
1.3.Návrh sa týka
1.4.Ciele
1.4.1.Všeobecné ciele
1.4.2.Špecifické ciele
1.4.3.Očakávané výsledky a vplyv
1.4.4.
Ukazovatele výkonnosti
1.5.1.Požiadavky, ktoré sa majú splniť v krátkodobom alebo dlhodobom horizonte, vrátane podrobného harmonogramu pre zavedenie iniciatívy
1.5.2.Prínos zapojenia Únie (môže byť výsledkom rôznych faktorov, napr. lepšej koordinácie, právnej istoty, väčšej účinnosti alebo komplementárnosti). Na účely tohto bodu je „prínos zapojenia Únie“ hodnota vyplývajúca zo zásahu Únie, ktorá dopĺňa hodnotu, ktorú by inak vytvorili len samotné členské štáty.
1.5.3.Poznatky získané z podobných skúseností v minulosti
1.5.4.Zlučiteľnosť s viacročným finančným rámcom a možná synergia s inými vhodnými nástrojmi
1.5.5.Posúdenie rôznych disponibilných možností financovania vrátane možnosti prerozdelenia
1.6.Trvanie a finančný vplyv návrhu/iniciatívy
1.7.Plánované metódy plnenia rozpočtu
2.OPATRENIA V OBLASTI RIADENIA
2.1.Zásady monitorovania a predkladania správ
2.2.Systémy riadenia a kontroly
2.2.1.Opodstatnenie navrhovaných spôsobov riadenia, mechanizmov vykonávania financovania, spôsobov platby a stratégie kontroly
2.2.2.Informácie o zistených rizikách a systémoch vnútornej kontroly zavedených na ich zmierňovanie
2.2.3.Odhad a opodstatnenie nákladovej účinnosti kontrol (pomer medzi nákladmi na kontroly a hodnotou súvisiacich riadených finančných prostriedkov) a posúdenie očakávaných úrovní rizika chyby (pri platbe a uzavretí)
2.3.Opatrenia na predchádzanie podvodom a nezrovnalostiam
3.ODHADOVANÝ FINANČNÝ VPLYV NÁVRHU/INICIATÍVY
3.1.Príslušné okruhy viacročného finančného rámca a rozpočtové riadky výdavkov
3.2.Odhadovaný vplyv na výdavky
3.2.1.Zhrnutie odhadovaného vplyvu na výdavky
3.2.2.Odhadovaný vplyv na rozpočtové prostriedky orgánov EIOPA a ESMA
3.2.3.Odhadovaný vplyv na ľudské zdroje orgánov EIOPA a ESMA
3.2.4.Súlad s platným viacročným finančným rámcom
3.2.5.Príspevky od tretích strán
3.3.Odhadovaný vplyv na príjmy
1.RÁMEC NÁVRHU/INICIATÍVY
1.1.Názov návrhu/iniciatívy
Balík opatrení zameraných na vykonávanie retailovej investičnej stratégie
1.2.Príslušné oblasti politiky
Oblasť politiky: Vnútorný trh
Činnosť: Finančné trhy
1.3.Návrh sa týka
◻ novej akcie
◻ novej akcie, ktorá nadväzuje na pilotný projekt/prípravnú akciu
☑ predĺženia trvania existujúcej akcie
◻ zlúčenia jednej alebo viacerých akcií do ďalšej/novej akcie
1.4.Ciele
1.4.1.Všeobecné ciele
Všeobecnými cieľmi iniciatívy je posilniť rámec ochrany retailových investorov, posilniť ich postavenie pri prijímaní investičných rozhodnutí a zabezpečiť spravodlivé zaobchádzanie s investormi pri využívaní investičných služieb s cieľom dosiahnuť lepšiu investičnú výkonnosť. Cieľom retailovej investičnej stratégie je zároveň zlepšenie efektívnosti a integrácie vnútorného trhu v rámci všetkých retailových finančných služieb.
1.4.2.Špecifické ciele
Iniciatíva má tieto špecifické ciele:
Zlepšenie informácií poskytovaných investorom a ich schopnosti prijímať informované investičné rozhodnutia. Cieľom iniciatívy je zlepšiť právny rámec prispôsobením zverejňovania digitálnemu prostrediu tak, aby boli relevantnejšie pre retailových investorov, a zabezpečiť, aby retailoví investori prijímali marketingovú komunikáciu aj cez relevantné a nezavádzajúce online kanály.
Lepšie zosúladenie záujmov medzi sprostredkovateľmi a investormi. Zlepšením rámca by sa zabezpečilo, že poradenstvo poskytované retailovým investorom nebude ovplyvňované peňažnými alebo nepeňažnými stimulmi zo strany tvorcov produktov pre sprostredkovateľov, bude dobrej kvality a prispôsobené ich potrebám, preferenciám a cieľom.
Zabezpečiť, aby sa retailovým investorom ponúkali nákladovo efektívne produkty. Posilnený prístup v legislatívnom rámci založený na ponúkanej hodnote s cieľom pomôcť retailovým investorom dosiahnuť lepšiu návratnosť a jednoduchší prístup k nákladovo efektívnejším retailovým investičným produktom.
1.4.3.Očakávané výsledky a vplyv
Uveďte, aký vplyv by mal mať návrh/iniciatíva na príjemcov/cieľové skupiny.
Očakáva sa, že návrhy prinesú väčšiu súdržnosť do legislatívneho rámca a zároveň posilnia pravidlá na ochranu investorov. Malo by sa to dosiahnuť vďaka holistickému prístupu, preskúmaním jednotlivých legislatívnych nástrojov a snahou o riešenie identifikovaných problémov prostredníctvom rôznych opatrení. V návrhoch sa rieši najmä spôsob zverejňovania informácií pre retailových investorov a pravidlá pre marketingovú komunikáciu v neustále sa rozvíjajúcom digitálnom prostredí, pričom sa riadia potenciálne konflikty záujmov, ktoré vznikajú v dôsledku vyplácania odmien, a zabezpečuje, aby sa pomer ceny a kvality primerane odrážal v existujúcom schvaľovacom procese produktu. Legislatívny balík obsahuje rôzne dodatočné opatrenia zamerané na podporu finančnej gramotnosti s cieľom uľahčiť klasifikovanie skúsenejších investorov ako profesionálnych investorov, posilniť pravidlá týkajúce sa posúdenia vhodnosti a primeranosti, sprísniť normy týkajúce sa odbornej kvalifikácie poradcov, ako aj rôzne opatrenia určené na zlepšenie presadzovania dohľadu.
1.4.4.Ukazovatele výkonnosti
Uveďte ukazovatele na monitorovanie pokroku a dosiahnutých výsledkov.
Neúplný zoznam potenciálnych ukazovateľov:
● orgány ESMA a EIOPA budú mať za úlohu monitorovanie účinnosti digitálneho zverejňovania
● zmena počtu sťažností týkajúcich sa kvality/nedostatku informácií
● vyhodnotenie úlohy zverejňovania pri prijímaní informovaných investičných rozhodnutí
● počet upozornení na riziká v súvislosti s (agresívnym) marketingom
● vyhodnotenie schopnosti investora vyčítať podstatné informácie o produkte z nového marketingového formátu zverejňovania
● nové trendy a riziká súvisiace s marketingom
● distribúcia retailových investičných produktov podľa typu investície
● zmena celkového počtu sťažností týkajúcich sa investičného poradenstva, riadenia portfólia a vykonávania pokynov
● zmena počtu sťažností podľa typu spoločnosti
● distribúcia nákladov a výkonnosti podľa typu investície
● nákladov na referenčné hodnoty pre hodnotu za peniaze
● zmena počtu sťažností týkajúcich sa poplatkov
1.5.Dôvody návrhu/iniciatívy
1.5.1.Požiadavky, ktoré sa majú splniť v krátkodobom alebo dlhodobom horizonte vrátane podrobného harmonogramu prvotnej fázy vykonávania iniciatívy
Týmito návrhmi by sa mali riešiť tieto výzvy:
1.
Retailovým investorom chýbajú relevantné, porovnateľné a ľahko pochopiteľné informácie o investičných produktoch, pričom ich neprimerane ovplyvňuje marketingová komunikácia.
Relevantné, porovnateľné a ľahko pochopiteľné informácie o investičných produktoch sú dôležité na to, aby retailovým investorom pomohli prijímať informované rozhodnutia. Tomuto účelu však bránia rôzne faktory, ktoré obmedzujú schopnosť investorov používať a chápať informácie, ktoré potrebujú – niektoré sa týkajú nedostatkov v rámci sprístupňovania retailových informácií, iné súvisia s nedostatočnou úrovňou finančnej gramotnosti. Informačné dokumenty poskytované retailovým investorom sú zriedka zaujímavé a ich grafická úprava je často veľmi hustá a nie sú ústretové pre čitateľov. Pre nedostatočnú úroveň finančnej gramotnosti je pre investorov ťažšie nájsť a vyhodnotiť dostupné informácie a využiť ich v investičných rozhodnutiach.
Súčasné pravidlá pre sprístupňovanie informácií nepomáhajú zákazníkom v dostatočnej miere zvládnuť zložitosť retailových investičných produktov. V dôsledku toho existuje ďalší potenciál, aby sprístupňovanie informácií lepšie pomohlo retailovým investorom pri rozhodovaní.
Retailoví investori sú čoraz viac vystavovaní vplyvu sociálnych médií a online marketingu. Súčasný rámec nebol dostatočne prispôsobený rastúcemu používaniu digitálnych kanálov pre retailové investovanie. Navyše, v súčasnom rámci sa neodráža rastúca potreba zahrnúť preferencie retailových investorov z hľadiska udržateľnosti.
2.
Nedostatky vo vytváraní investičných produktov a proces distribúcie súvisiaci s vyplácaním odmien a rozsah, v akom návrh produktu odráža nákladovú efektívnosť a hodnotu pre retailového klienta.
Niektoré produkty ponúkané a odporúčané retailovým investorom nedosahujú uspokojujúce investičné výsledky a neslúžia najlepšie ich záujmom ani nezodpovedajú ich investičným cieľom, potrebám a preferenciám. Orgány EIOPA aj ESMA zistili, že niektoré produkty ponúkané retailovým investorom (napr. niektoré štruktúrované investičné produkty alebo investičné produkty založené na poistení) dosiahli za posledné roky veľmi nízku, ak nie negatívnu, návratnosť, najmä po odpočítaní poplatkov.
Osobitne nákladné sú produkty, ktoré zahŕňajú vyplácanie odmien finančným sprostredkovateľom v procese distribúcie. Napriek existujúcim ochranným opatreniam na zmiernenie následných konfliktov záujmov sa investorom aj naďalej ponúkajú produkty, ktoré im neposkytujú najlepšiu hodnotu ani im nepomáhajú dosiahnuť ich dlhodobé investičné ciele.
Tieto všetky problémy spoločne čelia týmto následkom:
1. investori nemusia byť riadne chránení alebo sa s nimi nemusí zaobchádzať spravodlivo;
2. niektorí investori nedosiahnu dobré výsledky z investície z dôvodu nízkej kvality produktu, a je teda ťažšie zhromaždiť kapitál na financovanie ich dôchodku alebo životných cieľov;
3. keďže investori dosahujú suboptimálne výsledky a nechápu, prečo ich finančné produkty nedosiahli uspokojujúci výnos, ich dôvera v kapitálové trhy môže byť ohrozená a môže ich to v prvom rade odrádzať od investovania;
4. výsledné nižšie zapojenie retailových investorov môže obmedziť úsilie dosiahnuť v rámci EÚ účinnejší, rozvinutejší a integrovanejší kapitálový trh.
1.5.2.Prínos zapojenia Únie (môže byť výsledkom rôznych faktorov, napr. lepšej koordinácie, právnej istoty, väčšej účinnosti alebo komplementárnosti). Na účely tohto bodu je „prínos zapojenia Únie“ hodnota vyplývajúca zo zásahu Únie, ktorá dopĺňa hodnotu, ktorú by inak vytvorili len samotné členské štáty.
Dôvody na akciu na európskej úrovni (ex ante)
Právny rámec upravujúci ochranu retailových investorov je rozsiahly a na úrovni EÚ z veľkej časti harmonizovaný. Napriek tomuto rozsiahlemu súboru právnych predpisov na úrovni EÚ sa na základe nazhromaždených dôkazov identifikovalo množstvo významných nedostatkov, najmä pokiaľ ide o spôsob, akým sa retailové investičné produkty distribuujú a akým sa poskytujú informácie retailovým investorom. Na úrovni EÚ sa vyžadujú opatrenia, keďže si možnosti zvážené v tomto posúdení vplyvu vyžadujú zmenu existujúceho právneho rámca pozostávajúceho zo smerníc a nariadení EÚ. Individuálne iniciatívy na úrovni členských štátov teda nie sú vhodné, pokiaľ sa zavedú zmeny do smerníc a nariadení EÚ a následne mimo rozsah pôsobnosti normatívnej právomoci členských štátov.
Očakávaný prínos vytvorený Úniou (ex post)
Zabezpečenie koherentného rámca na ochranu investorov, ktorý spotrebiteľov oprávňuje prijímať finančné rozhodnutia a využívať interný trh, je možné dosiahnuť iba na úrovni EÚ v úzkej spolupráci s členskými štátmi.
Keďže súčasný rámec ochrany retailových investorov vo veľkej miere pozostáva z rôznych právnych nástrojov EÚ, môže byť zmenený iba na úrovni EÚ s cieľom aktualizovať pravidlá na ochranu investorov a tak riešiť problémy identifikované v tomto posúdení vplyvu a uľahčiť cezhraničným retailovým investorom účasť v EÚ. Konanie na úrovni EÚ a zosúladenie prevádzkových požiadaviek poskytovateľov služieb, ako aj požiadaviek na zverejňovanie informácií znižujú zložitosť a administratívnu záťaž pre zainteresované strany a podporujú finančnú stabilitu.
1.5.3.Poznatky získané z podobných skúseností v minulosti
V hodnotení a posúdení vplyvu, ktoré sprevádzajú legislatívny návrh, sa vyhodnotilo doterajšie fungovanie existujúceho rámca a zistilo sa viacero nedostatkov, najmä pokiaľ ide o spôsob, akým niektoré produkty zahŕňajú vysoké náklady už v štádiu návrhu, a nedostatočnú výpovednú hodnotu zverejňovaných dokumentov poskytovaných retailovým investorom. Testovanie správania, ktoré vykonal orgán EIOPA ešte pred dokončením návrhu kľúčového informačného dokumentu PEPP, sa ukázalo byť užitočné a podobné prístupy by boli vhodné aj pri zavádzaní zmien pravidiel sprístupňovania informácií orgánmi ESMA a EIOPA, ktoré sú súčasťou tohto legislatívneho balíka.
1.5.4.Zlučiteľnosť s viacročným finančným rámcom a možná synergia s inými vhodnými nástrojmi
Ciele iniciatívy sú konzistentné s viacerými inými politikami EÚ a prebiehajúcimi iniciatívami, najmä s politikami Únie, ktoré sa zameriavajú na tvorbu únie kapitálových trhov. Európska komisia vo svojom novom akčnom pláne únie kapitálových trhov zo septembra 2020 oznámila svoj zámer predložiť stratégiu pre retailové investície v Európe, ktorej cieľom je zabezpečiť, aby mohli retailoví investori naplno využívať kapitálové trhy a aby boli pri všetkých právnych nástrojoch jednotné pravidlá.
Legislatívny návrh by mal veľmi obmedzený vplyv na VFR, keďže sa v ňom predpokladá dodatočný príspevok Únie orgánom ESMA a EIOPA vzhľadom na šestnásť ďalších zamestnancov na plný úväzok (7 dočasných a 9 zmluvných zamestnancov), ktorých by orgány museli prijať na vykonávanie dodatočných úloh pridelených zákonodarcami.
Toto bude mať za následok návrh na zvýšenie počtu oprávnených zamestnancov agentúry počas budúceho ročného rozpočtového postupu. Agentúry budú pokračovať v práci na maximalizácii synergií a zvyšovaní efektívnosti (okrem iného prostredníctvom systémov IT) a budú pozorne monitorovať dodatočné pracovné zaťaženie spojené s týmto návrhom, čo by sa prejavilo na schválenom počte zamestnancov požadovaných agentúrou v ročnom rozpočtovom postupe.
1.5.5.Posúdenie rôznych disponibilných možností financovania vrátane možnosti prerozdelenia
Orgánom ESMA aj EIOPA bola položená otázka, či účtovanie poplatkov spoločnostiam môže byť alternatívnym spôsobom pokrytia nákladov na rôzne iniciatívy. Dospeli k záveru, že takýto prístup by bolo ťažké odôvodniť, keďže zvažované opatrenia nie sú priamo spojené s právomocami v oblasti dohľadu, ale sú súčasťou rozvoja regulačného rámca.
1.6.Trvanie a finančný vplyv návrhu/iniciatívy
◻ obmedzené trvanie
–◻
Návrh/iniciatíva je v platnosti od [DD/MM]RRRR do [DD/MM]RRRR.
–◻
Finančný vplyv trvá od RRRR do RRRR.
☑ neobmedzené trvanie
–Počiatočná fáza vykonávania bude trvať od roku 2025 do roku 2027
–a potom bude vykonávanie pokračovať v plnom rozsahu.
1.7.Plánované metódy plnenia rozpočtu
◻ Priame riadenie na úrovni Komisie prostredníctvom
–◻
výkonných agentúr
◻ Zdieľané riadenie s členskými štátmi
☑ Nepriame riadenie, pri ktorom sa plnením rozpočtu poveria:
◻medzinárodné organizácie a ich agentúry (uveďte),
◻Európska investičná banka (EIB) a Európsky investičný fond,
☑ subjekty uvedené v článkoch 70 a 71,
◻ verejnoprávne subjekty,
◻ súkromnoprávne subjekty poverené vykonávaním verejnej služby, pokiaľ sú im poskytnuté primerané finančné záruky,
◻ súkromnoprávne subjekty spravované právom členského štátu, ktoré sú poverené vykonávaním verejno-súkromného partnerstva a ktorým sú poskytnuté primerané finančné záruky,
◻ subjekty alebo osoby poverené vykonávaním osobitných akcií v oblasti SZBP podľa hlavy V Zmluvy o Európskej únii a určené v príslušnom základnom akte.
Poznámky:
2.OPATRENIA V OBLASTI RIADENIA
2.1.Zásady monitorovania a predkladania správ
Uveďte frekvenciu a podmienky, ktoré sa vzťahujú na tieto opatrenia.
V súlade s existujúcimi opatreniami európske orgány dohľadu vypracúvajú pravidelné správy o svojej činnosti (vrátane interných správ pre vrcholový manažment, správ pre rady a výročnej správy), pričom ich využívanie zdrojov a ich výkonnosť podliehajú auditom Dvora audítorov a Útvaru Komisie pre vnútorný audit. Monitorovanie a podávanie správ o činnostiach zahrnutých v návrhu bude v súlade s už existujúcimi požiadavkami, ako aj s akýmikoľvek novými požiadavkami vyplývajúcimi z tohto návrhu.
2.2.Systémy riadenia a kontroly
2.2.1.Opodstatnenie navrhovaných spôsobov riadenia, mechanizmov vykonávania financovania, spôsobov platby a stratégie kontroly
Úlohy bude zavádzať nepriame riadenie orgánov EIOPA a ESMA s financovaním poskytnutým prostredníctvom dotácie Únie pre orgány a z príspevkov príslušných vnútroštátnych orgánov v súlade s bežným vzorcom financovania (40 % Únia a 60 % príslušné vnútroštátne orgány členských štátov plus príspevok EZVO príslušných vnútroštátnych orgánov a podiel príslušných vnútroštátnych orgánov z príspevkov zamestnávateľa na dôchodkové zabezpečenie).
Orgány EIOPA a ESMA musia v zmysle článku 30 svojich rozpočtových pravidiel zaviesť rozpočty v súlade s účinnou a efektívnou vnútornou kontrolou, ktorá by sa mala zakladať na najlepších medzinárodných postupoch a na rámci vnútornej kontroly, ktorý zostavila Komisia pre svoje vlastné odbory.
Vnútorný audítor Komisie je v súlade s článkom 70 ods. 5 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ, Euratom) 2018/1046 (ďalej len „nariadenie o rozpočtových pravidlách“) zároveň vnútorným audítorom orgánov EIOPA a ESMA. Najmä v súlade s článkom 78 ods. 3 nariadení o rozpočtových pravidlách orgánov EIOPA a ESMA je vnútorný audítor Komisie (t. j. Útvar pre vnútorný audit) zodpovedný za:
a) posudzovanie vhodnosti a účinnosti systémov vnútorného riadenia a činnosti útvarov pri vykonávaní programov a akcií vzhľadom na riziká, ktoré sú s nimi spojené;
b) posudzovanie efektívnosti a účinnosti systémov vnútornej kontroly a auditu, ktoré sa vzťahujú na každú operáciu v rámci plnenia rozpočtu subjektu Únie.
Tieto zodpovednosti Útvaru pre vnútorný audit sa zároveň rozšíria o úlohy, ktoré zaviedli orgány EIOPA a ESMA v súlade s navrhovanou legislatívou.
Orgány EIOPA a ESMA, ako aj práca Útvaru pre vnútorný audit, podliehajú externému auditu, a to aj zo strany Európskeho dvora audítorov, ktorý v súlade s článkom 104 nariadení o rozpočtových pravidlách orgánov EIOPA a ESMA každoročne vypracuje osobitné výročné správy o orgánoch EIOPA a ESMA v zmysle požiadaviek článku 287 ods. 1 Zmluvy o fungovaní Európskej únie. 2.2.2.Informácie o zistených rizikách a systémoch vnútornej kontroly zavedených na ich zmierňovanie
Systémy riadenia a kontroly sú stanovené v nariadeniach, ktorými sa v súčasnosti riadi fungovanie európskych orgánov dohľadu. Tieto orgány úzko spolupracujú s Útvarom Komisie pre vnútorný audit s cieľom zabezpečiť, aby sa príslušné štandardy dodržiavali vo všetkých oblastiach rámca vnútornej kontroly. Európsky parlament každý rok na základe odporúčania Rady udelí každému orgánu ESA absolutórium za plnenie jeho rozpočtu.
2.2.3.Odhad a opodstatnenie nákladovej účinnosti kontrol (pomer medzi nákladmi na kontroly a hodnotou súvisiacich riadených finančných prostriedkov) a posúdenie očakávaných úrovní rizika chyby (pri platbe a uzavretí)
Systémy riadenia a kontroly stanovené v nariadeniach ESA sú už zavedené a považujú sa za nákladovo efektívne. Nariadenie sa pravidelne prehodnocuje a očakávajú sa nízke riziká výskytu chýb.
2.3.Opatrenia na predchádzanie podvodom a nezrovnalostiam
Uveďte existujúce a plánované preventívne a ochranné opatrenia, napr. zo stratégie boja proti podvodom.
Na účel boja proti podvodom, korupcii a inej nezákonnej činnosti sa na európske orgány dohľadu bez obmedzenia uplatňujú ustanovenia nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ, Euratom) č. 883/2013 z 11. septembra 2013, pokiaľ ide o vyšetrovania vykonávané Európskym orgánom pre boj proti podvodom (OLAF). Európske orgány dohľadu majú osobitnú stratégiu na boj proti podvodom a nadväzujúci akčný plán. Opatrenia európskych orgánov dohľadu v oblasti opatrení na boj proti podvodom budú v súlade s nariadeniami o rozpočtových pravidlách, s politikami OLAF-u v oblasti predchádzania podvodom, s ustanoveniami zahrnutými v stratégii Komisie pre boj proti podvodom [COM(2019) 196], ako aj v rámci spoločného prístupu k decentralizovaným agentúram EÚ (júl 2012) a v súvisiacom pláne. V nariadeniach, ktorými sa zriaďujú európske orgány dohľadu, ako aj v nariadeniach o rozpočtových pravidlách európskych orgánov dohľadu sú navyše uvedené ustanovenia o plnení a kontrole rozpočtu európskych orgánov dohľadu a uplatniteľných rozpočtových pravidlách vrátane pravidiel zameraných na predchádzanie podvodom a nezrovnalostiam.
3.ODHADOVANÝ FINANČNÝ VPLYV NÁVRHU/INICIATÍVY
3.1.Príslušné okruhy viacročného finančného rámca a rozpočtové riadky výdavkov
·Existujúce rozpočtové riadky
V poradí, v akom za sebou nasledujú okruhy viacročného finančného rámca a rozpočtové riadky.
Okruh viacročného finančného rámca
|
Rozpočtový riadok
|
Druh
výdavkov
|
Príspevky
|
|
Číslo
|
DRP/NRP
|
krajín EZVO
|
kandidátskych krajín
|
tretích krajín
|
v zmysle článku 21 ods. 2 písm. b) nariadenia o rozpočtových pravidlách
|
1
|
EIOPA: <03.10.03>
|
DRP
|
NIE
|
NIE
|
NIE
|
NIE
|
1
|
ESMA: <03.10.04>
|
DRP
|
NIE
|
NIE
|
NIE
|
NIE
|
·Požadované nové rozpočtové riadky
V poradí, v akom za sebou nasledujú okruhy viacročného finančného rámca a rozpočtové riadky.
Okruh viacročného finančného rámca
|
Rozpočtový riadok
|
Druh
výdavkov
|
Príspevky
|
|
Číslo
|
DRP/NRP
|
krajín EZVO
|
kandidátskych krajín
|
tretích krajín
|
v zmysle článku 21 ods. 2 písm. b) nariadenia o rozpočtových pravidlách
|
|
Neuplatňuje sa
|
|
|
|
|
|
3.2.Odhadovaný vplyv na výdavky
3.2.1.Zhrnutie odhadovaného vplyvu na výdavky
v mil. EUR (zaokrúhlené na 3 desatinné miesta)
Okruh viacročného finančného
rámca
|
Číslo
|
Okruh 1: Jednotný trh, inovácie a digitálna ekonomika
|
EIOPA: <03.10.03>
|
|
|
2023
|
2024
|
2025
|
2026
|
2027
|
SPOLU
|
Hlava 1:
|
Záväzky
|
(1)
|
|
|
0,042
|
0,085
|
0,117
|
0,244
|
|
Platby
|
(2)
|
|
|
0,042
|
0,085
|
0,117
|
0,244
|
Hlava 2:
|
Záväzky
|
(1a)
|
|
|
0,013
|
0,026
|
0,033
|
0,072
|
|
Platby
|
(2a)
|
|
|
0,013
|
0,026
|
0,033
|
0,072
|
Hlava 3:
|
Záväzky
|
(3a)
|
|
|
0,324
|
0,120
|
0,060
|
0,504
|
|
Platby
|
(3b)
|
|
|
0,324
|
0,120
|
0,060
|
0,504
|
Rozpočtové prostriedky SPOLU
pre EIOPA <30.10.03>
|
Záväzky
|
= 1 + 1a + 3a
|
|
|
0,379
|
0,231
|
0,210
|
0,820
|
|
Platby
|
= 2 + 2a
+ 3b
|
|
|
0,379
|
0,231
|
0,210
|
0,820
|
ESMA: <03.10.04>
|
|
|
2023
|
2024
|
2025
|
2026
|
2027
|
SPOLU
|
Hlava 1:
|
Záväzky
|
(1)
|
|
|
0,098
|
0,198
|
0,202
|
0,498
|
|
Platby
|
(2)
|
|
|
0,098
|
0,198
|
0,202
|
0,498
|
Hlava 2:
|
Záväzky
|
(1a)
|
|
|
0,026
|
0,052
|
0,053
|
0,131
|
|
Platby
|
(2a)
|
|
|
0,026
|
0,052
|
0,053
|
0,131
|
Hlava 3:
|
Záväzky
|
(3a)
|
|
|
0,360
|
0,160
|
0,080
|
0,600
|
|
Platby
|
(3b)
|
|
|
0,360
|
0,160
|
0,080
|
0,600
|
Rozpočtové prostriedky SPOLU
pre ESMA <30.10.04>
|
Záväzky
|
= 1 + 1a + 3a
|
|
|
0,484
|
0,410
|
0,335
|
1,229
|
|
Platby
|
= 2 + 2a
+ 3b
|
|
|
0,484
|
0,410
|
0,335
|
1,229
|
Okruh viacročného finančného
rámca
|
7
|
„Administratívne výdavky“
|
v mil. EUR (zaokrúhlené na 3 desatinné miesta)
|
|
|
2023
|
2024
|
2025
|
2026
|
2027
|
SPOLU
|
GR: <…….>
|
• Ľudské zdroje
|
|
|
|
|
|
|
• Ostatné administratívne výdavky
|
|
|
|
|
|
|
GR <…….> SPOLU
|
Rozpočtové prostriedky
|
|
|
|
|
|
|
Rozpočtové prostriedky
OKRUHU 7
viacročného finančného rámca SPOLU
|
(Celkové záväzky = Celkové platby)
|
|
|
|
|
|
|
v mil. EUR (zaokrúhlené na 3 desatinné miesta)
|
|
|
2023
|
2024
|
2025
|
2026
|
2027
|
SPOLU
|
Rozpočtové prostriedky
OKRUHOV 1 až 7
viacročného finančného rámca SPOLU
|
Záväzky
|
|
|
0,863
|
0,641
|
0,545
|
2,049
|
|
Platby
|
|
|
0,863
|
0,641
|
0,545
|
2,049
|
3.2.2.Odhadovaný vplyv na rozpočtové prostriedky orgánov EIOPA a ESMA
–◻ Návrh/iniciatíva si nevyžaduje použitie operačných rozpočtových prostriedkov.
–☑ Návrh/iniciatíva si vyžaduje použitie operačných rozpočtových prostriedkov, ako je uvedené v nasledujúcej tabuľke:
viazané rozpočtové prostriedky v mil. EUR (zaokrúhlené na 3 desatinné miesta)
Uveďte ciele a výstupy
⇩
|
|
|
2023
|
2024
|
2025
|
2026
|
2027
|
SPOLU
|
|
VÝSTUPY
|
|
Druh
|
Priemerné náklady
|
Počet
|
Náklady
|
Počet
|
Náklady
|
Počet
|
Náklady
|
Počet
|
Náklady
|
Počet
|
Náklady
|
Počet spolu
|
Náklady spolu
|
ŠPECIFICKÝ CIEĽ č. 1: EIOPA
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
– Výstup
|
Spotrebiteľské testy
|
|
|
|
|
|
1
|
0,510
|
|
|
|
|
1
|
0,510
|
‒ Výstup
|
Posúdenie nákladov a výkonnosti retailových investičných produktov
|
|
|
|
|
|
1
|
0,300
|
1
|
0,300
|
1
|
0,150
|
1
|
0,750
|
Špecifický cieľ č. 1 – medzisúčet
|
|
|
|
|
|
0,810
|
|
0,300
|
|
0,150
|
|
1,260
|
ŠPECIFICKÝ CIEĽ č. 2 ESMA
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
– Výstup
|
Spotrebiteľské testy
|
|
|
|
|
|
1
|
0,500
|
|
|
|
|
|
0,500
|
‒ Výstup
|
Informačný systém
|
|
|
|
|
|
1
|
0,400
|
1
|
0,400
|
1
|
0,200
|
|
1,000
|
Špecifický cieľ č. 2 – medzisúčet
|
|
|
|
|
|
0,900
|
1
|
0,400
|
1
|
0,200
|
|
1,500
|
NÁKLADY SPOLU
|
|
|
|
|
|
1,710
|
|
0,700
|
|
0,350
|
|
2,760
|
3.2.3.Odhadovaný vplyv na ľudské zdroje orgánov EIOPA a ESMA
3.2.3.1.Zhrnutie
–◻
Návrh/iniciatíva si nevyžaduje použitie administratívnych rozpočtových prostriedkov.
–☑
Návrh/iniciatíva si vyžaduje použitie týchto administratívnych rozpočtových prostriedkov:
v mil. EUR (zaokrúhlené na 3 desatinné miesta)
EIOPA
|
2023
|
2024
|
2025
|
2026
|
2027
|
SPOLU
|
Dočasní zamestnanci (funkčná skupina AD)
|
|
|
0,079
|
0,160
|
0,164
|
0,403
|
Dočasní zamestnanci (platové triedy AST)
|
|
|
|
|
0,082
|
0,082
|
Zmluvní zamestnanci
|
|
|
0,035
|
0,072
|
0,073
|
0,180
|
Vyslaní národní experti
|
|
|
|
|
|
|
SPOLU
|
|
|
0,114
|
0,232
|
0,319
|
0,665
|
Požiadavky na zamestnancov (FTE):
EIOPA
|
2023
|
2024
|
2025
|
2026
|
2027
|
SPOLU
|
Dočasní zamestnanci (funkčná skupina AD)
|
|
|
1
|
1
|
1
|
1
|
Dočasní zamestnanci (platové triedy AST)
|
|
|
|
|
1
|
1
|
Zmluvní zamestnanci
|
|
|
1
|
1
|
1
|
1
|
Vyslaní národní experti
|
|
|
|
|
|
|
v mil. EUR (zaokrúhlené na 3 desatinné miesta)
ESMA
|
2023
|
2024
|
2025
|
2026
|
2027
|
SPOLU
|
Dočasní zamestnanci (funkčná skupina AD)
|
|
|
0,181
|
0,369
|
0,377
|
0,927
|
Dočasní zamestnanci (platové triedy AST)
|
|
|
|
|
|
|
Zmluvní zamestnanci
|
|
|
0,081
|
0,164
|
0,167
|
0,412
|
Vyslaní národní experti
|
|
|
|
|
|
|
SPOLU
|
|
|
0,262
|
0,533
|
0,544
|
1,339
|
Požiadavky na zamestnancov (FTE):
ESMA
|
2023
|
2024
|
2025
|
2026
|
2027
|
SPOLU
|
Dočasní zamestnanci (funkčná skupina AD)
|
|
|
2
|
2
|
2
|
2
|
Dočasní zamestnanci (platové triedy AST)
|
|
|
|
|
|
|
Zmluvní zamestnanci
|
|
|
4
|
4
|
4
|
4
|
Vyslaní národní experti
|
|
|
|
|
|
|
3.2.3.2.Odhadované potreby ľudských zdrojov pre príslušné GR
–☑
Návrh/iniciatíva si nevyžaduje použitie ľudských zdrojov.
–◻ Návrh/iniciatíva si vyžaduje použitie týchto ľudských zdrojov:
odhady sa zaokrúhľujú na celé čísla (alebo najviac na jedno desatinné miesto)
|
Rok
N
|
Rok
N + 1
|
Rok N + 2
|
Rok N + 3
|
Uveďte všetky roky, počas ktorých vplyv trvá (pozri bod 1.6)
|
·Plán pracovných miest (úradníci a dočasní zamestnanci)
|
|
|
|
|
|
|
|
20 01 02 01 a 20 01 02 02 (ústredie a zastúpenia Komisie)
|
|
|
|
|
|
|
|
20 01 02 03 (delegácie)
|
|
|
|
|
|
|
|
01 01 01 01 (nepriamy výskum)
|
|
|
|
|
|
|
|
10 01 05 01 (priamy výskum)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
•Externí zamestnanci (ekvivalent plného pracovného času: FTE)
|
|
|
|
|
|
|
|
20 02 01 (ZZ, VNE, DAZ z celkového finančného krytia)
|
|
|
|
|
|
|
|
20 02 03 (ZZ, MZ, VNE, DAZ, PED v delegáciách)
|
|
|
|
|
|
|
|
Rozpočtový riadok (rozpočtové riadky) (uveďte)
|
‒ ústredie
|
|
|
|
|
|
|
|
|
– delegácie
|
|
|
|
|
|
|
|
01 01 01 02 (ZZ, VNE, DAZ – nepriamy výskum)
|
|
|
|
|
|
|
|
10 01 05 02 (ZZ, DAZ, VNE – priamy výskum)
|
|
|
|
|
|
|
|
Iné rozpočtové riadky (uveďte)
|
|
|
|
|
|
|
|
SPOLU
|
|
|
|
|
|
|
|
Potreby ľudských zdrojov budú pokryté úradníkmi GR, ktorí už boli pridelení na riadenie akcie a/alebo boli interne prerozdelení v rámci GR, a v prípade potreby budú doplnené zdrojmi, ktoré sa môžu prideliť riadiacemu GR v rámci ročného postupu prideľovania zdrojov a v závislosti od rozpočtových obmedzení.
Opis úloh, ktoré sa majú vykonať:
Úradníci a dočasní zamestnanci
|
|
Externí zamestnanci
|
|
Opis výpočtu nákladov na ekvivalent plného pracovného času by mal byť uvedený v oddiele 3 prílohy V.
3.2.4.Súlad s platným viacročným finančným rámcom
–☑ Návrh/iniciatíva je v súlade s platným viacročným finančným rámcom.
–☑
Návrh/iniciatíva si vyžaduje zmenu v plánovaní príslušného okruhu vo viacročnom finančnom rámci.
Vysvetlite požadovanú zmenu v plánovaní a uveďte príslušné rozpočtové riadky a zodpovedajúce sumy.
Rozpočtové riadky orgánov EIOPA <03 10 03> a ESMA <03 10 04> bude potrebné preprogramovať s cieľom poskytnúť dodatočné rozpočtové prostriedky uvedené v oddiele 3.2.1.
–◻
Návrh/iniciatíva si vyžaduje, aby sa použil nástroj flexibility alebo aby sa uskutočnila revízia viacročného finančného rámca.
Vysvetlite potrebu a uveďte príslušné okruhy, rozpočtové riadky a zodpovedajúce sumy.
Neuplatňuje sa
3.2.5.Príspevky od tretích strán
–◻ Návrh/iniciatíva nezahŕňa spolufinancovanie tretími stranami.
–☑
Návrh/iniciatíva zahŕňa spolufinancovanie tretími stranami, ako je odhadnuté v nasledujúcej tabuľke:
v mil. EUR (zaokrúhlené na 3 desatinné miesta)
|
2023
|
2024
|
2025
|
2026
|
2027
|
Spolu
|
Odhad nákladov krytých z príspevkov príslušných vnútroštátnych orgánov
|
|
|
1,320
|
1,020
|
0,884
|
3,224
|
Prostriedky zo spolufinancovania SPOLU (vrátane príspevkov zamestnávateľa na dôchodkové zabezpečenie)
|
|
|
1,320
|
1,020
|
0,884
|
3,224
|
–
3.3.Odhadovaný vplyv na príjmy
–☑
Návrh/iniciatíva nemá finančný vplyv na príjmy.
–◻
Návrh/iniciatíva má tento finančný vplyv na príjmy:
–◻
vplyv na vlastné zdroje
–◻
vplyv na iné príjmy,
–uveďte, či sú príjmy pripísané rozpočtovým riadkom výdavkov ◻
v mil. EUR (zaokrúhlené na 3 desatinné miesta)
Rozpočtový riadok príjmov:
|
Rozpočtové prostriedky k dispozícii v prebiehajúcom rozpočtovom roku
|
Vplyv návrhu/iniciatívy
|
|
|
Rok
N
|
Rok
N + 1
|
Rok
N + 2
|
Rok
N + 3
|
Uveďte všetky roky, počas ktorých vplyv trvá (pozri bod 1.6)
|
Článok ………….
|
|
|
|
|
|
|
|
|
V prípade rôznych pripísaných príjmov, na ktoré bude mať návrh/iniciatíva vplyv, uveďte príslušné rozpočtové riadky.
Uveďte spôsob výpočtu vplyvu na príjmy.
Dodatok k legislatívnemu finančnému výkazu
Všeobecné predpoklady:
·Právne predpisy nadobudnú účinnosť v roku 2025.
·Náklady na dodatočné výdavky na zamestnancov (Hlava 1) sa vypočítali pomocou priemerných nákladov na zamestnancov platných od januára 2023 vo výške 142 000 EUR na dočasného zamestnanca a 62 000 EUR na zmluvného zamestnanca (t. j. celkové štandardné priemerné náklady na dočasného zamestnanca a na zmluvného zamestnanca po odpočítaní štandardných nákladov 29 000 EUR za budovu a IT nákladov spojených s dodatočnými ekvivalentmi plného pracovného času, tzv. prípravných nákladov).
Na tieto štandardné náklady, ktoré boli indexované sadzbou 2 % od roku 2024 (ako je bežnou praxou pri programovaní rozpočtu Únie na základe toho, že o niekoľko rokov môže byť inflácia nižšia a inokedy vyššia), sa uplatnili súčasné opravné koeficienty platné pre orgány EIOPA vo Frankfurte (100,6) a ESMA v Paríži (116,8).
·Náklady na dodatočnú infraštruktúru a prevádzkové výdavky (Hlava 2) boli vypočítané uplatnením štandardných tzv. prípravných nákladov na budovu a IT na ekvivalent plného pracovného času vo výške 29 000 EUR platných pre legislatívny finančný výkaz vypočítaný v roku 2023 plus štandardný príspevok na náklady vo výške 2 500 EUR na ekvivalent plného pracovného času na iné administratívne náklady, ktoré nepokrývajú tzv. prípravné náklady (t. j. 31 500 EUR na ekvivalent plného pracovného času). Pokiaľ ide o náklady na výdavky na zamestnancov v zmysle Hlavy 1, suma 31 500 EUR na ekvivalent plného pracovného času bola indexovaná sadzbou 2 % od roku 2024.
Odôvodnenie požadovanej výšky zdrojov (zamestnanci a prevádzkové náklady)
Požadované zdroje sú potrebné na plnenie týchto úloh orgánmi EIOPA a ESMA:
1.technické poradenstvo zo strany orgánov ESMA a EIOPA v rámci vypracovania vzoru EÚ pre odhaľovanie nákladov v zmysle smerníc MiFID II a IDD;
2.orgány ESMA a EIOPA vypracujú usmernenie o používaní „kľúčových informácií“ v marketingovej komunikácii v zmysle smerníc MiFID a IDD;
3.technické poradenstvo zo strany orgánov ESMA a EIOPA v rámci kritérií pre posúdenie „pomeru ceny a kvality“ vrátane metodiky pre porovnávanie (referenčné hodnoty) a zhromažďovanie informácií pre takéto referenčné hodnoty (pre distribútorov ako aj tvorcov);
4.zhromažďovanie údajov a výkonnosť retailových investičných produktov (na účely zhromažďovania referenčných hodnôt);
5.vypracovanie a v prípade potreby aktualizácia vzorov pre oznamovanie;
6.splnomocnenie orgánov ESMA a EIOPA nariadiť spoločnostiam systematické používanie upozornení na riziko;
7.zriadenie a prevádzkovanie platforiem spolupráce orgánom ESMA (a EIOPA);
8.príslušné vnútroštátne orgány musia orgánu EIOPA predložiť konsolidované údaje o cezhraničnej činnosti. Orgán EIOPA by mal mať právomoc vypracovať obmedzenú, ale podnetnú a harmonizovanú správu o cezhraničných činnostiach.
Toto sú nové úlohy orgánov EIOPA a ESMA. Oba orgány plánujú presunúť aktuálne ekvivalenty plného pracovného času na niektoré úlohy (4 a 1,3 ekvivalenty plného pracovného času). Potrebné zdroje zodpovedajúce predpokladaným úlohám však nie je možné pokryť presunutím súčasných zamestnancov alebo už plánovanými operačnými výdavkami. Odhaduje sa, že oba ESA budú musieť prevziať tieto úlohy do roku 2025.
Vzhľadom na dočasnú povahu úloh 1, 2, 3, 5, 6, 8, na ich plnenie sa počítalo v prvom rade so zmluvnými zamestnancami.
Pri zoskupení nasledujúcich úloh sa dosiahlo určité zvýšenie efektívnosti:
–úlohy 1, 2, 6
–úlohy 3, 5, 8
–úlohy 4, 7
ktoré môžu vykonávať tí istí zamestnanci či už súčasne alebo postupne.
Rozpočtové prostriedky pre orgán ESMA na zamestnancov a IT na 4 úlohy (zhromažďovanie údajov a výkonnosť retailových investičných produktov), keďže sa očakáva plnenie úloh vo väčšom meradle (zhromažďovanie údajov o väčšom počte produktov).
Obstarávacie náklady na spotrebiteľské testy sa odhadujú na 500 000 EUR pre orgány EIOPA a ESMA jednotlivo s možnými synergiami v prípade spoločného postupu obstarávania.
Odhadované náklady príslušného vnútroštátneho orgánu na činnosti vykonávané orgánom EIOPA
v mil. EUR
EIOPA
|
|
|
2023
|
2024
|
2025
|
2026
|
2027
|
SPOLU
|
Hlava 1: Výdavky na zamestnancov
|
Záväzky
|
(1)
|
|
|
0,072
|
0,147
|
0,202
|
0,421
|
|
Platby
|
(2)
|
|
|
0,072
|
0,147
|
0,202
|
0,421
|
Hlava 2: Výdavky na infraštruktúru a operačné výdavky
|
Záväzky
|
(1a)
|
|
|
0,019
|
0,039
|
0,050
|
0,108
|
|
Platby
|
(2a)
|
|
|
0,019
|
0,039
|
0,050
|
0,108
|
Hlava 3: operačné výdavky
|
Záväzky
|
(3a)
|
|
|
0,486
|
0,180
|
0,090
|
0,756
|
|
Platby
|
(3b)
|
|
|
0,486
|
0,180
|
0,090
|
0,756
|
Rozpočtové prostriedky SPOLU
|
Záväzky
|
= 1 + 1a + 3a
|
|
|
0,577
|
0,366
|
0,342
|
1,285
|
|
Platby
|
= 2 + 2a + 3b
|
|
|
0,577
|
0,366
|
0,342
|
1,285
|
Odhadované náklady príslušného vnútroštátneho orgánu na činnosti vykonávané orgánom ESMA
v mil. EUR
ESMA
|
|
|
2023
|
2024
|
2025
|
2026
|
2027
|
SPOLU
|
Hlava 1: Výdavky na zamestnancov
|
Záväzky
|
(1)
|
|
|
0,164
|
0,335
|
0,342
|
0,841
|
|
Platby
|
(2)
|
|
|
0,164
|
0,335
|
0,342
|
0,841
|
Hlava 2: Výdavky na infraštruktúru a operačné výdavky
|
Záväzky
|
(1a)
|
|
|
0,039
|
0,079
|
0,080
|
0,198
|
|
Platby
|
(2a)
|
|
|
0,039
|
0,079
|
0,080
|
0,198
|
Hlava 3: operačné výdavky
|
Záväzky
|
(3a)
|
|
|
0,540
|
0,240
|
0,120
|
0,900
|
|
Platby
|
(3b)
|
|
|
0,540
|
0,240
|
0,120
|
0,900
|
Rozpočtové prostriedky SPOLU
|
Záväzky
|
= 1 + 1a + 3a
|
|
|
0,743
|
0,654
|
0,542
|
1,939
|
|
Platby
|
= 2 + 2a + 3b
|
|
|
0,743
|
0,654
|
0,542
|
1,939
|
Odhadované náklady príslušného vnútroštátneho orgánu na činnosti vykonávané orgánmi EIOPA a ESMA
v mil. EUR
EIOPA a ESMA
|
|
|
2023
|
2024
|
2025
|
2026
|
2027
|
SPOLU
|
Hlava 1: Výdavky na zamestnancov
|
Záväzky
|
(1)
|
|
|
0,236
|
0,482
|
0,544
|
1,262
|
|
Platby
|
(2)
|
|
|
0,236
|
0,482
|
0,544
|
1,262
|
Hlava 2: Výdavky na infraštruktúru a operačné výdavky
|
Záväzky
|
(1a)
|
|
|
0,058
|
0,118
|
0,130
|
0,306
|
|
Platby
|
(2a)
|
|
|
0,058
|
0,118
|
0,130
|
0,306
|
Hlava 3: operačné výdavky
|
Záväzky
|
(3a)
|
|
|
1,026
|
0,420
|
0,210
|
1,656
|
|
Platby
|
(3b)
|
|
|
1,026
|
0,420
|
0,210
|
1,656
|
Rozpočtové prostriedky SPOLU
|
Záväzky
|
= 1 + 1a + 3a
|
|
|
1,320
|
1,020
|
0,884
|
3,224
|
|
Platby
|
= 2 + 2a + 3b
|
|
|
1,320
|
1,020
|
0,884
|
3,224
|
Odhadované celkové náklady (EÚ a príslušný vnútroštátny orgán) na činnosti vykonávané orgánom EIOPA
v mil. EUR
EIOPA
|
|
|
2023
|
2024
|
2025
|
2026
|
2027
|
SPOLU
|
Hlava 1: Výdavky na zamestnancov
|
Záväzky
|
(1)
|
|
|
0,114
|
0,232
|
0,319
|
0,665
|
|
Platby
|
(2)
|
|
|
0,114
|
0,232
|
0,319
|
0,665
|
Hlava 2: Výdavky na infraštruktúru a operačné výdavky
|
Záväzky
|
(1a)
|
|
|
0,032
|
0,065
|
0,083
|
0,180
|
|
Platby
|
(2a)
|
|
|
0,032
|
0,065
|
0,083
|
0,180
|
Hlava 3: operačné výdavky
|
Záväzky
|
(3a)
|
|
|
0,810
|
0,300
|
0,150
|
1,260
|
|
Platby
|
(3b)
|
|
|
0,810
|
0,300
|
0,150
|
1,260
|
Rozpočtové prostriedky SPOLU
|
Záväzky
|
= 1 + 1a + 3a
|
|
|
0,956
|
0,597
|
0,552
|
2,105
|
|
Platby
|
= 2 + 2a + 3b
|
|
|
0,956
|
0,597
|
0,552
|
2,105
|
Odhadované celkové náklady (EÚ a príslušný vnútroštátny orgán) na činnosti vykonávané orgánom ESMA
v mil. EUR
ESMA
|
|
|
2023
|
2024
|
2025
|
2026
|
2027
|
SPOLU
|
Hlava 1: Výdavky na zamestnancov
|
Záväzky
|
(1)
|
|
|
0,262
|
0,533
|
0,544
|
1,339
|
|
Platby
|
(2)
|
|
|
0,262
|
0,533
|
0,544
|
1,339
|
Hlava 2: Výdavky na infraštruktúru a operačné výdavky
|
Záväzky
|
(1a)
|
|
|
0,065
|
0,131
|
0,133
|
0,329
|
|
Platby
|
(2a)
|
|
|
0,065
|
0,131
|
0,133
|
0,329
|
Hlava 3: operačné výdavky
|
Záväzky
|
(3a)
|
|
|
0,900
|
0,400
|
0,200
|
1,500
|
|
Platby
|
(3b)
|
|
|
0,900
|
0,400
|
0,200
|
1,500
|
Rozpočtové prostriedky SPOLU
|
Záväzky
|
= 1 + 1a + 3a
|
|
|
1,227
|
1,064
|
0,877
|
3,168
|
|
Platby
|
= 2 + 2a + 3b
|
|
|
1,227
|
1,064
|
0,877
|
3,168
|
Odhadované celkové náklady (EÚ a príslušný vnútroštátny orgán) na činnosti vykonávané orgánmi EIOPA a ESMA
v mil. EUR
EIOPA a ESMA
|
|
|
2023
|
2024
|
2025
|
2026
|
2027
|
SPOLU
|
Hlava 1: Výdavky na zamestnancov
|
Záväzky
|
(1)
|
|
|
0,376
|
0,765
|
0,863
|
2,004
|
|
Platby
|
(2)
|
|
|
0,376
|
0,765
|
0,863
|
2,004
|
Hlava 2: Výdavky na infraštruktúru a operačné výdavky
|
Záväzky
|
(1a)
|
|
|
0,097
|
0,196
|
0,216
|
0,509
|
|
Platby
|
(2a)
|
|
|
0,097
|
0,196
|
0,216
|
0,509
|
Hlava 3: operačné výdavky
|
Záväzky
|
(3a)
|
|
|
1,710
|
0,700
|
0,350
|
2,760
|
|
Platby
|
(3b)
|
|
|
1,710
|
0,700
|
0,350
|
2,760
|
Rozpočtové prostriedky SPOLU
|
Záväzky
|
= 2 + 2a + 3b
|
|
|
2,183
|
1,661
|
1,429
|
5,273
|
|
Platby
|
= 2 + 2a + 3b
|
|
|
2,183
|
1,661
|
1,429
|
5,273
|