EURÓPSKA KOMISIA
V Bruseli3. 2. 2023
COM(2023) 55 final
2023/0019(NLE)
Návrh
ROZHODNUTIE RADY
o pozícii, ktorá sa má prijať v mene Európskej únie vo Výbore pre obchod zriadenom na základe Dohody o voľnom obchode medzi Európskou úniou a Vietnamskou socialistickou republikou, pokiaľ ide o zmenu Protokolu 1 o vymedzení pojmu „výrobky s pôvodom“ a metód administratívnej spolupráce
DÔVODOVÁ SPRÁVA
1.Predmet návrhu
Tento návrh sa týka rozhodnutia, ktorým sa stanovuje pozícia, ktorá sa má prijať v mene Únie vo Výbore pre obchod zriadenom Dohodou o voľnom obchode medzi Európskou úniou a Vietnamskou socialistickou republikou (ďalej len „dohoda“) v súvislosti s plánovaným prijatím rozhodnutia Výboru pre obchod, ktorým sa mení Protokol 1 k dohode o vymedzení pojmu „výrobky s pôvodom“ a metód administratívnej spolupráce
2.Kontext návrhu
2.1.Dohoda o voľnom obchode medzi Európskou úniou a Vietnamskou socialistickou republikou
Dohoda o voľnom obchode medzi Európskou úniou a Vietnamskou socialistickou republikou bola podpísaná 30. júna 2019. Dohoda bola prijatá rozhodnutím Rady (EÚ) 2020/753 z 30. marca 2020 a nadobudla platnosť 1. augusta 2020.
2.2.Výbor pre obchod a Výbor pre clá
Výbor pre obchod je zriadený podľa článku 17.1 (Výbor pre obchod) dohody. Okrem iných povinností Výbor pre obchod dohliada na prácu všetkých osobitných výborov, pracovných skupín a iných orgánov zriadených podľa tejto dohody a koordinuje ich, odporúča týmto orgánom všetky potrebné opatrenia a hodnotí a prijíma rozhodnutia, ak sa tak ustanovuje v tejto dohode, v súvislosti s akoukoľvek záležitosťou, ktorú mu tieto orgány predložia.
V článku 36 (Výbor pre clá) Protokolu 1 k dohode sa stanovuje, že „Výbor pre clá zriadený podľa článku 17.2 (Osobitné výbory) tejto dohody môže preskúmať ustanovenia tohto protokolu a predložiť návrh rozhodnutia na jeho úpravu, ktorý má prijať Výbor pre obchod“.
2.3.Pripravovaný akt rozhodnutia Výboru pre obchod, ktorým sa mení Protokol 1 k dohode o vymedzení pojmu „výrobky s pôvodom“ a metód administratívnej spolupráce
V súlade s článkom 36 Protokolu 1 k dohode Výbor pre clá písomným postupom predloží Výboru pre obchod návrh rozhodnutia, ktorým sa mení Protokol 1 k dohode o vymedzení pojmu „výrobky s pôvodom“ a metód administratívnej spolupráce a prílohy k nemu. Výbor pre obchod má prijať uvedené rozhodnutie písomným postupom po svojom druhom zasadnutí, ktoré sa uskutoční 25. októbra 2022.
Účelom pripravovaného aktu je zmeniť tieto prvky Protokolu 1 k dohode:
–aktualizácia Protokolu 1 s cieľom zohľadniť najnovšiu verziu nomenklatúry, ktorú upravuje Dohovor o harmonizovanom systéme opisu a číselného označovania tovaru (ďalej len „harmonizovaný systém“);
–objasnenie slova „jednotlivá“ v pravidle pre výrobky zatriedené v 19. kapitole harmonizovaného systému;
–pridanie pravidla pre výrobky zatriedené v 41. kapitole harmonizovaného systému;
–pridanie pravidla pre pletené a háčkované výrobky položky 6212 harmonizovaného systému;
–objasnenie uplatnenia tolerancie pre výrobky zatriedené v 62. kapitole harmonizovaného systému.
Pripravovaný akt sa stane pre zmluvné strany záväzným v súlade s článkom 17.1 dohody.
3.Pozícia, ktorá sa má prijať v mene Únie
Pozícia, ktorá sa má prijať v mene Únie vo Výbore pre obchod, je založená na návrhu rozhodnutia Výboru pre obchod pripojenom k tomuto rozhodnutiu.
4.Právny základ
4.1.Procesnoprávny základ
4.1.1.Zásady
V článku 218 ods. 9 Zmluvy o fungovaní Európskej únie (ZFEÚ) sa stanovujú rozhodnutia, ktorými sa určujú „pozície, ktoré sa majú prijať v mene Únie v rámci orgánu zriadeného dohodou, keď je tento orgán vyzvaný prijať akty s právnymi účinkami s výnimkou aktov dopĺňajúcich alebo meniacich inštitucionálny rámec danej dohody.“
Pojem „akty s právnymi účinkami“ zahŕňa akty, ktoré majú právne účinky na základe pravidiel medzinárodného práva, ktorým sa riadi predmetný orgán. Zahŕňa aj nástroje, ktoré nemajú záväzný účinok podľa medzinárodného práva, ale „môžu rozhodujúcim spôsobom ovplyvniť obsah právnej úpravy prijatej normotvorcom EÚ“.
4.1.2.Uplatnenie na tento prípad
Výbor pre obchod je orgán zriadený dohodou, konkrétne Dohodou o voľnom obchode medzi Európskou úniou a Vietnamskou socialistickou republikou.
Akt, na prijatie ktorého sa Výbor pre obchod vyzýva, predstavuje akt s právnymi účinkami. Pripravovaný akt bude záväzný podľa medzinárodného práva v súlade s článkom 17.1 dohody.
Pripravovaný akt nedopĺňa ani nemení inštitucionálny rámec predmetnej dohody.
Procesnoprávnym základom navrhovaného rozhodnutia je preto článok 218 ods. 9 ZFEÚ.
4.2.Hmotnoprávny základ
4.2.1.Zásady
Hmotnoprávny základ rozhodnutia podľa článku 218 ods. 9 ZFEÚ závisí predovšetkým od cieľa a obsahu pripravovaného aktu, v súvislosti s ktorým sa zaujíma pozícia v mene Únie. Ak pripravovaný akt sleduje dva ciele alebo obsahuje dve zložky a ak jeden z týchto cieľov alebo jednu z týchto zložiek možno určiť ako hlavnú, zatiaľ čo druhý cieľ alebo druhá zložka je len vedľajšia, rozhodnutie podľa článku 218 ods. 9 ZFEÚ musí byť založené na jedinom hmotnoprávnom základe, a to na tom, ktorý si vyžaduje hlavný alebo prevažujúci cieľ alebo zložka.
4.2.2.Uplatnenie na tento prípad
Hlavný cieľ a obsah pripravovaného aktu sa týkajú spoločnej obchodnej politiky.
Procesnoprávnym základom navrhovaného rozhodnutia je preto článok 207 ods. 4 prvý pododsek ZFEÚ.
4.3.Záver
Právnym základom navrhovaného rozhodnutia by mal byť článok 207 ods. 4 prvý pododsek ZFEÚ v spojení s článkom 218 ods. 9 ZFEÚ.
5.Uverejnenie pripravovaného aktu
Keďže aktom Výboru pre obchod sa zmení príloha II protokolu 1 k Dohode o voľnom obchode medzi Európskou úniou a Vietnamskou socialistickou republikou, je vhodné ho po prijatí uverejniť v Úradnom vestníku Európskej únie.
2023/0019 (NLE)
Návrh
ROZHODNUTIE RADY
o pozícii, ktorá sa má prijať v mene Európskej únie vo Výbore pre obchod zriadenom na základe Dohody o voľnom obchode medzi Európskou úniou a Vietnamskou socialistickou republikou, pokiaľ ide o zmenu Protokolu 1 o vymedzení pojmu „výrobky s pôvodom“ a metód administratívnej spolupráce
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 207 ods. 4 prvý pododsek v spojení s článkom 218 ods. 9,
so zreteľom na návrh Európskej komisie,
keďže:
(1)Dohodu o voľnom obchode medzi Európskou úniou a Vietnamskou socialistickou republikou (ďalej len „dohoda“) uzavrela Únia rozhodnutím Rady (EÚ) 2020/753 z 30. marca 2020 a platnosť nadobudla 1. augusta 2020.
(2)Podľa článku 36 protokolu 1 k dohode môže Výbor pre clá predložiť návrh rozhodnutia na preskúmanie ustanovení Protokolu 1, ktorý má prijať Výbor pre obchod.
(3)Podľa článku 17.1 (Výbor pre obchod) dohody Výbor pre obchod hodnotí a prijíma rozhodnutia, ak sa tak stanovuje v tejto dohode, týkajúce sa akejkoľvek záležitosti, ktorú mu postúpi Výbor pre clá.
(4)Výbor pre obchod má prijať rozhodnutie, ktorým sa mení príloha II k protokolu 1.
(5)Je vhodné stanoviť pozíciu, ktorá sa má prijať v mene Únie vo Výbore pre clá a Výbore pre obchod, keďže rozhodnutie Výboru pre obchod bude pre Úniu záväzné.
(6)V nomenklatúre, ktorá sa riadi Dohovorom o harmonizovanom systéme opisu a číselného označovania tovaru (ďalej len „HS“), sa 1. januára 2017 a 1. januára 2022 zaviedli zmeny. Rozhodnutie je potrebné na účely aktualizácie protokolu 1 a príloh k nemu tak, aby odrážali najnovšiu verziu HS.
(7)V prílohe II k protokolu 1 nie je stanovená žiadna podmienka na to, aby sa pletené alebo háčkované výrobky položky 6212 považovali za dostatočne opracované alebo spracované. Pravidlo 62. kapitoly prílohy II k protokolu 1 sa na tieto výrobky nemôže uplatňovať, pretože sa obmedzuje na „nepletené alebo neháčkované“ výrobky. Preto by sa malo doplniť osobitné pravidlo pre pletené alebo háčkované výrobky položky 6212.
(8)Požadované opracovanie alebo spracovanie výrobkov zatriedených do 41. kapitoly chýba v príslušnom stĺpci v prílohe II k protokolu 1. Malo by sa doplniť.
(9)Slovo „jednotlivá“ v tretej a štvrtej podmienke požadovaného opracovania alebo spracovania výrobkov 19. kapitoly prílohy II k protokolu 1 možno vykladať odlišne, pokiaľ ide o obsah materiálov 4. kapitoly a cukru. Na objasnenie pravidla by sa slovo „jednotlivá“ malo v oboch prípadoch vypustiť.
(10)Tolerancie pre textilné výrobky 62. kapitoly prílohy II k protokolu 1 nie sú uvedené pri rôznych alternatívnych pravidlách požadovaného opracovania alebo spracovania. Malo by sa to opraviť.
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
Pozícia, ktorá sa má prijať v mene Únie vo Výbore pre clá a Výbore pre obchod, je založená na návrhu rozhodnutia Výboru pre obchod pripojenom k tomuto rozhodnutiu.
Menšie technické zmeny rozhodnutia môžu schváliť zástupcovia Únie vo Výbore pre clá a Výbore pre obchod.
Článok 2
Toto rozhodnutie je určené Komisii.
V Bruseli
EURÓPSKA KOMISIA
V Bruseli3. 2. 2023
COM(2023) 55 final
PRÍLOHA
k
návrhu rozhodnutia Rady
o pozícii, ktorá sa má prijať v mene Európskej únie vo Výbore pre obchod zriadenom na základe Dohody o voľnom obchode medzi Európskou úniou a Vietnamskou socialistickou republikou, pokiaľ ide o zmenu Protokolu 1 o vymedzení pojmu „výrobky s pôvodom“ a metód administratívnej spolupráce
ROZHODNUTIE VÝBORU PRE OBCHOD
č. 2022/01
z …,
ktorým sa mení príloha II (Zoznam požadovaných operácií opracovania alebo spracovania) k Protokolu 1 o vymedzení pojmu „výrobky s pôvodom“ a metód administratívnej spolupráce
Výbor pre obchod,
so zreteľom na Dohodu o voľnom obchode medzi Európskou úniou a Vietnamskou socialistickou republikou (ďalej len „dohoda“), a najmä na článok 36 ods. 1 Protokolu 1 a článok 17.1 ods. 3 písm. c) dohody,
keďže:
(1)V článku 36 ods. 1 protokolu 1 sa stanovuje, že Výbor pre clá môže preskúmať ustanovenia protokolu 1 a predložiť návrh rozhodnutia o jeho zmene, ktorý má prijať Výbor pre obchod.
(2)V článku 17.4 ods. 1 dohody sa stanovuje, že Výbor pre obchod môže prijímať záväzné rozhodnutia, ak sa tak stanovuje v dohode.
(3)V nomenklatúre, ktorá sa riadi Dohovorom o harmonizovanom systéme opisu a číselného označovania tovaru (ďalej len „HS“), sa 1. januára 2017 a 1. januára 2022 zaviedli zmeny. Zmluvné strany dohody sa dohodli na aktualizácii prílohy II k protokolu 1 obsahujúcej zoznam požadovaného opracovania alebo spracovania s cieľom zohľadniť zmeny HS 2022.
(4)V prílohe II k protokolu 1 nie je stanovená žiadna podmienka na to, aby sa pletené alebo háčkované výrobky položky 6212 považovali za dostatočne opracované alebo spracované. Pravidlo 62. kapitoly prílohy II k protokolu 1 sa na tieto výrobky nemôže uplatňovať, pretože sa obmedzuje na „nepletené alebo neháčkované“ výrobky. Preto by sa malo doplniť osobitné pravidlo pre pletené alebo háčkované výrobky položky 6212.
(5)Požadované opracovanie alebo spracovanie výrobkov zatriedených do 41. kapitoly chýba v príslušnom stĺpci v prílohe II k protokolu 1. Malo by sa doplniť.
(6)Slovo „jednotlivá“ v tretej a štvrtej podmienke požadovaného opracovania alebo spracovania výrobkov 19. kapitoly prílohy II k protokolu 1 možno vykladať odlišne, pokiaľ ide o obsah materiálov 4. kapitoly a cukru. Na objasnenie pravidla by sa slovo „jednotlivá“ malo v oboch prípadoch vypustiť.
(7)Tolerancie pre textilné výrobky uvedené v 62. kapitole prílohy II k protokolu 1 nie sú uvedené pri rôznych alternatívnych pravidlách požadovaného opracovania alebo spracovania. Malo by sa to opraviť.
(8)Príloha II Protokolu 1 k dohode by sa mala preto upraviť,
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
Príloha II k Protokolu 1 k dohode, v ktorej sa uvádza zoznam požadovaných operácií opracovania alebo spracovania, ktoré sa musia vykonať na nepôvodných materiáloch, aby vyrobený výrobok mohol získať status pôvodu, sa mení v súlade s prílohou k tomuto rozhodnutiu.
Článok 2
Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť 1. januára 2024.
V dvoch pôvodných vyhotoveniach v anglickom, bulharskom, českom, dánskom, estónskom, fínskom, francúzskom, gréckom, holandskom, chorvátskom, litovskom, lotyšskom, maďarskom, maltskom, nemeckom, poľskom, portugalskom, rumunskom, slovenskom, slovinskom, španielskom, švédskom, talianskom a vietnamskom jazyku, pričom každé znenie je rovnako autentické.
V Bruseli a Hanoji [vložte dátum]
Za Výbor pre obchod
spolupredsedovia
-----------------------------------------
----------------------------------------------------------
PRÍLOHA
Príloha II Protokolu 1 sa mení takto:
1.V riadku týkajúcom sa položky „0305“ sa text v stĺpci „Opis tovaru“ nahrádza takto:
„Ryby sušené, solené alebo v slanom náleve; údené ryby, tiež varené pred údením alebo počas údenia“;
2.V riadku týkajúcom sa položky „ex 0306“ sa text v stĺpci „Opis tovaru“ nahrádza takto:
„Kôrovce, tiež s pancierom, sušené, solené alebo v slanom náleve; údené kôrovce, tiež s pancierom, tiež varené pred údením alebo počas údenia; kôrovce, s pancierom, varené vo vode alebo v pare, tiež chladené, mrazené, sušené, solené alebo v slanom náleve“;
3.V riadku týkajúcom sa položky „ex 0307“ sa text v stĺpci „Opis tovaru“ nahrádza takto:
„Mäkkýše, tiež s lastúrami alebo ulitami, sušené, solené alebo v slanom náleve; údené mäkkýše, tiež s lastúrami alebo ulitami, tiež varené pred údením alebo počas údenia“;
4.V riadku týkajúcom sa položky „ex 0308“ sa text v stĺpci „Opis tovaru“ nahrádza takto:
„Vodné bezstavovce iné ako kôrovce a mäkkýše, sušené, solené alebo v slanom náleve; údené vodné bezstavovce iné ako kôrovce a mäkkýše, tiež varené pred údením alebo počas údenia“;
5.Medzi riadok týkajúci sa položky „ex 0308“ a riadok týkajúci sa položky „ex 4. kapitola“ sa vkladá tento nový riadok:
„0309
|
Múčky, prášky a pelety z rýb, kôrovcov, mäkkýšov a ostatných vodných bezstavovcov, vhodné na ľudskú konzumáciu
|
Výroba, pri ktorej všetky použité materiály 3. kapitoly 3 sú úplne získané.“;
|
6.V riadku týkajúcom sa položky „ex 15. kapitola“ sa text v stĺpci „Opis tovaru“ nahrádza takto:
„Živočíšne, rastlinné alebo mikrobiálne tuky a oleje a produkty ich štiepenia; upravené jedlé tuky; živočíšne alebo rastlinné vosky; okrem:“;
7.V riadku týkajúcom sa položky „1516 a 1517“ sa text v stĺpci „Opis tovaru“ nahrádza takto:
„Živočíšne, rastlinné alebo mikrobiálne tuky a oleje a ich frakcie, čiastočne alebo úplne hydrogenované, interesterifikované, reesterifikované alebo elaidinizované, tiež rafinované, ale ďalej neupravené;
Margarín; jedlé zmesi alebo prípravky zo živočíšnych, rastlinných alebo mikrobiálnych tukov alebo olejov alebo frakcií rôznych tukov alebo olejov tejto kapitoly, iné ako jedlé tuky a oleje alebo ich frakcie položky 1516“;
8.V riadku týkajúcom sa položky „16. kapitola“ sa text v stĺpci „Opis tovaru“ nahrádza takto:
„Prípravky z mäsa, rýb, kôrovcov, mäkkýšov alebo ostatných vodných bezstavovcov alebo hmyzu“;
9.V riadku týkajúcom sa položky „19. kapitola“ sa text v stĺpci „Požadované operácie opracovania alebo spracovania“ nahrádza takto:
„Výroba z materiálov ktorejkoľvek položky, okrem položky daného výrobku, pri ktorej:
– hmotnosť použitých materiálov 2., 3. a 16. kapitoly nepresahuje 20 % hmotnosti hotového výrobku;
– hmotnosť použitých materiálov položiek 1006 a 1101 až 1108 nepresahuje 20 % hmotnosti hotového výrobku;
– hmotnosť použitých materiálov 4. kapitoly nepresahuje 20 % hmotnosti hotového výrobku;
– hmotnosť použitého cukru nepresahuje 40 % hmotnosti hotových výrobkov a
– celková kombinovaná hmotnosť použitého cukru a použitých materiálov 4. kapitoly nepresahuje 50 % hmotnosti hotového výrobku.
10.V riadku týkajúcom sa položky HS „ex 24. kapitola“ sa text v stĺpci „Opis výrobku“ nahrádza takto:
„Tabak a vyrobené náhradky tabaku; produkty, tiež obsahujúce nikotín, určené na inhaláciu bez horenia; ostatné výrobky obsahujúce nikotín určené na príjem nikotínu ľudským telom; okrem:“;
11.Medzi riadok týkajúci sa položky HS „ex 2402“ a riadok týkajúci sa položky HS „ex 25. kapitola“ sa vkladajú tieto štyri nové riadky:
„2404 12
|
Výrobky určené na inhaláciu bez horenia, neobsahujúce tabak ani rekonštituovaný tabak, a obsahujúce nikotín
|
Výroba z materiálov ktorejkoľvek položky okrem položky daného výrobku. Materiály tej istej položky ako daný výrobok sa však môžu použiť za predpokladu, že ich celková hodnota nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu, alebo
výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu.
|
ex 2404 19
|
Kazety jednorazové a kazety na opakované použitie, naplnené, do elektronických cigariet
|
Výroba z materiálov ktorejkoľvek položky okrem položky daného výrobku. Materiály tej istej položky ako daný výrobok sa však môžu použiť za predpokladu, že ich celková hodnota nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu, alebo
výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu.
|
2404 91
|
Ostatné výrobky ako výrobky určené na inhaláciu bez horenia, na orálne použitie
|
„Výroba z materiálov ktorejkoľvek položky, okrem položky daného výrobku, pri ktorej:
– jednotlivá hmotnosť použitých materiálov 4. kapitoly nepresahuje 20 % hmotnosti hotového výrobku;
– jednotlivá hmotnosť použitého cukru nepresahuje 40 % hmotnosti hotového výrobku a
– celková kombinovaná hmotnosť použitého cukru a použitých materiálov 4. kapitoly nepresahuje 50 % hmotnosti hotového výrobku.
|
2404 92,
2404 99
|
Ostatné výrobky ako výrobky určené na inhaláciu bez horenia, na transdermálne použitie a na iné ako orálne použitie
|
Výroba z materiálov ktorejkoľvek položky okrem položky daného výrobku. Materiály tej istej položky ako daný výrobok sa však môžu použiť za predpokladu, že ich celková hodnota nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu, alebo
výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu“;
|
12.Medzi riadok týkajúci sa položky HS „ex 38. kapitola“ a riadok týkajúci sa položky HS „3823“ sa vkladajú tieto dva nové riadky:
„ex 3816
|
Dolomitové ubíjacie zmesi
|
Výroba z materiálov ktorejkoľvek položky, okrem položky daného výrobku, alebo
výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 70 % ceny výrobku zo závodu
|
ex 3822
|
Testovacie súpravy na diagnostikovanie malárie
Imunologické výrobky nezmiešané, ktoré nie sú v odmeraných dávkach alebo vo formách alebo baleniach na predaj v malom
Imunologické výrobky zmiešané, ktoré nie sú v odmeraných dávkach alebo vo formách alebo baleniach na predaj v malom
Imunologické výrobky, ktoré sú v odmeraných dávkach alebo vo formách alebo baleniach na predaj v malom
Reagencie na zisťovanie krvných skupín alebo krvných faktorov
|
Výroba z materiálov ktorejkoľvek položky.“;
|
13.V riadku týkajúcom sa položky „ex 41. kapitola“ sa text v stĺpci „Požadované operácie opracovania alebo spracovania“ nahrádza takto:
„Výroba z materiálov ktorejkoľvek položky, okrem položky daného výrobku“;
14.V riadku týkajúcom sa položky „ex 62. kapitola“ sa text v stĺpci „Požadované operácie opracovania alebo spracovania“ nahrádza takto:
„Tkanie s dohotovením (vrátane nastrihania)(3), (5); alebo
dohotovenie, ktorému predchádza potlač s aspoň dvoma prípravnými alebo dokončovacími operáciami (napr. čistenie, bielenie, mercerovanie, ustaľovanie za tepla, česanie, kalandrovanie, spracovanie na dosiahnutie nezrážavosti, stála apretúra, dekatovanie, impregnovanie, sceľovanie a uzlíkovanie) za predpokladu, že hodnota použitej nepotlačenej tkaniny nepresahuje 47,5 % ceny výrobku zo závodu (3), (5)“;
15.Medzi riadok týkajúci sa položiek „ex 6202, ex 6204, ex 6206, ex 6209 a ex 6211“ a riadok týkajúci sa položiek „ex 6210 a ex 6216“ sa vkladajú tieto tri nové riadky:
„ex 6212
|
Podprsenky, podväzkové pásy, korzety, plecnice, podväzky a podobné výrobky a ich časti, pletené alebo háčkované
|
|
|
– – získané zošitím alebo iným spojením dvoch alebo viacerých kusov pletenej alebo háčkovanej textílie, ktorá je buď nastrihaná do tvaru, alebo bola získaná priamo v tvare
|
Pletenie s dohotovením (vrátane nastrihania) (7) (10)
|
|
– Ostatné
|
Farbenie priadze z prírodných vlákien spolu s pletením (výrobky pletené do tvaru) (10)“;
|
16.V riadku týkajúcom sa položky HS „6306“ sa text v stĺpci „Opis tovaru“ nahrádza takto:
„Nepremokavé plachty, ochranné a tieniace plachty; stany (vrátane dočasných prístreškov a podobných výrobkov); plachty na lode a člny, plachty na dosky na plachtenie na vode alebo na súši; kempingový tovar“;
17.V riadku týkajúcom sa položky HS „7019“ sa text v stĺpci „Opis tovaru“ nahrádza takto:
„Sklenené vlákna (vrátane sklenenej vlny) a výrobky z nich (napríklad priadza, pramene, tkaniny)“;
18.V riadku týkajúcom sa položky HS „8539“ sa text v stĺpci „Opis tovaru“ nahrádza takto:
„Elektrické žiarovky alebo výbojky, vrátane žiaroviek do svetlometov (zapečatené svetlomety) a ultrafialové alebo infračervené žiarovky; oblúkovky; svetelné zdroje s diódami vyžarujúcimi svetlo (LED)“;
19.V riadku týkajúcom sa položky HS „8548“ sa text v stĺpci „Opis tovaru“ nahrádza takto:
„Elektrické časti a súčasti strojov alebo prístrojov, v tejto kapitole inde nešpecifikované ani nezahrnuté“;
20.Medzi riadok týkajúci sa položky „8548“ a riadok týkajúci sa položky „86. kapitola“ sa vkladá tento nový riadok:
„8549
|
Elektrický a elektronický odpad a zvyšky:
|
Výroba z materiálov ktorejkoľvek položky, okrem položky daného výrobku, výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu.“;
|
21.Medzi riadok týkajúci sa položky HS „9002“ a riadok týkajúci sa položky HS „91. kapitola“ sa vkladá tento nový riadok:
„ex 9021
|
Materiály pre ortopedické pomôcky alebo pomôcky na liečenie zlomenín a pre zubolekárske príslušenstvo:
– Klince, cvočky, pripináčiky, spony vlnité aj skosené, svorky, sponky (okrem výrobkov položky 8305) a podobné výrobky, zo železa alebo ocele, tiež s hlavičkou z ostatného materiálu, okrem výrobkov s hlavičkami z medi
– Výrobky so závitmi a výrobky bez závitov zo železa alebo z ocele, okrem vrtúľ do podvalov, skrutiek do dreva, hákov so závitom a krúžkov so závitom, pružných podložiek a ostatných poistných podložiek, nitov
|
Výroba z materiálov ktorejkoľvek položky okrem položky daného výrobku.
|
|
– Titán a výrobky z neho, vrátane odpadu a šrotu
|
Výroba z materiálov ktorejkoľvek položky.“;
|
a
22.V riadku týkajúcom sa položky „94. kapitola“ sa text v stĺpci „Opis tovaru“ nahrádza takto:
„Nábytok; posteľoviny, matrace, matracové podložky, vankúše a podobné vypchaté potreby; svietidlá a osvetľovacie zariadenia inde nešpecifikované ani nezahrnuté; svetelné reklamy, svetelné znaky a značky, svetelné oznamovacie tabule a podobné výrobky; montované stavby“.