V Bruseli16. 3. 2022

COM(2022) 120 final

2022/0074(COD)

Návrh

NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY,

ktorým sa mení nariadenie (EÚ) č. 909/2014, pokiaľ ide o disciplínu pri vyrovnaní, cezhraničné poskytovanie služieb, spoluprácu v oblasti dohľadu, poskytovanie vedľajších služieb bankového typu a požiadaviek na centrálne depozitáre cenných papierov tretích krajín

(Text s významom pre EHP)

{SEC(2022) 160 final} - {SWD(2022) 75 final} - {SWD(2022) 76 final}


DÔVODOVÁ SPRÁVA

1.KONTEXT NÁVRHU

Dôvody a ciele návrhu

Centrálne depozitáre cenných papierov (ďalej len „centrálne depozitáre“) prevádzkujú infraštruktúru, ktorá umožňuje vyrovnania transakciícennými papiermi, t. j. dokončenie transakciecennými papiermi prostredníctvom prevodu peňažných prostriedkov alebo cenných papierov alebo peňažných prostriedkov aj cenných papierov 1 . Zohrávajú rozhodujúcu úlohu na primárnom trhu prostredníctvom centralizovania prvotnej evidencie nových vydaných cenných papierov (ďalej len „evidenčné služby“). Okrem toho vedú účty cenných papierov, na ktorých sa zaznamenáva, koľko cenných papierov kto vlastní,zaznamenáva sa každá zmena, pokiaľ idedržbu týchto cenných papierov (ďalej len „služby centrálneho vedenia účtov“). Okrem toho niektoré centrálne depozitáre poskytujú vedľajšie služby 2 vrátane bankových služieb.

Centrálne depozitáre zohrávajú kľúčovú úlohu pri financovaní hospodárstva prostredníctvom svojej úlohy pri emitovaní cenných papierovtým, že umožňujú dokončenie transakciícennými papiermi. Centrálne depozitáre takisto zohrávajú dôležitú úlohu pri vykonávaní menovej politiky centrálnymi bankami. Napríklad prípustný kolaterál pre menové operácie centrálnej banky, najmäeurozóne, prúdi cez systémy vyrovnania transakciícennými papiermi prevádzkované centrálnymi depozitármi. Dnes saEÚ nachádza 26 oprávnených centrálnych depozitárov.roku 2019 systémy vyrovnania transakciícennými papiermiEÚ spracovali viac ako 420 miliónov pokynov na dodaniehodnote cenných papierov viac ako 53 biliónov EUR, ktoré predstavujú celkový obrat viac ako 1 120 biliónov EUR 3 .

Nariadeniezlepšení vyrovnania transakciícennými papiermiEurópskej únii a o centrálnych depozitároch cenných papierovroku 2014 (nariadenie CSDR) malo za cieľ zlepšiť bezpečnosťefektívnosť vyrovnania, ako aj stanoviť súbor spoločných požiadaviek pre centrálne depozitárerámci EÚ. Hoci boli centrálne depozitáre odolné,to aj počas finančnej krízyroku 2008,podliehali regulácii podľa vnútroštátneho právamedzinárodných noriem, neboli regulované jednotnecelej Európskej únii (ďalej len „EÚ“). Vznikli tak rozdielyich bezpečnostičoraz väčšie obavy týkajúce sa rovnakých podmienok. Regulácia centrálnych depozitárov bola takisto dôležitá pre dobudovanie regulačného rámca transakčnejpoobchodnej trhovej infraštruktúrynadväznosti na smernicutrhochfinančnými nástrojmi (smernica 2004/39/ES 4 ), ktorá sa zaoberala obchodnými miestami,nariadenieeurópskych trhových infraštruktúrach [nariadenie (EÚ) č. 648/2012 5 ], ktoré sa zaoberalo centrálnymi protistranamiarchívmi obchodných údajov. Okrem toho bol konzistentný regulačný prístupsystémom vyrovnaniaplatobným systémom dôležitý, pretože dopĺňauľahčuje systém TARGET2-Securities (T2S) 6 . Nariadenie CSDR bolo takisto reakciou EÚ na výzvu Rady pre finančnú stabilitu (FSB)20. októbra 2010 7 na revíziuposilnenie noriemcieľom zabezpečiť robustnejšie infraštruktúry finančných trhov 8 .

Centrálne depozitáre sú finančné inštitúcie systémového významu pre finančné trhy,preto je kľúčové, aby ich rámec aj naďalej spĺňal svoj účel. Na zabezpečenie toho, aby naďalej dosahoval svoje ciele,zároveň na zvyšovanie primeranostiúčinnosti tohto rámca, ak je to možné, sa vyžaduje pravidelné preskúmanie nariadenia CSDR. Preskúmanie nariadenia CSDR je kľúčovým opatrením akčného plánu únie kapitálových trhovroku 2020 9 zameraným na vytvorenie účinnejšieho poobchodného prostrediaEÚ. Odolnéúčinné trhy EÚoblasti vyrovnania by mali lepšie začleňovať prostredie poobchodnej infraštruktúryzvyšovať konkurencieschopnosť centrálnych depozitárov EÚfinančných trhov EÚ vo všeobecnosti.

V článku 75 nariadenia CSDR sa od Komisie vyžaduje, aby do 19. septembra 2019 preskúmalavypracovala správu,ktorej sa posudzuje vykonávanie nariadeniaopatrenia nadväzujúce na jej preskúmanie. Európsky parlament okrem toho vo svojom uzneseníďalšom rozvoji únie kapitálových trhov 10 vyzval Komisiu, aby zrevidovala režim disciplíny pri vyrovnaní 11 podľa nariadenia CSDR vzhľadom na brexitkrízu spôsobenú ochorením COVID-19. Na tento účel sa od 8. decembra 2020 do 2. februára 2021 uskutočnili cielené konzultácie 12 . Komisia prijala správu 1. júla 2021 13 .správe sa dospelozáveru, že nariadením CSDR sa vo všeobecnosti plnia jeho pôvodné ciele zvyšovania efektívnosti vyrovnaniaspoľahlivosti centrálnych depozitárov. Vo väčšine oblastí sa významné zmeny nariadenia CSDR vzhľadom na nedávne uplatňovanie požiadaviek považovali za predčasné. Napriek tomu saspráve identifikovali oblasti,ktorých môžu byť potrebné ďalšie opatrenia zamerané na primeranejšie, účinnejšieefektívnejšie dosiahnutie cieľov nariadenia CSDR.

Vzhľadom na potrebu eliminovať neprimerané nákladyzaťaženiezjednodušiť pravidlá bez toho, aby to ohrozilo finančnú stabilitu, preskúmanie nariadenia CSDR bolo zahrnutéPrograme regulačnej vhodnostiefektívnosti Komisie (REFIT)roku 2021 14 .

Súlad s existujúcimi ustanoveniami v príslušnej oblasti politiky

Nariadenie CSDR súvisíviacerými právnymi predpismi EÚ vrátane smernicekonečnom zúčtovaní 15 , smernice MiFIDnariadenia MiFIR, ako ajprávnymi predpismi pre tie centrálne depozitáre, ktorým bolo podľa nariadenia CSDR udelené povolenie poskytovať vedľajšie služby bankového typu, nariadeniakapitálových požiadavkách 16 , smernicekapitálových požiadavkách 17 smerniceozdraveníriešení krízových situácií bánk 18 .

Návrhy na zmenu nariadenia CSDR súsúladeplánom Komisie týkajúcim sa únie kapitálových trhov 19 . Cieľom únie kapitálových trhov je umožniť tok kapitálucelej EÚprospech spotrebiteľov, investorovspoločností. Kríza spôsobená ochorením COVID-19 spôsobila, že naliehavo treba vybudovať úniu kapitálových trhov, keďže trhové financovanie je kľúčovou zložkou návratu európskeho hospodárstvadlhodobému rastufinancovania ekologickejdigitálnej transformácie EÚ. Bezpečnéúčinné poobchodné opatrenia sú kľúčovým prvkom silných kapitálových trhov. Navrhované legislatívne zmeny by prispelivybudovaniu efektívnejšieho poobchodného prostredia.

Nariadenie CSDR takisto úzko súvisíbalíkomoblasti digitálnych financií 20 . Súvisí najmänávrhom nariadeniapilotnom režime pre trhové infraštruktúry založené na technológii distribuovanej databázy transakcií 21 (ďalej len „DLT“). Podľa tohto nariadenia DLT systémy vyrovnania transakciícennými papiermiDLT systémy obchodovaniavyrovnania transakciícennými papiermi možno za určitých podmienok oslobodiť od povinnosti dodržiavania určitých ustanovení nariadenia CSDRcieľom podnecovať inováciutejto oblastizároveň zaručovať ochranu investorov, integritu trhufinančnú stabilitu. Politickou dohodoutomto návrhu sa takisto zaviedla možnosť odložiť uplatňovanie pravidiel nariadenia CSDR týkajúcich sa povinných odkupov, aby sarámci preskúmania nariadenia CSDR vytvoril priestor na hlbšie úvahy 22 . Nariadenie CSDR okrem toho súvisínávrhom nariadeniadigitálnej prevádzkovej odolnosti finančného sektora 23 , ktorého cieľom je zaistiť, aby všetci účastníci finančného systému vrátane centrálnych depozitárov mali zavedené potrebné záruky na zmiernenie kybernetických útokovsúvisiacich rizíkoblasti IKT.

Trhové infraštruktúry vrátane centrálnych depozitárov boli takisto súčasťou oznámenia Komisienázvom Európsky hospodárskyfinančný systém: podpora otvorenosti, silyodolnosti 24 .tomto oznámení sa stanovuje, ako môže EÚ posilniť svoju otvorenú strategickú autonómiumakroekonomickejfinančnej oblasti,to okrem iného ďalším rozvojom infraštruktúr finančného trhu EÚzvyšovaním ich odolnosti. Silný systém EÚoblasti vyrovnania regulovaný nariadením CSDR je preto dôležitým prvkom prispievajúcimotvorenej strategickej autonómii EÚoblasti infraštruktúry finančných trhov.

A napokon, tento návrh je v súlade s úsilím vyvíjaným na medzinárodnej úrovni v rámci rady FSB, ktorého cieľom je okrem iného dosiahnuť jednotné uplatňovanie zásad pre infraštruktúru finančného trhu (PFMI), ktoré vypracoval Výbor pre platobnú a trhovú infraštruktúru (CPMI) a Medzinárodná organizácia komisií pre cenné papiere (IOSCO).

Súlad s ostatnými politikami Únie

Túto iniciatívu treba vnímať v kontexte všeobecnejšieho programu Komisie zameraného na zvyšovanie konkurencieschopnosti a odolnosti trhov EÚ, čo sa odzrkadľuje v iniciatívach v oblasti únie kapitálových trhov, digitálnych financií a otvorenej strategickej autonómie. Bezpečné a účinné poobchodné opatrenia sú kľúčovým prvkom silných kapitálových trhov. Plne funkčný a integrovaný kapitálový trh umožní hospodárstvu EÚ rásť udržateľným spôsobom a byť konkurencieschopnejšie, a to v súlade so strategickou prioritou Komisie, ktorou je hospodárstvo, ktoré pracuje v prospech ľudí, so zameraním na vytvorenie správnych podmienok na tvorbu pracovných miest, rast a investície.

Predmetná iniciatíva nemá žiadne priame a/alebo identifikovateľné vplyvy, ktoré by viedlivýraznému narušeniu alebo ovplyvnili súladcieľmi klimatickej neutralitypovinnosťami vyplývajúcimieurópskeho právneho predpisuoblasti klímy 25 .

2.PRÁVNY ZÁKLAD, SUBSIDIARITA A PROPORCIONALITA

Právny základ

Právnym základom tohto návrhu je článok 114 Zmluvy o fungovaní Európskej únie (ZFEÚ), ktorý je právnym základom nariadenia CSDR. V analýze vykonanej v rámci správy o posúdení vplyvu sa zistilo, že treba zmeniť prvky nariadenia CSDR s cieľom eliminovať neprimerané regulačné zaťaženie a náklady na dodržiavanie predpisov a zjednodušiť pravidlá bez toho, aby to ohrozilo finančnú stabilitu, v záujme zlepšenia efektívnosti nariadenia a uľahčenia integrácie trhu v oblasti vyrovnania transakcií s cennými papiermi v Európskej únii.

Subsidiarita (v prípade inej ako výlučnej právomoci)

Ciele nariadenia CSDR, konkrétne stanoviť jednotné požiadavky na vyrovnanie transakcií s finančnými nástrojmi v Únii a pravidlá týkajúce sa organizácie a konania centrálnych depozitárov a podporiť bezpečné, efektívne a plynulé vyrovnanie, nemožno uspokojivo dosiahnuť na úrovni jednotlivých členských štátov, ako spoluzákonodarcovia uznali v roku 2014 pri prijatí nariadenia CSDR.

V súčasnosti členské štáty a vnútroštátne orgány dohľadu nedokážu sami vyriešiť výzvy vyplývajúce zo zaťažujúcich a z nejasných požiadaviek nariadenia CSDR ani riziká vyplývajúce z líšiacich sa vnútroštátnych postupov v oblasti dohľadu. Takisto nedokážu sami riešiť ohrozenie finančnej stability EÚ, ktoré by mohli predstavovať nedostatočné informácie o činnostiach centrálnych depozitárov tretích krajín. Ciele tejto iniciatívy teda nemôžu dosiahnuť členské štáty, a preto sa z dôvodu rozsahu opatrení dosiahnu lepšie na úrovni EÚ v súlade so zásadou subsidiarity, ako sa stanovuje v článku 5 Zmluvy o Európskej únii.

Proporcionalita

Cieľom návrhu je zaistiť, aby sa ciele nariadenia CSDR plnili primeranejším, efektívnejším a účinnejším spôsobom. Malo by sa to premietnuť do jednoduchších alebo menej prísnych požiadaviek zameraných na zníženie administratívneho zaťaženia zainteresovaných strán, najmä centrálnych depozitárov, vyplývajúceho z nariadenia bez toho, aby to ohrozilo ochranu investorov, integritu trhu a finančnú stabilitu. Preskúmaním opatrení v oblasti dohľadu pre centrálne depozitáre (najmä cezhranične pôsobiace centrálne depozitáre, ako aj centrálne depozitáre, ktoré sú súčasťou skupín centrálnych depozitárov) sa návrhom riešia výzvy zaznamenané pri dosahovaní konvergencie dohľadu. Opätovnou úpravou určitých požiadaviek týkajúcich sa procesu udeľovania povolení na činnosť v zahraničí, poskytovania vedľajších služieb bankového typu a disciplíny pri vyrovnaní sa riešia otázky nastolené zainteresovanými stranami vrátane Európskeho orgánu pre cenné papiere a trhy (ESMA) a zároveň sa chránia ciele nariadenia CSDR. Návrh nepresahuje to, čo je potrebné na dosiahnutie týchto cieľov, pričom sa zohľadňuje potreba monitorovať a zmierňovať všetky riziká, ktoré môžu činnosti centrálnych depozitárov pôsobiacich v rámci aj mimo Únie predstavovať pre finančnú stabilitu. Proporcionalita uprednostňovaných možností politiky sa podrobnejšie rieši v kapitole 6 sprievodného posúdenia vplyvu.

Výber nástroja

Nariadenie CSDR je nariadenie, a preto musí byť zmenené právnym nástrojom toho istého charakteru.

3.VÝSLEDKY HODNOTENÍ EX POST, KONZULTÁCIÍ SO ZAINTERESOVANÝMI STRANAMI A POSÚDENÍ VPLYVU

Hodnotenia ex post/kontroly vhodnosti existujúcich právnych predpisov

Hodnotenie nariadenia CSDR sa zaoberalo tým, v akom rozsahu sa konkrétnymi požiadavkami v príslušných oblastiach politiky v nariadení CSDR splnili ich ciele, a najmä či sa týmito požiadavkami splnili efektívne a účinne a či boli zároveň súdržné, relevantné a priniesli pridanú hodnotu EÚ. Zistenia hodnotenia sú uvedené v prílohe 5 k posúdeniu vplyvu.

Vzhľadom na to, že niektoré hlavné požiadavky nariadenia CSDR sa začali uplatňovať len nedávno alebo zatiaľ nie sú uplatniteľné, posúdenie nepredstavovalo úplné hodnotenie.

Závery hodnotenia boli napriek tomu tieto:

·Účinnosťefektívnosť: Hoci objem vyrovnaných transakcií sa od nadobudnutia účinnosti nariadenia CSDR zvýšil, cezhraničné transakcie zostali relatívne stabilné.niektorých oblastiach, ako je udeľovanie povolení na činnosťzahraničí, existujú významné prekážky a z predbežných zistení vyplynulo, že by sa mohli prijať opatrenia na zníženie neprimeraného regulačného zaťaženiana zlepšenie cezhraničnej činnosti. Priestor na zlepšenie sa nachádza ajoblasti bankových služieb, keďže prístupvedľajším službám bankového typu je obmedzený, čo zasa brzdí vyrovnaniezahraničných menách, a v oblasti opatrení týkajúcich sa dohľadu, ktoré majú obe vplyv na možnosti alebo príležitosti centrálnych depozitárov na cezhraničné ponúkanie služieb.

·Relevantnosť: Ciele nariadenia CSDR, ktorými je zvýšiť bezpečnosťefektívnosť trhu EÚoblasti vyrovnaniazaistiť rovnaké podmienky pre centrálne depozitáre, sú stále relevantné.

·Súdržnosť: Nariadenie CSDR jesúlademedzinárodným úsilímzabezpečenie stabilitybezpečnosti poobchodných infraštruktúr. Nariadenie CSDR jesúladeinými právnymi predpismiiniciatívami EÚpríslušných oblastiach politiky.

·Pridaná hodnota EÚ: Nariadením CSDR sa vyplnila medzeraprávnych predpisoch tým, že sa zaviedol nový rámec, ktorého cieľom bolo prostredníctvom jednotného postupu na úrovni EÚ riešiť chýbajúci harmonizovaný prístuptrhom EÚoblasti vyrovnania,medzerariešení súvisiacich systémových rizík.

Keďže je potrebné zjednodušiť cieľové oblasti nariadenia CSDR a dosiahnuť ich väčšiu primeranosť, ako dokazujú príspevky z cielených konzultácií o nariadení CSDR a z preskúmania nariadenia vykonaného Komisiou, je preskúmanie nariadenia CSDR iniciatívou programu regulačnej vhodnosti a efektívnosti.

Konzultácie so zainteresovanými stranami

Komisia počas celého procesu prípravy tohto návrhu konzultovala so zainteresovanými stranami. Konkrétne sa uskutočnili:

·cielené konzultácie 26 od 8. decembra 2020 do 2. februára 2021,

·konzultácieúvodnom posúdení vplyvu 27 od 8. marca 2021 do 5. apríla 2021,

·dve stretnutia skupiny expertovčlenských štátov (22. septembra 202015. júla 2021), na ktoré boli takisto pozvaní Európska centrálna banka (ECB), ESMAsekretariát Výboru Európskeho parlamentu pre hospodárskemenové veci.

Ciele nariadenia CSDR, ktorými je zvýšiť efektívnosť vyrovnania v EÚ a spoľahlivosť centrálnych depozitárov, získali vo všeobecnosti podporu. Prevládal názor, že súvisiacimi hlavnými požiadavkami sa dosahujú tieto ciele a plnia sa medzinárodné záväzky EÚ týkajúce sa regulačnej reformy. Zainteresované strany vrátane zástupcov členských štátov však zdôraznili viaceré oblasti, v ktorých by sa požiadavky nariadenia CSDR mohli upraviť bez toho, aby sa ohrozili jeho celkové ciele, a to v záujme: i) zjednodušenia a zvýšenia efektívnosti požiadaviek a ii) zníženia neprimeraných nákladov a zaťaženia.

V návrhu sa zohľadňuje táto spätná väzba od zainteresovaných strán, ako aj spätná väzba získaná na stretnutiach so širokou škálou zainteresovaných strán a orgánov a inštitúcií EÚ. Zavádzajú sa ním cielené zmeny nariadenia CSDR, ktorých cieľom je:

a)minimalizovať prekážky cezhraničného vyrovnania zjednodušenímobjasnením zaťažujúcich požiadaviek týkajúcich sa udeľovania povolení na činnosťzahraničí, zlepšiť spoluprácu medzi orgánmi dohľaduuľahčiť prístupvedľajším službám bankového typucieľom uľahčiť vyrovnaniezahraničných menách;

b)lepšie nastaviť uplatňovanie niektorých požiadaviek (napr. požiadaviek týkajúcich sa disciplíny pri vyrovnaní, vedľajších služieb bankového typu)cieľom znížiť administratívne zaťaženienáklady na dodržiavanie predpisov bez toho, aby to ohrozilo finančnú stabilitu;

c)zabezpečiť, aby orgányEÚ mali náležité právomociinformácie na monitorovanie rizík súvisiacichcentrálnymi depozitármitretích krajín,to aj zintenzívnením svojej spolupráceoblasti dohľadu.

Získavanievyužívanie expertízy

Pri vypracúvaní tohto návrhu Komisia vychádzala z externých odborných znalostí:

Správy ESMA: ESMA predložil Komisiiroku 20202021 štyri správy,to správuinternalizovanom vyrovnaní 28 , cezhraničnom poskytovaní služieb centrálnymi depozitármivybavovaní žiadostícezhraničné poskytovanie evidenčných služiebslužieb centrálneho vedenia účtov 29 , poskytovaní vedľajších služieb bankového typu 30 využívaní finančných technológií centrálnymi depozitármi 31 .týchto správach sa zohľadňovali aj odpovede na prieskumy ESMA od vnútroštátnych orgánov, centrálnych depozitárovúčastníkov. Komisia takisto zohľadnila pravidelné polročné správy ESMAvývoji, rizikáchzraniteľných miestach 32 odvetví finančnej infraštruktúryslužieb,

Cielené podnety od Európskeho systému centrálnych bánk (ESCB) ku konzultáciámnariadení CSDR vrátane anonymizovanéhokonsolidovaného výsledku prieskumu uskutočneného medzi centrálnymi depozitármi.

Tieto podnety dopĺňali v niektorých prípadoch dôverné, kvantitatívne a kvalitatívne podnety od účastníkov finančných trhov.

Posúdenie vplyvu

Komisia vykonala posúdenie vplyvu príslušných alternatív v relevantných oblastiach politiky. Možnosti politiky sa identifikovali na základe týchto piatich faktorov: i) zaťažujúce a nejasné požiadavky týkajúce sa udeľovania povolení na činnosť v zahraničí; ii) nedostatočná koordinácia a spolupráca medzi orgánmi; iii) obmedzujúce požiadavky týkajúce sa poskytovania bankových služieb súvisiacich s vyrovnaním v zahraničných menách; iv) nejasné a komplikované požiadavky týkajúce sa disciplíny pri vyrovnaní; ako aj v) nedostatočné informácie o činnostiach centrálnych depozitárov tretích krajín v EÚ. Možnosti politiky sa posúdili vo vzťahu k špecifickým cieľom, ktorými sú minimalizovať prekážky cezhraničného vyrovnania, znížiť administratívne zaťaženie a náklady na dodržiavanie predpisov bez toho, aby to ohrozilo finančnú stabilitu, a zabezpečiť náležité právomoci a informácie na monitorovanie rizík.

Výbor pre kontrolu regulácie vydal 29. októbra 2021 kladné stanovisko k posúdeniu vplyvu s odporúčaniami, v ktorom sa uvádzali tieto hlavné odporúčania na zlepšovanie:

·objasniť vzájomné pôsobenie medzi revidovaným nariadením CSDRoznámením Komisienázvom Európsky hospodárskyfinančný systém: podpora otvorenosti, silyodolnosti,

·lepšie vysvetliť, prečo sa zdá, že udeľovanie povolení na činnosťzahraničí, postup úspešne používanýmnohých iných oblastiach finančného práva,tomto segmente nefunguje,

·vysvetliť analýzu, ktorá viedlazavedeniu povinných odkupov ako prvku režimu disciplíny pri vyrovnaníroku 2014,ako sa odvtedy zmenilo posúdenie Komisie,

·objasniť, ktoré možnosti politiky sú doplnkovéktoré sa vzájomne vylučujú.

Do príslušných oddielov posúdenia vplyvu sa doplnili požadované objasnenia, t. j. pokiaľ ide o oznámenie Komisie o otvorenej strategickej autonómii v oddiele 1.4.2, príklady zaťažujúcich požiadaviek týkajúcich sa udeľovania povolení na činnosť v zahraničí, ktorým čelia centrálne depozitáre, zabraňujúce cezhraničnému poskytovaniu služieb v prílohe 6, vysvetlenie pôvodu povinných odkupov v oddiele 2.2.2 a objasnenie týkajúce sa doplnkovej alebo vzájomne sa vylučujúcej povahy možností politiky v oddiele 6.

Na základe posúdenia a porovnania všetkých možností politiky sa v posúdení vplyvu dospelo k záveru, že uprednostňované sú tieto možnosti politiky:

·Zjednodušiť proces udeľovania povolení na činnosťzahraničí podľa nariadenia CSDR tak, že sa odstráni možnosť hostiteľských orgánov dohľadu zamietnuť udelené povolenieže sa nahradí oznámením domovských orgánov dohľadu určeným hostiteľským orgánom dohľadu. Touto uprednostňovanou možnosťou politiky sa minimalizujú prekážky cezhraničného vyrovnaniaznižuje sa administratívne zaťaženienáklady na dodržiavanie predpisov. Ďalšími posudzovanými možnosťami politiky boli zúženie rozsahu pôsobnosti požiadaviek týkajúcich sa udeľovania povolení na činnosťzahraničí na majetkové cenné papiere alebo objasnenie úlohyprávomocí príslušných orgánovpožiadaviek súvisiacichvnútroštátnym právom. Obe možnosti by však viedli lenčiastočnému splneniu cieľov.

·Posilniť spoluprácu medzi vnútroštátnymi orgánmi dohľadu zriadením kolégií orgánov dohľaducieľom uľahčiť prístup centrálnych depozitárov na trhy iné ako trhy, na ktoré majú povolenie,zabezpečiť finančnú stabilitu udelením väčších právomocí orgánom dohľadu na monitorovanie rizík. Medzi ďalšie zvažované možnosti patrilo posilnenie existujúcich pravidiel podľa nariadenia CSDR týkajúcich sa dohôdspoluprácizavedenie väčšieho dohľadu nad centrálnymi depozitármi na úrovni EÚ. Kolégiá však dosahujú rovnováhu medzi dosahovaním cieľovzohľadňovaním skutočnosti, že zodpovednosť za dohľad nesú naďalej domovské členské štáty centrálnych depozitárov.

·Uľahčiť prístup centrálnych depozitárovvedľajším službám bankového typu tým, že centrálnym depozitárombankovou licenciou sa umožní ponúkanie takýchto služieb iným centrálnym depozitárom,preskúmaním limitov, pod ktorými môžu centrálne depozitáre využiť komerčnú banku. Ďalšou zvažovanou možnosťou bolo zrušenie obmedzení týkajúcich sa poskytovania vedľajších služieb bankového typu centrálnym depozitárom. Táto možnosť sa však vylúčila, keďže by mohla viesťvýraznému nárastu rizík ohrozujúcich finančnú stabilitu.

·Najúčinnejšounajefektívnejšou možnosťou je kombinácia objasnenia rôznych prvkov súvisiacichdisciplínou pri vyrovnaní (napr. rozsah pôsobnosti)úpravou harmonogramu vykonávania povinných odkupov 33 (tzv. dvojfázový prístup). Vykonávanie povinných odkupov bude závisieť od vývoja efektívnosti vyrovnaniaEÚ. Po prvé, zo zozbieraných dôkazov vyplýva, že peňažné sankcie podnietia zlepšovanie efektívnosti vyrovnania bez toho, aby to ohrozilo finančnú stabilitulikviditu na trhoch a v rámci finančných nástrojov. Po druhé, po uplatnení peňažných sankcií možno posúdiť, ako čo najlepšie uplatňovať povinné odkupy vzhľadom na vývoj efektívnosti vyrovnania. Možnosť zrušiť celý rámec sa vylúčila, keďže zlyhanie vyrovnaniaEÚ je neustále vyššie než na iných veľkých finančných trhoch.

·Zaviesť koncový dátum pre doložkuzachovaní predchádzajúceho stavu pre centrálne depozitáre EÚtretích krajín 34 požiadavku na oznamovanie pre centrálne depozitáretretích krajín. Získané informácie by Komisii umožnili uprednostniť jej posúdenie rovnocennosti rámcov tretích krajín pre centrálne depozitáre, keďže uznanie rovnocennosti Komisiou je podmienkou na to, aby orgán ESMA uznal centrálne depozitáre tretích krajín, ktoré chcú ponúkať evidenčné službyslužby centrálneho vedenia účtov vo vzťahufinančným nástrojom vydaným podľa práva členského štátu. Kombináciou týchto opatrení sa tak zabezpečí, že orgány budú mať náležité právomocivčasné informácie na monitorovanie rizíksúladevývojom potrieb trhu. Navrhovanými zmenami napriek tomu nie sú dotknuté procesy rovnocennostiuznania, ktoré sú už uplatniteľné podľa nariadenia CSDR. Centrálne depozitáre tretích krajínpotenciálne žiadajúce centrálne depozitáre tretích krajín sa preto naďalej vyzývajú, aby predkladali svoje žiadostistanovenie rovnocennosti, resp. žiadostiuznanie podľa súčasných požiadaviek nariadenia CSDR. Ďalšou zvažovanou možnosťou bolo posilniť režim pre centrálne depozitáre tretích krajín, ktoré poskytujú služby finančným nástrojom vydaným podľa práva členského štátu,to napr. vyžadovaním uznania orgánom ESMA, pokiaľ ideposkytovanie služieb vyrovnania, alebo zvýšením právomocí dohľadu orgánu ESMA. Táto možnosť sa všaksúčasnosti považovala za predčasnúneprimeranú.

·Celý balík možností bude mať pozitívny vplyv na poobchodné prostredieEÚ tým, že umožní primeranejšiu reguláciu centrálnych depozitárov, pričom posilní efektívnosť vyrovnania transakciícennými papiermi,tak prispeje ku konkurencieschopnosti finančných trhov EÚ.

Regulačná vhodnosťzjednodušenie

Celkovým prístupom je navrhnúť opatrenia, ktoré sú potrebné v záujme integrácie trhov a finančnej stability a ktorými sa zároveň znižuje regulačné zaťaženie pre účastníkov trhu. Je to v súlade s programom Komisie o lepšej právnej regulácii. Zachované možnosti majú pozitívny vplyv, keďže zabezpečujú primeranejšiu reguláciu centrálnych depozitárov a posilňujú konkurencieschopnosť trhu EÚ v oblasti vyrovnania ako celku.

Centrálnym depozitárom by prospeli znížené náklady pri pôsobení v EÚ, a to najmä v dôsledku zníženia prekážok brániacich cezhraničnému vyrovnaniu vyplývajúceho zo i) zriadenia kolégií a ii) zjednodušenia súčasného postupu udeľovania povolení na činnosť v zahraničí. Tento proces by sa zjednodušil a urýchlil najmä znížením zaťaženia súvisiaceho s požiadavkami týkajúcimi sa udeľovania povolení na činnosť v zahraničí. Očakáva sa, že zjednodušeným procesom udeľovania povolení na činnosť v zahraničí, ktorý zahŕňa oznámenie hostiteľským príslušným orgánom, a nie schválenie z ich strany, sa znížia náklady až o 75 %, čo povedie k jednorazovým úsporám priemerne vo výške 585 000 EUR na centrálny depozitár. Zavedenie kolégií by takisto prospelo centrálnym depozitárom z EÚ v dôsledku právnej istoty vyplývajúcej z posilnenia konvergencie dohľadu. Okrem toho by sa zavedením kolégií a koncového dátumu pre doložku o zachovaní predchádzajúceho stavu posilnila finančná stabilita, pokiaľ ide o centrálne depozitáre EÚ a tretích krajín.

Konkurencia v tejto oblasti by sa takisto zvýšila zjednodušením požiadaviek na prístup centrálnych depozitárov k vedľajším službám bankového typu, ktorý je potrebný na vyrovnanie v cudzích menách. V tejto súvislosti by preskúmanie limitu, pod ktorým centrálne depozitáre môžu na tieto služby využiť úverové inštitúcie, centrálnym depozitárom mohlo umožniť ďalej rozvíjať ich služby poskytované domácim investorom a cezhranične. Odhaduje sa, že v dôsledku navrhovaných zmien by bolo možné každoročne očakávať dodatočné vyrovnanie v zahraničných menách vo výške 16 miliárd EUR.

Zjednodušením postupu udeľovania povolení na činnosť v zahraničí, vytvorením povinných kolégií a zvýšeným poskytovaním bankových služieb v súvislosti s vyrovnaním v zahraničných menách sa zintenzívni hospodárska súťaž medzi centrálnymi depozitármi v EÚ, z čoho budú mať prospech investori a eminenti vrátane MSP. Eminenti, najmä inovačné startupy a MSP, a investori budú mať vo všeobecnosti širší výber, pokiaľ ide o mechanizmy financovania, a budú čerpať výhody vyplývajúce z intenzívnejšej hospodárskej súťaže, väčšieho výberu pri emisii, diverzifikácie rizika a diverzifikácie meny v rámci svojich cezhraničných investícií, čo prispeje k prehĺbeniu únie kapitálových trhov.

Navrhovanými zmenami režimu disciplíny pri vyrovnaní by sa napokon zabezpečil primeranejší prístup k riešeniu zlyhania vyrovnania a zároveň by sa zabezpečilo, že úroveň efektívnosti vyrovnania v EÚ sa bude naďalej zlepšovať v prospech investorov a hospodárstva EÚ ako celku. Najmä dvojfázovým prístupom by sa mala zmierniť väčšina negatívnych vplyvov súvisiacich s likviditou v prípadoch, kedy uplatňovanie príslušných požiadaviek nie je opodstatnené. To by malo mať nepriamo pozitívny vplyv na MSP, ktorých cenné papiere sú menej likvidné.

Digitalizácia a vplyv nových technológií na poobchodné spracovanie sa v tejto iniciatívne neriešili, keďže sa považujú za otázky mimo rozsahu pôsobnosti. Z cielených konzultácií podporujúcich túto iniciatívu vyplynulo, že zainteresované strany uprednostňujú nadobúdanie skúseností s uplatňovaním nariadenia o pilotnom režime DLT pred tým, než sa zvážia akékoľvek zmeny nariadenia CSDR. ESMA vo svojej správe o využívaní finančných technológií centrálnymi depozitármi takisto v tejto chvíli nepodporil rozsiahle zmeny nariadenia CSDR zamerané na uľahčenie využívania technologických inovácií centrálnymi depozitármi, ale navrhol počkať na skúsenosti s pilotným režimom EÚ. Preto sa rozhodlo, že všetky podstatné zmeny nariadenia CSDR s cieľom využiť celý potenciál technológie sa odložia, až kým sa nezískajú poznatky z vykonávania nariadenia o pilotnom režime DLT.

Základné práva

EÚ sa zaviazala dodržiavať prísne normy ochrany základných práv a je signatárom mnohých dohovorov o ľudských právach. V tejto súvislosti je nepravdepodobné, že návrh bude mať priamy vplyv na tieto práva, ako je uvedené v hlavných dohovoroch Organizácie Spojených národov o ľudských právach, v Charte základných práv Európskej únie, ktorá je neoddeliteľnou súčasťou zmlúv EÚ, a v Európskom dohovore o ľudských právach.

4.VPLYV NA ROZPOČET

Návrh nebude mať nijaký vplyv na rozpočet Únie.

Orgán ESMA ovplyvní najmä účasť na kolégiách, vývoj alebo aktualizácia piatich technických predpisov a riadenie procesu oznamovania zo strany centrálnych depozitárov z tretích krajín o svojich činnostiach v EÚ. Riadenie procesu oznamovania by však prinieslo len nízke jednorazové náklady. Zjednodušením postupu udeľovania povolení na činnosť v zahraničí by sa v každom prípade zmiernili náklady orgánu ESMA, keďže požiadavky na udeľovanie povolení by boli jednoduchšie a jasnejšie. Okrem toho by sa jasným určením transakcií patriacich do rozsahu pôsobnosti režimu disciplíny pri vyrovnaní takisto zmiernilo administratívne zaťaženie ESMA v súvislosti s odpovedaním na otázky. Úpravou periodicity správ, ktoré je ESMA povinný predkladať Komisii, sa okrem toho zníži administratívne zaťaženie tohto orgánu. Orgánu ESMA by takisto prospeli niektoré uprednostňované možnosti politiky, ktorými by sa posilnilo prostredie dohľadu, najmä proces oznamovania pre centrálne depozitáre tretích krajín.

Navrhované úlohy pre ESMA si preto nebudú vyžadovať zriadenie dodatočných pracovných miest a možno ich vykonávať pomocou existujúcich zdrojov. To isté platí pre orgán EBA, ktorý bude povinný vypracovať jeden technický predpis, v ktorom sa bude stanovovať limit, pod ktorým centrálne depozitáre môžu na poskytovanie vedľajších služieb bankového typu využívať úverové inštitúcie.

5.OSTATNÉ PRVKY

Plány vykonávania, spôsob monitorovania, hodnoteniapodávania správ

Návrh obsahuje požiadavku, aby Komisia Európskemu parlamentu a Rade predkladala správy o uplatňovaní nariadenia CSDR v celom jeho rozsahu, a to so zameraním na jeho účinnosť a efektívnosť plnenia svojich cieľov (t. j. zlepšiť efektívnosť a bezpečnosť trhov EÚ v oblasti vyrovnania). Komisia by pritom mala zvážiť všetky aspekty nariadenia CSDR vrátane toho, či v súvislosti so službami, na ktoré sa vzťahuje toto nariadenie, existujú ďalšie významné prekážky hospodárskej súťaže, ktoré by sa mali riešiť, vrátane potreby uplatniť ďalšie opatrenia na zlepšenie efektívnosti vyrovnania a potenciálnej potreby ďalších opatrení na zmiernenie vplyvu zlyhania centrálnych depozitárov na daňovníkov.

Toto hodnotenie by sa v zásade malo uskutočniť do piatich rokov od nadobudnutia účinnosti týchto zmien. Informácie sa takisto budú vyžadovať od ESMA, ako aj od vnútroštátnych orgánov a centrálnych bánk. Štatistické údaje pre analýzu by sa mali vyžiadať v prvom rade od ESMA.

Podrobné vysvetlenie konkrétnych ustanovení návrhu

5.2.1. Vymedzenie pojmov

V článku 1 ods. 1 sa zavádza vymedzenie koncepcie skupiny podnikov v súlade s vymedzením v nariadení (EÚ) 2019/2033.

5.2.2. Disciplína pri vyrovnaní

V článku 1 ods. 2 sa zavádzajú zmeny režimu disciplíny pri vyrovnaní.

V zmenách článku 7 ods. 2 písm. a) nariadenia CSDR sa stanovuje, že v situáciách, v ktorých je zlyhanie vyrovnania spôsobené faktormi, ktoré nemožno pripísať účastníkom transakcie alebo ktorých súčasťou nie sú dve obchodné strany, sa na toto zlyhanie vyrovnania nevzťahuje sankčný mechanizmus. Takisto sa v ňom spresňuje, že peňažné sankcie by sa mali vypočítať buď pred koncom procesu odkupu, ak Komisia prijala príslušný vykonávací akt, alebo pred dátumom skutočného vyrovnania podľa toho, čo nastane skôr.

V písmene b) sa zavádza nový odsek 2a, podľa ktorého Komisia môže prijať vykonávací akt v súlade s postupom preskúmania stanoveným v nariadení (EÚ) č. 182/2011, v ktorom sa rozhodne uplatniť povinné odkupy na určité finančné nástroje alebo transakcie, na ktoré by sa mali uplatňovať povinné odkupy. Komisia môže prijať toto rozhodnutie, ak sa domnieva, že tieto opatrenia predstavujú primeraný prostriedok na riešenie úrovne zlyhania vyrovnania v Únii a že na základe počtu a objemu zlyhania vyrovnania sú splnené určité podmienky stanovené v tomto ustanovení.

V zmene článku 7 ods. 3 písm. c) nariadenia CSDR sa bližšie určuje, kedy sa začne proces odkupov v prípadoch, keď Komisia prijala vykonávací akt podľa článku 7 ods. 2a, a že predĺženie obdobia pre finančné nástroje obchodované na rastovom trhu MSP sa vypočítava na základe kalendárnych dní.

Písmenom d) sa v článku 7 nariadenia CSDR zavádza nový odsek 3a, v ktorom sa vysvetľuje, ako bude fungovať mechanizmus postúpenia. Pomocou mechanizmu postúpenia sa predíde prívalu zlyhaných vyrovnaní, z ktorých si každé vyžaduje samostatný proces odkupu, tak, že každému účastníkovi transakčného reťazca sa umožní postúpiť oznámenie o odkupe neplniacemu účastníkovi, aby na vyriešenie celého reťazca transakcií stačil len jeden odkup. Tento mechanizmus postúpenia možno následne zmluvne opakovať medzi účastníkmi a ich klientmi až po koncových kupujúcich a predávajúcich.

Písmenom e) sa mení článok 7 ods. 4 nariadenia CSDR tak, že sa stanovuje, že v situáciách, v ktorých je zlyhanie vyrovnania spôsobené faktormi, ktoré nemožno pripísať účastníkom transakcie, alebo ktorých súčasťou nie sú dve obchodné strany, sa na takéto zlyhanie vyrovnania nevzťahuje mechanizmus povinných odkupov.

Písmenom f) sa mení článok 7 ods. 6 nariadenia CSDR tak, že sa zavádza vyváženosť platieb medzi kupujúcim a predávajúcim v prípade, že ekonomické podmienky transakcie pri uskutočnení odkupu sa líšia od pôvodnej transakcie. Cieľom je zabezpečiť, aby sa odkupom vrátili strany transakcie do toho istého postavenia, v akom by boli, ak by sa pôvodná transakcia neuskutočnila.

Písmenom g) sa článok 7 ods. 11 nariadenia CSDR mení tak, že sa objasňuje, že výnimka z požiadaviek týkajúcich sa disciplíny pri vyrovnaní sa na centrálne protistrany uplatňuje len vtedy, keď centrálna protistrana vstupuje medzi protistrany. Takisto sa v ňom objasňuje, že ak centrálne protistrany utrpia straty v dôsledku uplatňovania povinných odkupov, môžu v rámci svojich pravidiel zaviesť mechanizmus na pokrytie týchto strát.

Písmenom h) sa zavádza nový odsek 13a v článku 7 nariadenia CSDR, v ktorom sa Komisii udeľuje právomoc pozastaviť mechanizmus odkupov pre konkrétne kategórie finančných nástrojov, ak je to potrebné na zabránenie závažnému ohrozeniu finančnej stability alebo na jeho riešenie, alebo na riadne fungovanie finančných trhov v Únii. Týmto novým odsekom 13a sa ustanovuje postup, ktorý by mala Komisia pri tomto pozastavení dodržať, t. j. v nadväznosti na odporúčanie ESMA po jej konzultáciách s ESCB a ESRB. Takisto sa v ňom uvádza, že toto pozastavenie bude platné na obdobie najviac šiestich mesiacov a obnoviteľné na obdobia troch mesiacov na celkové obdobie najviac 12 mesiacov od začiatku pozastavenia.

V písmene i) sa v zmenách článku 7 ods. 14 nariadenia CSDR objasňuje, že v delegovanom akte Komisie, v ktorom sa bližšie určujú parametre na výpočet odrádzajúcej a primeranej výšky peňažných sankcií, sa zohľadnia účinky záporných úrokových sadzieb.

Písmenom j) sa v článku 7 nariadenia CSDR zavádza nový odsek 14a, v ktorom sa Komisia poveruje určením situácií, v ktorých by sa zlyhanie vyrovnania malo považovať za zlyhanie spôsobené faktormi, ktoré nemožno pripísať účastníkom, a v ktorých súčasťou transakcie nie sú dve obchodné strany, v zmysle zmien zavedených v článku 7 ods. 2 a 4.

Písmenom k) sa článok 7 ods. 15 nariadenia CSDR mení tak, že sa zavádza nový dátum, do ktorého ESMA predloží regulačné technické predpisy, v ktorých sa bližšie určia aspekty režimu disciplíny pri vyrovnaní uvedené v tomto odseku. Táto zmena dátumu by mala orgánu ESMA umožniť revidovať regulačné technické predpisy tak, aby sa v nich zohľadňovali zmeny nariadenia CSDR po tomto preskúmaní, ako aj uskutočniť každú potrebnú zmenu s cieľom objasniť požiadavky stanovené v týchto regulačných technických predpisoch, za ktorých môžu účastníci uskutočniť svoje vlastné odkupy.

5.2.3. Spolupráca medzi príslušnými orgánmi a relevantnými orgánmi, preskúmanie a hodnotenie a stratégie ozdravenia a riadneho ukončenia činnosti

Článkom 1 ods. 3 sa mení článok 12 ods. b) a c) nariadenia CSDR s cieľom objasniť, že ak centrálny depozitár nevykoná činnosť vyrovnania pred začiatkom procesu povoľovania, očakávaná činnosť vyrovnania sa zohľadní v rámci kritérií, ktorými sa stanovuje, ktoré relevantné orgány by mali byť zapojené do tohto procesu.

Článkom 1 ods. 4 písm. b) sa mení článok 17 ods. 4 nariadenia CSDR o konzultáciách príslušných orgánov s relevantnými orgánmi v súvislosti s procesom udeľovania povolení pre centrálny depozitár. Článkom 1 ods. 6 písm. e) sa zavádzajú rovnocenné zmeny do článku 22 ods. 6 nariadenia CSDR o konzultáciách príslušných orgánov s relevantnými orgánmi v súvislosti s procesom preskúmania a hodnotenia. Zmenami v článku 17 ods. 4 a článku 22 ods. 6 nariadenia CSDR sa zavádza proces, v rámci ktorého konzultované orgány môžu vydať odôvodnené stanovisko do troch mesiacov od prijatia informácií príslušným orgánom. V prípade záporného stanoviska jedného z konzultovaných relevantných orgánov sa príslušný orgán zaoberá takýmto záporným stanoviskom v odôvodnenom rozhodnutí, ktoré môže byť opäť predmetom záporného stanoviska konzultovaných orgánov. Ak príslušný orgán nesúhlasí s týmto záporným stanoviskom, informuje o tom orgány, ktoré predložili námietky, a tieto orgány môžu postúpiť záležitosť ESMA. Ak sa záležitosť nevyrieši do 30 dní od takéhoto postúpenia, príslušný orgán prijme konečné rozhodnutie o preskúmaní a hodnotení a príslušným orgánom poskytne podrobné písomné vysvetlenie svojho rozhodnutia.

Článkom 1 ods. 4 písm. c) sa do článku 17 nariadenia CSDR vkladá nový odsek 7a s cieľom zaviesť nové požiadavky na príslušné orgány, aby si vymieňali informácie s inými orgánmi, najmä s relevantnými orgánmi.

Článkom 1 ods. 5 sa mení článok 20 ods. 5 nariadenia CSDR, v ktorom sa objasňuje, že medzi postupy, ktoré musia mať centrálne depozitáre zavedené v prípade odňatia povolenia, patrí prevod účtov emisií a záznamov uchovávaných na poskytovanie hlavných služieb uvedených bodoch 1 a 2 oddielu A prílohy.

Článkom 1 ods. 6 sa mení článok 22 ods. 1, 4 a 7 nariadenia CSDR s cieľom zmeniť periodicitu procesu preskúmania a hodnotenia, a to z ročnej na dvojročnú. Okrem toho sa ním mení článok 22 ods. 2 a 3 nariadenia CSDR s cieľom objasniť, ako by sa mali centrálne depozitáre pripraviť na scenáre, ktoré im môžu potenciálne brániť v nepretržitom poskytovaní ich kľúčových činností a služieb. Požiadavka na vypracovanie plánu riešenia krízových situácií sa odstraňuje, keďže sa považuje za nejasnú a neexistuje žiadny režim Únie na riešenie krízových situácií, na základe ktorého by sa mohol plán riešenia krízových situácií vypracovať. Namiesto toho sa v revidovanom odseku 2 od centrálnych depozitárov vyžaduje, aby vypracovali a príslušnému orgánu predložili primerané plány ich ozdravenia alebo riadneho ukončenia činnosti. V revidovanom odseku 3 sa spresňuje minimálny obsah plánov uvedených v odseku 2, ako aj periodicita ich preskúmania a aktualizácie (aspoň každé dva roky). Zároveň sa v ňom objasňuje, že v týchto plánoch sa zohľadní veľkosť, systémový význam, povaha, rozsah a zložitosť činností dotknutých centrálnych depozitárov a každý príslušný plán ozdravenia alebo riešenia krízových situácií zriadený v súlade so smernicou o ozdravení a riešení krízových situácií bánk. Zmenami odseku 3 nie je dotknutá požiadavka na príslušné orgány, aby informovali ESMA, ak je zriadený a udržiavaný plán centrálneho depozitára na riešenie krízových situácií. Môže k tomu dôjsť v dôsledku vnútroštátnych právnych predpisov alebo požiadavky na dodržiavanie ostatných právnych predpisov EÚ, ako je napríklad smernica o ozdravení a riešení krízových situácií bánk.

Článkom 1 ods. 6 písm. c) sa mení článok 22 ods. 11 nariadenia CSDR zavedením novej lehoty, do ktorej musí ESMA predložiť návrh regulačných technických predpisov Komisii na určenie štandardných foriem, vzorov a postupov preskúmania a hodnotenia. Touto zmenou lehoty by sa malo ESMA umožniť v prípade potreby prispôsobiť regulačné technické predpisy zmenám nariadenia CSDR v rámci tejto iniciatívy.

A napokon, článkom 1 ods. 18 sa mení článok 55 nariadenia CSDR s cieľom predĺžiť termín, do uplynutia ktorého môžu relevantné orgány a príslušné orgány vydať odôvodnené stanovisko k povoleniu na poskytovanie vedľajších služieb bankového typu, a to z jedného na dva mesiace. Lehota jeden mesiac je skutočne príliš krátka na vydanie takéhoto stanoviska.

5.2.4. Režim udeľovania povolení na činnosť v zahraničí a právo obchodných spoločností alebo podobné právo členských štátov, podľa ktorých sa vydávajú cenné papiere

Článkom 1 ods. 15 sa mení článok 49 ods. 1 druhý pododsek nariadenia CSDR s cieľom objasniť, že právo obchodných spoločností alebo podobné právo členského štátu, podľa ktorého sa vydávajú cenné papiere a ktoré sa naďalej uplatňuje v kontexte cezhraničného vydávania cenných papierov, zahŕňa: i) právo obchodných spoločností alebo podobné právo členského štátu, v ktorom je emitent usadený; a ii) rozhodné právo obchodných spoločností alebo podobné právo, ak sa líši, podľa ktorého sa cenné papiere emitujú. Vzťahuje sa to najmä na prípady dlhopisov emitovaných emitentom, ktorý sa nachádza v jednom členskom štáte, ale ktorý zmluvne podlieha právu iného členského štátu. Článkom 1 ods. 15 sa zároveň mení článok 49 ods. 3 tretí pododsek nariadenia CSDR tak, aby sa doň zahrnula požiadavka na pravidelnú aktualizáciu zoznamu príslušných ustanovení členskými štátmi.

Článkom 1 ods. 7 sa mení článok 23 nariadenia CSDR s cieľom objasniť ďalej uvedené aspekty postupu udeľovania povolení na činnosti v zahraničí.

Po prvé, upravuje sa ním krížový odkaz na článok 49 ods. 1 druhý pododsek v článku 23 ods. 2 a 3 tak, že centrálny depozitár, ktorý má v úmysle poskytovať evidenčné služby alebo služby centrálneho vedenia účtov v súvislosti s finančnými nástrojmi vydanými podľa práva iného členského štátu, musí zohľadniť právo členského štátu, v ktorom je emitent usadený, a ak sa líši, aj rozhodné právo obchodných spoločností alebo podobné právo, podľa ktorého sa cenné papiere emitujú.

Po druhé, mení sa ním článok 23 ods. 2 nariadenia CSDR s cieľom umožniť centrálnym depozitárom pokračovať v žiadosti o povolenie na činnosť v zahraničí (tzv. passporting) súbežne so žiadosťou o povolenie, aby mohli začať vykonávať svoje cezhraničné činnosti odo dňa povolenia zo strany ich domovského príslušného orgánu za predpokladu, že odo dňa oznámenia domovského príslušného orgánu o žiadosti o povolenie na činnosť v zahraničí hostiteľskému príslušnému orgánu uplynul aspoň jeden mesiac.

Po tretie, mení sa ním článok 23 ods. 3 písm. e) nariadenia CSDR s cieľom objasniť, že centrálny depozitár žiadajúci o povolenie na činnosť v zahraničí by mal vždy poskytnúť posúdenie opatrení, ktoré má v úmysle prijať, aby svojim používateľom umožnil dodržiavať vnútroštátne právne predpisy uvedené v článku 49 ods. 1.

Po štvrté, mení sa ním článok 23 ods. 4 nariadenia CSDR, aby sa skrátil čas, počas ktorého domovský príslušný orgán oznámi žiadosť o povolenie na činnosť v zahraničí hostiteľskému príslušnému orgánu.

Po piate, mení sa ním článok 23 ods. 6 odstránením možnosti hostiteľského príslušného orgánu zamietnuť žiadosť o povolenie na činnosť v zahraničí. Podľa revidovaného ustanovenia môžu centrálne depozitáre začať poskytovať služby jeden mesiac odo dňa oznámenia žiadosti o povolenie na činnosť v zahraničí hostiteľskému príslušnému orgánu zo strany domovského príslušného orgánu alebo skôr na základe súhlasu hostiteľského príslušného orgánu.

5.2.5. Kolégium orgánov dohľadu

Článkom 1 ods. 9 sa zavádza článok 24a ako súčasť nového oddielu 4a v hlave III o spolupráci orgánov prostredníctvom kolégií, pričom sa zriadenie kolégií orgánov dohľadu vyžaduje v dvoch prípadoch:

a)ak centrálny depozitár podlieha postupu udeľovania povolení na činnosťzahraničízmysle článku 23 ods. 3 až 7, t. j. tzv. kolégiu pre udeľovanie povolení na činnosťzahraničí; alebo

b)ak centrálny depozitár tvorí časť skupiny spoločností, ktorá pozostávadvoch alebo viacerých centrálnych depozitárovpovolenímaspoň dvoch členských štátoch, t. j. tzv. kolégium na úrovni skupiny.

Ak centrálny depozitár, ktorý podlieha postupu udeľovania povolení na činnosť v zahraničí v zmysle článku 23 ods. 3 až 7, je zároveň členom skupiny spoločností, ktorej súčasťou je aspoň jeden ďalší centrálny depozitár, malo by byť možné zriadiť len jedno kolégium pre daný centrálny depozitár, a nie dve samostatné kolégiá (t. j. samostatné kolégium pre udeľovania povolení na činnosť v zahraničí a kolégium na úrovni skupiny), a to s cieľom zabezpečiť synergie a zabrániť zbytočnému administratívnemu zaťaženiu zúčastnených orgánov.

Zriadenie len jedného kolégia by malo byť možné aj vtedy, keď iné centrálne depozitáre v rámci skupiny podliehajú postupu udeľovania povolení na činnosť v zahraničí, aby sa predišlo situácii, keď existujú viaceré kolégiá pre udeľovanie povolení na činnosť v zahraničí a samostatné kolégium na úrovni skupiny v prípade centrálnych depozitárov, ktoré patria do rovnakej skupiny, a ktoré v mnohých prípadoch majú spoločné postupy, využívajú spoločné zdroje, posúdenia opatrení, ktoré zaviedli na zabezpečenie dodržiavania právnych predpisov hostiteľského členského štátu, v ktorom poskytujú cezhranične služby atď. Ak však tieto iné centrálne depozitáre v rámci skupiny takisto podliehajú postupu udeľovania povolení na činnosť v zahraničí, zriadenie iba jedného kolégia pre celú skupinu by malo byť možné len na základe súhlasu príslušných orgánov týchto centrálnych depozitárov.

V článku 24a sa okrem toho stanovujú pravidlá týkajúce sa určenia predsedu, najmä v prípade kolégia na úrovni skupiny, zloženia kolégií a ich úloh na zabezpečenie koherentného prístupu v oblasti dohľadu v celej EÚ. ESMA je splnomocnený vypracovať návrh regulačných technických predpisov, ktorými sa spresňujú praktické postupy fungovania kolégií.

A napokon, zavádzajú sa zmeny v rámci celého nariadenia s cieľom zabezpečiť, že kolégiá sú informované o dôležitých rozhodnutiach prijatých v súvislosti s centrálnymi depozitármi (t. j. zmeny článku 22 ods. 7, článku 23 ods. 4, 5 a 7, článku 24 ods. 1 a 5, ako aj článku 60 ods. 1 a 2 nariadenia CSDR).

5.2.6. Centrálne depozitáre tretích krajín a ukončenie účinnosti doložky o zachovaní predchádzajúceho stavu

Článkom 1 ods. 10 sa upravuje článok 25 nariadenia CSDR, v ktorom sa stanovuje rámec centrálnych depozitárov tretích krajín. Písmenom a) sa zavádza požiadavka, aby centrálne depozitáre, ktoré majú v úmysle poskytovať služby vyrovnania v súvislosti s finančnými nástrojmi vydanými podľa práva členského štátu, predložili oznámenie ESMA, čím sa rieši nedostatok informácií v tejto súvislosti na vnútroštátnej úrovni aj na úrovni EÚ. Písmenom c) sa ESMA splnomocňuje, aby vypracoval regulačné technické predpisy s cieľom bližšie určiť informácie, ktoré centrálne depozitáre tretích krajín poskytujú orgánu ESMA v danom oznámení, stanovuje sa ním, že takéto informácie sú obmedzené na to, čo je nevyhnutne potrebné, a stanovuje sa v ňom zoznam príkladov.

Článkom 1 ods. 10 písm. b) sa mení článok 25 ods. 6 piaty pododsek tak, že sa uvádza, že ESMA centrálny depozitár tretej krajiny, ktorý žiada o uznanie na poskytovanie evidenčných služieb alebo služieb centrálneho vedenia účtov, informuje písomne prostredníctvom riadne odôvodneného rozhodnutia o tom, či uznanie bolo udelené alebo zamietnuté, a to do šiestich mesiacov od neskoršieho dátumu spomedzi dátumu predloženia úplnej žiadosti a dátumu rozhodnutia o rovnocennosti, ktoré prijala Komisia.

Článkom 1 ods. 23 sa mení článok 69 ods. 4 nariadenia CSDR zavedením dátumu ukončenia účinnosti doložky o zachovaní predchádzajúceho stavu pre centrálne depozitáre EÚ aj tretích krajín. Konkrétnejšie sa písmenom a) mení článok 69 ods. 4, a to stanovením, že dátum ukončenia účinnosti doložky o zachovaní predchádzajúceho stavu v prípade centrálnych depozitárov EÚ je jeden rok od dátumu nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia. V písmene b) sa zavádza nový odsek 4a, v ktorom sa stanovuje dátum ukončenia účinnosti doložky o zachovaní predchádzajúceho stavu pre centrálne depozitáre tretích krajín, a to tri roky od nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia z dôvodu postupov rovnocennosti a uznávania. Centrálne depozitáre tretích krajín využívajúce doložku o zachovaní predchádzajúceho stavu sú okrem toho povinné predložiť ESMA oznámenie, ak ponúkajú evidenčné služby a služby centrálneho vedenia účtov v súvislosti s finančnými nástrojmi vydanými podľa práva členského štátu, s cieľom riešiť nedostatok informácií v tejto súvislosti na vnútroštátnej úrovni aj na úrovni EÚ. Písmenom b) sa ESMA splnomocňuje, aby vypracoval regulačné technické predpisy s cieľom spresniť informácie, ktoré centrálny depozitár tretej krajiny poskytne orgánu ESMA v danom oznámení, a stanovuje sa ním, že takéto informácie musia byť obmedzené na to, čo je nevyhnutne potrebné, a stanovuje sa v ňom zoznam príkladov. Požiadavka na oznamovanie sa podobne zavádza aj pre tie centrálne depozitáre tretích krajín, ktoré ponúkali služby vyrovnania pred nadobudnutím účinnosti tohto nariadenia.

5.2.7. Vedľajšie služby bankového typu

Po prvé, článkom 1 ods. 13 sa mení článok 40 ods. 2 nariadenia CSDR a článkom 1 ods. 17 písm. a) sa mení článok 54 ods. 2 písm. b) nariadenia CSDR s cieľom umožniť centrálnym depozitárom, ktoré majú povolenie poskytovať vedľajšie služby bankového typu, aby takéto služby poskytovali centrálnym depozitárom, ktoré toto povolenie nezískali a ktoré preto nemôžu uskutočňovať vyrovnanie v špecifických menách nad úroveň určitej sumy, ak nemajú prístup k príslušnej centrálnej banke.

Článkom 1 ods. 17 písm. b) sa mení úvodná časť odseku 4, čím sa centrálnym depozitárom umožňuje požiadať o poskytovanie vedľajších služieb bankového typu nielen určené úverové inštitúcie, ale aj iné centrálne depozitáre, ktorým bolo udelené povolenie na poskytovanie takýchto služieb v zmysle článku 54 ods. 3, či už sú dané centrálne depozitáre súčasťou rovnakej skupiny spoločností alebo nie. Článkom 1 ods. 17 písm. b) sa v tejto súvislosti vypúšťa článok 54 ods. 4 písm. c) nariadenia CSDR, čím sa ruší zákaz, podľa ktorého určené úverové inštitúcie nemôžu ponúkať hlavné služby centrálneho depozitára.

Po druhé, článkom 1 ods. 17 písm. c) sa mení článok 54 ods. 5 nariadenia CSDR, ktorým sa v nariadení CSDR stanovoval konkrétny limit, pod ktorého úrovňou mohli centrálne depozitáre využívať úverové inštitúcie na účely bankových služieb. Aby sa primerane nastavil tento limit a vzhľadom na riadenie finančných rizík, článkom 1 ods. 17 písm. d) sa zavádza mandát EBA, aby v spolupráci s ESCB a ESMA vypracoval návrh regulačných technických predpisov, ktoré má prijať Komisia a v ktorých sa stanovuje primeraný limit, pod ktorým môžu úverové inštitúcie poskytovať vedľajšie služby bankového typu, a to vrátane príslušného riadenia rizika a prudenciálnych noriem, čím sa zmierňujú potenciálne riziká vyplývajúce zo zmeny prahovej hodnoty.

A napokon, článkom 1 ods. 19 sa mení článok 59 ods. 4 nariadenia CSDR s cieľom zabezpečiť primerané prudenciálne požiadavky, ktorými sa zabezpečuje súlad s ostatnými uplatniteľnými právnymi predpismi alebo explicitnejšie požiadavky na zabezpečenie konzistencie v oblasti dohľadu alebo identifikovanie niekoľkých menších problémov v oblasti riadenia rizika. Na tento účel sa písmenom a):

a)mení článok 59 ods. 4 písm. c) jeho spresnenímzosúladenímexistujúcimi regulačnými predpismi, podľa ktorých by saprípade stresového scenára likvidity mali zachovať kvalifikované likvidné zdroje namiesto likvidných zdrojov, pričom by sarámci stresového scenára mali zohľadniť dvaja najväčší účastníci namiesto len najväčšieho účastníka;

b)mení článok 59 ods. 4 písm. d) objasnením, že kvalifikované likvidné zdroje by sa mali udržiavaťpríslušných menách namiesto ich udržiavania vo všetkých menách;

c)mení článok 59 ods. 4 písm. e) objasnením, že ak sa používajú vopred dohodnuté mechanizmy financovania, mali by byť vysoko spoľahlivé. Zároveň saňom výslovne uvádza, že ak sa využijú mechanizmy podobné ako viazané mechanizmy, mali by sa posudzovať na základe rovnakého štandardu vysokej spoľahlivostimali by byť vedené lenspoľahlivých úverových inštitúcií;

d)mení článok 59 ods. 4 písm. i) objasňujúc, že centrálny depozitár môže previesť na peňažné prostriedky (namiesto „premeniť na likviditu“) každú zábezpeku, ktorú mu poskytol zlyhávajúci klient,že ak sa používajú neviazané mechanizmy, centrálny depozitár by mal mať možnosť zabezpečiť, že všetky možné súvisiace riziká boli identifikovanézmiernené. Cieľom je povoliť neviazané mechanizmy pod podmienkou, že je zavedený komplexný rámec;

e)vkladá do článku 59 ods. 4 nové písmeno k)cieľom upresniť, že centrálne depozitáre by mali začleniť relevantné riziká do svojho riadenia rizikaprudenciálnych rámcov,to vrátane príslušných dohôdčistom zúčtovaní. Malo by sa tým zabezpečiť, že centrálne depozitáre náležite riadia úverové rizikáriziká likviditysúvislostidohodamičistom zúčtovaní. Táto požiadavka by sa mala dodatočne objasniťexistujúcich regulačných technických predpisoch vypracovaných EBAsúladečlánkom 59 ods. 5.

5.2.8. Organizačné požiadavky a prepojenia

Článkom 1 ods. 4 písm. a) sa do článku 17 ods. 2 nariadenia CSDR vkladá nový pododsek s cieľom príslušnému orgánu v prípade, ak žiadajúci centrálny depozitár nespĺňa v čase podania žiadosti všetky požiadavky nariadenia CSDR, ale možno primerane predpokladať, že ich bude spĺňať, keď začne v skutočnosti vykonávať svoje činnosti, umožniť, aby udelil povolenie danému centrálnemu depozitáru pod podmienkou, že centrálny depozitár má zavedené všetky mechanizmy nevyhnutné na dosiahnutie súladu s nariadením CSDR, keď začne skutočne vykonávať svoje činnosti.

Článkom 1 ods. 11 sa do článku 27 nariadenia CSDR vkladá nový odsek 3a s cieľom objasniť význam pojmu „nezávislý člen riadiaceho orgánu“ v kontexte toho článku.

Článkom 1 ods. 12 sa mení článok 28 ods. 3 nariadenia CSDR s cieľom objasniť a zabezpečiť súlad výkladu pojmu „úroveň služieb“, a to doplnením zoznamu príkladov tém, na ktoré by sa mal vzťahovať.

Článkom 1 ods. 32 sa mení článok 36 nariadenia CSDR na účel objasnenia, že centrálne depozitáre by mali nielen znižovať riziká súvisiace s úschovou a vyrovnaním transakcií s cennými papiermi, ale aj usilovať o ich minimalizáciu. Pojem „znížiť“ sa preto nahradzuje pojmom „minimalizovať“.

Článkom 1 ods. 16 sa mení článok 52 ods. 1 nariadenia CSDR s cieľom zabezpečiť, že prijímajúci centrálny depozitár zbytočne nezdržiava prevádzku povoleného prepojenia. Od prijímajúceho centrálneho depozitára by sa preto malo vyžadovať, aby zaviedol prepojenie do 12 mesiacov.

5.2.9. Správy ESMA

Článkom 1 ods. 24 sa do článku 74 nariadenia CSDR zavádzajú zmenycieľom lepšie prispôsobiť periodicitu správ, ktoré ESMA predkladá Komisii.

2022/0074 (COD)

Návrh

NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY,

ktorým sa mení nariadenie (EÚ) č. 909/2014, pokiaľ ide o disciplínu pri vyrovnaní, cezhraničné poskytovanie služieb, spoluprácu v oblasti dohľadu, poskytovanie vedľajších služieb bankového typu a požiadaviek na centrálne depozitáre cenných papierov tretích krajín

(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKY PARLAMENT A RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 114,

so zreteľom na návrh Európskej komisie,

po postúpení návrhu legislatívneho aktu národným parlamentom,

so zreteľom na stanovisko Európskej centrálnej banky 35 ,

so zreteľom na stanovisko Európskeho hospodárskehosociálneho výboru 36 ,

konajúc v súlade s riadnym legislatívnym postupom,

keďže:

(1)Nariadenie Európskeho parlamentuRady (EÚ) č. 909/2014 37 bolo uverejnenéÚradnom vestníku Európskej únie 28. augusta 2014nadobudlo účinnosť 17. septembra 2014. Ustanovujú sa ňom jednotné požiadavky na vyrovnanie transakciífinančnými nástrojmipravidlá týkajúce sa organizáciekonania centrálnych depozitárov cenných papierov (ďalej len „centrálny depozitár“)cieľom podporiť bezpečné, efektívneplynulé vyrovnanie. Uvedeným nariadením sa zaviedli kratšie lehoty na vyrovnanie, opatrenia týkajúce sa disciplíny pri vyrovnaní, prísne organizačné požiadavky, požiadavky týkajúce sa výkonu činnostiprudenciálne požiadavky na centrálne depozitáre, sprísnené prudenciálne požiadavky na centrálne depozitáreiné inštitúcie, ktoré poskytujú bankové služby na podporu vyrovnania cenných papierov, ako aj požiadavkyoblasti dohľadu nad centrálnymi depozitármiinými inštitúciami, ktoré poskytujú bankové služby na podporu vyrovnania cenných papierov, ako aj režim umožňujúci centrálnymi depozitárom, ktorým bolo udelené povolenie, poskytovať službycelej Únii.

(1)Zjednodušenie požiadaviekniektorých oblastiach, na ktoré sa vzťahuje nariadenie (EÚ) č. 909/2014,proporcionálnejší prístuptýmto oblastiam súsúladeProgramom regulačnej vhodnostiefektívnosti Komisie (REFIT),ktorom sa zdôrazňuje potreba zníženia nákladovzjednodušenia, aby sa ciele politík Únie dosahovali čo najefektívnejším spôsobom,ktorý sa zameriava najmä na znižovanie regulačnéhoadministratívneho zaťaženia.

(2)Efektívneodolné poobchodné infraštruktúry sú zásadnými prvkami dobre fungujúcej únie kapitálových trhov, ktorými sa prehlbuje úsiliepodporu investícií, rastuzamestnanostisúladepolitickými prioritami Komisie.toho dôvodu akčný plán únie kapitálových trhov Komisie prijatýroku 2020 38 ako jedno zo svojich kľúčových opatrení obsahuje preskúmanie nariadenia (EÚ) č. 909/2014.

(3)Komisiaroku 2019 realizovala cielené konzultácieuplatňovaní nariadenia (EÚ) č. 909/2014. Komisia zároveň získala vstupy od Európskeho orgánu pre cenné papieretrhy (ďalej len „ESMA“)Európskeho systému centrálnych bánk (ďalej len „ESCB“).konzultácií vyplynulo, že zainteresované strany podporujú ciele toho nariadenia, t. j. podporu bezpečného, efektívnehoplynulého vyrovnania finančných nástrojov, považujú ich za relevantnénebolo potrebné významné prepracovanie. Komisia prijala 1. júla 2021 správupreskúmaní 39 súladečlánkom 75 nariadenia (EÚ) č. 909/2014. Hoci všetky ustanovenia toho nariadenia ešte nie sú úplne uplatniteľné,správe sa určili oblasti,ktorých sú potrebné cielené opatrenia na zabezpečenie toho, aby sa jeho ciele dosahovali primeranejším, efektívnejšímúčinnejším spôsobom.

(4)Nariadením (EÚ) č. 909/2014 sa zaviedli pravidlá týkajúce sa disciplíny pri vyrovnaní na riešenie zlyhaní pri vyrovnaní transakciícennými papiermina predchádzanie týmto zlyhaniam,tým na zaistenie bezpečnosti vyrovnania transakcií. Medzi takéto pravidlá patria najmä požiadavky na podávanie správ, režim peňažných sankciípovinnosť odkupu. Napriek absencii skúseností pri uplatňovaní týchto pravidiel sa vývojomupresnením rámcarámci delegovaného nariadenia Komisie (EÚ) 2018/1229 40 umožnilo všetkým zainteresovaným stranám lepšie porozumieť režimuvýzvam, ktoré by mohli vzniknúť pri jeho uplatňovaní.tejto súvislosti by sa mali objasniť rozsah pôsobnosti peňažných sankciípovinného odkupu stanovenýchčlánku 7 nariadenia (EÚ) č. 909/2014, najmä upresnením, ktoré kategórie transakcií súrozsahu vylúčené. Takéto vylúčenia by sa mali vzťahovať najmä na transakcie, ktoré zlyhalidôvodov, ktoré nemožno pripísať účastníkom,transakcie, ktorých súčasťou nie sú dve obchodné strany a v ktorých prípade by uplatnenie peňažných sankcií alebo povinného odkupu nebolo prakticky uskutočniteľné alebo by mohlo viesťškodlivým dôsledkom pre trh, ako sú určité transakcie primárneho trhu, korporátnych udalostí, reorganizácií, tvorbyvyplatenia podielov fondovvyrovnaní. Komisia by sa mala splnomocniť, aby nariadenie (EÚ) č. 909/2014 doplnila presnejším stanovením podrobností takýchto vylúčení prostredníctvom delegovaných aktov.

(5)Hlavným cieľom režimu disciplíny pri vyrovnaní je zlepšenie efektívnosti vyrovnaniaÚnii. Trhová volatilitaroku 2020 však umocnila obavy týkajúce sa potenciálnych nepriaznivých účinkov povinného odkupu tak za bežných, ako aj za stresových trhových podmienok. Uplatňovanie týchto pravidiel by preto malo byť predmetom posúdenia Komisie, pokiaľ idevhodnosť vzhľadom na vývoj efektívnosti vyrovnaniaÚnii. Peňažné sankciepožiadavky na podávanie správ by sa však mali aj naďalej uplatňovaťcieľom posúdiť ich vplyv na zlepšenie efektívnosti vyrovnaniaÚnii. Vzhľadom na potenciálne vplyvy pravidielpovinnom odkupe by sa mali takéto pravidlá uplatňovať len vtedy, keď sú splnené určité podmienky,to ak uplatnenie peňažných sankcií neviedlodlhodobému nepretržitému znižovaniu zlyhaní vyrovnaniaÚnii, keď efektívnosť vyrovnaniaEÚ nedosiahla primerané úrovne vzhľadom na situáciu na kapitálových trhoch tretích krajín porovnateľnýchhľadiska veľkosti, likvidity, ako aj obchodovaných nástrojovdruhov transakcií, ktoré sú na takýchto trhoch vykonávané, alebo keď úroveň zlyhaní vyrovnaniaÚnii má alebo pravdepodobne bude mať negatívny účinok na finančnú stabilitu Únie. Ak Komisia dospejezáveru, že je splnená ktorákoľvektýchto podmienokže uplatňovanie povinného odkupu je vhodné na riešenie úrovne zlyhaní vyrovnaniaÚnii, mala by sa splnomocniť, aby prijala vykonávací akt,ktorom sa určí, na ktoré finančné nástroje alebo kategórie transakcií by sa mali začať uplatňovať pravidlá týkajúce sa povinného odkupu. Peňažné sankcie uvedenéčlánku 7 ods. 2 treťom pododseku nariadenia (EÚ) č. 909/2014 by sa mali vypočítavať denne za každý pracovný deň,ktorom ostala transakcia nevyrovnaná, až do konca postupu na odkup alebo dátumu skutočného vyrovnania podľa toho, čo nastane skôr.

(6)Aby sa predišlo viacnásobným odkupom pri transakciáchrámci rovnakého finančného nástrojacelom reťazci protistrán, čo by mohlo viesťzbytočným duplicitným nákladomovplyvniť likviditu finančného nástroja, pre účastníkov takýchto transakcií by mal byťdispozícii mechanizmus „postúpenia“. Každý účastník zapojený do reťazca transakcií by mal mať možnosť postúpiť oznámenieodkupe účastníkovi, ktorý voči nemu zlyháva, až kým oznámenie nedosiahne pôvodného neplniaceho účastníka.

(7)Postupy povinného odkupupeňažnej kompenzácie umožňujú vyplatenie rozdielu medzi cenou odkupupôvodnou obchodnou cenou zo strany predávajúcehoprospech nákupcu len vtedy, keď cena odkupu alebo referenčná cena náhradyhotovosti je vyššia ako pôvodná obchodná cena. Táto asymetriaprípade vyplatenia rozdielu by mohla vytvoriť nespravodlivé nápravné opatrenie, ktoré by nenáležite zvýhodnilo nákupcu vtedy, keď je odkup alebo referenčná cena nižšia ako pôvodná obchodná cena. Vyplatenie rozdielu medzi cenou odkupupôvodnou obchodnou cenou by sa preto malo uplatňovať obojsmerne, aby sa zabezpečilo, že obchodné strany znova dosiahnu také ekonomické podmienky, ako keby sa uskutočnila pôvodná transakcia.

(8)Režim disciplíny pri vyrovnaní uvedenýčlánku 7 nariadenia (EÚ) č. 909/2014 by sa nemal uplatňovať na neplniaceho účastníka, ktorý je centrálnou protistranouzmysle vymedzenianariadení Európskeho parlamentuRady (EÚ) č. 648/2012 41 .prípade transakcií uzatvorených centrálnou protistranou,ktorých sama nevstupuje medzi protistrany, ako je povolené použitie kolaterálu na investičné účely, by sa však na centrálnu protistranu mal vzťahovať režim disciplíny pri vyrovnaní rovnako ako na akéhokoľvek iného účastníka.

(9)Ak sa uplatňujú povinné odkupy, Komisia by mala maťurčitých výnimočných situáciách možnosť dočasne pozastaviť ich uplatňovanie. Takéto pozastavenie by malo byť možné pre osobitné kategórie finančných nástrojov, ak je to potrebné na zabránenie závažnému ohrozeniu finančnej stability alebo na jeho riešenie, alebo na riadne fungovanie finančných trhovÚnii. Takéto pozastavenie by malo byť primerané týmto cieľom.

(10)V delegovanom akte na výpočet peňažných sankcií by sa mal zohľadniť kontext záporných úrokových sadzieb, aby sa predišlo neželaným vplyvom na plniaceho účastníka odstránením akýkoľvek nepriaznivých stimulov vedúcichzlyhaniu, ktoré môžu vzniknúťprostredínízkymi alebo zápornými úrokovými sadzbami.

(11)ESMA by mal vypracovať návrh regulačných predpisov na revíziu existujúcich regulačných technických predpisovcieľom zohľadniť zmeny nariadenia (EÚ) č. 909/2014, aby sa Komisii umožnilo vykonávať akékoľvek potrebné opravy alebo zmenyzáujme objasnenia požiadaviek stanovenýchtýchto regulačných technických predpisoch, ako sú podmienky, za ktorých účastníci môžu vykonávať svoje vlastné odkupy.

(12)Ak centrálny depozitár nevykonáva činnosť vyrovnania pred začiatkom procesu udeľovania povolení, kritériá na určenie toho, ktoré relevantné orgány by sa mali začleniť do takéhoto procesu udeľovania povolení, by mali zohľadňovať predpokladanú činnosť vyrovnaniacieľom zabezpečiť, že sa zohľadnia stanoviská všetkých relevantných orgánov, ktoré sa potenciálne zaujímajúčinnosti daného centrálneho depozitára.

(13)Hoci sa od vnútroštátnych orgánov dohľadunariadení (EÚ) č. 909/2014 vyžaduje, aby do činností zapájali relevantné orgányspolupracovalinimi, vnútroštátne orgány dohľadu nemajú povinnosť informovať tieto relevantné orgány, čiako boli ich stanoviská zohľadnené vo výsledku procesu udeľovania povoleníči sa počas ročných preskúmaníhodnotení zistili ďalšie problémy. Relevantné orgány by preto mali mať možnosť vydávať odôvodnené stanoviskáudeľovaniu povolení centrálnym depozitárom a k procesu preskúmaniahodnotenia. Príslušné orgány by mali takéto stanoviská zohľadniť aleboodôvodnenom rozhodnutí vysvetliť, prečo sa nezohľadnili.

(14)Pravidelné preskúmaniahodnotenia centrálnych depozitárov príslušnými orgánmi sú potrebné na zabezpečenie toho, že centrálne depozitáre majú naďalej zavedené vhodné mechanizmy, stratégie, postupymechanizmy na hodnotenie rizík, ktorým je alebo môže byť centrálny depozitár vystavený alebo ktoré predstavujú ohrozenie bezproblémového fungovania trhovcennými papiermi.nadobudnutých skúseností však vyplýva, že ročné preskúmaniehodnotenie je pre centrálne depozitárepríslušné orgány neprimerane administratívne náročné, pričom má obmedzenú pridanú hodnotu. Mala by sa preto stanoviť vhodnejšie vyvážená periodicitacieľom zmierniť toto zaťaženiepredchádzať duplicite informácií medzi jednotlivými preskúmaniami. Kapacity dohľadu príslušných orgánovcieľ chrániť finančnú stabilitu by sa však nemali narušiť.

(15)Centrálny depozitár by sa mal pripraviť na scenáre, ktoré mu môžu potenciálne brániťnepretržitom poskytovaní jeho kľúčových činnostíslužieb,posúdiť účinnosť celej škály možností ozdravenia alebo riadneho ukončenia činnosti.tejto súvislosti sa zaviedli požiadavky nariadením (EÚ) č. 909/2014,ktorom sa najmä stanovuje, že príslušný orgán má od centrálneho depozitára požadovať, aby predložil primeraný plán ozdravenia,má zabezpečiť, aby mal každý centrálny depozitár zavedenýudržiavaný primeraný plán riešenia krízových situácií.súčasnosti však neexistuje žiaden režim riešenia krízových situácií,ktorého by mohol vychádzať plán riešenia krízových situácií. Hoci centrálne depozitáre, ktorým bolo udelené povolenie poskytovať vedľajšie služby bankového typu, patria do rozsahu pôsobnosti smernice Európskeho parlamentuRady 2014/59/EÚ 42 , pre centrálnych depozitárov, ktorým nebolo udelené povolenie poskytovať takéto služby, neexistujú žiadne špecifické ustanovenia,preto sa nepovažujú za úverové inštitúcie podľa smernice 2014/59/EÚ, ktoré musia mať zavedené plány ozdraveniaplány riešenia krízových situácií. Mali by sa preto zaviesť objasneniacieľom lepšie zosúladiť požiadavky uplatniteľné na centrálne depozitáre so zreteľom na absenciu rámca Únie na ozdravenieriešenie krízových situácií všetkých centrálnych depozitárov.

(16)Ak nový centrálny depozitár podáva žiadosťudelenie povoleniadodržiavanie určitých požiadaviek nemožno posúdiť, keďže centrálny depozitár ešte nezačal svoju činnosť, príslušný orgán by mal mať možnosť udeliť povolenie pod podmienkou, že tieto požiadavky budú splnené, keď centrálny depozitár začne skutočne vykonávať svoje činnosti.

(17)Postup stanovenýčlánku 23 nariadenia (EÚ) č. 909/2014, ktorý sa týka poskytovania evidenčných služiebslužieb centrálneho vedenia účtov centrálnymi depozitármisúvislostifinančnými nástrojmi vydanými podľa práva členského štátu iného ako je štát, ktorý im udelil povolenie, sa ukázal ako administratívne náročný, pričom niektoré jeho požiadavky sú nejasné. Viedlo toneprimerane nákladnémudlhému postupu pre centrálne depozitáre. Postup by sa preto mal zjednodušiť, aby sa ľahšie odstraňovali prekážky pre cezhraničné vyrovnanie,cieľom umožniť centrálnym depozitárom, ktorým bolo udelené povolenie,plnom rozsahu využívať slobodu poskytovať službyrámci Únie.

(18)V nariadení (EÚ) č. 909/2014 sa vyžaduje spolupráca orgánov, ktoré sa zaujímajúčinnosti centrálnych depozitárov, ktoré poskytujú službysúvislostifinančnými nástrojmi emitovanými podľa práva viac než jedného členského štátu. Opatrenia dohľadu sú napriek tomu naďalej roztrieštenémôžu viesťrozdielomrozdeľovanípovahe právomocíoblasti dohľadu,tozávislosti od dotknutého centrálneho depozitára. Týmto sa naopak vytvárajú prekážky pre cezhraničné poskytovanie služieb centrálnych depozitárovrámci Únie, podporujú sa tým pretrvávajúce neefektívnosti na trhuÚniioblasti vyrovnaniamá to nepriaznivý vplyv na stabilitu finančných trhov Únie. Napriek možnosti zriadiť kolégiásúladečlánkom 24 ods. 4 toho nariadenia sa uvedená možnosť zriedkakedy využila. Aby sa zabezpečila efektívnaúčinná koordinácia dohľadu príslušných orgánov, požiadavka zriadiť povinné kolégia by sa mala uplatňovaťdvoch prípadoch. Po prvé, pri centrálnych depozitároch, ktoré ponúkajú evidenčné službyslužby centrálneho vedenia účtovsúvislostifinančnými nástrojmi emitovanými podľa práva viac než jedného členského štátu (kolégia pre udeľovanie povolení na činnosťzahraničí) a v druhom rade pri centrálnych depozitároch, ktoré patria do rovnakej skupiny (tzv. kolégiá na úrovni skupiny). Aby sa znížila administratívna záťaž na orgány zúčastnené na kolégiách, ak je centrálny depozitár ponúkajúci cezhraničné služby zároveň súčasťou skupiny centrálnych depozitárov, predseda kolégia by mal mať možnosť rozhodnúť, že pre daný centrálny depozitár sa zriadi len jedno kolégium. Ak ostatné centrálne depozitáreskupine takisto ponúkajú cezhraničné služby, predseda kolégia by mal mať možnosť tak rozhodnúť len so súhlasom príslušných orgánov týchto ostatných centrálnych depozitárov.tom prípade by existovalo len jedno kolégium pre všetky centrálne depozitáreskupine, ktoré by vykonávalo úlohy pridelené kolégiám pre udeľovanie povolení na činnosťzahraničíkolégiám na úrovni skupiny. Takéto kolégiá by mali zabezpečiť výmenu informácií, ktoré sa týkajú dotknutých centrálnych depozitárov.

(19)ESMApríslušné orgány majúsúčasnostiviacerých dôvodov obmedzené informácieslužbách, ktoré centrálne depozitáre usadenétretej krajine ponúkajúsúvislostifinančnými nástrojmi emitovanými podľa práva členského štátu. Po prvé,dôvodu odloženého uplatňovania požiadaviek na uznanie centrálnych depozitárov tretích krajín, ktoré už poskytovali evidenčné službyslužby centrálneho vedenia účtovÚnii pred dátumom uplatňovania nariadenia (EÚ) č. 909/2014zmysle článku 69 ods. 4 uvedeného nariadenia bez konečného dátumu. Po druhé,dôvodu, že ak centrálny depozitár tretej krajiny poskytuje len službu vyrovnania, nepodlieha požiadavkám na uznanie. A napokon preto, ženariadení (EÚ) č. 909/2014 sa od centrálnych depozitárov usadenýchtretích krajinách nevyžaduje, aby orgánom Únie oznamovali svoje činnostisúvislostifinančnými nástrojmi vydanými podľa práva členského štátu.dôvodu nedostatku informácií emitenti ani subjekty verejného sektora na vnútroštátnej úrovnina úrovni EÚ by neboliprípade potreby schopní posúdiť činnosti týchto centrálnych depozitárovÚnii. Od centrálnych depozitárov usadenýchtretích krajinách by sa preto malo vyžadovať, aby Úniu informovalisvojich činnostiachsúvislostifinančnými nástrojmi vydanými podľa práva členského štátu.

(20)V článku 27 ods. 2 nariadenia (EÚ) č. 909/2014 sa od centrálneho depozitáru vyžaduje, aby mal riadiaci orgán,ktorom je nezávislá najmenej tretina jeho členov, nie však menej ako dvaja členovia. Táto koncepcia nezávislosti však môže byť predmetom rozdielnych výkladov,preto by sa mala objasniťsúladevymedzením pojmu „nezávislý člen rady“ na základe článku 2 ods. 28 nariadenia (EÚ) č. 648/2012.

(21)Aby sa zaistila jednotnosť výkladu kľúčových otázok,ktorých by mali výbory používateľov radiť riadiacemu orgánu, malo by sa objasniť, ktoré prvky sú zahrnuté do „úrovne služieb“.

(22)Vzhľadom na ich ústrednú úlohusúvislostibezpečnosťou transakcií by centrálne depozitáre mali nielen znižovať riziká súvisiaceúschovouvyrovnaním transakciícennými papiermi, ale aj usilovaťich minimalizáciu.

(23)Za určitých okolností sa môže cenný papier vydať na základe vnútroštátneho práva obchodných spoločností alebo podobného práva dvoch odlišných členských štátov. Týka sa to najmä dlhových cenných papierov, ak je emitent usadenýjednom členskom štátecenné papiere sa môžu emitovať na základe rozhodného práva iného členského štátu.takom prípade by sa malo naďalej uplatňovať vnútroštátne právo obchodných spoločností alebo podobné právne predpisy.

(24)Aby sa zaistilo, že emitenti, ktorí zabezpečujú, aby ich cenné papiere boli zaevidovanécentrálnom depozitári usadenominom členskom štáte, môžu dodržiavať príslušné ustanovenia práva obchodných spoločností alebo podobného práva týchto členských štátov, členské štáty by mali pravidelne aktualizovať zoznam takýchto vnútroštátnych kľúčových príslušných ustanovení, ktorý uverejňuje ESMA

(25)S cieľom zabrániť rizikám súvisiacimvyrovnanímdôsledku platobnej neschopnosti agenta vyrovnania by centrálny depozitár mal vždy, keď je to vhodnédostupné, vyrovnať peňažné časti transakciícennými papiermi cez účtycentrálnej banke. Ak táto možnosť nie je vhodnádostupná,to vrátane prípadu, keď centrálny depozitár nespĺňa podmienky prístupuinej centrálnej banke, ako je centrálna bankajeho domovskom členskom štáte, centrálny depozitár by mal byť schopný uskutočniť vyrovnanie peňažnej časti transakciícudzích menách prostredníctvom účtov vedenýchinštitúciách, ktorým bolo udelené povolenie poskytovať bankové služby na základe podmienok stanovenýchnariadení (EÚ) č. 909/2014. Účinnosti trhuoblasti vyrovnania by viac prospeli posilnené možnosti centrálnych depozitárovrozumných medziach rizika poskytovať vyrovnaniecudzích menách prostredníctvom účtov vedenýchinštitúciách, ktorým bolo udelené povolenie poskytovať bankové služby,tocieľom prehĺbiť kapitálové trhyposilniť cezhraničné vyrovnanie. Centrálne depozitáre, ktorým bolo udelené povolenie poskytovať vedľajšie služby bankového typusúladenariadením (EÚ) č. 909/2014 a v prípade sa príslušné riziká už monitorujú, by mali mať možnosť ponúkať takéto služby iným centrálnym depozitárom, ktoré takého povolenie nemajú,to bez ohľadu na to, či druhý uvedený je súčasťou rovnakej skupiny spoločností.

(26)Centrálne depozitáre, ktoré nemajú povolenie na poskytovanie vedľajších služieb bankového typu, by mali maťrámci primerane stanovených medzí rizika možnosť ponúkať dostatočný objem vyrovnaniacudzej mene prostredníctvom účtov vedenýchúverových inštitúciách alebo prostredníctvom vlastného účtu. Limitná hodnota, pod ktorou centrálny depozitár môže určiť úverovú inštitúciucieľom poskytovať akékoľvek vedľajšie služby bankového typu samostatnou právnickou osobou bez toho, aby musel spĺňať podmienky stanovenéhlave IV nariadenia (EÚ) č. 909/2014, by sa mala nastaviť spôsobom, ktorý podporuje efektívnosť vyrovnaniapoužívanie vedľajších služieb bankového typusúčasne zabezpečuje finančnú stabilitu. EBA by sa mal ako orgán so špecializovanou odbornosťouoblasti bankovníctvaúverového rizika poveriť vypracovaním návrhu regulačných technických predpisov, ktorými sa stanovia primerané limitné hodnotyprípadne akékoľvek požiadavky na zmiernenie rizika. EBA by mal takisto úzko spolupracovaťčlenmi ESCB a s orgánom ESMA. Komisia by sa malasúladečlánkom 290 Zmluvyfungovaní Európskej únie (ZFEÚ) splnomocniť prijímať regulačné technické predpisysúvislostipodrobnými prvkami určenia poskytovania vedľajších služieb bankového typu, doplňujúcimi podrobnosťami týkajúcimi sa riadenia rizikakapitálových požiadaviek pre centrálnych depozitárovprudenciálnymi požiadavkami týkajúcimi sa úverových rizíkrizík likvidity pre centrálnych depozitárovurčených úverových inštitúcií, ktorým bolo udelené povolenie na poskytovanie vedľajších služieb bankového typu.

(27)Centrálne depozitáre vrátane tých, ktorým bolo udelené povolenie poskytovať vedľajšie služby bankového typu,určené úverové inštitúcie by mali začleniť relevantné riziká do svojho riadenia rizikaprudenciálnych rámcov,to vrátane príslušných dohôdčistom zúčtovaní. Medzi nástroje, ktoré sa týkajú týchto rizík, by malo patriť udržiavanie dostatočných kvalifikovaných likvidných zdrojov vo všetkých relevantných menáchzabezpečenie toho, že stresové scenáre sú dostatočne silné. Centrálne depozitáre by mali zabezpečiť, že zodpovedajúce riziká likvidity sú riadenépokryté vysoko spoľahlivými mechanizmami financovania spoľahlivými inštitúciami, či už sú viazané alebo majú podobnú spoľahlivosť. EBA by mal predložiť návrh regulačných predpisov na revíziu existujúcich regulačných technických predpisovcieľom zohľadniť tieto zmeny prudenciálnych požiadaviek, aby sa Komisii umožnilo vykonávať akékoľvek potrebné zmenyzáujme objasnenia požiadaviek stanovenýchtakýchto regulačných technických predpisoch, ako sú predpisy súvisiaceriadením potenciálnych nedostatkov likvidity.

(28)Lehota len jeden mesiac pre relevantné orgánypríslušné orgány na to, aby vydali odôvodnené stanoviskopovoleniu na poskytovanie vedľajších služieb bankového typu, sa ukázala ako príliš krátka na vypracovanie odôvodnenej analýzy týmito orgánmi. Mala by sa preto stanoviť dlhšia lehota dvoch mesiacov.

(29)Aby sa centrálnym depozitárom usídlenýchÚnii alebotretích krajinách poskytol dostatočný čas na podanie žiadostipovolenieuznanie ich činností, dátum uplatňovania požiadaviek na povolenieuznanie stanovenýchnariadení (EÚ) č. 909/2014 bol pôvodne odložený až do prijatia rozhodnutiapovolení alebo uznaní podľa toho nariadenia. Od nadobudnutia účinnosti uvedeného nariadenia uplynul dostatočný čas. Tieto požiadavky by sa preto odteraz mali začať uplatňovať na zabezpečenie rovnakých podmienok pre všetky centrálne depozitáre poskytujúce službysúvislostifinančnými nástrojmi vydanými podľa práva členského štátu na jednej stranezabezpečenie toho, že orgány na vnútroštátnej úrovnina úrovni EÚ majú dostatočné informácie na zaistenie ochrany investorovmonitorovanie finančnej stability na druhej strane.

(30)V nariadení (EÚ) č. 909/2014 sasúčasnosti od ESMA vyžaduje, abyspoluprácivnútroštátnymi príslušnými orgánmi a s EBA vypracúval výročné správy12 témachpredkladal tieto správy Komisii. Táto požiadavka je neprimeraná vzhľadom na povahu určitých tém, ktoré si nevyžadujú ročnú aktualizáciu. Frekvenciapočet týchto správ by sa preto mali zmeniťcieľom znížiť zaťaženie ESMApríslušných orgánovsúčasne zabezpečiť, že sa Komisii poskytujú dostatočné informácie potrebné na preskúmanie vykonávania nariadenia (EÚ) č. 909/2014.

(31)Nariadenie (EÚ) č. 909/2014 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť.

(32)Na Komisiu by sa mala delegovať právomoc prijímať aktysúladečlánkom 290 ZFEÚ, aby sa stanovil účinok na dotknuté protistrany, ktorý bysúvislosti so zápornými úrokovými sadzbami mohlo mať zlyhanie vo vzťahuvýpočtu peňažných sankcií aleboich nepriaznivým stimulom vedúcichzlyhaniu, dôvody spôsobujúce zlyhanie vyrovnania, ktoré sa má považovať za zlyhanie, ktoré nemožno pripísať účastníkom transakcie,transakcie, ktoré sa nemajú považovať za transakcie, ktorých súčasťou sú dve obchodné strany, fungovanie kolégií orgánov dohľadu, informácie, ktoré majú oznamovať centrálne depozitáretretích krajín;aby sa stanovila maximálna suma, do ktorej centrálne depozitáre môžu na vyrovnanie peňažných platieb využiť ktorúkoľvek úverovú inštitúciu.

(33)S cieľom zabezpečiť jednotné podmienky na vykonávanie tohto nariadenia,najmä pokiaľ ideuplatňovaniepozastavenie požiadaviek na povinné odkupy, ak sa uplatňujú, by sa na Komisiu mali preniesť vykonávacie právomoci. Uvedené právomoci by sa mali vykonávaťsúladenariadením Európskeho parlamentuRady (EÚ) č. 182/2011 43 .

(34)Keďže ciele tohto nariadenia,to zvýšiť poskytovanie cezhraničného vyrovnania centrálnymi depozitármi, znížiť administratívne zaťaženienáklady na dodržiavanie predpisovzabezpečiť, aby orgány mali dostatočné informácie na monitorovanie rizík, nie je možné uspokojivo dosiahnuť na úrovni členských štátov, ale vzhľadom na ich rozsahdôsledky ich možno lepšie dosiahnuť na úrovni Únie, Únia môže prijať opatreniasúlade so zásadou subsidiarity podľa článku 5 ZmluvyEurópskej únii.súlade so zásadou proporcionality podľa uvedeného článku toto nariadenie neprekračuje rámec nevyhnutný na dosiahnutie týchto cieľov.

(35)Uplatňovanie revidovaného rozsahu pravidielpeňažných sankciách, nových požiadaviek týkajúcich sa zriadenia kolégií orgánov dohľadu, predloženia oznámenia centrálnymi depozitármitretích krajínhlavných službách, ktoré poskytujú vo vzťahufinančným nástrojom vydaným podľa práva členského štátu, revidovaného limitu, pod ktorým môžu úverové inštitúcie ponúknuť vyrovnanie peňažných platieb za časť systému vyrovnania transakciícennými papiermi centrálneho depozitára,revidovaných prudenciálnych požiadavkách uplatniteľných na úverové inštitúcie alebo centrálne depozitáre, ktorým bolo udelené povolenie na poskytovanie vedľajších služieb bankového typu podľa článku 59 nariadenia (EÚ) č. 909/2014, by sa malo odložiť, aby sa ponechal dostatok času na prijatie potrebných delegovaných aktov,ktorých sa budú bližšie uvádzať tieto požiadavky,

PRIJALI TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Zmeny nariadenia (EÚ) č. 909/2014

Nariadenie (EÚ) č. 909/2014 sa mení takto:

1. V článku 2 sa vkladá tento odsek 25a:

„25a. ,skupina‘ je skupina v zmysle článku 2 ods. 11 smernice 2013/34/EÚ.“

2. Článok 7 sa mení takto:

a)V odseku 2 sa tretí pododsek nahrádza takto:

„Sankčný mechanizmus uvedený v prvom pododseku zahŕňa peňažné sankcie pre účastníkov, ktorí spôsobujú zlyhanie vyrovnania („neplniaci účastníci“), s výnimkou prípadov, v ktorých je toto zlyhanie vyrovnania spôsobené faktormi, ktoré nemožno pripísať účastníkom transakcie, alebo v ktorých činnosti neprebiehajú medzi dvomi obchodnými stranami. Peňažné sankcie sa vypočítavajú denne za každý pracovný deň, v ktorom ostala transakcia nevyrovnaná po jej určenom dátume vyrovnania, až do konca postupu na odkup uvedeného v odseku 3 až 8, ktorý sa má uplatniť podľa odseku 2a, alebo do dátumu skutočného vyrovnania podľa toho, čo nastane skôr. Peňažné sankcie nemôžu predstavovať zdroj príjmov centrálneho depozitára.“;

b)Vkladá sa tento odsek 2a:

„2a. Bez toho, aby bol dotknutý sankčný mechanizmus uvedený v odseku 2 tohto článku a právo na obojstranné zrušenie transakcie, Komisia môže prostredníctvom vykonávacieho aktu rozhodnúť, na ktoré z finančných nástrojov uvedených v článku 5 ods. 1 alebo na ktoré kategórie transakcií v rámci týchto finančných nástrojov sa majú uplatniť opatrenia týkajúce sa disciplíny pri vyrovnaní uvedené v odsekoch 3 až 8 tohto článku, ak sa Komisia domnieva, že tieto opatrenia predstavujú primeraný prostriedok na riešenie úrovne zlyhania vyrovnania v Únii a že na základe počtu a objemu zlyhania vyrovnania je splnená niektorá z týchto podmienok:

a) uplatňovanie peňažného sankčného mechanizmu uvedeného v odseku 2 neviedlo k dlhodobému, pretrvávajúcemu znižovaniu zlyhania vyrovnania v Únii;

b) efektívnosť vyrovnania v Únii nedosiahla náležitú úroveň vzhľadom na situáciu na kapitálových trhoch tretích krajín, ktoré sú porovnateľné, pokiaľ ide o veľkosť, likviditu, ako aj obchodované nástroje a druhy transakcií vykonávaných na týchto trhoch;

c) úroveň zlyhania vyrovnania v Únii má alebo môže mať negatívny vplyv na finančnú stabilitu Únie.

Vykonávací akt sa prijme v súlade s postupom preskúmania podľa článku 68 ods. 2.“;

c)Odsek 3 sa nahrádza takto:

„3. Ak Komisia prijala vykonávací akt podľa odseku 2a a ak neplniaci účastník nedodal prijímajúcemu účastníkovi finančné nástroje, na ktoré sa tento vykonávací akt vzťahuje, v lehote od určeného dátumu vyrovnania („predĺžená lehota“) trvajúcej štyri pracovné dni, iniciuje sa postup odkupu, na základe ktorého sú tieto nástroje k dispozícii na vyrovnanie a sú dodané prijímajúcemu účastníkovi v primeranej lehote.

Ak sa transakcia týka finančného nástroja obchodovaného na rastovom trhu MSP, predĺžená lehota je 15 kalendárnych dní, pokiaľ sa rastový trh MSP nerozhodne uplatniť kratšiu lehotu.“

d)Vkladá sa tento odsek 3a:

„3a. Ak prijímajúci účastník („sprostredkujúci prijímajúci účastník“) neprijme finančné nástroje do dátumu uvedeného v odseku 3, čo povedie k zlyhaniu priameho dodania týchto finančných nástrojov inému prijímajúcemu účastníkovi („koncový prijímajúci účastník“), platí, že sprostredkujúci prijímajúci účastník spĺňa povinnosť uskutočniť odkup voči neplniacemu účastníkovi, ak koncový prijímajúci účastník vykoná odkup týchto finančných nástrojov. Rovnako môže aj sprostredkujúci prijímajúci účastník preniesť na neplniaceho účastníka svoje povinnosti voči koncovému prijímajúcemu účastníkovi podľa odsekov 6, 7 a 8.“;

e)Odsek 4 sa nahrádza takto:

„4. Bez toho, aby bol dotknutý odsek 3a, sa uplatňujú tieto výnimky z požiadaviek uvedených v odseku 3:

a) na základe druhu aktíva a likvidity príslušných finančných nástrojov sa môže predĺžená lehota predĺžiť zo štyroch pracovných dní maximálne až na sedem pracovných dní, ak by kratšia predĺžená lehota ovplyvnila plynulé a riadne fungovanie dotknutých finančných trhov;

b) odkup uvedený v odseku 3 sa v prípade operácií pozostávajúcich z viacerých transakcií vrátane zmlúv o spätnom odkúpení alebo o požičiavaní cenných papierov neuplatňuje, ak je časový rámec týchto činností dostatočne krátky na to, aby bol odkup účinný;

c) odkup uvedený v odseku 3 sa v prípade zlyhania vyrovnania, ku ktorému došlo z dôvodov, ktoré nemožno pripísať účastníkom, neuplatňuje;

d) odkup uvedený v odseku 3 sa v prípade transakcií, ktoré neuzatvárajú dve obchodné strany, neuplatňuje.“;

f)Odsek 6 sa nahrádza takto:

„6. Bez toho, aby bol dotknutý mechanizmus peňažných sankcií uvedený v odseku 2, ak sa cena finančných nástrojov dohodnutá v čase obchodu líši od ceny zaplatenej za vykonanie odkupu, príslušný rozdiel vyplatí účastník, ktorý má prospech z tohto cenového rozdielu, prijímajúcemu účastníkovi najneskôr v druhý pracovný deň po tom, ako boli finančné nástroje dodané na základe odkupu.“;

g)Odsek 11 sa nahrádza takto:

„11. Odseky 2 až 9 sa neuplatňujú na neplniacich účastníkov, ktorí sú centrálnymi protistranami, s výnimkou transakcií uzavretých centrálnou protistranou, ak nevstupuje medzi dve protistrany.

Ak centrálne protistrany utrpia straty v dôsledku uplatňovania článku 7 ods. 2 tretieho pododseku, môžu v rámci svojich pravidiel zaviesť mechanizmus na pokrytie týchto strát.“;

h)Vkladá sa tento odsek 13a:

„13a. ESMA môže Komisii odporučiť, aby primeraným spôsobom pozastavila mechanizmus odkupov uvedený v odsekoch 3 až 8 pre konkrétne kategórie finančných nástrojov, ak je to potrebné na zabránenie závažnému ohrozeniu finančnej stability alebo na jeho riešenie, alebo na riadne fungovanie finančných trhov v Únii. K tomuto odporúčaniu sa prikladá plne odôvodnené posúdenie jeho nevyhnutnosti a odporúčanie sa neuverejňuje.

Pred vydaním odporúčania ESMA konzultuje s ESRB a ESCB.

Komisia bez zbytočného odkladu po prijatí odporúčania na základe dôvodov a dôkazov poskytnutých orgánom ESMA buď pozastaví mechanizmus odkupov uvedený v odseku 3 pre konkrétne kategórie finančných nástrojov prostredníctvom vykonávacieho aktu alebo odporúčané pozastavenie zamietne. Ak Komisia požadované pozastavenie zamietne, svoje rozhodnutie orgánu ESMA písomne odôvodní. Takéto informácie sa neuverejňujú.

Vykonávací akt sa prijme v súlade s postupom uvedeným v článku 68 ods. 3.

Pozastavenie mechanizmu odkupov sa oznámi orgánu ESMA a uverejní sa v Úradnom vestníku Európskej únie a na webovom sídle Komisie.

Pozastavenie mechanizmu odkupov je platné na počiatočné obdobie najviac šesť mesiacov od dátumu uplatnenia tohto pozastavenia.

Ak sa naďalej uplatňujú dôvody na pozastavenie, Komisia môže prostredníctvom vykonávacieho aktu predĺžiť pozastavenie uvedené v treťom pododseku na ďalšie obdobia nepresahujúce tri mesiace, pričom celkové obdobie pozastavenia neprekročí 12 mesiacov. Predĺženie pozastavenia sa uverejní v súlade s piatym pododsekom.

Vykonávací akt sa prijme v súlade s postupom uvedeným v článku 68 ods. 3. ESMA v dostatočnom predstihu pred skončením obdobia pozastavenia uvedeného v šiestom pododseku alebo obdobia predĺženia uvedeného v siedmom pododseku vydá stanovisko určené Komisii o tom, či sa naďalej uplatňujú dôvody pozastavenia.“;

i)Odsek 14 sa nahrádza takto:

„14. Komisia je splnomocnená doplniť toto nariadenie prijatím delegovaných aktov v súlade s článkom 67, v ktorých sa spresnia parametre na výpočet odrádzajúcej a primeranej výšky peňažných sankcií uvedených v odseku 2 treťom pododseku tohto článku na základe druhu aktíva, likvidity finančného nástroja, typu transakcie a účinku, ktoré by mohli mať nízke alebo záporné úrokové sadzby na stimuly protistrán a zlyhania. Týmito parametrami na výpočet peňažných sankcií sa zabezpečí vysoký stupeň disciplíny pri vyrovnaní a hladké a riadne fungovanie dotknutých finančných trhov.“;

j)Vkladá sa tento odsek 14a:

„14a. Komisia môže prijať delegované akty v súlade s článkom 67 na doplnenie tohto nariadenia bližším určením dôvodov zlyhania vyrovnania, ktoré sa majú považovať za zlyhania, ktoré nemožno pripísať účastníkom transakcie, a transakcií, ktoré sa nemajú považovať za transakcie, ktorých súčasťou sú dve obchodné strany, podľa odseku 2 a odseku 4 písm. c) a d) tohto článku.“;

k)V odseku 15 sa druhý pododsek nahrádza takto:

„Orgán ESMA predloží Komisii uvedený návrh regulačných technických predpisov do [Úrad pre publikácie, vložte dátum = 1 rok od nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia].“

3. V článku 12 ods. 1 sa písmená b) a c) nahrádzajú takto:

„b) centrálne banky v Únii emitujúce najrelevantnejšie meny, v ktorých sa vykonáva alebo vykoná vyrovnanie;

c) v prípade, ak je to relevantné, centrálna banka v Únii, na ktorej účtoch sa vyrovnáva alebo vyrovná peňažná časť systému vyrovnania transakcií s cennými papiermi, ktorý prevádzkuje centrálny depozitár.“;

4. Článok 17 sa mení takto:

a)V odseku 2 sa dopĺňa tento pododsek:

„Ak žiadajúci centrálny depozitár nespĺňa všetky požiadavky tohto nariadenia, ale možno odôvodnene predpokladať, že tak urobí, keď skutočne začne svoje činnosti, príslušný orgán môže odchylne od prvého pododseku udeliť povolenie za podmienky, že tento centrálny depozitár má zavedené všetky opatrenia potrebné na spĺňanie požiadaviek toho nariadenia, keď skutočne začne vykonávať svoje činnosti.“;

b)Odsek 4 sa nahrádza takto:

„4. Príslušný orgán okamihom, keď sa žiadosť považuje za úplnú, pošle všetky informácie obsiahnuté v žiadosti relevantným orgánom a konzultuje s týmito orgánmi, pokiaľ ide o prvky systému vyrovnania transakcií s cennými papiermi, ktorý prevádzkuje žiadajúci centrálny depozitár.

Každý relevantný orgán môže vydať odôvodnené stanovisko pre príslušný orgán do troch mesiacov odo dňa, keď relevantný orgán prijal informácie. Ak relevantný orgán neposkytne stanovisko v tejto lehote, predpokladá sa, že jeho stanovisko je kladné.

Ak aspoň jeden z relevantných orgánov vydá záporné odôvodnené stanovisko, príslušný orgán, ktorý má v úmysle udeliť povolenie, poskytne relevantným orgánom do 30 kalendárnych dní odôvodnené rozhodnutie, ktoré sa zaoberá záporným stanoviskom.

Ak do 30 kalendárnych dní po tom, ako príslušný orgán vydal odôvodnené rozhodnutie uvedené v treťom pododseku, niektorý z relevantných orgánov vydá ďalšie záporné stanovisko a príslušný orgán nesúhlasí, informuje o tom tieto relevantné orgány. Každý z orgánov, ktorý vydal záporné stanovisko, môže túto záležitosť postúpiť orgánu ESMA, aby orgán poskytol pomoc podľa článku 31 ods. 2 písm. c) nariadenia (EÚ) č. 1095/2010.

Ak sa záležitosť nevyrieši v lehote 30 kalendárnych dní po tom, čo bola postúpená orgánu ESMA, príslušný orgán, ktorý má v úmysle udeliť povolenie, prijme konečné rozhodnutie a relevantným orgánom písomne predloží podrobné vysvetlenie svojho rozhodnutia.

Ak má príslušný orgán v úmysle odmietnuť udelenie povolenia, záležitosť sa orgánu ESMA nepostúpi.

V záporných stanoviskách sa písomne uvedú úplné a podrobné dôvody, prečo požiadavky stanovené v tomto nariadení alebo iné požiadavky práva Únie nie sú splnené.“;

c)Vkladá sa tento odsek 7a:

„7a. Príslušný orgán bez zbytočného odkladu informuje orgány konzultované podľa odsekov 4 až 7 o výsledkoch procesu udeľovania povolení vrátane všetkých nápravných opatrení.“

5. V článku 20 sa odsek 5 nahrádza takto:

„5. Centrálny depozitár zavádza, uplatňuje a zachováva primeraný postup zabezpečujúci včasné a riadne vyrovnanie a prevod aktív klientov a účastníkov na iný centrálny depozitár v prípade odňatia povolenia uvedeného v odseku 1. Tieto postupy zahŕňajú prevod účtov emisií a záznamov súvisiacich s poskytovaním hlavných služieb uvedených v oddiele A bodoch 1 a 2 prílohy.“

6. Článok 22 sa mení takto:

a)Odseky 1 až 4 sa nahrádzajú takto:

„1. Príslušný orgán preskúmava aspoň raz za dva roky opatrenia, stratégie, postupy a mechanizmy, ktoré centrálny depozitár zaviedol v súvislosti s dodržiavaním tohto nariadenia, a vyhodnotí riziká, ktorým centrálnym depozitár je alebo by mohol byť vystavený alebo ktoré vytvára pre hladké fungovanie trhov s cennými papiermi alebo stabilitu finančných trhov.

2. Centrálny depozitár identifikuje scenáre, ktoré môžu potenciálne zabrániť tomu, aby bol schopný poskytovať svoje kľúčové činnosti a služby ako subjekt nepretržite pokračujúci v činnosti, a posúdi účinnosť celej škály možností ozdravenia alebo riadneho ukončenia činnosti. V týchto scenároch sa zohľadňujú rôzne nezávislé a súvisiace riziká, ktorým je centrálny depozitár vystavený. Na základe tejto analýzy centrálny depozitár vypracúva a predkladá príslušnému orgánu náležité plány ozdravenia alebo riadneho ukončenia činnosti.

3. Plány uvedené v odseku 2 obsahujú aspoň:

a) podstatné zhrnutie kľúčových stratégií ozdravenia a riadneho ukončenia činnosti;

b) identifikáciu kľúčových činností a služieb centrálneho depozitára;

c) náležité postupy zabezpečujúce včasné a riadne vyrovnanie a prevod aktív klientov a účastníkov na iný centrálny depozitár v prípade, že pre centrálny depozitár je trvalo nemožné obnoviť jeho kľúčové činnosti a služby;

d) opis opatrení potrebných na vykonávanie kľúčových stratégií.

Centrálny depozitár má kapacitu na včasné identifikovanie informácií potrebných na vykonanie plánov v stresových situáciách a na poskytnutie týchto informácií prepojeným subjektom.

Centrálny depozitár pravidelne preskúmava a aktualizuje tieto plány, najmenej však raz za dva roky. V plánoch sa zohľadňuje veľkosť, systémový význam, povaha, rozsah a zložitosť činností dotknutého centrálneho depozitára a všetky príslušné plány obnovy alebo plán riešenia krízovej situácie vytvorené v súlade so smernicou 2014/59/EÚ.

Ak sa pre centrálny depozitár vytvorí a udržiava plán riešenia krízovej situácie s cieľom zabezpečiť jeho hlavné funkcie, príslušný orgán o tom informuje orgán ESMA.

4. Príslušný orgán stanovuje frekvenciu a hĺbku preskúmania a hodnotenia uvedeného v odseku 1 s ohľadom na veľkosť, systémovú dôležitosť, povahu, rozsah a zložitosť činností dotknutého centrálneho depozitára. Preskúmania a hodnotenia sa aktualizujú najmenej raz za dva roky.“;

b)Odseky 67 sa nahrádzajú takto:

„6. Príslušný orgán pri vykonávaní preskúmania a hodnotenia uvedeného v odseku 1 zasiela v počiatočnej fáze potrebné informácie relevantným orgánom a prípadne orgánu uvedenému v článku 67 smernice 2014/65/EÚ a konzultuje s nimi, najmä pokiaľ ide o fungovanie systémov vyrovnania transakcií s cennými papiermi, ktoré prevádzkuje centrálny depozitár.

Konzultované orgány môžu vydať odôvodnené stanovisko do troch mesiacov odo dňa, keď príslušný orgán prijal informácie.

Ak orgán neposkytne stanovisko v tejto lehote, predpokladá sa, že jeho stanovisko je kladné.

Ak aspoň jeden z relevantných orgánov vydá záporné odôvodnené stanovisko, príslušný orgán poskytne relevantným orgánom do 30 kalendárnych dní odôvodnené rozhodnutie, ktoré sa zaoberá záporným stanoviskom.

Ak do 30 kalendárnych dní po vydaní odôvodneného rozhodnutia uvedeného vo štvrtom pododseku tohto odseku niektorý z relevantných orgánov vydá ďalšie záporné stanovisko a príslušný orgán nesúhlasí, príslušný orgán o tom informuje tento relevantný orgán. Každý z orgánov, ktorý vydal záporné stanovisko, môže túto záležitosť postúpiť orgánu ESMA, aby orgán poskytol pomoc podľa článku 31 ods. 2 písm. c) nariadenia (EÚ) č. 1095/2010.

Ak sa záležitosť nevyrieši v lehote 30 kalendárnych dní po tom, čo bola postúpená orgánu ESMA, príslušný orgán prijme konečné rozhodnutie o preskúmaní a hodnotení a relevantným orgánom písomne predloží podrobné vysvetlenie svojho rozhodnutia.

V záporných stanoviskách sa písomne uvedú úplné a podrobné dôvody, prečo požiadavky stanovené v tomto nariadení alebo iné požiadavky práva Únie nie sú splnené.

7. Príslušný orgán pravidelne a aspoň raz za dva roky informuje relevantné orgány a prípadne kolégiá uvedené v článku 24a tohto nariadenia a orgán uvedený v článku 67 smernice 2014/65/EÚ o výsledkoch preskúmania a hodnotenia uvedeného v odseku 1 tohto článku vrátane nápravných opatrení alebo sankcií.“;

c)V odseku 11 sa druhý pododsek nahrádza takto:

„Orgán ESMA predloží Komisii uvedený návrh vykonávacích technických predpisov do [Úrad pre publikácie, vložte dátum 1 rok od nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia].“

7. V článku 23 sa odseky 2 až 7 nahrádzajú takto:

„2. Na centrálny depozitár, ktorý požiadal o povolenie podľa článku 17 a ktorý má v úmysle poskytovať hlavné služby uvedené v oddiele A bodoch 1 a 2 prílohy v súvislosti s finančnými nástrojmi vydanými podľa práva iného členského štátu uvedeného v článku 49 ods. 1 druhom pododseku alebo má v úmysle zriadiť pobočku v inom členskom štáte, sa vzťahuje postup uvedený v odsekoch 3 až 7 tohto článku. Centrálny depozitár môže tieto služby poskytovať až po tom, ako mu bolo udelené povolenie podľa článku 17, najskôr však v príslušný dátum platný v súlade s odsekom 6.

3. Každý centrálny depozitár, ktorý chce poskytovať služby uvedené v odseku 2 tohto článku v súvislosti s finančnými nástrojmi vydanými podľa práva iného členského štátu uvedeného v článku 49 ods. 1 druhom pododseku po prvýkrát alebo chce zmeniť rozsah týchto poskytovaných služieb, predkladá príslušnému orgánu domovského členského štátu dokumenty s týmito informáciami:

a) hostiteľský členský štát;

b) plán činnosti, v ktorom sa uvádzajú najmä služby, ktoré má centrálny depozitár v úmysle poskytovať;

c) mena alebo meny, ktoré má centrálny depozitár v úmysle spracovávať;

d) v prípade existencie pobočky, organizačná štruktúra pobočky a mená osôb zodpovedných za riadenie pobočky;

e) posúdenie opatrení, ktoré má centrálny depozitár v úmysle prijať s cieľom umožniť svojim používateľom dodržiavanie vnútroštátnych právnych predpisov uvedených v článku 49 ods. 1.

4. Príslušný orgán domovského členského štátu do jedného mesiaca od prijatia informácií uvedených v odseku 3 oznámi tieto informácie príslušnému orgánu hostiteľského členského štátu, pokiaľ vzhľadom na poskytovanie plánovaných služieb nemá dôvod pochybovať o primeranosti administratívnej štruktúry alebo finančnej situácie centrálneho depozitára, ktorý chce poskytovať svoje služby v hostiteľskom členskom štáte. Ak centrálny depozitár už poskytuje služby iným hostiteľským členským štátom, príslušný orgán domovského členského štátu informuje aj kolégium pre udeľovanie povolení na činnosť v zahraničí uvedené v článku 24a.

Príslušný orgán hostiteľského členského štátu bezodkladne informuje relevantné orgány tohto členského štátu o akomkoľvek oznámení, ktoré prijal podľa prvého pododseku.

5. Ak sa príslušný orgán domovského členského štátu rozhodne v súlade s odsekom 4 neoznámiť všetky informácie uvedené v odseku 3 príslušnému orgánu hostiteľského členského štátu, oznámi dotknutému centrálnemu depozitáru dôvody svojho odmietnutia do troch mesiacov od prijatia všetkých informácií a informuje o svojom rozhodnutí príslušný orgán hostiteľského členského štátu a kolégium pre udeľovanie povolení na činnosť v zahraničí uvedené v článku 24a.

6. Centrálny depozitár môže začať poskytovať služby uvedené v odseku 2 v hostiteľskom členskom štáte najskôr v tieto dni:

a) jeden mesiac od odoslania oznámenia uvedeného v odseku 4;

b) po prijatí oznámenia od príslušného orgánu hostiteľského členského štátu, ktorým sa schvaľuje poskytovanie služieb v hostiteľskom členskom štáte.

Príslušný orgán domovského členského štátu okamžite informuje centrálny depozitár o dátume odoslania oznámenia uvedenom v odseku 4.

7. Centrálny depozitár v prípade zmeny informácií uvedených v dokumentoch predložených v súlade s odsekom 3 tohto článku podá písomné oznámenie o tejto zmene príslušnému orgánu domovského členského štátu aspoň jeden mesiac pred vykonaním zmeny. Príslušný orgán hostiteľského členského štátu a kolégium pre udeľovanie povolení na činnosť v zahraničí uvedené v článku 24a tiež bezodkladne informuje o tejto zmene príslušný orgán domovského členského štátu.“

8. Článok 24 sa mení takto:

a)V odseku 1 sa dopĺňajú tieto pododseky:

„Na žiadosť ktoréhokoľvek člena kolégia pre udeľovanie povolení na činnosť v zahraničí uvedeného v článku 24a môže príslušný orgán domovského členského štátu pozvať pracovníkov príslušných orgánov hostiteľského členského štátu a ESMA, aby sa zúčastnili na kontrolách na mieste.

Príslušný orgán domovského členského štátu môže počas kontrol na mieste alebo v súvislosti s nimi orgánu ESMA zaslať všetky informácie získané od centrálnych depozitárov.“;

b)Odsek 4 sa vypúšťa;

c)Odsek 5 sa nahrádza takto:

„5. Keď má príslušný orgán hostiteľského členského štátu jasné a preukázateľné dôvody domnievať sa, že centrálny depozitár, ktorý poskytuje služby na jeho území v súlade s článkom 23, porušuje povinnosti vyplývajúce z ustanovení tohto nariadenia, oznámi tieto zistenia príslušnému orgánu domovského členského štátu, orgánu ESMA a kolégiu pre udeľovanie povolení na činnosť v zahraničí uvedenému v článku 24a.

Keď centrálny depozitár napriek opatreniam, ktoré prijal príslušný orgán domovského členského štátu, pokračuje v konaní porušujúcom povinnosti vyplývajúce z ustanovení tohto nariadenia, príslušný orgán hostiteľského členského štátu po informovaní príslušného orgánu domovského členského štátu prijme všetky vhodné opatrenia potrebné na zabezpečenie súladu s ustanoveniami tohto nariadenia na území hostiteľského členského štátu. ESMA a kolégium pre udeľovanie povolení na činnosť v zahraničí uvedené v článku 24a sa bezodkladne informujú o týchto opatreniach.

Príslušný orgán hostiteľského členského štátu a domovského členského štátu môžu túto záležitosť postúpiť orgánu ESMA, ktorý môže konať v súlade s právomocami, ktoré sa mu udelili podľa článku 19 nariadenia (EÚ) č. 1095/2010.“;

d)Odseky 78 sa vypúšťajú.

9. V hlave III sa vkladá tento oddiel 4a:

„Oddiel 4a

Spolupráca orgánov prostredníctvom kolégií

Článok 24a

Kolégiá orgánov dohľadu pre centrálne depozitáre poskytujúce služby v inom členskom štáte a pre centrálne depozitáre, ktoré sú súčasťou skupiny dvoch alebo viacerých centrálnych depozitárov

1. Zriadia sa kolégiá orgánov dohľadu, ktoré budú plniť úlohy uvedené v odseku 6 v týchto prípadoch:

a) ak sa na centrálny depozitár vzťahuje postup uvedený v článku 23 ods. 3 až 7 („kolégium pre udeľovanie povolení na činnosť v zahraničí“);

b) ak je centrálny depozitár súčasťou skupiny, ktorú tvoria dva alebo viaceré centrálne depozitáre, ktorým bolo udelené povolenie aspoň v dvoch členských štátoch („kolégium na úrovni skupiny“).

V prípade uvedenom v prvom pododseku písm. a) domovský príslušný orgán zriadi a riadi kolégium pre udeľovanie povolení na činnosť v zahraničí a predsedá mu. Toto kolégium sa zriadi do jedného mesiaca od dátumu uvedeného v článku 23 ods. 6. Ak centrálny depozitár predloží následné oznámenia podľa článku 23 ods. 3, príslušný orgán domovského členského štátu pozve príslušné orgány relevantného hostiteľského členského štátu do kolégia pre udeľovanie povolení na činnosť v zahraničí do jedného mesiaca od dátumu uvedeného v článku 23 ods. 6.

V prípade uvedenom v prvom pododseku písm. b), ak je materský podnik centrálnym depozitárom, ktorému bolo udelené povolenie v Únii, príslušný orgán domovského členského štátu tohto centrálneho depozitára zriadi a riadi kolégium na úrovni skupiny a predsedá mu. Ak materský podnik nie je centrálnym depozitárom, ktorému bolo udelené povolenie v Únii, príslušný orgán domovského členského štátu centrálneho depozitára s najväčšou celkovou súvahou zriadi a riadi kolégium na úrovni skupiny a predsedá mu.

Ak by uplatňovanie kritérií uvedených v treťom pododseku nebolo vhodné, príslušné orgány môžu odchylne od tohto pododseku na základe vzájomnej dohody upustiť od týchto kritérií a určiť príslušný orgán iného centrálneho depozitára, ktorý bude riadiť kolégium a predsedať mu, a to so zreteľom na dotknuté centrálne depozitáre a relatívny význam ich činností v príslušných členských štátoch. V takom prípade má materský centrálny depozitár alebo prípadne centrálny depozitár s najväčšou celkovou súvahou právo na vypočutie pred tým, ako príslušné orgány prijmú rozhodnutie.

Príslušné orgány bezodkladne informujú Komisiu a ESMA o každej dohode uzavretej podľa štvrtého pododseku.

2. Kolégium uvedené v odseku 1 pozostáva z:

a) orgánu ESMA;

b) príslušného orgánu domovského členského štátu centrálneho depozitára;

c) príslušných orgánov uvedených v článku 12;

d) v prípade kolégia pre udeľovanie povolení na činnosť v zahraničí, príslušného orgánu hostiteľského členského štátu;

e) v prípade kolégia na úrovni skupiny, príslušný orgán a relevantné orgány každého centrálneho depozitára v skupine;

f) orgánu EBA, ak bolo centrálnemu depozitáru udelené povolenie podľa článku 54 ods. 3.

3. Ak je centrálny depozitár, na ktorý sa vzťahuje postup uvedený v článku 23 ods. 3 až 7, takisto súčasťou skupiny, ktorú tvoria dva alebo viaceré centrálne depozitáre, a jeho príslušný orgán predsedá kolégiu na úrovni skupiny, tento príslušný orgán sa môže rozhodnúť, že na účely odseku 1 písm. a) a b) tohto článku sa pre tento centrálny depozitár zriadi len jedno kolégium. Ak sa aj na ďalšie centrálne depozitáre v rámci skupiny vzťahuje postup uvedený v článku 23 ods. 3 až 7, predseda kolégia môže prijať toto rozhodnutie len so súhlasom príslušných orgánov týchto centrálnych depozitárov.

Ak sa kolégium zriadené podľa prvého pododseku:

a)schádza na účely plnenia úloh uvedenýchodseku 6 písm. a) až d) tohto článku, na tomto zasadnutí kolégia sa zúčastňujú orgány uvedenéodseku 2 písm. a) až f) tohto článkusúvislostikaždým centrálnym depozitáromskupine;

b)schádza na účely plnenia úloh uvedenýchodseku 6 písm. e) tohto článku, na tomto zasadnutí kolégia sa zúčastňujú len orgány uvedenéodseku 2 písm. a), b), c)e)prípadne písm. f) tohto článku.

4. Predseda oznámi zloženie kolégia orgánu ESMA do tridsiatich dní od zriadenia kolégia a všetky zmeny jeho zloženia do tridsiatich dní od tejto zmeny. ESMA na svojom webovom sídle bezodkladne zverejní a aktualizuje zoznam členov tohto kolégia.

5. Príslušný orgán členského štátu, ktorý nie je členom kolégia, si môže vyžiadať od kolégia všetky informácie potrebné na plnenie svojich povinností dohľadu.

6. Bez toho, aby boli dotknuté povinnosti príslušných orgánov podľa tohto nariadenia, kolégium zaisťuje:

a)výmenu informácií vrátane žiadostíinformácie podľa článkov 13, 1415informáciepostupe preskúmaniahodnotenia podľa článku 22;

b)efektívnejší dohľad tým, že zamedzuje nadbytočným zdvojeným opatreniamoblasti dohľadu, ako sú žiadostiinformácie;

c)dohodudobrovoľnom zverení úloh medzi svojich členov;

d)v prípade kolégia pre udeľovanie povolení na činnosťzahraničí spoluprácu domovskéhohostiteľského členského štátu podľa článku 24 a v súvislostiopatreniami uvedenýmičlánku 23 ods. 4 písm. e)všetkými otázkami, ktoré sa vyskytnú pri poskytovaní služiebiných členských štátoch;

e)v prípade kolégia na úrovni skupiny výmenu informáciíspoločných zdrojochzavedených opatreniach týkajúcich sa externého zabezpečovania činnostírámci skupiny centrálnych depozitárov podľa článku 19,významných zmenách štruktúryvlastníctva skupiny a o zmenáchorganizácií, vo vyššom manažmente,postupoch alebo opatreniach, ak majú tieto zmeny významný vplyv na správuriadenie centrálnych depozitárov patriacich do skupiny alebo na ich riadenie rizika.

Predseda zvoláva zasadnutie kolégia aspoň raz za rok.

S cieľom uľahčiť plnenie úloh zadaných kolégiám podľa prvého pododseku tohto odseku členovia kolégia uvedeného v odseku 2 môžu do programu zasadnutia dopĺňať body.

7. Zriadenie a fungovanie kolégia sa zakladá na písomnej dohode medzi všetkými jeho členmi.

V tejto dohode sa určujú praktické dojednania fungovania kolégia vrátane spôsobov komunikácie medzi členmi kolégia a môžu sa v nej určiť úlohy, ktorými má byť poverený príslušný orgán centrálneho depozitára alebo iný člen kolégia.

8. ESMA vypracuje návrh regulačných technických predpisov, v ktorých sa budú uvádzať podrobnosti o praktických dojednaniach uvedených v odseku 7.

ESMA predloží Komisii uvedený návrh regulačných technických predpisov do [Úrad pre publikácie, vložte dátum = 1 rok od dátumu nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia].

Na Komisiu sa deleguje právomoc doplniť toto nariadenie prijatím regulačných technických predpisov uvedených v prvom pododseku v súlade s článkami 10 až 14 nariadenia (EÚ) č. 1095/2010.“

10. Článok 25 sa mení takto:

a)Vkladá sa tento odsek 2a:

„2a. Centrálny depozitár tretej krajiny, ktorý má v úmysle poskytovať hlavné služby uvedené v oddiele A bode 3 prílohy v súvislosti s finančnými nástrojmi vydanými podľa práva členského štátu uvedenými v článku 49 ods. 1 druhom pododseku, podá oznámenie orgánu ESMA.“;

b)V odseku 6 sa piaty pododsek nahrádza takto:

„ESMA do šiestich mesiacov od predloženia úplnej žiadosti alebo od prijatia rozhodnutia o rovnocennosti Komisiou v súlade s odsekom 9 podľa toho, čo nastane skôr, informuje žiadajúci centrálny depozitár písomne prostredníctvom riadne odôvodneného rozhodnutia o tom, či uznanie bolo udelené alebo zamietnuté.“;

c)Dopĺňa sa tento odsek 13:

„13. ESMA vypracuje návrh regulačných technických predpisov, v ktorých sa spresnia informácie, ktoré má centrálny depozitár z tretej krajiny predkladať orgánu ESMA v oznámení uvedenom v odseku 2a. Tieto informácie musia byť obmedzené na to, čo je nevyhnutne potrebné, vrátane nasledujúcich informácií, ak je to vhodné a ak sú dostupné:

a)počet účastníkovÚnie, ktorým centrálny depozitártretej krajiny poskytuje služby uvedenéodseku 2a;

b)početobjem transakciífinančnými nástrojmi vydanými podľa práva členského štátu vyrovnanýchpriebehu predchádzajúceho roka;

c)početobjem transakcií vyrovnaných účastníkmiÚniepriebehu predchádzajúceho roka.

ESMA predloží Komisii uvedený návrh regulačných technických predpisov do [Úrad pre publikácie, vložte dátum = 1 rok od dátumu nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia].

Na Komisiu sa deleguje právomoc doplniť toto nariadenie prijatím regulačných technických predpisov uvedených v prvom pododseku v súlade s článkami 10 až 14 nariadenia (EÚ) č. 1095/2010.“

11. V článku 27 sa vkladá tento odsek 3a:

„3a. Nezávislý člen riadiaceho orgánu je na účely odsekov 2 a 3 člen riadiaceho orgánu, ktorý nemá s dotknutým centrálnym depozitárom alebo jeho akcionármi s kontrolným podielom, s jeho manažmentom ani s jeho účastníkmi žiadny obchodný, rodinný ani iný vzťah, ktorý vytvára konflikt záujmov, a ktorý nemal takýto vzťah počas piatich rokov pred tým, ako sa stal členom riadiaceho orgánu.“

12. V článku 28 sa odsek 3 nahrádza takto:

„3. Výbory používateľov poskytujú riadiacemu orgánu poradenstvo týkajúce sa kľúčových opatrení, ktoré ovplyvňujú ich členov, vrátane kritérií pre prijímanie emitentov alebo účastníkov do ich príslušných systémov vyrovnania transakcií s cennými papiermi a úrovne služieb, ktoré zahŕňajú výber mechanizmov zúčtovania a vyrovnania, prevádzkovú štruktúru centrálneho depozitára, škálu produktov, ktoré sú predmetom vyrovnania alebo evidencie, a používanie technológie a postupov na činnosti centrálneho depozitára.“

13. Článok 36 sa nahrádza takto:

„Článok 36

Všeobecné ustanovenia

Centrálny depozitár má pre každý systém vyrovnania transakcií s cennými papiermi, ktorý prevádzkuje, vhodné pravidlá a postupy vrátane spoľahlivých účtovných postupov a kontrol, ktoré pomáhajú zaistiť integritu emisií cenných papierov a minimalizovať a riadiť riziká spojené s úschovou a vyrovnaním transakcií s cennými papiermi.“

14. V článku 40 sa odsek 2 nahrádza takto:

„2. Keď vyrovnanie na účtoch centrálnej banky, ako sa ustanovuje v odseku 1, nie je vhodné a dostupné, centrálny depozitár môže ponúknuť vyrovnanie platieb peňažných prostriedkov pre všetky alebo časť svojich systémov vyrovnania transakcií s cennými papiermi prostredníctvom účtov vedených v úverovej inštitúcii, prostredníctvom centrálneho depozitára, ktorému bolo udelené povolenie na poskytovanie služieb uvedených v oddiele C prílohy, či už v tej istej skupine podnikov, ktoré v konečnom dôsledku kontroluje rovnaká materská spoločnosť, alebo nie, alebo prostredníctvom svojich vlastných účtov. Ak centrálny depozitár ponúka vyrovnanie na účtoch vedených v úverovej inštitúcii, prostredníctvom svojich vlastných účtov alebo účtov iného centrálneho depozitára, musí tak urobiť v súlade s ustanoveniami hlavy IV.“

15. V článku 49 ods. 1 sa druhý a tretí pododsek nahrádzajú takto:

„Bez toho, aby bolo dotknuté právo emitenta uvedené v prvom pododseku, sa naďalej uplatňuje právo obchodných spoločností alebo podobné právo členského štátu, podľa ktorého sú cenné papiere vydané. Právo obchodných spoločností alebo podobné právo členského štátu, podľa ktorého sa cenné papiere vydávajú, zahŕňa:

a)právo obchodných spoločností alebo podobné právo členského štátu,ktorom je eminent usadený; ako aj

b)rozhod právo obchodných spoločností alebo podobné právo, podľa ktorého sa cenné papiere emitujú.

Členské štáty zostavujú zoznam kľúčových príslušných ustanovení ich právnych predpisov uvedených v druhom pododseku. Príslušné orgány zašlú tento zoznam orgánu ESMA do 18. decembra 2014. ESMA zverejní zoznam do 18. januára 2015. Členské štáty tento zoznam pravidelne aktualizujú, najmenej však raz za dva roky. Aktualizovaný zoznam v týchto pravidelných intervaloch oznamujú orgánu ESMA. ESMA aktualizovaný zoznam uverejní.“

16. V článku 52 sa odsek 1 nahrádza takto:

„1. Keď centrálny depozitár podá žiadosť o prístup k inému centrálnemu depozitáru podľa článkov 50 a 51, prijímajúci centrálny depozitár žiadosť urýchlene spracuje a žiadajúcemu centrálnemu depozitáru poskytne odpoveď do troch mesiacov. Ak prijímajúci centrálny depozitár schváli žiadosť, v primeranom čase sa zriadi prepojenie, najneskôr však do 12 mesiacov.“

17. Článok 54 sa mení takto:

a)V odseku 2 sa písmeno b) nahrádza takto:

„b) určil na tento účel jednu alebo viaceré úverové inštitúcie, ktorým bolo udelené povolenie v súlade s článkom 8 smernice 2013/36/EÚ, alebo centrálny depozitár, ktorému bolo udelené povolenie poskytovať vedľajšie služby bankového typu podľa odseku 3 tohto článku.“;

b)V odseku 4 sa prvý pododsek mení takto:

i) Úvodná časť sa nahrádza takto:

„Ak má centrálny depozitár záujem určiť úverovú inštitúciu alebo využívať centrálny depozitár, ktorému bolo v zmysle odseku 3 udelené povolenie poskytovať akékoľvek vedľajšie služby bankového typu samostatnou právnickou osobou, ktorá môže byť súčasťou skupiny, do ktorej patrí pôvodný centrálny depozitár, bez ohľadu na to, či ho v konečnom dôsledku kontroluje rovnaká materská spoločnosť, povolenie uvedené v odseku 2 sa udelí, len ak sú splnené tieto podmienky:“;

ii) Písmeno c) sa vypúšťa;

c)Odsek 5 sa nahrádza takto:

„5. Odsek 4 sa neuplatňuje na úverové inštitúcie uvedené v odseku 2 písm. b), ktoré ponúkajú vyrovnanie peňažných platieb za časť systému vyrovnania transakcií s cennými papiermi centrálneho depozitára cenných papierov, ak celková hodnota takéhoto finančného vyrovnania prostredníctvom účtov vedených v týchto úverových inštitúciách vypočítaná za obdobie jedného roka je nižšia ako maximálna suma. Tento limit sa stanovuje v súlade s odsekom 9.

Príslušný orgán aspoň raz ročne monitoruje, či je limit uvedený v prvom pododseku dodržaný, a o svojich zisteniach podá správu orgánom ESMA, ESCB a EBA. Ak príslušný orgán zistí, že uvedený limit bol prekročený, žiada od dotknutého centrálneho depozitára, aby požiadal o povolenie v súlade s odsekom 4. Dotknutý centrálny depozitár predloží žiadosť o povolenie do šiestich mesiacov.“;

d)Dopĺňa sa tento odsek 9:

„9. EBA v úzkej spolupráci s ESMA a s členmi ESCB vypracuje návrh regulačných technických predpisov na stanovenie maximálnej sumy uvedenej v odseku 5, so zreteľom na potrebu vyvážiť úverové riziká a riziká likvidity pre centrálne depozitáre, ktoré vyplývajú z vyrovnania peňažných platieb prostredníctvom účtov vedených v úverových inštitúciách, a potrebu umožniť centrálnym depozitárom uskutočniť vyrovnanie v cudzích menách prostredníctvom účtov vedených v takýchto úverových inštitúciách. Pri vypracúvaní tohto návrhu regulačných technických predpisov EBA v prípade potreby zároveň vypracuje všetky sprievodné vhodné požiadavky na riadenie rizika a prudenciálne zmierňujúce požiadavky.

EBA predloží Komisii uvedený návrh regulačných technických predpisov do [Úrad pre publikácie, vložte dátum = 1 rok od dátumu nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia].

Na Komisiu sa deleguje právomoc doplniť toto nariadenie prijatím regulačných technických predpisov uvedených v prvom pododseku v súlade s článkami 10 až 14 nariadenia (EÚ) č. 1095/2010.“

18. V článku 55 ods. 5 sa prvý pododsek nahrádza takto:

„Orgány uvedené v odseku 4 písm. a) až e) vydajú do dvoch mesiacov po prijatí informácií uvedených v danom odseku odôvodnené stanovisko k povoleniu. Ak orgán neposkytne stanovisko v tejto lehote, predpokladá sa, že jeho stanovisko je kladné.“

19. Článok 59 sa mení takto:

a) Odsek 4 sa mení takto:

i) Písmená c), d) a e) sa nahrádzajú takto:

„c) udržiava dostatočné kvalifikované likvidné zdroje vo všetkých relevantných menách na včasné poskytovanie služieb vyrovnania vo veľmi rôznorodých potenciálnych stresových situáciách vrátane rizika likvidity vzniknutého v dôsledku zlyhania aspoň dvoch účastníkov – vrátane jeho materskej spoločnosti a dcérskych spoločností – voči ktorému má najvyššie expozície;

d) zmierňuje zodpovedajúce riziká likvidity prostredníctvom kvalifikovaných likvidných zdrojov v každej relevantnej mene, ako sú peňažné prostriedky v centrálnej emisnej banke a v iných spoľahlivých finančných inštitúciách, viazané úverové linky alebo podobné nástroje a vysoko likvidná zábezpeka alebo investície, ktoré sú okamžite dostupné a prevoditeľné na peňažné prostriedky na základe vopred dohodnutých a vysoko spoľahlivých mechanizmov financovania, a to aj za extrémnych, ale reálnych trhových podmienok a určuje, meria a monitoruje svoje riziko likvidity vyplývajúce z rôznych finančných inštitúcií využívaných na riadenie jeho rizika likvidity;

e) vždy, keď sa používajú vopred dohodnuté a vysoko spoľahlivé mechanizmy financovania, viazané úverové linky alebo podobné mechanizmy, vyberá ako poskytovateľov likvidity len spoľahlivé finančné inštitúcie; stanovuje a uplatňuje vhodné limity koncentrácie pre každého z príslušných poskytovateľov likvidity vrátane jeho materskej spoločnosti a dcérskych spoločností;“;

ii) Písmeno i) sa nahrádza takto:

„i)    má vopred dohodnutévysoko spoľahlivé mechanizmy na to, aby zabezpečil, že môže včas premeniť zábezpeku, ktorú mu poskytol zlyhávajúci klient, na peňažné prostriedky,ak sa používajú neviazané mechanizmy, zabezpečuje, že všetky spojené potenciálne rizika boli identifikovanézmiernené;“;

iii) Dopĺňa sa toto písmeno k):

„k) primerane monitoruje a riadi všetky riziká vrátane príslušných dohôd o čistom zúčtovaní v súvislosti s peňažnými časťami ich uplatneného modelu vyrovnania.“;

b) V odseku 5 sa druhý pododsek nahrádza takto:

„EBA predloží Komisii uvedený návrh regulačných technických predpisov do [Úrad pre publikácie, vložte dátum = 1 rok od dátumu nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia].“

20. Článok 60 sa mení takto:

a)V odseku 1 sa tretí pododsek nahrádza takto:

„Príslušné orgány uvedené v prvom pododseku pravidelne a aspoň raz za rok posudzujú, či určená úverová inštitúcia alebo centrálny depozitár, ktorému bolo udelené povolenie na poskytovanie vedľajších služieb bankového typu, dodržiava článok 59, a informujú príslušný orgán centrálneho depozitára, ktorý potom informuje orgány uvedené v článku 55 ods. 4 a v prípade potreby kolégiá uvedené v článku 24a o výsledkoch svojho dohľadu podľa tohto odseku vrátane akýchkoľvek nápravných opatrení alebo sankcií.“;

b)V odseku 2 sa druhý pododsek nahrádza takto:

„Príslušný orgán centrálneho depozitára pravidelne aspoň raz za rok informuje príslušné orgány uvedené v článku 55 ods. 4 a v prípade potreby kolégiá uvedené v článku 24a o výsledkoch svojho preskúmania a hodnotenia podľa tohto odseku vrátane akýchkoľvek nápravných opatrení alebo sankcií.“

21. Článok 67 sa mení takto:

a)Vkladá sa tento odsek 2a:

„2a. Komisii sa udeľuje právomoc prijímať delegované akty uvedené v článku 7 ods. 14a, článku 24a ods. 8, článku 25 ods. 13 a článku 54 ods. 9 na dobu neurčitú od [Úrad pre publikácie: vložte dátum nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia].“;

b)Odsek 3 sa nahrádza takto:

„3. Delegovanie právomoci uvedené v článku 2 ods. 2, článku 7 ods. 14, článku 24 ods. 7, článku 7 ods. 14a, článku 24a ods. 8, článku 25 ods. 13 a článku 54 ods. 9 môže Európsky parlament alebo Rada kedykoľvek odvolať. Rozhodnutím o odvolaní sa ukončuje delegovanie právomoci, ktoré sa v ňom uvádza. Rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie alebo k neskoršiemu dátumu, ktorý je v ňom určený. Nie je ním dotknutá platnosť delegovaných aktov, ktoré už nadobudli účinnosť.“;

c)Odsek 5 sa nahrádza takto:

„5. Delegovaný akt prijatý podľa článku 2 ods. 2, článku 7 ods. 14, článku 24 ods. 7, článku 7 ods. 14a, článku 24a ods. 8, článku 25 ods. 13 a článku 54 ods. 9 nadobudne účinnosť, len ak Európsky parlament alebo Rada voči nemu nevzniesli námietku v lehote troch mesiacov odo dňa oznámenia uvedeného aktu Európskemu parlamentu a Rade alebo ak pred uplynutím uvedenej lehoty Európsky parlament a Rada informovali Komisiu o svojom rozhodnutí nevzniesť námietku. Na podnet Európskeho parlamentu alebo Rady sa táto lehota predĺži o tri mesiace.“

22. V článku 68 sa dopĺňa tento odsek 3:

„3. Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňuje sa článok 8 nariadenia (EÚ) č. 182/2011spojení s jeho článkom 5.“

23. Článok 69 sa mení takto:

a)Odsek 4 sa nahrádza takto:

„4. Naďalej sa uplatňujú vnútroštátne pravidlá o udeľovaní povolenia centrálnym depozitárom do tohto dátumu podľa toho, čo nastane skôr:

a) kým sa na základe tohto nariadenia neprijme rozhodnutie o povolení centrálnych depozitárov a ich činností, vrátane prepojení centrálnych depozitárov; alebo

b) … [Úrad pre publikácie, vložte dátum = 1 rok od dátumu nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia].“;

b)Vkladajú sa tieto odseky 4a, 4b4c:

„4a. Naďalej sa uplatňujú vnútroštátne pravidlá o uznávaní centrálnych depozitárov z tretích krajín do tohto dátumu podľa toho, čo nastane skôr:

a) kým sa na základe tohto nariadenia neprijme rozhodnutie o uznaní centrálnych depozitárov z tretích krajín a ich činností; alebo

b) … [Úrad pre publikácie, vložte dátum = 3 roky od dátumu nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia].

Centrálny depozitár tretej krajiny, ktorý poskytuje hlavné služby uvedené v oddiele A, bodoch 1 a 2 prílohy v súvislosti s finančnými nástrojmi vydanými podľa práva členského štátu uvedeného v článku 49 ods. 1 druhom pododseku v zmysle uplatniteľných vnútroštátnych pravidiel o uznávaní centrálnych depozitárov z tretích krajín, predloží ESMA oznámenie do dvoch rokov od [Úrad pre publikácie: vložte dátum nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia].

ESMA vypracuje návrh regulačných technických predpisov s cieľom spresniť informácie, ktoré centrálny depozitár tretej krajiny predkladá ESMA vo svojom oznámení uvedenom v druhom pododseku. Takéto informácie musia byť obmedzené na to, čo je nevyhnutne potrebné, a to vrátane, ak sa uplatňujú a sú k dispozícii:

a)počtu účastníkov, ktorým centrálny depozitár tretej krajiny poskytuje služby uvedenédruhom pododseku;

b)kategórií finančných nástrojov,súvislostiktorými centrálny depozitár tretej krajiny poskytuje takéto služby a

c)celkového objemuhodnoty takýchto finančných nástrojov.

ESMA predloží Komisii uvedený návrh regulačných technických predpisov do [Úrad pre publikácie, vložte dátum = 1 rok od dátumu nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia].

Na Komisiu sa deleguje právomoc doplniť toto nariadenie prijatím regulačných technických predpisov uvedených v prvom pododseku v súlade s článkami 10 až 14 nariadenia (EÚ) č. 1095/2010.

4b. Centrálny depozitár tretej krajiny, ktorý poskytuje do… [Úrad pre publikácie: vložte dátum nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia] hlavné služby uvedené v oddiele A, bode 3 prílohy v súvislosti s finančnými nástrojmi vydanými podľa práva členského štátu uvedeného v článku 49 ods. 1, predloží oznámenie uvedené v článku 25 ods. 2a do dvoch rokov od [Úrad pre publikácie: vložte dátum nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia].

4c. Ak centrálny depozitár predložil úplnú žiadosť o uznanie v súlade s článkom 25 ods. 4, 5 a 6 do … [Úrad pre publikácie: vložte dátum = dátum nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia], ale ESMA do daného dátumu nevydal rozhodnutie v súlade s článkom 25 ods. 6, naďalej sa uplatňujú vnútroštátne pravidlá o uznávaní centrálnych depozitárov, a to dovtedy, pokiaľ ESMA nevydá rozhodnutie.“;

c)Dopĺňa sa tento odsek 6:

„6. Domovské príslušné orgány zriaďujú a riadia kolégiá v zmysle článku 24a pre všetky centrálne depozitáre poskytujúce svoje služby v súvislosti s finančnými nástrojmi vydanými podľa práva iného členského štátu v zmysle článku 23 ods. 2 do [Úrad pre publikácie: vložte dátum = dátum nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia] alebo v prípade centrálnych depozitárov, ktoré patria do skupiny, ktorú tvoria iné centrálne depozitáre, do [Úrad pre publikácie, vložte dátum = štyri mesiace od dátumu nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia].“

24. Článok 74 sa mení takto:

a)Odsek 1 sa mení takto:

i) Úvodná časť sa nahrádza takto:

„ESMA v spolupráci s EBA a s príslušnými orgánmi a relevantnými orgánmi predkladá Komisii správy, v ktorých uvádza posúdenia trendov, potenciálne riziká, zraniteľné miesta a v prípade potreby odporúčania o preventívnych alebo nápravných opatreniach na trhoch so službami, na ktoré sa vzťahuje toto nariadenie. Tieto správy zahŕňajú hodnotenie:“;

ii) Písmeno a) sa nahrádza takto:

„a) efektívnosti vyrovnania pri domácich a cezhraničných prevádzkach za každý členský štát na základe počtu a objemu zlyhaní vyrovnania a ich vývoja vrátane analýzy vplyvu peňažných sankcií za zlyhania vyrovnania v rámci nástrojov, trvania a hlavných príčin zlyhaní vyrovnania, kategórií finančných nástrojov a trhov, na ktorých je zaznamenaná najvyššia miera zlyhaní vyrovnania, a medzinárodného porovnania mier zlyhania vyrovnania, a to vrátane hodnotenia počtu a objemu sankcií uvedených v článku 7 ods. 2 a v prípade potreby počtu a objemu transakcií odkupu uvedených v článku 7 ods. 3 a 4, ako aj akýchkoľvek iných relevantných kritérií;“;

iii) Dopĺňa sa toto písmeno l):

„l) vybavovania oznámení predložených v súlade s článkom 25 ods. 2a;“;

b)Vkladá sa tento odsek 1a:

„1a. Správy uvedené v odseku 1 sa Komisii predkladajú:

a)aspoň raz za dva roky od … [Úrad pre publikácie: vložte dátum = dátum nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia], pokiaľ idesprávu uvedenúodseku 1 písm. a);

b)raz za dva rokyprípade správ uvedenýchodseku 1 písm. b)c);

c)každoročne do … [Úrad pre publikácie, vložte dátum = 1 rok od dátumu nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia]každé tri roky od … [Úrad pre publikácie, vložte dátum = 1 rok od dátumu nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia], pokiaľ idesprávy uvedenéodseku 1 písm. d)f);

d)na požiadanie Komisie, pokiaľ idesprávy uvedenéodseku 1 písm. e), h), j)k);

e)každoročne do … [Úrad pre publikácie, vložte dátum = 1 rok od dátumu nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia]každé dva roky od … [Úrad pre publikácie, vložte dátum = 1 rok od dátumu nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia], pokiaľ idesprávy uvedenéodseku 1 písm. i)l).“;

c)Odsek 2 sa nahrádza takto:

„2. Správy uvedené v odseku 1 sa oznamujú Komisii do 30. apríla príslušného roka v súlade s periodicitou stanovenou v odseku 1a.“

25. Článok 75 sa nahrádza takto:

Článok 75

Preskúmanie

Komisia do … [Úrad pre publikácie, vložte dátum = 5 rokov od dátumu nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia] preskúma a vypracuje všeobecnú správu o tomto nariadení. V tejto správe sa preskúmajú najmä záležitosti uvedené v článku 74 ods. 1 písm. a) až l), stanoví sa, či existujú závažné prekážky pre hospodársku súťaž v súvislosti so službami, na ktoré sa vzťahuje toto nariadenie, ktoré sú nedostatočne riešené, a stanoví sa potenciálna potreba ďalších opatrení na:

a) zlepšenie efektívnosti vyrovnania;

b) obmedzenie následkov zlyhania centrálneho depozitára pre daňovníkov;

c) minimalizovanie prekážok pre cezhraničné vyrovnanie;

d) zabezpečenie náležitých právomocí a informácií pre orgány na monitorovanie rizík.

Komisia predloží správu spolu s vhodnými návrhmi Európskemu parlamentu a Rade.“

Článok 2

Nadobudnutie účinnosti a uplatňovanie

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Článok 1, bod 2) písm. a), bod 9, bod 10 písm. a), bod 17 písm. c), bod 19 písm. a) a bod 23 písm. b) druhý pododsek sa však uplatňujú od …. [Úrad pre publikácie: vložte dátum = 24 mesiacov od dátumu nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia].

Toto nariadenie je záväzné vo svojej celistvosti a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli

Za Európsky parlament    Za Radu

predsedníčka    predseda

LEGISLATÍVNY FINANČNÝ VÝKAZ

1.RÁMEC NÁVRHU/INICIATÍVY

1.1.Názov návrhu/iniciatívy

1.2.Príslušné oblasti politiky

1.3.Návrh/iniciatíva sa týka:

1.4.Ciele

1.4.1.Všeobecné ciele

1.4.2.Špecifické ciele

1.4.3.Očakávané výsledky a vplyv

1.4.4.Ukazovatele výkonnosti

1.5.Dôvody návrhu/iniciatívy

1.5.1.Požiadavky, ktoré sa majú splniť v krátkodobom alebo dlhodobom horizonte, vrátane podrobného harmonogramu prvotnej fázy vykonávania iniciatívy

1.5.2.Prínos zapojenia Únie (môže byť výsledkom rôznych faktorov, napr. lepšej koordinácie, právnej istoty, väčšej účinnosti alebo komplementárnosti). Na účely tohto bodu je „prínos zapojenia Únie“ hodnota vyplývajúca zo zásahu Únie, ktorá dopĺňa hodnotu, ktorú by inak vytvorili len samotné členské štáty.

1.5.3.Poznatky získané z podobných skúseností v minulosti

1.5.4.Zlučiteľnosť s viacročným finančným rámcom a možná synergia s inými vhodnými nástrojmi

1.5.5.Posúdenie rôznych disponibilných možností financovania vrátane možnosti prerozdelenia

1.6.Trvanie a finančný vplyv návrhu/iniciatívy

1.7.Plánovaný spôsob riadenia

2.OPATRENIA V OBLASTI RIADENIA

2.1.Zásady monitorovania a predkladania správ

2.2.Systémy riadenia a kontroly

2.2.1.Opodstatnenie navrhovaných spôsobov riadenia, mechanizmov vykonávania financovania, spôsobov platby a stratégie kontroly

2.2.2.Informácie o zistených rizikách a systémoch vnútornej kontroly zavedených na ich zmierňovanie

2.2.3.Odhad a opodstatnenie nákladovej účinnosti kontrol (pomer medzi nákladmi na kontroly a hodnotou súvisiacich riadených finančných prostriedkov) a posúdenie očakávaných úrovní rizika chyby (pri platbe a uzavretí)

2.3.Opatrenia na predchádzanie podvodom a nezrovnalostiam

3.ODHADOVANÝ FINANČNÝ VPLYV NÁVRHU/INICIATÍVY

3.1.Príslušné okruhy viacročného finančného rámca a rozpočtové riadky výdavkov

3.2.Odhadovaný finančný vplyv návrhu na rozpočtové prostriedky

3.2.1.Zhrnutie odhadovaného vplyvu na operačné rozpočtové prostriedky

3.2.2.Odhadované výsledky financované z operačných rozpočtových prostriedkov

3.2.3.Zhrnutie odhadovaného vplyvu na administratívne rozpočtové prostriedky

3.2.4.Súlad s platným viacročným finančným rámcom

3.2.5.Príspevky od tretích strán

3.3.Odhadovaný vplyv na príjmy

LEGISLATÍVNY FINANČNÝ VÝKAZ

1.RÁMEC NÁVRHU/INICIATÍVY

1.1.Názov návrhu/iniciatívy

Návrh nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 904/2014 o zlepšení vyrovnania transakcií s cennými papiermi v Európskej únii, centrálnych depozitároch cenných papierov a o zmene smerníc 98/26/ES a 2014/65/EÚ a nariadenia (EÚ) č. 236/2012.

1.2.Príslušné oblasti politiky

Vnútorný trh – finančné služby.

1.3.Návrh/iniciatíva sa týka:

 novej akcie

 novej akcie, ktorá nadväzuje na pilotný projekt/prípravnú akciu 44

 predĺženia trvania existujúcej akcie

 zlúčenia jednej alebo viacerých akcií do ďalšej/novej akcie alebo presmerovania jednej alebo viacerých akcií na ďalšiu/novú akciu

1.4.Ciele

1.4.1.Všeobecné ciele

Prispieť k prehĺbenému a spravodlivejšiemu vnútornému trhu – vytvoriť efektívnejší a stabilnejší trh s vyrovnaním v EÚ.

1.4.2.Špecifické ciele

Špecifický cieľ č.

Tento návrh má tieto špecifické ciele na dosiahnutie všeobecných cieľov vnútorného trhu EÚ so službami centrálnych depozitárov:

   zníženie administratívnej záťaženákladov na dodržiavanie predpisov,to bez ohrozenia finančnej stability,

   minimalizovanie prekážok pre cezhraničné vyrovnanie,

   zabezpečenie náležitých právomocíinformácií na monitorovanie rizík.

Očakávané výsledky a vplyv

Uveďte, aký vplyv by mal/a mať návrh/iniciatíva na prijímateľov/cieľové skupiny.

Cieľom návrhu je vytvoriť primeranejšie pravidlá v oblasti udeľovania povolení na činnosť v zahraničí, disciplíny pri vyrovnaní, ako aj v oblasti bankových služieb, aby mohli účastníci trhu ťažiť z posilneného cezhraničného poskytovania služieb, napr. v oblasti vyrovnania v cudzej mene, a z primeranejšieho dohľadu, napr. kolégií, dohľadu v rámci tretích krajín, ako aj spolupráce v oblasti dohľadu.

1.4.3.Ukazovatele výkonnosti

Uveďte ukazovatele na monitorovanie pokroku a dosiahnutých výsledkov.

Pre každý špecifický cieľ sa stanovili tieto ukazovatele výkonnosti.

Zníženie administratívnej záťaže a nákladov na dodržiavanie predpisov (ESMA):

   miery efektívnosti vyrovnaniaEÚ,

   priemerné trvanie (počet dní) zlyhaní vyrovnania,

   počet centrálnych depozitárov, ktoré poskytujú cezhraničné služby, ktoré majú možnosť prístupubankovým službám, ktoré poskytujú vyrovnaniecudzej mene, ktoré majú možnosť využiť výnimku pod úrovňou limitu,

   počet krajín,ktorých centrálne depozitáre poskytujú cezhraničné služby.

Minimalizovanie prekážok pre cezhraničné vyrovnanie (ESMA, ESCB, centrálne depozitáre):

   počet centrálnych depozitárov, ktoré poskytujú cezhraničné služby, ktoré majú možnosť prístupubankovým službám, ktoré poskytujú vyrovnaniecudzej mene, ktoré majú možnosť využiť výnimku pod úrovňou limitu,

   počet krajín,ktorých centrálne depozitáre poskytujú cezhraničné služby.

   rast vyrovnaniacudzej mene.

Zabezpečenie náležitých právomocí a informácií na monitorovanie rizík (ESMA):

   počet centrálnych depozitárovtretej krajiny, ktoré požiadaliuznanie,

   počet kolégií zriadených centrálnymi depozitármiEÚ.

1.5.Dôvody návrhu/iniciatívy

1.5.1.Požiadavky, ktoré sa majú splniťkrátkodobom alebo dlhodobom horizonte, vrátane podrobného harmonogramu prvotnej fázy vykonávania iniciatívy

Hodnotením nariadenia CSDR približne po piatich rokoch od jeho zavedenia v roku 2014 sa odhalilo, že napriek výraznému zvýšeniu vyrovnania v EÚ zaznamenalo cezhraničné vyrovnanie pomerne pomalší nárast, najmä z dôvodu suboptimálneho vyrovnania v cudzej mene a iným spôsobom obmedzujúcich požiadaviek. Nástroje a možnosti v oblasti dohľadu by okrem toho mali držať krok s rizikami na trhu EÚ, ako sú centrálne depozitáre z tretích krajín, ktoré doteraz využívajú zachovanie predchádzajúceho stavu v rámci požiadavky na uznanie.

Zavedením tohto návrhu vrátane jeho potenciálneho vývoja na úrovni 2 sa očakáva, že najmä primeranejšie požiadavky budú tak spoločenstvom dohľadu, ako aj trhom, absorbované približne jeden rok od dohody spoluzákonodarcov a nadobudnutia účinnosti návrhu.

1.5.2.Prínos zapojenia Únie (môže byť výsledkom rôznych faktorov, napr. lepšej koordinácie, právnej istoty, väčšej účinnosti alebo komplementárnosti). Na účely tohto bodu je „prínos zapojenia Únie“ hodnota vyplývajúca zo zásahu Únie, ktorá dopĺňa hodnotu, ktorú by inak vytvorili len samotné členské štáty.

Dôvody na akciu na európskej úrovni (ex ante)

Trh EÚ v oblasti vyrovnania je neoddeliteľnou súčasťou finančného trhu Únie. Opatreniami EÚ ako takými by sa malo zabezpečiť, aby boli regulačné požiadavky nariadenia CSDR efektívnejšie, účinnejšie a primeranejšie, aby sa uplatňovali jednotne a zaručoval sa nimi spoľahlivý a zodpovedajúci regulačný rámec pre vyrovnanie transakcií s cennými papiermi v EÚ a činností centrálnych depozitárov. Trh EÚ v oblasti vyrovnania je spolu s finančným trhom EÚ základným kameňom na rozvoj únie kapitálových trhov, ako aj na zabezpečenie bezpečného a efektívneho jednotného trhu v oblasti finančných služieb.

Očakávaný prínos vytvorený Úniou (ex post)

Ciele nariadenia CSDR, konkrétne stanovenie jednotných požiadaviek na vyrovnanie finančných nástrojov v EÚ a pravidiel týkajúcich sa organizácie a konania centrálnych depozitárov s cieľom podporiť bezpečné, efektívne a plynulé vyrovnanie, sú už vzhľadom na cezhraničný prvok základným stavebným prvkom úspešného finančného jednotného trhu Únie. Členské štáty a vnútroštátne orgány dohľadu nedokážu samostatne vyriešiť podporu alebo uľahčenie cezhraničného vyrovnania a už vôbec nie rámec pre centrálne depozitáre z tretích krajín. V akčnom pláne únie kapitálových trhov z roku 2020 sa výslovne uznáva, že zmena nariadenia CSDR by mohla prispieť k vývoju integrovanejšieho poobchodného prostredia v EÚ, a tak prispieť k rozvoju únie kapitálových trhov.

1.5.3.Poznatky získanépodobných skúsenostíminulosti

V tomto návrhu sa zohľadňujú skúsenosti nadobudnuté z iných podobných legislatívnych balíkov v oblasti finančných služieb. Napríklad udeľovanie povolení na činnosť v zahraničí je dobre známa, odskúšaná a otestovaná téma v iných oblastiach finančných služieb. Podobne sú v iných oblastiach finančných služieb zavedené režimy vzťahujúce sa na tretie krajiny, ako aj kolégiá orgánov dohľadu; tieto skúsenosti z minulosti sa odzrkadľujú v návrhu nových navrhovaných požiadaviek.

1.5.4.Zlučiteľnosťviacročným finančným rámcommožná synergiainými vhodnými nástrojmi

Tento návrh a jeho špecifické požiadavky sú v súlade so súčasnými mechanizmami pre finančné služby v rámci VFR a v súlade so štandardnými postupmi uvádzania rozpočtu EÚ do činnosti, ako aj v súlade so súčasnými postupmi GR FISMA pri plánovaní a zostavovaní rozpočtu pre nové návrhy.

Ciele iniciatívy sú okrem toho v súlade s mnohými ďalšími politikami EÚ a prebiehajúcimi iniciatívami, ktorých cieľom je: i) rozvoj únie kapitálových trhov a ii) zvýšenie efektívnosti a účinnosti koordinácie v oblasti dohľadu na úrovni EÚ, a to v rámci Únie aj mimo nej.

Po prvé, je v súlade s pokračujúcim úsilím Komisie ďalej rozvíjať úniu kapitálových trhov (CMU). Ďalšia konvergencia trhov v oblasti vyrovnania môže podporiť rozvoj hlbších a lepšie integrovaných kapitálových trhov, pretože efektívnejšie a pružnejšie centrálne depozitáre predstavujú základné prvky dobrého fungovania únie kapitálových trhov. Potreba ďalšieho rozvoja a integrácie kapitálových trhov EÚ bola zdôraznená v akčnom pláne únie kapitálových trhov zo septembra 2020. Naopak, vznik väčších a likvidnejších finančných trhov, ktoré únia kapitálových trhov zahŕňa, povedie k vyrovnaniu ešte väčšieho počtu transakcií prostredníctvom centrálnych depozitárov, čím sa dodatočne zvýši ich systémový význam. Vzhľadom na potenciál zvýšených objemov sú nevyhnutné ďalšie posilnenia rámca dohľadu s cieľom zabezpečiť silnú a stabilnú úniu kapitálových trhov.

Okrem toho je v súlade s opatrením 16 akčného plánu únie kapitálových trhov z roku 2020, ktorým sa zdôraznilo, že Komisia bude pracovať na zdokonalení jednotného súboru pravidiel pre kapitálové trhy posúdením potreby ďalšej harmonizácie pravidiel EÚ a monitorovaním dosiahnutého pokroku smerom k zbližovaniu v oblasti dohľadu, pričom sa v ňom poznamenáva, že Komisia môže zvážiť okrem iného návrh opatrení na lepšiu koordináciu v oblasti dohľadu zo strany európskych orgánov dohľadu.

Po tretie, je v súlade s politikou Komisie v oblasti rovnocennosti s krajinami mimo EÚ podľa oznámenia Komisie o rovnocennosti v oblasti finančných služieb z roku 2019.

1.5.5.Posúdenie rôznych disponibilných možností financovania vrátane možnosti prerozdelenia

neuvádza sa

1.6.Trvaniefinančný vplyv návrhu/iniciatívy

obmedzené trvanie

   v platnosti od [DD/MM]RRRR do [DD/MM]RRRR

   Finančný vplyv na viazané rozpočtové prostriedky od RRRR do RRRRna platobné rozpočtové prostriedky od RRRR do RRRR.

neobmedzené trvanie

Počiatočná fáza vykonávania bude trvať od RRRR do RRRR,

a potom bude implementácia pokračovaťplnom rozsahu.

1.7.Plánovaný spôsob riadenia 45

 Priame riadenie na úrovni Komisie

prostredníctvom jej útvarov vrátane zamestnancovdelegáciách Únie

   prostredníctvom výkonných agentúr

 Zdieľané riadenie s členskými štátmi

 Nepriame riadenie, pri ktorom sa plnením rozpočtu poveria:

tretie krajiny alebo subjekty, ktoré tieto krajiny určili,

medzinárodné organizácieich agentúry (uveďte),

Európska investičná banka (EIB)Európsky investičný fond,

subjekty uvedenéčlánkoch 7071 nariadeniarozpočtových pravidlách,

verejnoprávne subjekty,

súkromnoprávne subjekty poverené vykonávaním verejnej služby, pokiaľ sú im poskytnuté primerané finančné záruky,

súkromnoprávne subjekty spravované právom členského štátu, ktoré sú poverené vykonávaním verejno-súkromného partnerstvaktorým sú poskytnuté primerané finančné záruky,

osoby poverené vykonávaním osobitných činnostíoblasti SZBP podľa hlavyZmluvyEurópskej úniiurčenépríslušnom základnom akte.

V prípade viacerých spôsobov riadenia uveďteoddiele „Poznámky“ presnejšie vysvetlenie.

Poznámky

neuvádza sa

2.OPATRENIAOBLASTI RIADENIA

2.1.Zásady monitorovaniapredkladania správ

Uveďte frekvenciu a podmienky, ktoré sa vzťahujú na tieto opatrenia.

V súlade s už existujúcimi opatreniami pripravuje ESMA pravidelné správy o svojej činnosti (vrátane interného predkladania správ vrcholovému manažmentu, predkladania správ správnou radou, predkladania správ o šesťmesačnej činnosti rade orgánov dohľadu a vypracovávania výročnej správy) a podstupuje audity Dvora audítorov a služby interného auditu týkajúce sa využívania jeho zdrojov. Monitorovanie a predkladanie správ o súčasných navrhovaných opatreniach bude spĺňať rovnaké už existujúce požiadavky.

2.2.Systémy riadeniakontroly

2.2.1.Opodstatnenie navrhovaných spôsobov riadenia, mechanizmov vykonávania financovania, spôsobov platbystratégie kontroly

Pokiaľ ide o právne, hospodárske, efektívne a účinné využívanie rozpočtových prostriedkov vyplývajúcich z návrhu, očakáva sa, že návrh neprinesie nové riziká, ktoré by v súčasnosti neboli kryté existujúcim rámcom vnútornej kontroly.

2.2.2.Informáciezistených rizikáchsystémoch vnútornej kontroly zavedených na ich zmierňovanie

Systémy riadenia a kontroly stanovené v nariadení o orgáne ESMA sa už uplatňujú. ESMA úzko spolupracuje so službou vnútorného auditu Komisie, aby zabezpečil, že príslušné normy budú splnené vo všetkých oblastiach vnútornej kontroly. Tieto opatrenia sa budú uplatňovať aj v súvislosti s úlohou ESMA podľa tohto návrhu. Výročné správy o vnútornom audite sa zasielajú Komisii, Parlamentu a Rade.

2.2.3.Odhadopodstatnenie nákladovej účinnosti kontrol (pomer medzi nákladmi na kontrolyhodnotou súvisiacich riadených finančných prostriedkov)posúdenie očakávaných úrovní rizika chyby (pri platbeuzavretí)

neuvádza sa

2.3.Opatrenia na predchádzanie podvodomnezrovnalostiam

Uveďte existujúce alebo plánované preventívne a ochranné opatrenia, napr. zo stratégie na boj proti podvodom.

Na účely boja proti podvodom, korupcii a iným nezákonným činnostiam sa na orgán ESMA bez akéhokoľvek obmedzenia uplatňujú ustanovenia nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1073/1999 z 25. mája 1999 o vyšetrovaniach vykonávaných Európskym orgánom pre boj proti podvodom (OLAF).

ESMA pristúpi k medziinštitucionálnej dohode z 25. mája 1999 medzi Európskym parlamentom, Radou Európskej únie a Komisiou Európskych spoločenstiev o interných vyšetrovaniach vykonávaných Európskym úradom pre boj proti podvodom (OLAF) a bezodkladne prijme príslušné ustanovenia pre všetkých zamestnancov ESMA.

V rozhodnutiach a dohodách o financovaní a z nich vyplývajúcich vykonávacích nástrojoch sa výslovne stanovuje, že Dvor audítorov a OLAF môžu v prípade potreby vykonať kontroly na mieste u príjemcov peňažných prostriedkov vyplatených ESMA, ako aj zamestnancov zodpovedných za prideľovanie týchto finančných prostriedkov.

3.ODHADOVANÝ FINANČNÝ VPLYV NÁVRHU/INICIATÍVY

3.1.Príslušné okruhy viacročného finančného rámcarozpočtové riadky výdavkov

·Existujúce rozpočtové riadky

V poradí, v akom za sebou nasledujú okruhy viacročného finančného rámca a rozpočtové riadky.

Okruh viacročného finančného rámca

Rozpočtový riadok

Druh výdavkov

Príspevky

Číslo 

DRP/NRP 46 .

krajín EZVO 47

kandidátskych krajín 48

tretích krajín

v zmysle článku 21 ods. 2 písm. b) nariadenia o rozpočtových pravidlách

[XX.YY.YY.YY]

DRP/NRP

ÁNO/NIE

ÁNO/NIE

ÁNO/NIE

ÁNO/NIE

·Požadované nové rozpočtové riadky

V poradí, v akom za sebou nasledujú okruhy viacročného finančného rámca a rozpočtové riadky.

Okruh viacročného finančného rámca

Rozpočtový riadok

Druh 
výdavkov

Príspevky

Číslo 

DRP/NRP

krajín EZVO

kandidátskych krajín

tretích krajín

v zmysle článku 21 ods. 2 písm. b) nariadenia o rozpočtových pravidlách

[XX.YY.YY.YY]

ÁNO/NIE

ÁNO/NIE

ÁNO/NIE

ÁNO/NIE

3.2.Odhadovaný finančný vplyv návrhu na rozpočtové prostriedky

3.2.1.Zhrnutie odhadovaného vplyvu na operačné rozpočtové prostriedky

   Návrh/iniciatíva si nevyžaduje použitie operačných rozpočtových prostriedkov.

   Návrh/iniciatíva si vyžaduje použitie týchto operačných rozpočtových prostriedkov:

v mil. EUR (zaokrúhlené na 3 desatinné miesta)

Okruh viacročného finančného rámca 

Číslo

GR: <…….>

Rok 
N 49

Rok 
N + 1

Rok 
N + 2

Rok 
N + 3

Uveďte všetky roky, počas ktorých vplyv trvá (pozri bod 1.6)

SPOLU

• Operačné rozpočtové prostriedky

Rozpočtový riadok 50

Záväzky

(1a)

Platby

(2a)

Rozpočtový riadok

Záväzky

(1b)

Platby

(2b)

Administratívne rozpočtové prostriedky financovanébalíka prostriedkov určených na implementáciu osobitných programov 51

Rozpočtový riadok

3

Rozpočtové prostriedky 
pre GR <…….> SPOLU

Záväzky

= 1a + 1b + 3

Platby

= 2a + 2b

+3

 



Operačné rozpočtové prostriedky SPOLU

Záväzky

(4)

Platby

(5)

• Administratívne rozpočtové prostriedky financované z finančného krytia na vykonávanie osobitných programov SPOLU

(6)

Rozpočtové prostriedky
OKRUHU <….>
 
viacročného finančného rámca
SPOLU

Záväzky

= 4 + 6

Platby

= 5 + 6

Ak má návrh/iniciatíva vplyv na viaceré operačné okruhy, zopakujte oddiel uvedený vyššie:

• Operačné rozpočtové prostriedky SPOLU (všetky operačné okruhy)

Záväzky

(4)

Platby

(5)

Administratívne rozpočtové prostriedky financované z balíka prostriedkov určeného na vykonávanie osobitných programov SPOLU (všetky operačné okruhy)

(6)

Rozpočtové prostriedky
OKRUHOV 1 až 6
 
viacročného finančného rámca SPOLU 
(referenčná suma)

Záväzky

= 4 + 6

Platby

= 5 + 6





Okruh viacročného finančného
rámca
 

7

„Administratívne výdavky“

Tento oddiel treba vyplniťpoužitím rozpočtových údajov administratívnej povahy, ktoré sa najprv uvedú prílohelegislatívnemu finančnému výkazu (príloha V k interným pravidlám), ktorá sa na účely medziútvarovej konzultácie nahrá do aplikácie DECIDE.

v mil. EUR (zaokrúhlené na 3 desatinné miesta)

Rok 
N

Rok 
N + 1

Rok 
N + 2

Rok 
N + 3

Uveďte všetky roky, počas ktorých vplyv trvá (pozri bod 1.6)

SPOLU

GR: <…….>

• Ľudské zdroje

• Ostatné administratívne výdavky

GR <…….> SPOLU

Rozpočtové prostriedky

Rozpočtové prostriedky 
OKRUHU 7 
viacročného finančného rámca SPOLU

(Záväzky spolu = Platby spolu)

v mil. EUR (zaokrúhlené na 3 desatinné miesta)

Rok 
N 52

Rok 
N + 1

Rok 
N + 2

Rok 
N + 3

Uveďte všetky roky, počas ktorých vplyv trvá (pozri bod 1.6)

SPOLU

Rozpočtové prostriedky
OKRUHOV 1 až 7
 
viacročného finančného rámca SPOLU

Záväzky

Platby

3.2.2.Odhadované výsledky financovanéoperačných rozpočtových prostriedkov

viazané rozpočtové prostriedky v mil. EUR (zaokrúhlené na 3 desatinné miesta)

Uveďte ciele a výstupy

Rok 
N

Rok 
N + 1

Rok 
N + 2

Rok 
N + 3

Uveďte všetky roky, počas ktorých vplyv trvá (pozri bod 1.6)

SPOLU

VÝSTUPY

Druh 53

Priemerné náklady

Počet

Náklady

Počet

Náklady

Počet

Náklady

Počet

Náklady

Počet

Náklady

Počet

Náklady

Počet

Náklady

Počet spolu

Náklady spolu

ŠPECIFICKÝ CIEĽ č. 1 54

– Výstup

– Výstup

– Výstup

Špecifický cieľ č. 1 – medzisúčet

ŠPECIFICKÝ CIEĽ č. 2…

– Výstup

Špecifický cieľ č. 2 – medzisúčet

SPOLU

3.2.3.Zhrnutie odhadovaného vplyvu na administratívne rozpočtové prostriedky

   Návrh/iniciatíva si nevyžaduje použitie administratívnych rozpočtových prostriedkov.

   Návrh/iniciatíva si vyžaduje použitie týchto administratívnych rozpočtových prostriedkov:

v mil. EUR (zaokrúhlené na 3 desatinné miesta)

Rok 
N 55

Rok 
N + 1

Rok 
N + 2

Rok 
N + 3

Uveďte všetky roky, počas ktorých vplyv trvá (pozri bod 1.6)

SPOLU

OKRUH 7 
viacročného finančného rámca SPOLU

Ľudské zdroje

Ostatné administratívne výdavky

Medzisúčet OKRUHU 7 
viacročného finančného rámca SPOLU 

Mimo OKRUHU 7 56  
viacročného finančného rámca

Ľudské zdroje

Ostatné
administratívne výdavky

Medzisúčet
mimo OKRUHU 7
 
viacročného finančného rámca SPOLU 

SPOLU

Rozpočtové prostriedky potrebné na ľudské zdroje a na ostatné administratívne výdavky budú pokryté rozpočtovými prostriedkami GR, ktoré už boli pridelené na riadenie akcie a/alebo boli prerozdelené v rámci GR, a v prípade potreby budú doplnené zdrojmi, ktoré sa môžu prideliť riadiacemu GR v rámci ročného postupu prideľovania zdrojov a v závislosti od rozpočtových obmedzení.

3.2.3.1.Odhadované potreby ľudských zdrojov

   Návrh/iniciatíva si nevyžaduje použitie ľudských zdrojov.

   Návrh/iniciatíva si vyžaduje použitie ľudských zdrojov, ako je uvedenénasledujúcej tabuľke:

odhady sa vyjadrujú v jednotkách ekvivalentu plného pracovného času

Rok 
N

Rok 
N + 1

Rok N + 2

Rok N + 3

Uveďte všetky roky, počas ktorých vplyv trvá (pozri bod 1.6)

• Plán pracovných miest (úradníci a dočasní zamestnanci)

20 01 02 01 (ústredie a zastúpenia Komisie)

20 01 02 03 (delegácie)

01 01 01 01 (nepriamy výskum)

01 01 01 11 (priamy výskum)

Iné rozpočtové riadky (uveďte)

Externí zamestnanci (ekvivalent plného pracovného času: FTE) 57

20 02 01 (ZZ, VNE, DAZ z celkového finančného krytia)

20 02 03 (ZZ, MZ, VNE, DAZ, PED v delegáciách)

XX 01 xx yy zz 58

‒ ústredie

– delegácie

01 01 01 02 (ZZ, DAZ, VNE – nepriamy výskum)

01 01 01 12 (ZZ, VNE, DAZ – priamy výskum)

Iné rozpočtové riadky (uveďte)

SPOLU

XX predstavuje príslušnú oblasť politiky alebo rozpočtovú hlavu.

Potreby ľudských zdrojov budú pokryté zamestnancami z GR, ktorí už boli pridelení na riadenie akcie a/alebo boli interne prerozdelení v rámci GR, a v prípade potreby budú doplnené zdrojmi, ktoré sa môžu prideliť riadiacemu GR v rámci ročného postupu prideľovania zdrojov a v závislosti od rozpočtových obmedzení.

Opis úloh, ktoré sa majú vykonať:

Úradníci a dočasní zamestnanci

Externí zamestnanci

3.2.4.Súladplatným viacročným finančným rámcom

Návrh/iniciatíva:

   môže byťplnej miere financovaná prerozdelenímrámci príslušného okruhu viacročného finančného rámca (VFR).

Vysvetlite požadovanú zmenu v plánovaní a uveďte príslušné rozpočtové riadky a zodpovedajúce sumy.prípade väčšieho preprogramovania poskytnite tabuľku vo formáte Excel.

   si vyžaduje použitie nepridelenej rezervyrámci príslušného okruhu VFR a/alebo použitie osobitných nástrojov vymedzenýchnariadeníVFR.

Vysvetlite potrebu a uveďte príslušné okruhy, rozpočtové riadky, zodpovedajúce sumy a nástroje, ktorých použitie sa navrhuje.

   si vyžaduje revíziu VFR.

Vysvetlite potrebu a uveďte príslušné okruhy, rozpočtové riadky a zodpovedajúce sumy.

3.2.5.Príspevky od tretích strán

Návrh/iniciatíva:

   nezahŕňa spolufinancovanie tretími stranami

   zahŕňa spolufinancovanie tretími stranami, ako je odhadnuténasledujúcej tabuľke:

rozpočtové prostriedky v mil. EUR (zaokrúhlené na 3 desatinné miesta)

Rok 
N 59

Rok 
N + 1

Rok 
N + 2

Rok 
N + 3

Uveďte všetky roky, počas ktorých vplyv trvá (pozri bod 1.6)

Spolu

Uveďte spolufinancujúci subjekt 

Prostriedky zo spolufinancovania SPOLU

 

3.3.Odhadovaný vplyv na príjmy

   Návrh/iniciatíva nemá finančný vplyv na príjmy.

   Návrh/iniciatíva má tento finančný vplyv na príjmy:

vplyv na vlastné zdroje

vplyv na iné príjmy

uveďte, či sú príjmy pripísané rozpočtovým riadkom výdavkov

v mil. EUR (zaokrúhlené na 3 desatinné miesta)

Rozpočtový riadok príjmov:

Rozpočtové prostriedky k dispozícii v bežnom rozpočtovom roku

Vplyv návrhu/iniciatívy 60

Rok 
N

Rok 
N + 1

Rok 
N + 2

Rok 
N + 3

Uveďte všetky roky, počas ktorých vplyv trvá (pozri bod 1.6)

Článok ………….

V prípade pripísaných príjmov uveďte príslušné rozpočtové riadky výdavkov.

Ďalšie poznámky (napr. spôsob/vzorec použitý na výpočet vplyvu na príjmy alebo akékoľvek ďalšie informácie).

(1)    Článok 2 ods. 7 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 909/2014 z 23. júla 2014 o zlepšení vyrovnania transakcií s cennými papiermi v Európskej únii, centrálnych depozitároch cenných papierov a o zmene smerníc 98/26/ES a 2014/65/EÚ a nariadenia (EÚ) č. 236/2012 (Ú. v. EÚ L 257, 28.8.2014) (ďalej len „nariadenie CSDR“).
(2)    Medzi tieto služby patrí poskytovanie peňažných účtov, prijímanie vkladov od účastníkov systému vyrovnania transakcií s cennými papiermi, poskytovanie peňažných úverov, záruky platobných služieb. Medzi ďalšie vedľajšie služby patrí riadenie kolaterálu, vedenie registrov akcionárov, podpora korporátnych udalostí.
(3)    Údaje vygenerované Štatistickou databázou pre obchodovaniecennými papiermi, zúčtovanievyrovnanie, Európska centrálna banka, https://sdw.ecb.europa.eu/browse.do?node=9691131 .
(4)    Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2004/39/ES z 21. apríla 2004 o trhoch s finančnými nástrojmi, o zmene a doplnení smerníc Rady 85/611/EHS a 93/6/EHS a smernice Európskeho parlamentu a Rady 2000/12/ES a o zrušení smernice Rady 93/22/EHS (Ú. v. EÚ L 145, 30.4.2004). Smernica MiFID bola účinná do 2. januára 2018. V súčasnosti je čiastočne prepracovaná smernicou MiFID II [smernica Európskeho parlamentu a Rady 2014/65/EÚ z 15. mája 2014 o trhoch s finančnými nástrojmi, ktorou sa mení smernica 2002/92/ES a smernica 2011/61/EÚ (Ú. v. EÚ L 173, 12.6.2014)] a čiastočne nahradená nariadením MiFIR [nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 600/2014 z 15. mája 2014 o trhoch s finančnými nástrojmi, ktorým sa mení nariadenie (EÚ) č. 648/2012 (Ú. v. EÚ L 173, 12.6.2014)].
(5)    Nariadenie Európskeho parlamentuRady (EÚ) č. 648/2012 zo 4. júla 2012mimoburzových derivátoch, centrálnych protistranácharchívoch obchodných údajov (Ú. v. EÚ L 201, 27.7.2012).
(6)     https://www.ecb.europa.eu/paym/target/t2s/html/index.en.html .
(7)     https://www.fsb.org/wp-content/uploads/pr_101020.pdf .  
(8)     https://www.bis.org/cpmi/publ/d101.htm .  
(9)    Pozri oznámenie Komisienázvom Únia kapitálových trhov pre ľudípodniky – nový akčný plán [COM(2020) 590], opatrenie 13.
(10)    Uznesenie Európskeho parlamentu8. októbra 2020názvom Ďalší rozvoj únie kapitálových trhov, [2020/2036, (INI)], pozri odsek 21.
(11)    Cieľom režimu disciplíny pri vyrovnaní je podporovať účastníkov trhu, aby predchádzali zlyhaniu vyrovnania; jeho dva hlavné prvky tvoria opatrenia na predchádzanie zlyhaniu vyrovnania (článok 6 nariadenia CSDR)opatrenia na riešenie zlyhania vyrovnania (článok 7 nariadenia CSDR). Druhý prvok tvoria tri hlavné piliere: požiadavky na podávanie správ, peňažné sankciepovinné odkupy.
(12)    Cielené konzultácie Komisiepreskúmaní nariadeniazlepšení vyrovnania transakciícennými papiermiEurópskej únii a o centrálnych depozitároch cenných papierov, https://ec.europa.eu/info/consultations/finance-2020-csdr-review_en .
(13)    Správa Komisie Európskemu parlamentuRade podľa článku 75 nariadenia Európskeho parlamentuRady (EÚ) č. 909/201423. júla 2014zlepšení vyrovnania transakciícennými papiermiEurópskej únii, centrálnych depozitároch cenných papierov a o zmene smerníc 98/26/ES2014/65/EÚnariadenia (EÚ) č. 236/2012 [COM(2021) 348 final].
(14)    Oznámenie Komisie Európskemu parlamentu, Rade, Európskemu hospodárskemusociálnemu výboruVýboru regiónovnázvom Pracovný program Komisie na rok 2021 – Vitálna Úniakrehkom svete, príloha I, [COM(2020) 690 final].
(15)    Smernica Európskeho parlamentuRady 98/26/ES19. mája 1998konečnom zúčtovaníplatobných systémochzúčtovacích systémoch cenných papierov (Ú. v. ES L 166, 11.6.1998).
(16)    Nariadenie Európskeho parlamentuRady (EÚ) č. 575/201326. júna 2013prudenciálnych požiadavkách na úverové inštitúcieinvestičné spoločnosti a o zmene nariadenia (EÚ) č. 648/2012 (Ú. v. EÚ L 176, 27.6.2013).
(17)    Smernica Európskeho parlamentuRady 2013/36/EÚ26. júna 2013prístupečinnosti úverových inštitúciíprudenciálnom dohľade nad úverovými inštitúciamiinvestičnými spoločnosťami,zmene smernice 2002/87/ES a o zrušení smerníc 2006/48/ES2006/49/ES (Ú. v. EÚ L 176, 27.6.2013).
(18)    Smernica Európskeho parlamentuRady 2014/59/EÚ15. mája 2014, ktorou sa stanovuje rámec pre ozdravenieriešenie krízových situácií úverových inštitúciíinvestičných spoločnostíktorou sa mení smernica Rady 82/891/EHSsmernice Európskeho parlamentuRady 2001/24/ES, 2002/47/ES, 2004/25/ES, 2005/56/ES, 2007/36/ES, 2011/35/EÚ, 2012/30/EÚ2013/36/EÚnariadenia Európskeho parlamentuRady (EÚ) č. 1093/2010(EÚ) č. 648/2012 (Ú. v. EÚ L 173, 12.6.2014).
(19)    Oznámenie Komisienázvom Únia kapitálových trhov pre ľudípodniky – nový akčný plán [COM(2020) 590].
(20)     https://ec.europa.eu/info/publications/200924-digital-finance-proposals_en .
(21)    Návrh nariadenia Európskeho parlamentuRadypilotnom režime pre trhové infraštruktúry založené na technológii distribuovanej databázy transakcií [COM(2020) 594 final].
(22)     https://ec.europa.eu/commission/presscorner/detail/en/MEX_21_6293 .
(23)    Návrh nariadenia Európskeho parlamentuRadydigitálnej prevádzkovej odolnosti finančného sektora [COM(2020) 595 final].
(24)    Oznámenie Komisienázvom Európsky hospodárskyfinančný systém: podpora otvorenosti, silyodolnosti, COM(2021) 32.
(25)    Nariadenie Európskeho parlamentuRady (EÚ) 2021/1119, ktorým sa stanovuje rámec na dosiahnutie klimatickej neutralitymenia nariadenia (ES) č. 401/2009(EÚ) 2018/1999 (európsky právny predpisoblasti klímy) (Ú. v. EÚ L 243, 9.7.2021).
(26)    Prehľad konzultačného dokumentu Komisie, jednotlivé príspevkyzhrnutie doručenej spätnej väzby sa nachádzadokumentenázvom Cielené konzultáciepreskúmaní nariadeniazlepšení vyrovnania transakciícennými papiermiEurópskej únii a o centrálnych depozitároch cenných papierov,dispozícii na stránke: https://ec.europa.eu/info/consultations/finance-2020-csdr-review_en .
(27)    Úvodné posúdenie vplyvudoručené pripomienky sa nachádzajú na stránke: https://ec.europa.eu/info/law/better-regulation/have-your-say/initiatives/12649-Central-securities-depositories-review-of-EU-rules_sk .
(28)    Správa ESMA Európskej komisiinázvom Internalizované vyrovnanierámci nariadenia CSDR, 5. novembra 2020, ESMA70-156-3729.
(29)    Správa ESMA Európskej komisiinázvom Cezhraničné službyvybavovanie žiadostí podľa článku 23 nariadenia CSDR, ESMA70-156-3569, 5. novembra 2020.
(30)    Správa ESMA Európskej komisiinázvom Poskytovanie vedľajších služieb bankového typu podľa nariadenia CSDR, 8. júla 2021, ESMA70-156-4582.
(31)    Správa ESMA Európskej komisiinázvom Využívanie finančných technológií centrálnymi depozitármi, 2. augusta 2021, ESMA70-156-4576.
(32)    Správa ESMAvývoji, rizikáchzraniteľných miestach, Európsky orgán pre cenné papieretrhy, ESMA-50-165-1287, č. 2., 2020.
(33)    Ak sa transakcia na konci stanovenej lehoty nevyrovná, kupujúci cenných papierov, ktorý je nútený znova ich kúpiť inde, začne proces povinného odkupu. Neplniaca strana je povinná zaplatiť prípadný rozdielcene medzi pôvodnounovou transakciouvšetky náklady na odkup.
(34)    Podľa článku 69 ods. 4 nariadenia CSDR platí, že kým vnútroštátne príslušné orgány a orgán ESMA nepovolia alebo neuznajú centrálne depozitáre EÚ, resp. tretích krajín, podľa nariadenia CSDR, naďalej sa uplatňujú vnútroštátne pravidlá o udeľovaní povolenia o uznávaní uplatniteľné pred nadobudnutím účinnosti nariadenia CSDR.
(35)    Ú. v. EÚ C […], […], s. […].
(36)    Ú. v. EÚ C , , s. .
(37)    Nariadenie Európskeho parlamentuRady (EÚ) č. 909/201423. júla 2014zlepšení vyrovnania transakciícennými papiermiEurópskej únii, centrálnych depozitároch cenných papierov a o zmene smerníc 98/26/ES2014/65/EÚnariadenia (EÚ) č. 236/2012 (Ú. v. EÚ L 257, 28.8.2014, s. 1).
(38)    Oznámenie Komisie Európskemu parlamentu, Rade, Európskemu hospodárskemusociálnemu výboruVýboru regiónovnázvom „Únia kapitálových trhov pre ľudípodniky – nový akčný plán“ [COM(2020) 590].
(39)    Správa Komisie Európskemu parlamentuRade podľa článku 75 nariadenia Európskeho parlamentuRady (EÚ) č. 909/201423. júla 2014zlepšení vyrovnania transakciícennými papiermiEurópskej únii, centrálnych depozitároch cenných papierov a o zmene smerníc 98/26/ES2014/65/EÚnariadenia (EÚ) č. 236/2012 [COM(2021) 348 final].
(40)    Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2018/122925. mája 2018, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentuRady (EÚ) č. 909/2014, pokiaľ ideregulačné technické predpisy týkajúce sa disciplíny pri vyrovnaní (Ú. v. EÚ L 230, 13.9.2018, s. 1).
(41)    Nariadenie Európskeho parlamentuRady (EÚ) č. 648/2012 zo 4. júla 2012mimoburzových derivátoch, centrálnych protistranácharchívoch obchodných údajov (Ú. v. EÚ L 201, 27.7.2012, s. 1).
(42)    Smernica Európskeho parlamentuRady 2014/59/EÚ15. mája 2014, ktorou sa stanovuje rámec pre ozdravenieriešenie krízových situácií úverových inštitúciíinvestičných spoločnostíktorou sa mení smernica Rady 82/891/EHSsmernice Európskeho parlamentuRady 2001/24/ES, 2002/47/ES, 2004/25/ES, 2005/56/ES, 2007/36/ES, 2011/35/EÚ, 2012/30/EÚ2013/36/EÚnariadenia Európskeho parlamentuRady (EÚ) č. 1093/2010(EÚ) č. 648/2012 (Ú. v. EÚ L 173, 12.6.2014, s. 190).
(43)    Nariadenie Európskeho parlamentuRady (EÚ) č. 182/2011 zo 16. februára 2011, ktorým sa ustanovujú pravidlávšeobecné zásady mechanizmu, na základe ktorého členské štáty kontrolujú vykonávanie vykonávacích právomocí Komisie (Ú. v. EÚ L 55, 28.2.2011, s. 13).
(44)    Podľa článku 58 ods. 2 písm. a) alebo b) nariadeniarozpočtových pravidlách.
(45)    Vysvetlenie spôsobov riadenia a odkazy na nariadenie o rozpočtových pravidlách sú k dispozícii na webovej stránke BudgWeb: https://myintracomm.ec.europa.eu/budgweb/EN/man/budgmanag/Pages/budgmanag.aspx .
(46)    DRP = diferencované rozpočtové prostriedky / NRP = nediferencované rozpočtové prostriedky.
(47)    EZVO: Európske združenie voľného obchodu.
(48)    Kandidátske krajinyprípadne potenciálni kandidáti zo západného Balkánu.
(49)    Rok N je rokom,ktorom sa návrh/iniciatíva začína vykonávať. Nahraďte „N“ očakávaným prvým rokom vykonávania (napríklad: 2021). To isté urobte aj pri nasledujúcich rokoch.
(50)    Podľa oficiálnej rozpočtovej nomenklatúry.
(51)    Technická a/alebo administratívna pomocvýdavky na podporu vykonávania programov a/alebo akcií EÚ (pôvodné rozpočtové riadky „BA“), nepriamy výskum, priamy výskum.
(52)    Rok N je rokom,ktorom sa návrh/iniciatíva začína vykonávať. Nahraďte „N“ očakávaným prvým rokom vykonávania (napríklad: 2021). To isté urobte aj pri nasledujúcich rokoch.
(53)    Výstupy sú produkty, ktoré sa majú dodať,služby, ktoré sa majú poskytnúť (napr. počet financovaných výmen študentov, vybudované cestykm atď.).
(54)    Ako je uvedenébode 1.4.2. „Špecifické ciele...“.
(55)    Rok N je rokom,ktorom sa návrh/iniciatíva začína vykonávať. Nahraďte „N“ očakávaným prvým rokom vykonávania (napríklad: 2021). To isté urobte aj pri nasledujúcich rokoch.
(56)    Technická a/alebo administratívna pomocvýdavky na podporu vykonávania programov a/alebo akcií EÚ (pôvodné rozpočtové riadky „BA“), nepriamy výskum, priamy výskum.
(57)    ZZ = zmluvný zamestnanec; MZ = miestny zamestnanec; VNE = vyslaný národný expert; DAZ = dočasný agentúrny zamestnanec; PED = pomocný expertdelegácii.
(58)    Čiastkový strop pre externých zamestnancov financovanýchoperačných rozpočtových prostriedkov (pôvodné rozpočtové riadky „BA“).
(59)    Rok N je rokom,ktorom sa návrh/iniciatíva začína vykonávať. Nahraďte „N“ očakávaným prvým rokom vykonávania (napríklad: 2021). To isté urobte aj pri nasledujúcich rokoch.
(60)    Pokiaľ idetradičné vlastné zdroje (clá, odvodyprodukcie cukru), uvedené sumy musia predstavovať čisté sumy, t. j. hrubé sumy po odčítaní 20 % na náklady na výber.