6.5.2022   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 185/50


ZHRNUTIE ROZHODNUTIA KOMISIE

z 2. decembra 2021

týkajúceho sa konania podľa článku 101 Zmluvy o fungovaní Európskej únie a článku 53 Dohody o ehp

(VEC AT.40135 – FOREX – STERLING LADS)

[oznámené pod číslom C(2021) 8613 final]

(Iba anglické znenie je autentické)

(Text s významom pre EHP)

(2022/C 185/05)

Komisia prijala 2. decembra 2021 rozhodnutie týkajúce sa konania podľa článku 101 Zmluvy o fungovaní Európskej únie a článku 53 Dohody o EHP. V súlade s ustanoveniami článku 30 nariadenia Rady (ES) č. 1/2003  (1) Komisia týmto uverejňuje mená dotknutých strán a hlavný obsah rozhodnutia vrátane všetkých uložených pokút, pričom sa zohľadňuje oprávnený záujem podnikov chrániť svoje obchodné tajomstvá.

1.   ÚVOD

1.

Adresáti rozhodnutia sa podieľali na jedinom a trvajúcom porušovaní článku 101 ZFEÚ a článku 53 Dohody o EHP. Predmetom porušenia bolo obmedzenie a/alebo narušenie hospodárskej súťaže v sektore spotového obchodovania s menami krajín skupiny G10 na devízovom trhu (označovanom aj ako „FX“ alebo „Forex“) (2).

2.

Meny krajín skupiny G10, ktorých sa týka toto rozhodnutie, zahŕňajú americký, kanadský, austrálsky a novozélandský dolár (resp. USD, CAD, AUD a NZD), japonský jen (JPY), švajčiarsky frank (CHF), britskú libru (GBP), euro (EUR) a švédsku, nórsku a dánsku korunu (resp. SEK, NOK a DKK) (t. j. dokopy 11 mien zodpovedajúcich trhovej konvencii o menách, na ktoré sa vzťahuje označenie meny krajín skupiny G10).

3.

Spotová obchodná činnosť s menami krajín skupiny G10 na devízovom trhu zahŕňa i) tvorbu trhu (t. j. vykonávanie pokynov klienta na výmenu príslušnej sumy určitej meny za jej ekvivalent v inej mene) aj ii) obchodovanie na vlastný účet (t. j. vykonávanie iných menových výmen s cieľom riadiť expozíciu vyplývajúcu z transakcií v rámci tvorby trhu alebo upraviť menovú expozíciu nezávisle od akéhokoľvek pokynu klienta).

4.

Spotové trading desky príslušných podnikov obchodujúcich s menami krajín skupiny G10 na devízovom trhu boli v závislosti od dopytu na trhu pripravené obchodovať s ktoroukoľvek z uvedených mien. Hoci zúčastnení obchodníci boli zodpovední predovšetkým za tvorbu trhu v rámci konkrétnych mien alebo menových párov, ich mandát im umožňoval výraznejšie sa zapájať do obchodnej činnosti v mene svojho vlastného podniku týkajúcej sa akejkoľvek meny krajín skupiny G10, ktorá bola k dispozícii na ich účtoch, čo v danom období aj robili v rôznom rozsahu s cieľom zmaximalizovať hodnotu svojich príslušných holdingov.

5.

S predmetným porušovaním právnych predpisov súvisia nasledujúce tri typy pokynov, ktorými sa vyznačuje obchodná činnosť zúčastnených obchodníkov zameraná na zákazníka (tvorba trhu):

a)

okamžité pokyny klienta, na základe ktorých sa ihneď obchoduje s určitým objemom meny na základe príslušnej sadzby prevažujúcej na trhu;

b)

podmienené pokyny klienta (napríklad pokyny na zamedzenie stratám alebo na dosiahnutie zisku, tzv. pokyny stop-loss alebo take profit), ktoré sa aktivujú, keď sa dosiahne stanovená cenová úroveň a otvorí sa riziková expozícia pre obchodníkov. Tieto pokyny sú vykonateľné až vtedy, keď trh dosiahne určitú úroveň;

c)

pokyny klienta na uskutočnenie obchodu pri určitej forexovej referenčnej sadzbe alebo „fixingu“ pre konkrétne menové páry, čo sa v tejto predmetnej veci týkalo iba záverečných spotových sadzieb WM/Reuters a referenčných výmenných kurzov Európskej centrálnej banky.

2.   OPIS VECI

2.1.   POSTUP

6.

Vyšetrovanie sa začalo na základe žiadosti o oslobodenie od pokuty, ktorú 27. septembra 2013 podala spoločnosť UBS. Komisia následne dostala počiatočné žiadosti o zhovievavosť od týchto spoločností: 11. októbra 2013 od spoločnosti Barclays, 14. októbra 2013 od spoločnosti RBS a 17. júla 2015 od spoločnosti HSBC. Po všetkých žiadostiach nasledovalo viacero podaní od každej z príslušných strán. Spoločnosť […] o zhovievavosť nepožiadala. Komisia udelila spoločnosti UBS podmienečné oslobodenie od pokuty 2. júla 2014.

7.

Dňa 27. októbra 2016 sa začalo konanie proti príslušným stranám s cieľom rokovať s nimi o urovnaní. Od novembra 2016 do februára 2018 Komisia uskutočnila so všetkými stranami vrátane spoločnosti […] bilaterálne stretnutia a nadviazala s nimi kontakty v rámci troch kôl rokovaní o urovnaní, a to v súlade s oznámením o vedení konania o urovnaní (3).

8.

Dňa 22. januára 2018 kolégium schválilo rozmedzia možných uplatniteľných pokút. Dňa 19. februára 2018 spoločnosť […] informovala Komisiu, že nebude pokračovať v účasti na konaní o urovnaní. Komisia sa preto v prípade spoločnosti […] vrátila k riadnemu postupu v súlade s bodom 19 oznámenia o vedení konania o urovnaní. Od […] do […] predložili Komisii svoje formálne žiadosti o urovnanie v zmysle článku 10a ods. 2 nariadenia (ES) č. 773/2004 (4) ďalšie strany.

9.

Komisia 24. júla 2018 súbežne prijala oznámenie námietok týkajúce sa urovnania určené štyrom stranám konania o urovnaní a zjednodušené bežné oznámenie námietok adresované spoločnosti […]. Všetci adresáti odpovedali na oznámenie námietok potvrdením toho, že zodpovedá obsahu ich podaní v rámci konania o urovnaní a že preto majú naďalej záujem pokračovať v tomto konaní.

10.

Poradný výbor pre obmedzujúce postupy a dominantné postavenie vydal 30. novembra 2021 súhlasné stanovisko. Úradník pre vypočutie predložil svoju záverečnú správu 1. decembra 2021. Komisia prijala rozhodnutie 2. decembra 2021.

2.2.   ZHRNUTIE PORUŠENIA PRÁVNYCH PREDPISOV

11.

Rozhodnutie sa týka správania, ku ktorému dochádzalo v četovacej miestnosti nazývanej Sterling Lads (alebo „STG Lads“) spoločnosti […], a to medzi spoločnosťami UBS, Barclays, RBS, HSBC (ďalej len „štyri strany konania o urovnaní“) a spoločnosťou […]. K správaniu dochádzalo od 25. mája 2011 do 12. júla 2012. Spoločnosť […] sa zúčastňovala na porušovaní od […] do […]. Predmetný kartel mal dosah prinajmenšom na EHP.

12.

Kartel je zdokumentovaný v komunikácii, ktorá prebiehala v četovacej miestnosti STG Lads medzi určitými individuálnymi obchodníkmi oprávnenými obchodovať s menami krajín skupiny G10 v rámci spotových devízových transakcií v mene a na účet svojich príslušných zamestnávajúcich podnikov na zodpovedajúcom spotovom devízovom trading desku, kde sa obchoduje s menami krajín skupiny G10.

13.

Kartel pozostával z jediného a trvajúceho porušovania, ktoré sa vyznačovalo výmenou určitých aktuálnych alebo perspektívnych citlivých obchodných informácií medzi obchodníkmi o ich obchodných činnostiach, ktorá intenzívne a opakovane prebiehala v súkromnej a multilaterálnej četovacej miestnosti. Výmena informácii mala ovplyvňovať dva základné parametre hospodárskej súťaže v rámci spotovej obchodnej činnosti s menami krajín skupiny G10 na devízovom trhu: cenu a odborné riadenia rizík.

14.

Namiesto toho, aby zúčastnení obchodníci súťažili v týchto parametroch samostatne, pri svojich trhových rozhodnutiach vychádzali z pozícií, zámerov a obmedzení konkurentov. Výmena informácií, na ktorú sa vzťahuje toto rozhodnutie, sa týkala:

a)

výmeny informácií odhaľujúcej podrobnosti o nevybavených pokynoch klientov, vďaka ktorej mohli zúčastnení obchodníci neobmedzene diskutovať o dôverných informáciách týkajúcich sa nevybavených pokynov svojich klientov (ako je napríklad aktivačná úroveň podmienených pokynov klientov, rozsah pokynov klientov na účely zafixovania alebo druh či meno/názov klientov vydávajúcich okamžité pokyny). Tieto informácie zvýšili úroveň transparentnosti v prospech členov četovacej miestnosti, pokiaľ ide o ich obchodné činnosti, pomohli zúčastneným obchodníkom pri ich následných trhových rozhodnutiach a umožnili im identifikovať príležitosti na koordináciu svojho obchodovania;

b)

výmeny informácií odhaľujúcej otvorené rizikové pozície obchodníkov, na základe ktorej mohli získať prehľad o vzájomnom potenciálnom hedžovom správaní. Obchodníci na základe tejto výmeny získavali informácie, ktoré mohli byť dôležité pri ich následných obchodných rozhodnutiach v časovom okne niekoľkých minút, alebo kým ich nenahradili nové informácie. Okrem toho zúčastnení obchodníci mohli na základe nich identifikovať príležitosti na koordináciu svojho správania, najmä účelovým pozastavením obchodovania (standing down);

c)

výmeny informácií odhaľujúcej ich existujúce alebo plánované rozpätia medzi nákupnou a predajnou cenou, ktorá odkryla rozpätie kótované obchodníkmi pre konkrétne menové páry a objemy obchodov. Táto výmena umožnila zúčastneným obchodníkom získať väčšiu istotu, pokiaľ ide o ceny, ktoré kótovali, a zabezpečila informácie, od ktorých sa odvíjalo ich ďalšie cenové správanie. Mohla takisto umožniť zosúladenie rozpätí v prípade konkrétnych transakcií a ovplyvniť celkovú cenu, ktorú klienti platia za obchodovanie s menami;

d)

výmeny informácií odhaľujúcej ďalšie podrobnosti o súčasných alebo plánovaných obchodných činnostiach, v rámci ktorej si zúčastnení obchodníci vymieňali kombináciu viacerých vyššie uvedených citlivých obchodných informácií, ktorá pomohla zúčastneným obchodníkom pri ich následných rozhodnutiach a ktorá im umožnila identifikovať príležitosti na koordináciu ich obchodovania.

15.

Okrem toho štyri strany konania o urovnaní uznali, že tieto rozsiahle a opakujúce sa výmeny citlivých aktuálnych alebo perspektívnych informácií sa uskutočňovali podľa súboru týchto tichých pravidiel: i) tieto informácie sa mohli využívať v prospech jednotlivých obchodníkov a na identifikáciu príležitostí na koordináciu ich obchodovania; ii) tieto informácie sa mali zdieľať v súkromnej četovacej miestnosti; iii) obchodníci nemali sprístupňovať tieto zdieľané informácie, ktoré získali od iných členov četovacej miestnosti, stranám mimo tejto súkromnej četovacej miestnosti, a iv) tieto zdieľané informácie sa nemali používať proti obchodníkom, ktorí ich poskytli (ďalej len „skrytá dohoda“).

16.

Podľa štyroch strán konania o urovnaní na základe skrytej dohody a s cieľom získať výhodu oproti konkurentom, ktorí neboli v četovacej miestnosti, zúčastnení obchodníci príležitostne koordinovali svoje obchodné činnosti týkajúce sa spotového obchodovania s menami krajín skupiny G10 na devízovom trhu tým, že sa zdržali obchodovania, ktoré by inak plánovali uskutočniť počas určitého časového okna vzhľadom na ohlásenú pozíciu alebo obchodnú činnosť iného obchodníka. Tento postup je známy ako „účelové pozastavenie obchodovania“ (standing down).

2.3.   ADRESÁTI

17.

Rozhodnutie je určené týmto právnym subjektom (ďalej spoločne len „adresáti“):

UBS AG (ďalej len „UBS“),

NatWest Group plc a NatWest Markets Plc (ďalej spoločne len „RBS“),

Barclays PLC, Barclays Execution Services Limited a Barclays Bank PLC (ďalej spoločne len „Barclays“) a

HSBC Holdings plc (ďalej len „HSBC“).

18.

Spoločnosti UBS, Barclays, RBS, HSBC a ďalší zúčastnený podnik, […], sa podieľali na uvedenom správaní v časových úsekoch uvedených v tejto tabuľke:

Tabuľka 1: Účasť príslušných strán v četovacej miestnosti

BANKA

VSTUP

ODCHOD

UBS

25.5.2011

4.11.2011

 

8.11.2011

12.7.2012

 

30.5.2011

12.7.2012

BARCLAYS

25.5.2011

12.7.2012

25.5.2011

4. 11.2011

 

8.11.2011

12.7.2012

RBS

5.8.2011

12.7.2012

HSBC

25.5.2011

12.7.2012

[…]

[…]

[…]

2.4.   NÁPRAVNÉ OPATRENIA

19.

V rozhodnutí sa uplatnili usmernenia Komisie o pokutách z roku 2006. O metodike a parametroch stanovenia pokút rozhodlo kolégium komisárov 22. januára 2018 v rámci konania o urovnaní. Podľa judikatúry sa na parametre pokút pre všetky strany toho istého porušenia vzťahuje zásada rovnakého zaobchádzania bez ohľadu na to, či sú tieto strany súčasťou konania o urovnaní alebo riadneho postupu. Na výpočet pokút pre adresátov a pokuty pre spoločnosť […] sa preto použila rovnaká metóda výpočtu pokút.

2.4.1.   Základná suma pokuty

20.

Tak ako v ostatných finančných prípadoch, spotové devízové transakcie s menami krajín skupiny G10 nevytvárajú tržby v obvyklom zmysle slova. Komisia preto považuje za vhodné uplatniť ako východiskový bod pre stanovenie pokút osobitnú referenčnú sumu pre hodnotu tržieb. Vzhľadom na rozdiely v trvaní účasti rôznych strán a na premenlivú veľkosť trhu so spotovým obchodovaním s menami krajín skupiny G10 na devízovom trhu počas obdobia porušovania sa Komisia domnieva, že pri stanovení referenčnej sumy pre hodnotu tržieb je vhodné vychádzať priamo z hodnoty tržieb, ktoré podniky skutočne dosiahli počas mesiacov zodpovedajúcich ich príslušnej účasti na porušovaní právnych predpisov, pričom táto hodnota sa následne anualizuje.

21.

Komisia určila referenčnú sumu pre príslušné hodnoty tržieb takto:

a)

po prvé, Komisia berie ako referenčnú sumu anualizované pomyselné sumy, s ktorými príslušný adresát obchodoval v rámci spotových devízových transakcií s menami krajín skupiny G10 uzavretých s protistranou nachádzajúcou sa v EHP. Komisia sa preto domnieva, že pri stanovení referenčnej sumy pre hodnotu tržieb je vhodnejšie vychádzať priamo z príjmov, ktoré adresáti nadobudli počas mesiacov zodpovedajúcich ich príslušnej účasti na porušovaní právnych predpisov a ktoré sa následne anualizujú;

b)

po druhé, tieto sumy sa vynásobia príslušným koeficientom, ktorý je jednotný pre všetkých adresátov a ktorý odráža uplatniteľné rozpätia medzi nákupnou a predajnou cenou v rámci príslušných spotových devízových transakcií s menami krajín skupiny G10.

22.

Referenčná suma pre hodnotu tržieb vychádzala priamo z hodnoty tržieb, ktoré podniky skutočne dosiahli počas mesiacov zodpovedajúcich ich príslušnej účasti na porušovaní právnych predpisov, pričom táto hodnota sa následne anualizovala. Keďže sa porušenie vzťahovalo na celý EHP, referenčná suma pre hodnotu tržieb bola stanovená na základe spotových devízových transakcií s menami krajín skupiny G10 uzavretých s protistranami nachádzajúcimi sa v EHP.

2.4.2.   Úprava základnej sumy pokuty

23.

Komisia uplatnila na uvedené pomyselné sumy náležitý jednotný koeficient založený na úrovniach rozpätia medzi nákupnou a predajnou cenou zistených v rámci predložených dôkazov.

2.4.3.   Priťažujúce alebo poľahčujúce okolnosti

24.

V tejto veci sa neuplatnili žiadne priťažujúce ani poľahčujúce okolnosti.

2.4.4.   Osobitné zvýšenie na odradzujúce účely

25.

Na zabezpečenie toho, aby mali pokuty dostatočne odradzujúci účinok, môže Komisia zvýšiť pokuty, ktoré sa majú udeliť podnikom s mimoriadne vysokým obratom, a to nad rámec výnosov z predaja tovaru alebo služieb, ktorých sa porušenie právnych predpisov týka (5).

26.

V tejto veci je vhodné uplatniť odrádzajúci násobiaci koeficient na pokuty uložené spoločnosti HSBC.

2.4.5.   Uplatnenie hornej hranice 10 % z obratu

27.

Suma pokuty bola nižšia ako maximálna hranica 10 % z celosvetového obratu stanovená v článku 23 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1/2003.

2.4.6.   Uplatnenie oznámenia o zhovievavosti z roku 2006: zníženie pokút

28.

Spoločnosť UBS bola od pokút oslobodená a spoločnosť Barclays využila obdobia čiastočného oslobodenia od pokút. Okrem toho spoločnostiam Barclays, RBS a HSBC bolo priznané zníženie pokút v rámci rozmedzí, ktoré im už boli priradené.

2.4.7.   Uplatnenie oznámenia o vedení konania o urovnaní

29.

Všetky strany konania o urovnaní dosiahli v rámci urovnania zníženie pokuty o 10 %.

2.5.   ZÁVER

30.

V zmysle článku 23 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1/2003 boli uložené ďalej uvedené pokuty.

31.

Tabuľka 2: Sumy pokút za porušenie právnych predpisov

32.

Podnik

Pokuty (v EUR)

UBS

0

Barclays

54 348 000

RBS

32 472 000

HSBC

174 281 000


(1)  Ú. v. ES L 1, 4.1.2003, s. 1. Nariadenie zmenené nariadením (ES) č. 411/2004 (Ú. v. EÚ L 68, 6.3.2004, s. 1).

(2)  Táto vec sa netýka spotovej elektronickej obchodnej činnosti na devízovom trhu, pod ktorou sa chápu spotové obchody na devízovom trhu, ktoré sú automaticky rezervované alebo sa uskutočňujú na súkromných elektronických obchodných platformách danej banky alebo prostredníctvom jej počítačových algoritmov.

(3)  Oznámenie Komisie o vedení konania o urovnaní s cieľom prijať rozhodnutia podľa článku 7 a článku 23 nariadenia Rady (ES) č. 1/2003 v prípadoch kartelov (Ú. v. EÚ C 167, 2.7.2008, s. 1 ) (ďalej len „oznámenie o vedení konania o urovnaní“).

(4)  Ú. v. EÚ L 123, 27.4.2004, s. 18.

(5)  Bod 30 usmernení o pokutách z roku 2006.