V Bruseli17. 10. 2019

COM(2019) 473 final

2019/0226(NLE)

Návrh

ROZHODNUTIE RADY

o uzavretí protokolu, ktorým sa vykonáva dohoda o partnerstve v odvetví rybolovu medzi Senegalskou republikou a Európskou úniou, v mene Únie


DÔVODOVÁ SPRÁVA

1.KONTEXT NÁVRHU

Dôvody a ciele návrhu

Dohoda o partnerstve v oblasti udržateľného rybolovu medzi Senegalskou republikou a Európskou úniou 1 (ďalej len „dohoda“) nadobudla platnosť 20. novembra 2014 2 a odvtedy sa automaticky predlžuje. Platnosť aktuálneho protokolu uplynie 19. novembra 2019.

Komisia na základe relevantných smerníc na rokovania 3 rokovala s vládou Senegalskej republiky (ďalej len „Senegal“) s cieľom uzavrieť nový protokol k dohode. Na záver týchto rokovaní bol 19. júla 2019 parafovaný nový protokol. Protokol sa vzťahuje na obdobie piatich rokov odo dňa začiatku jeho predbežného uplatňovania, t. j. odo dňa jeho podpísania, ako sa uvádza v jeho článku 16.

Cieľom návrhu je schváliť uzavretie protokolu.

Súlad s existujúcimi ustanoveniami v tejto oblasti politiky

V súlade s prioritami reformovanej rybárskej politiky 4 poskytuje nový protokol plavidlám Únie rybolovné možnosti v senegalských vodách na základe najlepších dostupných vedeckých odporúčaní a v súlade s odporúčaniami Medzinárodnej komisie pre zachovanie atlantických tuniakov (ICCAT). V tomto novom protokole sa zohľadňujú výsledky hodnotenia aktuálneho protokolu (2014 – 2019) a perspektívneho posúdenia možnosti uzavrieť nový protokol. Obe hodnotenia vykonali externí odborníci. Protokol okrem toho umožní Európskej únii a Senegalu užšie spolupracovať na presadzovaní zodpovedného využívania rybolovných zdrojov v senegalských vodách a podporovať úsilie Senegalu o rozvoj svojho modrého hospodárstva, a to v záujme oboch strán.

V protokole sa stanovujú rybolovné možnosti pre tieto kategórie plavidiel:

– 28 mraziarenských plavidiel na lov tuniakov vakovou sieťou,

– 10 lodí s návnadou,

– 5 plavidiel na lov lovnou šnúrou,

– 2 plavidlá na lov vlečnou sieťou.

Súlad s ostatnými politikami Únie

Rokovanie o novom protokole k dohode o partnerstve v odvetví rybolovu so Senegalom je súčasťou vonkajšej činnosti EÚ vo vzťahu k africkým, karibským a tichomorským krajinám (AKT) a zohľadňujú sa v ňom predovšetkým ciele Únie v oblasti dodržiavania demokratických zásad a ľudských práv.

Hospodárska činnosť v rámci odvetvia rybolovu v Senegale by prispela k riešeniu základných príčin nelegálnej migrácie, hoci len na miestnej úrovni.

2.PRÁVNY ZÁKLAD, SUBSIDIARITA A PROPORCIONALITA

Právny základ

Zvoleným právnym základom je Zmluva o fungovaní Európskej únie, v ktorej článku 43 ods. 2 sa stanovuje spoločná rybárska politika, v článku 218 ods. 6 písm. a) bode v) sa stanovuje príslušná etapa uzatvárania dohôd medzi Úniou a tretími krajinami a v článku 218 ods. 7 sú uvedené ustanovenia o schválení zmien protokolov.

Subsidiarita (v prípade inej ako výlučnej právomoci)

Návrh patrí do výlučnej právomoci Európskej únie.

Proporcionalita

Návrh je primeraný cieľu vytvoriť rámec právneho, environmentálneho, hospodárskeho a sociálneho riadenia rybolovných činností vykonávaných plavidlami Únie vo vodách tretích krajín podľa článku 31 nariadenia o spoločnej rybárskej politike. Je v súlade s uvedenými ustanoveniami, ako aj s ustanoveniami týkajúcimi sa finančnej pomoci tretím krajinám podľa článku 32 uvedeného nariadenia.

3.VÝSLEDKY HODNOTENÍ EX POST, KONZULTÁCIÍ SO ZAINTERESOVANÝMI STRANAMI A POSÚDENÍ VPLYVU

Hodnotenia ex post/kontroly vhodnosti existujúcich právnych predpisov

Komisia vykonala v roku 2019 hodnotenie ex post aktuálneho protokolu k dohode o partnerstve v odvetví rybolovu so Senegalom, ako aj hodnotenie ex ante prípadného obnovenia platnosti protokolu. Závery hodnotenia sú uvedené v samostatnom pracovnom dokumente 5 .

Z hodnotenia vyplynulo, že v odvetví rybolovu tuniakov EÚ existuje veľký záujem o rybolov v Senegale a obnovenie protokolu by prispelo k posilneniu monitorovania, kontroly a dohľadu, ako aj lepšiemu riadeniu rybárstva v tomto regióne. Význam úlohy Senegalu pri regionálnom riadení zvyšuje význam pripravovaného nového protokolu pre odvetvie rybolovu tuniakov EÚ, ako aj pre partnerskú krajinu.

Konzultácie so zainteresovanými stranami

V rámci hodnotenia prebehli konzultácie s členskými štátmi, zástupcami odvetvia, medzinárodnými organizáciami, zástupcami občianskej spoločnosti, ako aj senegalskými úradmi pre rybárstvo a zástupcami občianskej spoločnosti Senegalu.. Konzultácie prebehli aj v rámci Poradnej rady pre diaľkové flotily.

Získavanie a využívanie expertízy

Na predbežné a následné hodnotenia podľa článku 31 ods. 10 nariadenia o spoločnej rybárskej politike využila Komisia nezávislého konzultanta.

4.VPLYV NA ROZPOČET

Výška ročného finančného príspevku Európskej únie je 1 700 000 EUR a pozostáva z týchto položiek:

a) suma 800 000 EUR za prístup; najmä pokiaľ ide o referenčnú tonáž 10 000 ton tuniakov ročne a povolený objem úlovkov merlúzy senegalskej, ktorý predstavuje 1 750 ton ročne;

b) podpora rozvoja odvetvovej rybárskej politiky Senegalu vo výške 900 000 EUR ročne na celé obdobie platnosti protokolu. Táto podpora je v súlade s cieľmi vnútroštátnej politiky v oblasti udržateľného riadenia rybolovných zdrojov Senegalu na celé obdobie platnosti protokolu.

Ročná suma viazaných a platobných rozpočtových prostriedkov sa stanovuje v rámci každoročného rozpočtového postupu vrátane riadku rezerv pre protokoly, ktoré začiatkom roka ešte neboli v platnosti 6 .

5.ĎALŠIE PRVKY

Plány vykonávania, spôsob monitorovania, hodnotenia a podávania správ

Spôsoby monitorovania sú stanovené v protokole.

Tento postup sa začína súbežne s postupmi týkajúcimi sa rozhodnutia Rady o podpísaní v mene Únie protokolu k dohode o partnerstve v odvetví rybolovu medzi Senegalskou republikou a Európskou úniou.

2019/0226 (NLE)

Návrh

ROZHODNUTIE RADY

o uzavretí protokolu, ktorým sa vykonáva dohoda o partnerstve v odvetví rybolovu medzi Senegalskou republikou a Európskou úniou, v mene Únie

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 43 ods. 2 v spojení s článkom 218 ods. 6 písm. a) bodom v) a článok 218 ods. 7,

so zreteľom na návrh Európskej komisie,

so zreteľom na súhlas Európskeho parlamentu 7 ,

keďže:

(1)V súlade s rozhodnutím Rady (EÚ) 2019/... 8 bol [vložiť dátum podpísania] podpísaný protokol, ktorým sa vykonáva dohoda o partnerstve v odvetví rybolovu medzi Senegalskou republikou a Európskou úniou (ďalej len „protokol“), s výhradou jeho uzavretia k neskoršiemu dátumu.

(2)Cieľom protokolu je umožniť Únii a Senegalu užšie spolupracovať na podpore politiky udržateľného rybolovu, zodpovedného využívania rybolovných zdrojov v senegalských vodách a úsilia Senegalu o rozvoj odvetvia rybolovu.

(3)Preto je vhodné schváliť protokol v mene Únie.

(4)Článkom 7 dohody sa zriaďuje spoločný výbor, ktorý je zodpovedný za kontrolu jej uplatňovania. Spoločný výbor môže schvaľovať určité zmeny protokolu. S cieľom uľahčiť schvaľovanie takýchto zmien je vhodné splnomocniť Komisiu, aby tieto zmeny mohla za určitých vecných a formálnych podmienok schvaľovať v mene Únie na základe zjednodušeného postupu.

(5)Pozíciu Únie týkajúcu sa plánovaných zmien protokolu by mala stanoviť Rada. Navrhované zmeny by sa mali schváliť, pokiaľ nevznesie námietku blokujúca menšina členských štátov podľa článku 16 ods. 4 Zmluvy o Európskej únii,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Týmto sa v mene Únie schvaľuje protokol, ktorým sa vykonáva dohoda o partnerstve v odvetví rybolovu medzi Senegalskou republikou a Európskou úniou (2019 – 2024) (ďalej len „protokol“).

Znenie protokolu je pripojené k tomuto rozhodnutiu ako príloha I.

Článok 2

V súlade s ustanoveniami a podmienkami uvedenými v prílohe II k tomuto rozhodnutiu je Komisia splnomocnená schvaľovať v mene Únie zmeny protokolu, ktoré prijme spoločný výbor zriadený článkom 9 dohody o partnerstve v odvetví rybolovu medzi Senegalskou republikou a Európskou úniou.

Článok 3

Predseda Rady určí osobu alebo osoby splnomocnené vydať v mene Únie oznámenie podľa článku 16 protokolu s cieľom vyjadriť súhlas Európskej únie s tým, že bude protokolom viazaná.

Článok 4

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

V Bruseli

   Za Radu

   predseda



LEGISLATÍVNY FINANČNÝ VÝKAZ

1.RÁMEC NÁVRHU/INICIATÍVY

1.1.Názov návrhu/iniciatívy

1.2.Príslušné oblasti politiky

1.3.Návrh/iniciatíva sa týka:

1.4.Ciele

1.4.1.Všeobecné ciele

1.4.2.Špecifické ciele

1.4.3.Očakávané výsledky a vplyv

1.4.4.Ukazovatele výkonnosti

1.5.Dôvody návrhu/iniciatívy

1.5.1.Potreby, ktoré sa majú uspokojiť v krátkodobom alebo dlhodobom horizonte vrátane podrobného harmonogramu prvotnej fázy vykonávania iniciatívy

1.5.2.Prínos zapojenia Únie (môže byť výsledkom rôznych faktorov, napr. lepšej koordinácie, právnej istoty, väčšej účinnosti alebo komplementárnosti atď.) Na účely tohto bodu je „prínos zapojenia Únie“ hodnota vyplývajúca zo zásahu Únie, ktorá dopĺňa hodnotu, ktorú by inak vytvorili len samotné členské štáty.

1.5.3.Poznatky získané z podobných skúseností v minulosti

1.5.4.Zlučiteľnosť s viacročným finančným rámcom a možná synergia s inými vhodnými nástrojmi

1.5.5.Posúdenie rôznych disponibilných možností financovania vrátane možnosti prerozdelenia

1.6.Trvanie a finančný vplyv návrhu/iniciatívy

1.7.Plánovaný spôsob riadenia

2.OPATRENIA V OBLASTI RIADENIA

2.1.Opatrenia týkajúce sa monitorovania a predkladania správ

2.2.Systémy riadenia a kontroly

2.2.1.Opodstatnenie navrhovaných spôsobov riadenia, mechanizmov vykonávania financovania, spôsobov platby a stratégie kontroly

2.2.2.Informácie o zistených rizikách a systémoch vnútornej kontroly zavedených na ich zmierňovanie

2.2.3.Odhad a opodstatnenie nákladovej účinnosti kontrol (pomer medzi nákladmi na kontroly a hodnotou súvisiacich riadených finančných prostriedkov) a posúdenie očakávaných úrovní rizika chyby (pri platbe a uzavretí)

2.3.Opatrenia na predchádzanie podvodom a nezrovnalostiam

3.ODHADOVANÝ FINANČNÝ VPLYV NÁVRHU/INICIATÍVY

3.1.Príslušné okruhy viacročného finančného rámca a rozpočtové riadky výdavkov

3.2.Odhadovaný finančný vplyv návrhu na rozpočtové prostriedky

3.2.1.Zhrnutie odhadovaného vplyvu na operačné rozpočtové prostriedky

3.2.2.Odhadované výsledky financované z operačných rozpočtových prostriedkov

3.2.3.Zhrnutie odhadovaného vplyvu na administratívne rozpočtové prostriedky

3.2.4.Súlad s platným viacročným finančným rámcom

3.2.5.Príspevky od tretích strán

3.3.Odhadovaný vplyv na príjmy

LEGISLATÍVNY FINANČNÝ VÝKAZ

1.RÁMEC NÁVRHU/INICIATÍVY

1.1.Názov návrhu/iniciatívy

Návrh rozhodnutia Rady o podpísaní v mene Únie a predbežnom uplatňovaní protokolu, ktorým sa vykonáva dohoda o partnerstve v odvetví rybolovu medzi Senegalskou republikou a Európskou úniou

1.2.Príslušné oblasti politiky 

11 – Námorné záležitosti a rybárstvo

11.03 – Povinné príspevky do regionálnych rybárskych organizácií a iných medzinárodných organizácií a na dohody o udržateľnom rybárstve

11.03.01 – Vytvorenie rámca pre riadenie rybolovných činností rybárskych plavidiel Únie vo vodách tretích krajín

1.3.Návrh/iniciatíva sa týka:

X novej akcie 

 novej akcie, ktorá nadväzuje na pilotný projekt/prípravnú akciu 9  

 predĺženia trvania existujúcej akcie 

 zlúčenia jednej alebo viacerých akcií do ďalšej/novej akcie alebo presmerovania jednej alebo viacerých akcií na ďalšiu/novú akciu 

1.4.Ciele

1.4.1.Všeobecné ciele

Rokovanie o dohodách o partnerstve v sektore udržateľného rybárstva s tretími krajinami a ich uzatváranie je v súlade so všeobecným cieľom, ktorým je umožniť rybárskym plavidlám Európskej únie prístup do rybolovných oblastí tretích krajín a budovať partnerstvo s týmito krajinami s cieľom posilniť udržateľné využívanie rybolovných zdrojov mimo vôd Únie.

Dohodami o partnerstve v odvetví udržateľného rybárstva sa navyše zabezpečuje aj súlad medzi zásadami spoločnej rybárskej politiky a záväzkami prijatými v rámci iných európskych politík [udržateľné využívanie zdrojov tretích krajín, boj proti nezákonnému, nenahlásenému a neregulovanému (NNN) rybolovu, integrácia partnerských krajín do globálnej ekonomiky, ako aj lepšie riadenie rybárstva na politickej a finančnej úrovni].

1.4.2.Špecifické ciele

Špecifický cieľ č.

Prispieť spôsobom, ktorý je v súlade s ostatnými európskymi politikami, k udržateľnému rybolovu vo vodách mimo Únie, zachovať európsku prítomnosť vo vzdialených rybolovných oblastiach a ochraňovať záujmy európskeho sektora rybolovu a spotrebiteľov, a to prostredníctvom rokovaní o dohodách o partnerstve v odvetví udržateľného rybárstva s pobrežnými štátmi a ich uzatvárania.

1.4.3.Očakávané výsledky a vplyv

Uveďte, aký vplyv by mal mať návrh/iniciatíva na prijímateľov/cieľové skupiny.

Vďaka uzavretiu protokolu sa vytvorí rámec strategického partnerstva v sektore rybárstva medzi Európskou úniou a Senegalom. Vďaka uzavretiu protokolu získajú plavidlá Únie rybolovné možnosti v senegalských vodách.

Okrem toho protokol prispeje k lepšiemu riadeniu a zachovaniu rybolovných zdrojov prostredníctvom finančnej podpory (odvetvová podpora) na realizáciu programov prijatých partnerskou krajinou na vnútroštátnej úrovni, najmä v oblasti monitorovania nezákonného rybolovu a boja proti nemu a podpory odvetvia maloobjemového tradičného rybolovu.

V neposlednom rade protokol prispeje k rozvoju hospodárstva Senegalu (konkrétne hospodárskeho segmentu rybárstva) tým, že podporí rast súvisiaci s hospodárskymi činnosťami súvisiacimi s rybolovom.

1.4.4.Ukazovatele výkonnosti

Uveďte ukazovatele na monitorovanie pokroku a dosiahnutých výsledkov.

Miera využitia rybolovných možností (ročný percentuálny podiel počtu využitých oprávnení na rybolov a počtu oprávnení na rybolov dostupných v rámci protokolu).

Údaje o úlovkoch (zber a analýza) a obchodná hodnota dohody.

Prínos k zamestnanosti a pridanej hodnote v Únii, ako aj k stabilizácii trhu Únie (na súhrnnej úrovni s ostatnými dohodami o partnerstve v odvetví udržateľného rybárstva).

Prínos k zlepšeniu výskumu, monitorovania a kontroly rybolovných činností zo strany partnerskej krajiny a rozvoja jeho odvetvia rybolovu, najmä maloobjemového tradičného rybolovu.

1.5.Dôvody návrhu/iniciatívy

1.5.1.Potreby, ktoré sa majú uspokojiť v krátkodobom alebo dlhodobom horizonte vrátane podrobného harmonogramu prvotnej fázy vykonávania iniciatívy

Počíta sa s tým, že nový protokol sa bude predbežne uplatňovať odo dňa jeho podpísania, aby nedošlo k prerušeniu rybolovných činností, ktoré prebiehajú v rámci aktuálneho protokolu.

Vďaka novému protokolu sa stanoví rámec pre rybolovné činnosti flotily Únie v senegalských rybolovných oblastiach a vlastníci plavidiel EÚ budú môcť požiadať o oprávnenia na rybolov, ktoré im umožnia loviť v danej oblasti. Okrem toho sa vďaka novému protokolu prehĺbi spolupráca medzi EÚ a Senegalom pri rozvoji politiky udržateľného rybárstva. V protokole sa stanovuje predovšetkým monitorovanie plavidiel systémom VMS a elektronické zasielanie údajov o úlovkoch. Odvetvová podpora dostupná v rámci protokolu pomôže Senegalu s jeho vnútroštátnou stratégiou v oblasti rybárstva vrátane boja proti NNN rybolovu.

1.5.2.Prínos zapojenia Únie (môže byť výsledkom rôznych faktorov, napr. lepšej koordinácie, právnej istoty, väčšej účinnosti alebo komplementárnosti atď.) Na účely tohto bodu je „prínos zapojenia Únie“ hodnota vyplývajúca zo zásahu Únie, ktorá dopĺňa hodnotu, ktorú by inak vytvorili len samotné členské štáty.

Ak by Únia neuzavrela nový protokol, plavidlá Únie by nemohli vykonávať rybolovné činnosti, keďže dohoda obsahuje ustanovenie o vylúčení rybolovných činností, ktoré sa neuskutočňujú na základe protokolu k dohode. Pridaná hodnota pre diaľkovú flotilu EÚ je teda nespochybniteľná. Protokol poskytuje aj rámec na prehĺbenie spolupráce medzi Úniou a Senegalom.

1.5.3.Poznatky získané z podobných skúseností v minulosti

Na základe analýzy historických štatistických údajov o úlovkoch v senegalskej rybolovnej oblasti a nedávnych štatistických údajov o úlovkov v rámci podobných protokolov v danom regióne, ako aj dostupných hodnotení a vedeckých odporúčaní strany stanovili referenčnú tonáž pre tuniaky a makrelovité ryby na 10 000 ton ročne s rybolovnými možnosťami pre 28 mraziarenských plavidiel na lov tuniakov vakovou sieťou, 10 lodí s návnadou a 5 plavidiel na lov lovnou šnúrou. Okrem toho sa 2 plavidlám na lov vlečnou sieťou poskytuje povolený objem úlovkov 1 750 ton merlúzy senegalskej. Odvetvová podpora bola stanovená na pomerne vysokej úrovni s cieľom zohľadniť potreby budovania kapacít senegalských orgánov pre rybolov a priority vnútroštátnej stratégie Senegalu v oblasti rybolovu.

1.5.4.Zlučiteľnosť s viacročným finančným rámcom a možná synergia s inými vhodnými nástrojmi

Finančné prostriedky, ktoré sú v dohode o partnerstve v odvetví udržateľného rybárstva vyčlenené na finančnú kompenzáciu za prístup, predstavujú v štátnom rozpočte Senegalu zastupiteľné príjmy. Finančné prostriedky určené na odvetvovú podporu sú však pridelené (väčšinou zahrnutím do zákona o rozpočte na príslušný rok) ministerstvu zodpovednému za rybolov, čo predstavuje podmienku uzavretia a monitorovania dohôd o partnerstve v odvetví udržateľného rybárstva. Tieto finančné prostriedky sú zlučiteľné s ostatnými zdrojmi financovania poskytnutými inými medzinárodnými darcami na realizáciu vnútroštátnych projektov a/alebo programov v odvetví rybolovu.

1.5.5.Posúdenie rôznych disponibilných možností financovania vrátane možnosti prerozdelenia

 

1.6.Trvanie a finančný vplyv návrhu/iniciatívy

X obmedzené trvanie

X    V platnosti od roku 2019 do roku 2024.

X    Finančný vplyv na viazané rozpočtové prostriedky od 2019 do 2024 a na platobné rozpočtové prostriedky od 2019 do 2024.

 neobmedzené trvanie

Počiatočná fáza vykonávania bude trvať od RRRR do RRRR,

a potom bude implementácia pokračovať v plnom rozsahu.

1.7.Plánovaný spôsob riadenia 10

X Priame riadenie na úrovni Komisie

X prostredníctvom jej útvarov vrátane zamestnancov v delegáciách Únie

   prostredníctvom výkonných agentúr

 Zdieľané riadenie s členskými štátmi

 Nepriame riadenie, pri ktorom sa plnením rozpočtu poveria:

tretie krajiny alebo subjekty, ktoré tieto krajiny určili,

medzinárodné organizácie a ich agentúry (uveďte),

Európska investičná banka (EIB) a Európsky investičný fond,

subjekty uvedené v článkoch 70 a 71 nariadenia o rozpočtových pravidlách,

verejnoprávne subjekty,

súkromnoprávne subjekty poverené vykonávaním verejnej služby, pokiaľ tieto subjekty poskytujú dostatočné finančné záruky,

súkromnoprávne subjekty spravované právom členského štátu, ktoré sú poverené vykonávaním verejno-súkromného partnerstva a ktoré poskytujú dostatočné finančné záruky,

osoby poverené vykonávaním osobitných činností v oblasti SZBP podľa hlavy V Zmluvy o Európskej únii a určené v príslušnom základnom akte.

V prípade viacerých spôsobov riadenia uveďte v oddiele „Poznámky“ presnejšie vysvetlenie.

Poznámky:

 

2.OPATRENIA V OBLASTI RIADENIA

2.1.Opatrenia týkajúce sa monitorovania a predkladania správ

Uveďte časový interval a podmienky, ktoré sa vzťahujú na tieto opatrenia.

Komisia (GR MARE v spolupráci so svojím zodpovedným atašé pre rybolov v regióne) zabezpečí pravidelné monitorovanie uplatňovania tohto protokolu, pokiaľ ide o využívanie rybolovných možností subjektmi, údaje o úlovkoch, ako aj plnenie podmienok odvetvovej podpory.

Okrem toho sa v dohode o partnerstve v odvetví udržateľného rybárstva stanovuje, že sa minimálne raz za rok uskutoční zasadnutie spoločného výboru Komisie a Senegalu, aby sa preskúmalo uplatňovanie dohody a jej protokolu a v prípade potreby upravilo plánovanie programov a prípadne prispôsobilo finančné protiplnenie.

2.2.Systémy riadenia a kontroly

2.2.1.Opodstatnenie navrhovaných spôsobov riadenia, mechanizmov vykonávania financovania, spôsobov platby a stratégie kontroly

Platby kompenzácie za prístup a príspevku na odvetvovú podporu sa uskutočňujú oddelene.

Platby za prístup sa uskutočňujú každoročne v deň výročia protokolu s výnimkou prvého roka, keď sa platba uskutoční do 3 mesiacov od začiatku predbežného uplatňovania. Prístup plavidiel je regulovaný vydávaním oprávnení na rybolov.

Prvá platba odvetvovej podpory sa uskutoční do 3 mesiacov od dosiahnutia dohody o ročnom a viacročnom programe jej vykonávania a potom na základe dosiahnutých výsledkov. Kontrola prebieha podľa miery plnenia, ktorá sa stanovuje na základe správ alebo dokladov poskytnutých partnerskou krajinou a technických návštev atašé pre rybolov.

2.2.2.Informácie o zistených rizikách a systémoch vnútornej kontroly zavedených na ich zmierňovanie

Zisteným rizikom je nedostatočné využitie rybolovných možností zo strany vlastníkov plavidiel EÚ a nedostatočné využívanie alebo omeškanie pri využívaní finančných prostriedkov určených na financovanie odvetvovej rybárskej politiky Senegalu.
Plánuje sa rozsiahly dialóg zameraný na plánovanie programov a realizáciu rybárskej politiky v zmysle dohody a protokolu. K týmto kontrolným opatreniam patrí aj spoločná analýza výsledkov podľa článku 5 protokolu.

Dohoda a protokol okrem toho obsahujú osobitné ustanovenia o pozastavení ich platnosti za určitých špecifikovaných podmienok a okolností.

2.2.3.Odhad a opodstatnenie nákladovej účinnosti kontrol (pomer medzi nákladmi na kontroly a hodnotou súvisiacich riadených finančných prostriedkov) a posúdenie očakávaných úrovní rizika chyby (pri platbe a uzavretí)

Platby nákladov za prístup podľa dohôd o partnerstve v odvetví udržateľného rybárstva podliehajú kontrolám, aby sa zabezpečilo, že sú v súlade s ustanoveniami medzinárodných dohôd. Cieľom kontrol odvetvovej podpory je dohliadať na vykonávanie tejto podpory. Monitorovanie vykonávajú zamestnanci Komisie pracujúci v delegácii, ako aj členovia spoločného výboru. Pokrok sa hodnotí na základe viacročných plánov. Ak je pokrok nedostatočný, platba ďalšej čiastkovej splátky sa pozastaví alebo prípadne zníži. Celkové náklady na kontrolu týkajúce sa všetkých dohôd o partnerstve v odvetví udržateľného rybárstva sa odhadujú približne na 1,8 % (na základe výšky príspevkov za rok 2018). Kontrolné postupy v prípade dohôd o partnerstve v odvetví udržateľného rybárstva vo veľkej miere vyplývajú z nevyhnutných regulačných požiadaviek. Keďže sa nezistili nedostatky, ktoré by mohli mať výrazný vplyv na zákonnosť a riadnosť finančných operácií, kontroly sa považujú za účinné. Priemerná miera chybovosti sa odhaduje na 0,0 %.

2.3.Opatrenia na predchádzanie podvodom a nezrovnalostiam

Uveďte existujúce a plánované preventívne a ochranné opatrenia, napr. zo stratégie na boj proti podvodom.

Komisia sa zaväzuje, že nadviaže politický dialóg a usporiada pravidelné konzultácie so Senegalom s cieľom optimalizovať riadenie dohody a protokolu a posilniť prínos Únie k udržateľnému riadeniu zdrojov. Všetky platby, ktoré Komisia uskutoční v rámci dohody o partnerstve v odvetví udržateľného rybárstva, podliehajú bežným rozpočtovým a finančným pravidlám a postupom Komisie. Podmienkou je úplná identifikácia bankových účtov tretích krajín, na ktoré sa poukazuje finančné protiplnenie V článku 4 ods. 10 protokolu sa stanovuje, že finančné protiplnenie (kompenzácia za prístup a príspevok na rozvoj odvetvia) sa musia uhradiť na účet štátnej pokladnice.

3.ODHADOVANÝ FINANČNÝ VPLYV NÁVRHU/INICIATÍVY

3.1.Príslušné okruhy viacročného finančného rámca a rozpočtové riadky výdavkov

·Existujúce rozpočtové riadky

V poradí, v akom za sebou nasledujú okruhy viacročného finančného rámca a rozpočtové riadky.

Okruh viacročného finančného rámca

Rozpočtový riadok

Druh výdavkov

Príspevky

Číslo

DRP/NRP 11

krajín EZVO 12

kandidátskych krajín 13

tretích krajín

v zmysle článku 21 ods. 2 písm. b) nariadenia o rozpočtových pravidlách

11.03.01

Vytvorenie rámca pre riadenie rybolovných činností rybárskych plavidiel Európskej únie vo vodách tretích krajín

DRP

NIE

NIE

NIE

NIE

·Požadované nové rozpočtové riadky

V poradí, v akom za sebou nasledujú okruhy viacročného finančného rámca a rozpočtové riadky.

Okruh viacročného finančného rámca

Rozpočtový riadok

Druh výdavkov

Príspevky

Číslo

DRP/NRP

krajín EZVO

kandidátskych krajín

tretích krajín

v zmysle článku 21 ods. 2 písm. b) nariadenia o rozpočtových pravidlách

[XX YY YY]

ÁNO/NIE

ÁNO/NIE

ÁNO/NIE

ÁNO/NIE

3.2.Odhadovaný finančný vplyv návrhu na rozpočtové prostriedky

3.2.1.Zhrnutie odhadovaného vplyvu na operačné rozpočtové prostriedky

   Návrh/iniciatíva si nevyžaduje použitie operačných rozpočtových prostriedkov.

X    Návrh/iniciatíva si vyžaduje použitie operačných rozpočtových prostriedkov, ako je uvedené v nasledujúcej tabuľke:

v mil. EUR (zaokrúhlené na 3 desatinné miesta)

Okruh viacročného finančného
rámca

Číslo 2

Udržateľný rast: prírodné zdroje

GR: MARE

Rok
2019

Rok
2020

Rok
2021

Rok
2022

Rok
2023

SPOLU

• Operačné rozpočtové prostriedky

Rozpočtový riadok 14 11.03.01

Záväzky

(1a)

1,70

1,70

1,70

1,70

1,70

8,5

Platby

(2a)

1,70

1,70

1,70

1,70

1,70

8,5

Rozpočtový riadok

Záväzky

(1b)

Platby

(2b)

Administratívne rozpočtové prostriedky financované z finančného krytia na vykonávanie osobitných programov 15  

Rozpočtový riadok

(3)

Rozpočtové prostriedky
pre GR MARE SPOLU

Záväzky

= 1a + 1b + 3

1,70

1,70

1,70

1,70

1,70

8,5

Platby

= 2a + 2b

+3

1,70

1,70

1,70

1,70

1,70

8,5





Operačné rozpočtové prostriedky SPOLU

Záväzky

(4)

1,70

1,70

1,70

1,70

1,70

8,5

Platby

(5)

1,70

1,70

1,70

1,70

1,70

8,5

•Administratívne rozpočtové prostriedky financované z finančného krytia na vykonávanie osobitných programov SPOLU

(6)

Rozpočtové prostriedky
OKRUHU 2
viacročného finančného rámca

Záväzky

= 4 + 6

1,70

1,70

1,70

1,70

1,70

8,5

Platby

= 5 + 6

1,70

1,70

1,70

1,70

1,70

8,5

Ak má návrh/iniciatíva vplyv na viaceré operačné okruhy, zopakujte oddiel uvedený vyššie:

•Operačné rozpočtové prostriedky SPOLU (všetky operačné okruhy)

Záväzky

(4)

1,70

1,70

1,70

1,70

1,70

8,5

Platby

(5)

1,70

1,70

1,70

1,70

1,70

8,5

Administratívne rozpočtové prostriedky financované z finančného krytia na vykonávanie osobitných programov SPOLU (všetky operačné okruhy)

(6)

Rozpočtové prostriedky
OKRUHOV 1 až 4
viacročného finančného rámca

(referenčná suma)

Záväzky

= 4 + 6

1,70

1,70

1,70

1,70

1,70

8,5

Platby

= 5 + 6

1,70

1,70

1,70

1,70

1,70

8,5





Okruh viacročného finančného
rámca

5

„Administratívne výdavky“

Tento oddiel sa vyplní s použitím rozpočtových údajov administratívnej povahy, ktoré budú po prvýkrát uvedené v prílohe k legislatívnemu finančnému výkazu (príloha V k interným predpisom), ktorá je nahraná do DECIDE na účely medziútvarovej konzultácie.

v mil. EUR (zaokrúhlené na 3 desatinné miesta)

Rok
2019

Rok
2020

Rok
2021

Rok
2022

Rok
2023

SPOLU

GR: MARE

• Ľudské zdroje

• Ostatné administratívne výdavky

GR MARE SPOLU

Rozpočtové prostriedky

Rozpočtové prostriedky
OKRUHU 5
viacročného finančného rámca
 

(Záväzky spolu = Platby spolu)

v mil. EUR (zaokrúhlené na 3 desatinné miesta)

Rok
2019

Rok
2020

Rok
2021

Rok
2022

Rok
2023

SPOLU

Rozpočtové prostriedky
OKRUHOV 1 až 5
viacročného finančného rámca
 

Záväzky

1,70

1,70

1,70

1,70

1,70

8,5

Platby

1,70

1,70

1,70

1,70

1,70

8,5

3.2.2.Odhadované výsledky financované z operačných rozpočtových prostriedkov

viazané rozpočtové prostriedky v mil. EUR (zaokrúhlené na 3 desatinné miesta)

Uveďte ciele a výstupy

Rok
2019

Rok
2020

Rok
2021

Rok
2022

Rok
2023

SPOLU

Druh 16

Priemerné náklady

Počet

Náklady

Počet

Náklady

Počet

Náklady

Počet

Náklady

Počet

Náklady

Počet spolu

Náklady spolu

ŠPECIFICKÝ CIEĽ č. 1 17 ...

– Prístup

Ročne

0,800

0,800

0,800

0,800

0,800

4,000

– Odvetvová podpora

Ročne

0,900

0,900

0,900

0,900

0,900

4,500

‒ Výstup

Špecifický cieľ č. 1 medzisúčet

SPOLU

1,700

1,700

1,700

1,700

1,700

8,500

3.2.3.Zhrnutie odhadovaného vplyvu na administratívne rozpočtové prostriedky

X    Návrh/iniciatíva si nevyžaduje použitie administratívnych rozpočtových prostriedkov.

   Návrh/iniciatíva si vyžaduje použitie administratívnych rozpočtových prostriedkov, ako je uvedené v nasledujúcej tabuľke:

v mil. EUR (zaokrúhlené na 3 desatinné miesta)

Rok
N 18

Rok
N+1

Rok
N+2

Rok
N+3

Uveďte všetky roky, počas ktorých vplyv trvá (pozri bod 1.6)

SPOLU

OKRUH 5
viacročného finančného rámca

Ľudské zdroje

Ostatné administratívne výdavky

Medzisúčet OKRUHU 5
viacročného finančného rámca

Mimo OKRUHU 5 19
viacročného finančného rámca

Ľudské zdroje

Ostatné administratívne výdavky

Medzisúčet
mimo OKRUHU 5
viacročného finančného rámca

SPOLU

Rozpočtové prostriedky potrebné na ľudské zdroje a na ostatné administratívne výdavky budú pokryté rozpočtovými prostriedkami GR, ktoré už boli pridelené na riadenie akcie a/alebo boli prerozdelené v rámci GR, a v prípade potreby budú doplnené zdrojmi, ktoré sa môžu prideliť riadiacemu GR v rámci ročného postupu prideľovania zdrojov a v závislosti od existujúcich rozpočtových obmedzení.

3.2.3.1.Odhadované potreby ľudských zdrojov

X    Návrh/iniciatíva si nevyžaduje použitie ľudských zdrojov.

   Návrh/iniciatíva si vyžaduje použitie ľudských zdrojov, ako je uvedené v nasledujúcej tabuľke:

odhady sa vyjadrujú v jednotkách ekvivalentu plného pracovného času

Rok
N

Rok
N+1

Rok N+2

Rok N+3

Uveďte všetky roky, počas ktorých vplyv trvá (pozri bod 1.6)

• Plán pracovných miest (úradníci a dočasní zamestnanci)

XX 01 01 01 (ústredie a zastúpenia Komisie)

XX 01 01 02 (delegácie)

XX 01 05 01/11/21 (nepriamy výskum)

10 01 05 01/11 (priamy výskum)

 Externí zamestnanci (ekvivalent plného pracovného času): 20

XX 01 02 01 (ZZ, VNE, DAZ z celkového finančného krytia)

XX 01 02 02 (ZZ, MZ, VNE, DAZ, PED v delegáciách)

XX 01 04 yy 21

‒ ústredie

– delegácie

XX 01 05 02/12/22 (ZZ, VNE, DAZ – nepriamy výskum)

10 01 05 02/12 (ZZ, DAZ, VNE – priamy výskum)

Iné rozpočtové riadky (uveďte)

SPOLU

XX predstavuje príslušnú oblasť politiky alebo rozpočtovú hlavu.

Potreby ľudských zdrojov budú pokryté úradníkmi GR, ktorí už boli pridelení na riadenie akcie a/alebo boli interne prerozdelení v rámci GR, a v prípade potreby budú doplnené zdrojmi, ktoré sa môžu prideliť riadiacemu GR v rámci ročného postupu prideľovania zdrojov v závislosti od existujúcich rozpočtových obmedzení.

Opis úloh, ktoré sa majú vykonať:

Úradníci a dočasní zamestnanci

Externí zamestnanci

3.2.4.Súlad s platným viacročným finančným rámcom

Návrh/iniciatíva:

X    môže byť v plnej miere financovaná prerozdelením v rámci príslušného okruhu viacročného finančného rámca (VFR).

Týka sa to použitia riadku rezerv (kapitola 40).

   si vyžaduje použitie nepridelenej rezervy v rámci príslušného okruhu VFR a/alebo použitie osobitných nástrojov vymedzených v nariadení o VFR.

Vysvetlite potrebu a uveďte príslušné okruhy, rozpočtové riadky, zodpovedajúce sumy a nástroje, ktorých použitie sa navrhuje.

   si vyžaduje revíziu VFR.

Vysvetlite potrebu a uveďte príslušné okruhy, rozpočtové riadky a zodpovedajúce sumy.

3.2.5.Príspevky od tretích strán

Návrh/iniciatíva:

X    nezahŕňa spolufinancovanie tretími stranami

   zahŕňa spolufinancovanie tretími stranami, ako je odhadnuté v nasledujúcej tabuľke:

rozpočtové prostriedky v mil. EUR (zaokrúhlené na 3 desatinné miesta)

Rok
N 22

Rok
N+1

Rok
N+2

Rok
N+3

Uveďte všetky roky, počas ktorých vplyv trvá (pozri bod 1.6)

Spolu

Uveďte spolufinancujúci subjekt 

Prostriedky zo spolufinancovania SPOLU



3.3.Odhadovaný vplyv na príjmy

XNávrh/iniciatíva nemá finančný vplyv na príjmy.

   Návrh/iniciatíva má finančný vplyv na príjmy, ako je uvedené v nasledujúcej tabuľke:

   vplyv na vlastné zdroje

   vplyv na iné príjmy

uveďte, či sú príjmy pripísané rozpočtovým riadkom výdavkov    

v mil. EUR (zaokrúhlené na 3 desatinné miesta)

Rozpočtový riadok príjmov:

Rozpočtové prostriedky k dispozícii v bežnom rozpočtovom roku

Vplyv návrhu/iniciatívy 23

Rok
N

Rok
N+1

Rok
N+2

Rok
N+3

Uveďte všetky roky, počas ktorých vplyv trvá (pozri bod 1.6)

Článok ………….

V prípade pripísaných príjmov uveďte príslušné rozpočtové riadky výdavkov.

Ďalšie poznámky (napr. spôsob/vzorec použitý na výpočet vplyvu na príjmy alebo akékoľvek ďalšie informácie).

(1)    Ú. v. EÚ L 304, 23.10.2014, s. 3.
(2)     https://www.consilium.europa.eu/sk/documents-publications/treaties-agreements/agreement/?id=2014055&DocLanguage=sk .
(3)    Prijaté na zasadnutí Rady pre poľnohospodárstvo a rybárstvo 15. júla 2019.
(4)    Ú. v. EÚ L 354, 28.12.2013, s. 22.
(5)    SWD (2019) 209, 18.6.2019.
(6)    V súlade s Medziinštitucionálnou dohodou o spolupráci v rozpočtových otázkach (2013/C 373/01).
(7)    Ú. v. EÚ C , , s. .
(8)    Rozhodnutie Rady (EÚ) 2019/… z … 2019 o … (Ú. v. EÚ C […], […], s. ).
(9)    Podľa článku 58 ods. 2 písm. a) alebo b) nariadenia o rozpočtových pravidlách.
(10)    Vysvetlenie spôsobov riadenia a odkazy na nariadenie o rozpočtových pravidlách sú k dispozícii na webovej stránke BudgWeb: https://myintracomm.ec.europa.eu/budgweb/FR/man/budgmanag/Pages/budgmanag.aspx .
(11)    DRP = diferencované rozpočtové prostriedky / NRP = nediferencované rozpočtové prostriedky.
(12)    EZVO: Európske združenie voľného obchodu.
(13)    Kandidátske krajiny a prípadne potenciálni kandidáti zo západného Balkánu.
(14)    Podľa oficiálnej rozpočtovej nomenklatúry.
(15)    Technická a/alebo administratívna pomoc a výdavky určené na financovanie vykonávania programov a/alebo akcií Európskej únie (pôvodné rozpočtové riadky „BA“), nepriamy výskum, priamy výskum.
(16)    Výstupy sú produkty, ktoré sa majú dodať, a služby, ktoré sa majú poskytnúť (napr.: počet financovaných výmen študentov, vybudované cesty v km atď.).
(17)    Ako je uvedené v bode 1.4.2. „Špecifické ciele...“.
(18)    Rok N je rokom, v ktorom sa návrh/iniciatíva začína vykonávať. Nahraďte „N“ očakávaným prvým rokom vykonávania (napríklad: 2021). To isté urobte aj pri nasledujúcich rokoch.
(19)    Technická a/alebo administratívna pomoc a výdavky určené na financovanie vykonávania programov a/alebo akcií Európskej únie (pôvodné rozpočtové riadky „BA“), nepriamy výskum, priamy výskum.
(20)    ZZ = zmluvný zamestnanec; MZ = miestny zamestnanec; VNE = vyslaný národný expert; DAZ = dočasný agentúrny zamestnanec; PED = pomocný expert v delegácii.
(21)    Čiastkový strop pre externých zamestnancov financovaných z operačných rozpočtových prostriedkov (pôvodné rozpočtové riadky „BA“).
(22)    Rok N je rokom, v ktorom sa návrh/iniciatíva začína vykonávať. Nahraďte „N“ očakávaným prvým rokom vykonávania (napríklad: 2021). To isté urobte aj pri nasledujúcich rokoch.
(23)    Pokiaľ ide o tradičné vlastné zdroje (clá, odvody z produkcie cukru), uvedené sumy musia predstavovať čisté sumy, t. j. hrubé sumy po odčítaní 20 % na náklady na výber.

V Bruseli17. 10. 2019

COM(2019) 473 final

PRÍLOHY

k

návrhu rozhodnutia Rady

o uzavretí protokolu, ktorým sa vykonáva dohoda o partnerstve v odvetví rybolovu medzi Senegalskou republikou a Európskou úniou, v mene Únie


PRÍLOHA I

PROTOKOL, KTORÝM SA VYKONÁVA DOHODA O PARTNERSTVE V SEKTORE RYBOLOVU MEDZI SENEGALSKOU REPUBLIKOU A EURÓPSKOU ÚNIOU

Článok 1

Predmet úpravy

1.Cieľom tohto protokolu je vykonávať dohodu o partnerstve v oblasti udržateľného rybolovu medzi Európskou úniou a Senegalskou republikou. Obsahuje prílohu a dodatky, ktoré tvoria jeho neoddeliteľnú súčasť.

Článok 2

Všeobecné ustanovenia

1.Obe strany potvrdzujú svoj záväzok podporovať udržateľný rybolov a chrániť morskú biodiverzitu a dodržiavať pri tom zásady nediskriminácie, transparentnosti a dobrej správy vecí verejných.

2.V článku 4 dohody sa stanovuje, že plavidlá Európskej únie môžu vykonávať rybolovné činnosti v senegalskej rybolovnej oblasti, len ak majú oprávnenie na rybolov vydané podľa tohto protokolu a v súlade s prílohou k nemu.

Článok 3

Rozsah pôsobnosti

1.Rybolovné možnosti poskytnuté rybárskym plavidlám Únie sú stanovené takto:

pokiaľ ide o druhy migrujúce na veľké vzdialenosti (druhy uvedené v prílohe 1 k Dohovoru Organizácie Spojených národov o morskom práve z roku 1982) s výnimkou:

druhov chránených na základe medzinárodných dohovorov,

druhov, ktorých lov zakázala Medzinárodná komisia pre zachovanie atlantických tuniakov (ICCAT):

a)28 mraziarenských plavidiel na lov tuniakov vakovou sieťou;

b)10 lodí s návnadou;

c)5 plavidiel na lov lovnou šnúrou;

pokiaľ ide o dnové ryby:

d)2 plavidlá na lov vlečnou sieťou.

Tento odsek sa uplatňuje s výhradou článkov 8 a 10 tohto protokolu.

2.Rybolovné možnosti opísané v prvom odseku sa týkajú výlučne senegalských rybolovných oblastí, ktorých zemepisné súradnice sa nahlásia Únii pred začatím predbežného uplatňovania v súlade s platnými senegalskými právnymi predpismi.

3.Plavidlá Únie nesmú vykonávať činnosť v oblastiach zákazu rybolovu ani počas období hájenia v súlade s ustanoveniami uvedenými v prílohe a vo vnútroštátnych právnych predpisoch.

4.Európske lode s návnadou sú oprávnené loviť na živú návnadu v súlade s podmienkami stanovenými vo vnútroštátnych právnych predpisoch.

Článok 4

Finančné protiplnenie

1.Celková predpokladaná hodnota protokolu na obdobie uvedené v článku 15 predstavuje 15 253 750 EUR, t. j. 3 050 750 EUR ročne. Táto ročná suma pozostáva z týchto položiek:

1 700 000 EUR ako finančné protiplnenie podľa článku 6 dohody rozdelené na:

a)osobitnú ročnú sumu 800 000 EUR ako finančnú kompenzáciu za prístup k zdrojom; súčasťou tejto sumy je referenčná tonáž pre druhy migrujúce na veľké vzdialenosti predstavujúca 10 000 ton ročne;

b)osobitnú sumu 900 000 EUR ročne počas piatich rokov ako príspevok na podporu vykonávania odvetvovej rybárskej politiky Senegalu;

sumu 1 350 750 EUR ročne, ktorá zodpovedá odhadovanej výške povinných poplatkov hradených vlastníkmi plavidiel za oprávnenia na rybolov vydané podľa článku 4 dohody a v súlade s pravidlami stanovenými v kapitole II bode 3.

2.       Odsek 1 sa uplatňuje s výhradou článkov 5, 7 a 9 tohto protokolu a článkov 13 a 14 dohody.

3.       Na základe údajov o denných úlovkoch zaslaných vlajkovému členskému štátu Senegal a Únia monitorujú činnosť rybárskych plavidiel Únie v senegalských rybolovných oblastiach s cieľom zabezpečiť riadne hospodárenie:

– s referenčnou tonážou stanovenou v odseku 1 prvej zarážke bode a) pre druhy migrujúce na veľké vzdialenosti a

– povoleným objemom úlovkov druhov žijúcich pri morskom dne uvedený v zodpovedajúcej technickej dokumentácii, ktorá je uvedená v dodatku k prílohe k tomuto protokolu.

4.       Európska únia, vlajkové členské štáty a Senegal používajú na monitorovanie úlovkov najmä systém ERS (Electronic Reporting System; systém elektronického nahlasovania údajov). Prijímajú vhodné opatrenia za zamedzenie prekročenia povoleného objemu úlovkov a navzájom sa o nich informujú.

5.       Keď úlovok dosiahne 80 % povoleného objemu úlovkov druhov žijúcich pri morskom dne, uskutoční sa týždenné monitorovanie úlovkov rybárskych plavidiel Únie. Po sfunkčnení systému ERS sa úlovky budú monitorovať každodenne. Keď dôjde k dosiahnutiu povoleného objemu úlovkov, Senegal o tom bezodkladne informuje Úniu. Po doručení tohto oznámenia Únia o tejto skutočnosti informuje členské štáty, ktorých plavidlá následne opustia rybolovnú oblasť.

6.       Ak ročný úlovok druhov migrujúcich na veľké vzdialenosti, ktoré ulovili plavidlá Únie v senegalských vodách, prekročí ročnú referenčnú tonáž uvedenú v odseku 1 prvej zarážke písm. a), suma ročného finančného protiplnenia sa zvýši o 45 EUR za každú tonu úlovku navyše.

7.       Povolený objem úlovkov druhov žijúcich pri morskom dne uvedených v príslušnej technickej dokumentácii uvedenej v dodatku k prílohe k tomuto protokolu zodpovedá maximálnemu objemu povolených úlovkov týchto druhov. Ak ročný úlovok týchto druhov prekročí objem povolených úlovkov, tak sa na toto prekročené množstvo okrem poplatku uloží sankcia 95 EUR za tonu.

8.       Platbu finančného protiplnenia uvedeného v prvom odseku prvej zarážke písm. a) za prístup rybárskych plavidiel Únie k senegalským rybolovným zdrojom vykoná Únia za prvý rok najneskôr 90 dní od prvého dňa predbežného uplatňovania protokolu a za ďalšie roky najneskôr k výročnému dátumu podpísania protokolu.

9.       Finančné protiplnenie uvedené v prvom odseku prvej zarážke písm. a) a b) sa uhradí na účet štátnej pokladnice Senegalu. Suma odvetvovej pomoci uvedená v prvom odseku prvej zarážke písm. b) sa poskytne riaditeľstvu pre morský rybolov, ktoré ňou môže disponovať. Senegalská strana zabezpečí, aby boli finančné prostriedky na odvetvovú pomoc zahrnuté do štátneho rozpočtu (zákon o štátnom rozpočte na príslušný rok). Senegalské orgány oznámia Európskej komisii príslušné údaje týkajúce sa účtu štátnej pokladnice pred prvým dňom predbežného uplatňovania tohto protokolu a potom každý ďalší rok.

Článok 5

Odvetvová podpora

1.    Odvetvová podpora poskytovaná na základe tohto protokolu prispieva najmä k plneniu plánu politiky v odvetví rozvoja rybolovu a akvakultúry Senegalu (2016 – 2023) a k rozvoju námorného hospodárstva. Jej cieľom je:

udržateľné hospodárenie so zdrojmi,

zlepšenie monitorovania a kontroly rybolovných činností a dohľadu nad nimi,

budovanie vedeckých kapacít, výskum morských zdrojov a zber údajov,

podpora maloobjemového tradičného rybolovu,

rozvoj akvakultúry,

zhodnocovanie, kontrola a veterinárne osvedčovanie produktov rybolovu,

budovanie kapacít subjektov v rámci odvetvia.

2.       Spoločný výbor najneskôr do troch mesiacov od nadobudnutia platnosti, resp. po začiatku predbežného uplatňovania tohto protokolu, prijme viacročný odvetvový program, ako aj podmienky jeho uplatňovania, a to najmä:

ročné a viacročné orientačné plány, na základe ktorých sa použije finančné protiplnenie uvedené v článku 4 ods. 1 prvej zarážke písm. b),

ročné a viacročné ciele, ktoré treba splniť v záujme prechodu na udržateľný a zodpovedný rybolov, zo zreteľom na priority Senegalu vyjadrené v rámci vnútroštátnej rybárskej politiky alebo v rámci iných politík, ktoré súvisia s prechodom na udržateľný a zodpovedný rybolov alebo naň majú vplyv, najmä v oblasti podpory maloobjemového rybolovu, dohľadu, kontroly a boja proti nezákonnému, nenahlásenému a neregulovanému (NNN) rybolovu, ako aj na priority v oblasti budovania vedeckých kapacít Senegalu v odvetví rybárstva,

kritériá a postupy týkajúce sa hodnotenia každoročne dosiahnutých výsledkov, ku ktorým v relevantných prípadoch patria aj rozpočtové a finančné ukazovatele.

3.       Prvá čiastková splátka odvetvovej podpory sa vyplatí po schválení viacročného plánu spoločným výborom.

4.    Spoločný výbor stanovuje ciele a odhaduje očakávaný vplyv projektov, aby Senegal mohol schváliť použitie sumy finančného protiplnenia určenej na odvetvovú podporu. V prípade potreby môže upraviť podmienky vykonávania odvetvovej podpory.

5.       Senegal každoročne formou výročnej správy o dosiahnutých výsledkoch predloží správu o napredovaní projektov realizovaných z finančných prostriedkov odvetvovej podpory, ktorú preskúma spoločný výbor. Senegal okrem toho pred uplynutím platnosti protokolu vypracuje záverečnú správu.

6.       Finančný príspevok určený na odvetvovú podporu sa vypláca po častiach spôsobom založeným na analýze výsledkov dosiahnutých pri vykonávaní odvetvovej podpory a na základe potrieb identifikovaných pri vypracovaní viacročného plánu. Vyplácanie odvetvovej pomoci uvedenej v článku 4 ods. 1 prvej zarážke písm. b) možno pozastaviť v týchto prípadoch:  ak z hodnotenia dosiahnutých výsledkov spoločným výborom vyplynie, že nezodpovedajú plánu, alebo ak sa finančné protiplnenie nepoužíva v súlade so schváleným plánom.

7.       Vyplácanie odvetvovej podpory sa obnoví po vzájomnej konzultácii a dohode strán a/alebo keď to odôvodňujú výsledky finančného plnenia uvedené v odseku 4. Posledným možným termínom na vyplatenie tejto podpory je šesť mesiacov od uplynutia platnosti protokolu.

8.       Každú navrhovanú zmenu ročného alebo viacročného plánu využívania odvetvovej podpory musí schváliť spoločný výbor, v prípade potreby výmenou listov.

9.       Strany zabezpečia zverejnenie výsledkov dosiahnutých vďaka odvetvovej podpore.

Článok 6

Vedecká spolupráca

1.       Strany sa zaväzujú podporovať spoluprácu v oblasti zodpovedného rybolovu v západoafrickom regióne. Strany sa zaväzujú dodržiavať všetky odporúčania a uznesenia Medzinárodnej komisie pre zachovanie atlantických tuniakov (ICCAT) a zohľadňovať vedecké odporúčania ostatných relevantných regionálnych organizácií, ku ktorým patrí napríklad Výbor pre rybolov v stredovýchodnom Atlantiku (CECAF).

2.       Strany sa zaväzujú pravidelne a vždy, keď je to potrebné, zvolať zasadnutie spoločnej vedeckej pracovnej skupiny s cieľom preskúmať všetky vedecké otázky týkajúce sa uplatňovania tohto protokolu. Mandát, zloženie a fungovanie spoločnej vedeckej pracovnej skupiny stanovuje spoločný výbor.

3.       Strany sa zaväzujú zverejniť a vymieňať si všetky informácie o rybolovných činnostiach súvisiacich s týmto protokolom.

4.       Na základe odporúčaní a uznesení prijatých v rámci ICCAT a na základe najlepších dostupných vedeckých odporúčaní (napríklad odporúčaní výboru CECAF), a v relevantných prípadoch na základe záverov zasadnutí spoločnej vedeckej pracovnej skupiny, spoločný výbor prijíma opatrenia týkajúce sa rybolovných činností plavidiel Únie s cieľom zabezpečiť udržateľné riadenie rybolovných zdrojov, na ktoré sa vzťahuje tento protokol.

Článok 7

Hospodárska spolupráca a využitie potenciálu

1.       Strany podporujú hospodársku a technickú spoluprácu medzi subjektmi v odvetví rybolovu, ako aj transformáciu, ktorej cieľom je vytvoriť priaznivé podmienky pre investície a využitie hospodárskeho potenciálu zdrojov.

2.       Strany využívajú potenciál vyplývajúci z finančných a technických nástrojov, ktoré majú k dispozícii, aby posilnili súdržnosť činností v oblasti rybolovu a modrého hospodárstva. Na tento účel sa bude klásť osobitný dôraz na zhodnocovanie produktov, zásobovanie spracovateľských jednotiek a miestneho trhu, ako aj na podporu obchodu.

Článok 8

Úprava rybolovných možností a podmienok vykonávania rybolovu

1.       Spoločný výbor môže pozmeniť rybolovné možnosti uvedené v článku 1, ak sa v odporúčaniach a uzneseniach komisie ICCAT a na základe odporúčaní výboru CECAF potvrdí, že táto zmena zaručuje udržateľné hospodárenie s rybolovnými zdrojmi, ktoré sú predmetom tohto protokolu; zmenu však musí schváliť vedecká pracovná skupina.

2.       V takom prípade sa finančné protiplnenie uvedené v článku 4 ods. 1 prvej zarážke písm. a) upraví úmerne a pro rata temporis.

3.        Spoločný výbor môže prehodnotiť a v prípade potreby po vzájomnej dohode upraviť alebo zmeniť ustanovenia týkajúce sa podmienok vykonávania rybolovu a technické opatrenia týkajúce sa uplatňovania tohto protokolu.

Článok 9

Náhodné úlovky

V súlade s odporúčaniami komisie ICCAT sa strany zaväzujú, že budú spolupracovať s cieľom znížiť počet nechcených úlovkov chránených druhov morských vtákov, morských korytnačiek, žralokov a morských cicavcov. Na tento účel plavidlá Únie dbajú na uplatňovanie vedecky overených technických opatrení umožňujúcich zlepšenie selektívnosti rybárskeho výstroja a na zníženie náhodných úlovkov necieľových druhov.

Článok 10

Nové rybolovné možnosti a experimentálny rybolov

1.       Ak na strane rybárskych plavidiel Únie vznikne záujem vykonávať rybolovné činnosti, ktoré nie sú uvedené v článku 1, strany sa v rámci spoločného výboru poradia o možnom povolení týchto nových činností. Spoločný výbor prípadne stanoví podmienky vzťahujúce sa na tieto nové rybolovné možnosti a v prípade potreby zmení tento protokol a jeho prílohu.

2.       Oprávnenie na vykonávanie nových rybolovných činností sa vydáva so zreteľom na najlepšie vedecké odporúčania a prípadne na základe výsledkov vedeckého výskumu potvrdených spoločnou vedeckou pracovnou skupinou.

3.       V nadväznosti na konzultácie uvedené v odseku 1 môže spoločný výbor povoliť v senegalských rybolovných oblastiach experimentálny rybolov na účely otestovania technickej realizovateľnosti a hospodárskej výnosnosti nových lovísk. Na tento účel a na žiadosť Senegalu spoločný výbor určí samostatne pre každý prípad druhy, podmienky a ostatné relevantné faktory. Strany dodržiavajú pri experimentálnom rybolove podmienky, ktoré stanovila spoločná vedecká pracovná skupina.

Článok 11

Elektronická výmena informácií

1.       Senegal a Únia sa zaväzujú v čo najkratšej lehote zaviesť informačné systémy potrebné na elektronickú výmenu všetkých informácií a dokumentov súvisiacich s vykonávaním dohody.

2.       Elektronická verzia dokumentu sa bude v každom ohľade považovať za rovnocennú jeho papierovej verzii.

3.       Senegal a Únia si bezodkladne oznamujú každú poruchu informačného systému. Informácie a dokumenty spojené s vykonávaním dohody sa v takom prípade automaticky nahrádzajú papierovou verziou.

Článok 12

Dôvernosť údajov

1.       Senegal a Únia sa zaväzujú, že všetky menovité údaje týkajúce sa plavidiel Únie a ich rybolovných činností, ktoré získajú v rámci dohody, sa budú vždy dôsledne spracovávať v súlade s príslušnými zásadami dôvernosti a ochrany údajov.

2.       Strany dbajú na to, aby sa v súlade s príslušnými ustanoveniami komisie ICCAT a iných regionálnych organizácií pre riadenie rybárstva sprístupňovali verejnosti iba súhrnné údaje týkajúce sa rybolovných činností v senegalských rybolovných oblastiach. Údaje, ktoré možno považovať za dôverné, môžu príslušné orgány používať výlučne na vykonávanie dohody a na účely riadenia a kontroly rybolovu a dohľadu nad ním.

3.       Pokiaľ ide o osobné údaje poskytované stranami, spoločný výbor môže stanoviť primerané záruky a prostriedky nápravy v súlade so všeobecným nariadením o ochrane údajov [nariadenie (EÚ) 2016/679 z 27. apríla 2016] a s pravidlami platnými v Senegale.

Článok 13

Pozastavenie uplatňovania protokolu

V prípadoch a za podmienok uvedených v článku 14 dohody môže jedna zo strán jednostranne pozastaviť uplatňovanie tohto protokolu vrátane platby finančného protiplnenia.

Článok 14 

Odstúpenie

V prípadoch a za podmienok uvedených v článku 14 dohody môže jedna zo strán jednostranne vypovedať tento protokol.

Článok 15

Trvanie

Tento protokol a príloha k nemu sa uplatňujú päť rokov odo dňa začatia jeho predbežného uplatňovania.

Článok 16

Predbežné uplatňovanie

Tento protokol sa predbežne uplatňuje odo dňa jeho podpísania.

Článok 17 

Nadobudnutie platnosti

Tento protokol nadobúda platnosť dňom, keď si strany vzájomne oznámia ukončenie postupov potrebných na tento účel.

PODMIENKY VYKONÁVANIA RYBOLOVU PLAVIDLAMI EURÓPSKEJ ÚNIE V SENEGALSKÝCH RYBOLOVNÝCH OBLASTIACH

KAPITOLA I

VŠEOBECNÉ USTANOVENIA

1.Určenie príslušného orgánu

1.    Na účely tejto prílohy, a ak nie je uvedené inak, sa každým odkazom na Európsku úniu (EÚ) alebo na Senegalskú republiku (Senegal) rozumie tento príslušný orgán:

v prípade EÚ: Európska komisia, prípadne zastúpená delegáciou Európskej únie v Senegale,

v prípade Senegalskej republiky: Ministerstvo rybárstva a námorných záležitostí.

2.       Na účely uplatňovania ustanovení tejto prílohy sa pojem „oprávnenie na rybolov“ považuje za rovnocenný s pojmom „licence“ [licencia] vymedzeným v senegalských právnych predpisoch.

3.       Práva a povinnosti uvádzané ako práva a povinnosti „plavidiel“ sa chápu ako práva a povinnosti prevádzkovateľov plavidiel, ich zástupcov a kapitánov zodpovedných za rybolovné operácie.

2.Rybolovné oblasti

Pojem „senegalské rybolovné oblasti“ označuje časti senegalských vôd, v ktorých Senegal povoľuje rybárskym plavidlám Únie vykonávať rybolovné činnosti v súlade s článkom 4 ods. 1 dohody.

2.1.Zemepisné súradnice senegalských rybolovných oblastí a základné línie sa Európskej únii oznámia pred začiatkom predbežného uplatňovania v súlade so senegalskými právnymi predpismi.

2.2.Rovnako sa Európskej únii pred začiatkom predbežného uplatňovania protokolu v súlade so senegalskými právnymi predpismi oznámia oblasti zákazu rybolovu určené v súlade s platnými vnútroštátnymi právnymi predpismi, napríklad národné parky, chránené morské oblasti a neresiská, ako aj oblasti, v ktorých je zakázaná plavba.

2.3.Hranice rybolovných oblastí a oblastí zákazu rybolovu oznámi Senegal vlastníkom plavidiel pri vydaní oprávnenia na rybolov.

2.4.Senegal informuje Európsku komisiu o každej zmene týchto oblastí minimálne v dvojmesačnom predstihu.

3.       Obdobie hájenia

Rybárske plavidlá Únie oprávnené vykonávať činnosť podľa tohto protokolu dodržiavajú všetky obdobia hájenia stanovené v súlade so senegalskými právnymi predpismi. Rozhodnutie o stanovení obdobia hájenia sa každoročne oznámi EÚ v dostatočnom predstihu, aby bol čas na úpravu žiadostí o oprávnenie.

4.       Vymenovanie zástupcu

Každé plavidlo Únie, ktoré vykonáva činnosť v senegalských rybolovných oblastiach, musí mať zástupcu s bydliskom v Senegale.

5.       Inkaso platieb vlastníkov lodí

Senegal oznámi Európskej únii pred začiatkom predbežného uplatňovania tohto protokolu údaje týkajúce sa účtu štátnej pokladnice, na ktorý sa majú uhradiť finančné sumy znášané plavidlami Európskej únie v rámci dohody. Náklady spojené s bankovými prevodmi hradia vlastníci plavidiel.

6.       Kontakty

Obe strany si poskytnú údaje o kontaktných miestach zodpovedných za:

   úkony súvisiace s oprávneniami na rybolov,

   oznamovacie povinnosti prevádzkovateľov Únie,

   ostatné výmeny informácií súvisiace s uplatňovaním protokolu a dodržiavaním noriem a povinností vyplývajúcich zo senegalských právnych predpisov.

KAPITOLA II

OPRÁVNENIA NA RYBOLOV

1.   Podmienky na získanie oprávnenia na rybolov – spôsobilé plavidlá

Udelenie oprávnenia na rybolov uvedeného v článku 4 dohody je podmienené splnením týchto podmienok:

plavidlo musí byť zapísané v registri rybárskych plavidiel Únie,

musia byť splnené podmienky oprávnenia stanovené týmto protokolom a európskymi právnymi predpismi súvisiacimi s udržateľným riadením rybárskej flotily,

musia byť splnené všetky predchádzajúce povinnosti týkajúce sa vlastníka plavidla, kapitána alebo samotného plavidla vyplývajúce z ich rybolovných činností v Senegale v rámci dohody.

2.    Žiadosti o oprávnenie na rybolov

2.1.Príslušné orgány Európskej únie zašlú elektronickú žiadosť za každé plavidlo najmenej 20 pracovných dní pred prvým dňom požadovanej platnosti Ministerstvu rybárstva a námorného hospodárstva, a v kópii delegácii Únie v Senegale.

2.2.Žiadosti sa predkladajú príslušnému orgánu Senegalu na formulári, ktorého vzor sa uvádza v dodatku 1.

2.3.Ku každej žiadosti o oprávnenie na rybolov je nutné pripojiť tieto dokumenty:

dôkaz o úhrade paušálneho preddavku uvedeného v technickej dokumentácii uvedenej v dodatku pre príslušnú kategóriu,

farebná fotografia plavidla zboku.

2.4.V rámci platného protokolu stačí ku žiadostiam o predĺženie platnosti oprávnenia na rybolov v prípade plavidla, ktorého technické vlastnosti sa nezmenili, pripojiť dôkaz o úhrade paušálneho preddavku.

3.Poplatky a paušálne preddavky

3.1.Oprávnenia na rybolov vydávajú po úhrade paušálneho preddavku príslušné vnútroštátne orgány uvedené ďalej v texte.

3.2.Paušálne preddavky a poplatky v eurách za tonu rýb ulovených v senegalských rybolovných oblastiach sa stanovujú takto:

Plavidlá na lov tuniakov vakovou sieťou:

počas prvých troch rokov platnosti protokolu predstavuje ročný paušálny preddavok za plavidlo sumu 18 500 EUR, čo zodpovedá 231,25 t úlovku; suma je vypočítaná na základe poplatku 80 EUR za tonu,

počas štvrtého a piateho roka platnosti protokolu predstavuje ročný paušálny preddavok za plavidlo 18 500 EUR za plavidlo, čo zodpovedá 217,65 t úlovku; suma je vypočítaná na základe poplatku 85 EUR za tonu.

Lode s návnadou:

ročný paušálny preddavok za plavidlo predstavuje 13 000 EUR, čo zodpovedá 173,33 t úlovku; suma je vypočítaná na základe poplatku 75 EUR za tonu.

Plavidlá na lov lovnou šnúrou:

ročný paušálny preddavok za plavidlo predstavuje 3 525 EUR, čo zodpovedá 47 t úlovku; suma je vypočítaná na základe poplatku 75 EUR za tonu.

Plavidlá na lov vlečnou sieťou:

ročný paušálny preddavok za plavidlo predstavuje 500 EUR; suma je vypočítaná na základe poplatku 95 EUR za tonu.

Výška poplatku, paušálneho preddavku a technické podmienky sa uvedú v technickej dokumentácii uvedenej v dodatkoch.

3.3.Výška poplatku a paušálneho poplatku zahŕňa všetky vnútroštátne a miestne dane okrem prístavných daní a platieb za poskytovanie služieb.

3.4.Ak je obdobie platnosti oprávnenia na rybolov kratšie ako jeden rok, najmä z dôvodu obdobia hájenia, suma paušálneho preddavku sa pro rata temporis prispôsobí dĺžke platnosti stanovenej v odseku 6 a na základe pravidiel špecifikovaných v dodatku.

4.Vydanie oprávnenia na rybolov a predbežný zoznam plavidiel oprávnených na rybolov

4.1.Po prijatí žiadostí o oprávnenie na rybolov v súlade s bodmi 2.2 a 2.3 Senegal do 5 pracovných dní zostaví pre každú kategóriu plavidiel predbežný zoznam plavidiel oprávnených na rybolov.

4.2.Tento zoznam sa oznámi vnútroštátnemu orgánu poverenému kontrolou rybolovu a Európskej únii. Senegal môže odovzdať tento predbežný zoznam vlastníkovi plavidla alebo jeho zástupcovi.

4.3.Plavidlá sú oprávnené na rybolov hneď po zapísaní do predbežného zoznamu. Do vydania oprávnenia na rybolov musia mať tieto plavidlá stále na palube kópiu predbežného zoznamu.

4.4.Príslušný orgán vydá vlastníkom plavidiel alebo ich zástupcom oprávnenia na rybolov pre všetky plavidlá do 20 pracovných dní od doručenia kompletnej dokumentácie uvedenej v bode 2.3. Kópia oprávnení sa zašle aj delegácii Európskej únie v Senegale.

4.5.Aby sa neoddialila možnosť vykonávania rybolovu v danej oblasti sa kópia oprávnenia na rybolov súčasne zašle vlastníkom plavidiel aj elektronicky. Túto kópiu možno používať najviac 60 dní po dátume vydania oprávnenia na rybolov. Počas tohto obdobia sa kópia považuje za rovnocennú s originálom.

4.6.Bez toho, aby boli dotknuté body 4.3 a 4.5 tohto oddielu, platí, že oprávnenie na rybolov sa musí vždy nachádzať na palube.

5.Prenos oprávnenia na rybolov

5.1.Každé oprávnenie na rybolov sa vydáva na konkrétne plavidlo a je neprenosné.

5.2.Na žiadosť Európskej únie a v prípade zásahu vyššej moci identifikovanom v technickej správe, ako napríklad strata alebo dlhšia nečinnosť plavidla z dôvodu vážnej technickej poruchy, sa však oprávnenie plavidla na rybolov nahradí novým oprávnením na rybolov vydaným pre iné plavidlo rovnakej kategórie, ako je kategória plavidla, ktoré sa má nahradiť, a to bez ďalšieho poplatku.

5.3.V tomto prípade sa pri výpočte objemu úlovkov na určenie prípadnej dodatočnej platby zohľadní celkový súčet úlovkov oboch plavidiel.

5.4.Vlastník plavidla, ktoré sa má nahradiť, alebo jeho zástupca odovzdá zrušené oprávnenie na rybolov príslušnému orgánu. Písomne o tom informuje delegáciu Európskej únie v Senegale.

5.5.Po doručení zrušeného oprávnenia sa čo najskôr vydá nové oprávnenie na rybolov. O prenose oprávnenia na rybolov treba informovať delegáciu Európskej únie.

6.Platnosť licencie

6.1.Oprávnenia na rybolov pre plavidlá na lov tuniakov sa vydávajú na jeden rok. Oprávnenia na rybolov pre plavidlá na lov vlečnou sieťou pri dne sa vydávajú na tri mesiace.

6.2.Platnosť oprávnenia na rybolov možno predĺžiť.

6.3.Na stanovenie začiatku platnosti oprávnenia na rybolov sa pod slovami:

„na jeden rok“ rozumie: obdobie odo dňa začiatku predbežného uplatňovania protokolu do 31. decembra rovnakého roka; následne každý úplný kalendárny rok; v poslednom roku uplatňovania protokolu obdobie od 1. januára do dátumu uplynutia platnosti protokolu,

„tri mesiace“ rozumie: obdobie od začiatku predbežného uplatňovania protokolu začínajúce dňom nadobudnutia platnosti protokolu do dňa začiatku nasledujúceho štvrťroka, pričom štvrťrok sa začína 1. januára, 1. apríla, 1. júla alebo 1. októbra; následne každý úplný štvrťrok; v záverečnej fáze uplatňovania protokolu obdobie od konca posledného úplného štvrťroka do dátumu uplynutia platnosti protokolu.

7.Podporné plavidlá

7.1.Na žiadosť Európskej únie Senegal oprávni rybárske plavidlá Únie, ktoré sú držiteľmi oprávnenia na rybolov, na používanie podporných plavidiel.

7.2.Tieto plavidlá nemožno využívať na doplnenie paliva ani na prekládku úlovkov.

7.3.Podporné plavidlá sa musia plaviť pod vlajkou členského štátu Európskej únie a nesmú byť vybavené na rybolov.

7.4.Pre podporné plavidlá platia v uplatniteľnom rozsahu podmienky prenosu žiadostí o oprávnenie na rybolov podľa tejto kapitoly. K žiadosti o oprávnenie treba pripojiť zoznam rybárskych plavidiel, ktorým pri činnosti pomáhajú podporné plavidlá.

7.5.Senegal zostaví zoznam oprávnených podporných plavidiel a oznámi ho vnútroštátnemu orgánu poverenému kontrolou rybolovu a Európskej únii.

7.6.Ročný poplatok za každé podporné plavidlo je 3 500 EUR na plavidlo.

7.7.Oprávnenie pre podporné plavidlo je neprenosné a poplatok sa neznižuje pro rata temporis.

KAPITOLA III

TECHNICKÉ OPATRENIA

1.Technické opatrenia súvisiace s oblasťou, rybárskym výstrojom a vedľajšími úlovkami, platné pre plavidlá na lov vlečnou sieťou pri dne, ktoré majú oprávnenie na rybolov, sú špecifikované v technickej dokumentácii v dodatku 2.

2.2. Technické opatrenia platné pre plavidlá na lov tuniakov, ktoré majú oprávnenie na rybolov, sú špecifikované v technickej dokumentácii v dodatku 3. Plavidlá na lov tuniakov dodržiavajú odporúčania a uznesenia komisie ICCAT a zohľadňujú pri svojej činnosti vedecké odporúčania iných regionálnych organizácií pre riadenie rybárstva.

KAPITOLA IV

MONITOROVANIE, KONTROLA A DOHĽAD

ODDIEL 1

Hlásenia o úlovkoch a monitorovanie úlovkov

1.Elektronický rybársky denník

1.1. Kapitán plavidla Únie, ktoré vykonáva rybolov v rámci dohody, vedie elektronický rybársky denník, ktorý je súčasťou systému elektronického zaznamenávania a nahlasovania (ERS).

1.2. Plavidlo, ktoré nie je vybavené systémom ERS, nie je oprávnené vstúpiť do senegalskej rybolovnej oblasti na účely vykonávania rybolovných činností.

1.3. V prípade potreby sa rybársky denník vedený v rámci lovu tuniakov upraví tak, aby bol v súlade s príslušnými uzneseniami a odporúčaniami komisie ICCAT alebo inými RFMO v prípade ostatných druhov rybolovu.

1.4. Rybársky denník vypĺňa kapitán za každý deň prítomnosti plavidla v senegalských rybolovných oblastiach.

1.5. Kapitán každý deň zapisuje do rybárskeho denníka odhadované množstvo každého uloveného druhu ponechaného na palube, a to za každú rybolovnú operáciu. Množstvá sa vyjadrujú v kilogramoch živej váhy, resp. počtom kusov. Rybársky denník sa vypĺňa čitateľne, veľkými písmenami a podpisuje ho kapitán. Za presnosť údajov zaznamenaných v rybárskom denníku zodpovedá kapitán. Údaje z rybárskeho denníka sa denne automaticky a elektronicky zasielajú stredisku monitorovania rybolovu (FMC) vlajkového štátu, ako aj príslušnému orgánu Senegalu. Zasielané údaje musia zahŕňať minimálne:

(a)

(b)

c)identifikačné čísla a meno rybárskeho plavidla;

d)trojmiestny alfabetický kód FAO každého druhu;

e)príslušnú zemepisnú oblasť, v ktorej sa úlovky získali;

f)dátum a prípadne čas výlovu;

g)dátum a čas opustenia prístavu a vstupu do prístavu a trvanie rybárskeho výjazdu;

h)typ výstroja, technické špecifikácie a rozmery;

i)odhadované množstvá každého druhu ponechané na palube vyjadrené v kilogramoch živej hmotnosti, resp. počtom jednotlivých kusov;

j)odhadované množstvá každého druhu odhodené do mora v kilogramoch vyjadrené v živej hmotnosti, resp. počtom jednotlivých kusov;

1.6.Vlajkový štát zabezpečí príjem a zaznamenanie údajov v informačnej databáze, ktorá umožňuje ich bezpečné uchovanie minimálne počas 36 mesiacov.

1.7.Vlajkový štát a Senegal zabezpečia, aby boli vybavené hardvérom a softvérom, ktoré sú potrebné na automatický prenos údajov ERS. Na prenos údajov ERS sa používajú elektronické komunikačné prostriedky spravované Európskou komisiou na účely štandardizovanej výmeny údajov o rybolove. Zmeny štandardov sa vykonajú do šiestich mesiacov.

1.8.Stredisko FMC vlajkového štátu zabezpečuje každodenné automatické zasielanie rybárskych denníkov stredisku FMC Senegalu prostredníctvom ERS počas prítomnosti plavidla v rybolovnej oblasti, a to aj v prípade nulového úlovku.

1.9.Spôsob nahlasovania úlovkov prostredníctvom ERS a postupy v prípade poruchy sú špecifikované v dodatku 4.

1.10.Orgány Senegalu spracúvajú údaje o rybolovných činnostiach jednotlivých plavidiel dôverným a zabezpečeným spôsobom.

1.11.Odseky 1.6 až 1.9 sa uplatňujú od oznámenia zo strany Senegalu, že je vybavený systémom ERS a že automatické prijímanie údaje jeho strediskom FMC je funkčné; v relevantných prípadoch aj po skončení skúšobného obdobia. Až do sfunkčnenia automatického prijímania údajov zasielajú plavidlá pri opustení oblasti alebo najneskôr 48 hodín po vstupe do senegalského prístavu informácie uvedené v odseku 1.8 písm. a) až h) v použiteľnom elektronickom formáte elektronickou poštou vo forme výpisu z elektronického rybárskeho denníka spolu s oznámením o opustení oblasti. V takom prípade sa údaje zasielajú aj stredisku CRODT (Stredisko oceánografického výskumu, Dakar-Thiaroye). Po tom, čo Senegal sfunkční prijímanie ERS, zasielanie rybárskych denníkov stredisku CRODT zabezpečuje stredisko FMC Senegalu.

1.12.Monitorovanie čerpania povoleného objemu úlovkov zabezpečuje vlajkový členský štát a Senegal na základe každodenných hlásení. Vlajkový členský štát zabezpečí, aby jeho plavidlá ukončili rybolovné činnosti ku dňu očakávaného dosiahnutia povoleného objemu úlovkov, čím sa má zabrániť prekročeniu tohto objemu.

2.Súhrnné údaje o úlovkoch

2.1.Vlajkový štát štvrťročne zadáva do databázy vedenej Európskou komisiou mesačný súhrn množstva úlovkov a odhodených úlovkov každého plavidla. V prípade druhov, pre ktoré na základe protokolu alebo odporúčaní komisie ICCAT platí objem povolených úlovkov, sa množstvá zadávajú mesačne za predchádzajúci mesiac.

2.2.Vlajkový štát overuje údaje krížovou kontrolou s údajmi o vylodení, predaji, inšpekcii alebo pozorovaní, ako aj so všetkými relevantnými informáciami, ktoré sú orgánom známe. Aktualizácie databázy potrebné na základe týchto overení sa vykonávajú čo najskôr. Pri overovaní sa používajú zemepisné súradnice rybolovných oblastí vymedzených v tomto protokole. Prevodné koeficienty používané na určenie ekvivalentu živej hmotnosti schvaľuje spoločný výbor.

2.3.Európska únia poskytuje Senegalu pred koncom každého štvrťroka súhrnné údaje z databázy, ktoré sa týkajú predchádzajúcich štvrťrokov aktuálneho roka, a uvedie množstvá úlovkov za plavidlo, mesiac a živočíšny druh. Tieto údaje majú dočasný charakter a môžu sa vyvíjať.

2.4.Senegal podrobí tieto údaje analýze a oznámi každú závažnú nezrovnalosť s údajmi z elektronických rybárskych denníkov zaslaných systémom ERS. Vlajkové štáty vedú vyšetrovania a v prípade potreby aktualizujú údaje.

2.5.V prípade nedodržania ustanovení týkajúcich sa nahlasovania úlovkov môže Senegal pozastaviť platnosť oprávnenia na rybolov predmetného plavidla až do podania chýbajúcich hlásení o úlovkoch a uložiť vlastníkovi plavidla sankciu podľa príslušných ustanovení platných vnútroštátnych právnych predpisov. V prípade, že sa situácia zopakuje, môže Senegal zamietnuť predĺženie oprávnenia na rybolov.

2.6.Senegal bezodkladne informuje Úniu o každej sankcii uloženej v tejto súvislosti.

3.Prechod na elektronický systém oznamovania údajov o rybolovných činnostiach (ERS)

Obe strany súhlasia s tým, že prejdú na elektronický systém nahlasovania údajov o rybolovných činnostiach na základe technických špecifikácií stanovených v dodatku 4. Strany súhlasia s tým, že stanovia spoločné pravidlá na zabezpečenie čo najskoršieho prechodu na tento systém. Senegal bude EÚ informovať hneď, ako budú splnené podmienky tohto prechodu. Odo dňa oznámenia tejto informácie začne plynúť dvojmesačná lehota určená na zabezpečenie úplnej funkčnosti tohto systému.

4.Zúčtovanie poplatkov

4.1.Overovanie štvrťročných údajov

4.1.1.Senegal urýchlene oznámi Európskej únii výsledok overení uvedených v bode 2.3 tohto oddielu.

4.1.2.Európska únia zašle Senegalu potrebné vysvetlenia, ktoré v relevantnom prípade poskytol vedecký ústav vlajkového členského štátu. V prípade potreby sa uskutoční stretnutie spoločnej vedeckej pracovnej skupiny alebo vedeckých ústavov.

4.2.Konečný výkaz, konečné zúčtovanie a platba

4.2.1.Únia zostaví pre každé plavidlo na základe jeho súhrnných hlásení o úlovkoch výkaz úlovkov a zúčtovanie poplatkov, ktoré má plavidlo zaplatiť za svoju rybolovnú činnosť v predchádzajúcom kalendárnom roku.

4.2.2.Tieto konečné výkazy a konečné zúčtovania predloží orgánom Senegalu a vlastníkovi plavidla prostredníctvom členských štátov do 30. júna aktuálneho roka. Konečné výkazy a konečné zúčtovania overí a schváli Senegal do tridsiatich dní od ich prijatia. Ak Senegal nevznesie námietku v uvedenej tridsaťdňovej lehote, konečné výkazy a konečné zúčtovania sa považujú za prijaté. Ak sa strany nezhodnú, budú viesť konzultácie, v prípade potreby v rámci spoločného výboru.

4.3.Ak je konečné zúčtovanie vyššie ako paušálny preddavok vyplatený vopred na účel získania oprávnenia na rybolov, vlastník plavidla uhradí Senegalu rozdiel do 31. júla aktuálneho roka. Ak je však konečné zúčtovanie nižšie ako paušálny preddavok, vlastník plavidla nemá nárok na vrátenie zvyšnej sumy. Vlastníci plavidiel zašlú Senegalu kópiu dokladu o úhrade.

ODDIEL 2

Vstup do senegalských vôd a opustenie týchto vôd

1.    Rybárske plavidlá Únie pôsobiace v rámci tohto protokolu v senegalských vodách oznámia príslušným orgánom Senegalu najneskôr 4 hodiny vopred svoj zámer vstúpiť do senegalských vôd alebo ich opustiť.

2.    Pri oznamovaní vstupu do senegalských vôd, resp. opustenia senegalských vôd musia plavidlá bez toho, aby boli dotknuté ustanovenia oddielu 2 dodatku 4, okrem svojej polohy nahlásiť, aké druhy rýb (označených trojmiestnym abecedným kódom FAO) a v akom množstve (v kilogramoch živej hmotnosti, resp. počtom kusov) sa ulovili a držia na palube. Tieto údaje sa nahlasujú elektronickou poštou alebo faxom ku dňu, v prípade ktorého sa strany dohodli, že je dňom sfunkčnenia automatického prijímania správ ERS.

3.    Plavidlo, ktoré bude pristihnuté pri rybolove, o ktorom neinformovalo príslušný orgán Senegalu, sa bude považovať za plavidlo, ktoré porušilo predpisy, a bude znášať sankcie stanovené vnútroštátnym právom.

4.    E-mailová adresa, čísla faxu a telefónu, ako aj údaje o vysielacej frekvencii príslušných orgánov Senegalu sú uvedené v dodatku 6 k protokolu.

ODDIEL 3

Vstup do prístavu, prekládky a vylodenia

1.    Plavidlo oznámi svoj vstup do prístavu príslušnému orgánu minimálne 72 hodín vopred.

2.    Lode s návnadou vyloďujú svoje úlovky z rybolovnej oblasti Senegalu v dakarskom prístave.

2.1. Lode s návnadou ponúkajú svoje úlovky najmä na priemyselné spracovanie alebo spracovanie v malom rozsahu a na miestnom trhu za cenu určenú na základe rokovaní medzi subjektmi na základe cien na medzinárodnom trhu.

2.2. V súlade s ustanoveniami veterinárneho osvedčenia, ktoré Európska únia dodá Senegalu, sa na úlovky vylodené v Dakare v rámci tohto protokolu vzťahuje povinnosť inšpekcie a osvedčovania príslušným senegalským orgánom.

3.    Všetky rybárske plavidlá Únie pôsobiace v rámci tohto protokolu, ktoré vykonávajú prekládku v senegalských vodách, uskutočňujú túto operáciu v súlade so senegalským právnymi predpismi.

4.    Žiadosti o prekládku sa predkladajú s týmito informáciami:

4.1. tonáž podľa jednotlivých druhov, ktorú treba preložiť alebo vylodiť,

4.2. dátum prekládky alebo vylodenia,

4.3. miesto určenia prekladaných alebo vyloďovaných úlovkov.

5.    Každá činnosť prekládky alebo vylodenia úlovkov, ktorá nie je uvedená v predchádzajúcich bodoch, je v senegalských vodách zakázaná. Každej osobe, ktorá toto ustanovenie poruší, hrozia sankcie stanovené platnými senegalskými právnymi predpismi.

ODDIEL 4

Systém monitorovania plavidiel satelitom (VMS)

1.Hlásenia polohy plavidiel – systém VMS

1.1.Každé plavidlo Európskej únie oprávnené na základe tohto protokolu musí byť vybavené systémom monitorovania plavidiel satelitom (ďalej len „systém VMS“; Vessel Monitoring System – VMS).

Je zakázané premiestniť, odpojiť, zničiť, poškodiť alebo znefunkčniť systém na nepretržité určovanie polohy prostredníctvom satelitnej komunikácie umiestnený na palube plavidla na účely zasielania údajov, ako aj svojvoľne meniť, obchádzať alebo falšovať údaje vysielané alebo zaznamenávané týmto systémom.

Plavidlá Európskej únie automaticky a nepretržite oznamujú stredisku monitorovania rybolovu (FMC) svojho vlajkového štátu svoju polohu; v prípade plavidiel na lov vakovou sieťou raz za hodinu a v prípade ostatných plavidiel každé dve hodiny. Táto frekvencia sa môže zvýšiť v rámci opatrení na preskúmanie činností plavidla.

1.2.Každé hlásenie polohy obsahuje:

a)identifikáciu plavidla;

b)poslednú zemepisnú polohu plavidla (zemepisnú dĺžku, zemepisnú šírku), pričom odchýlka polohy môže byť najviac 500 metrov a interval spoľahlivosti merania musí byť 99 %;

c)dátum a hodinu zaznamenania polohy;

d)rýchlosť a kurz plavidla.

Musí sa podať vo formáte, ktorý je uvedený v dodatku 5 k tejto prílohe.

a)Spôsob hlásenia polohy plavidiel prostredníctvom VMS a postupy v prípade poruchy sú uvedené v dodatku 5.

b)Strediská FMC navzájom komunikujú v rámci dohľadu nad činnosťami plavidiel.

2.Zabezpečené hlásenie polohy určené Senegalu

Stredisko FMC vlajkového štátu automaticky zasiela hlásenia polohy dotknutých plavidiel senegalskému centru FMC. Strediská FMC vlajkového štátu a Senegalu si vymenia kontaktné e-mailové adresy a bezodkladne sa navzájom informujú o každej zmene týchto adries.

Zasielanie hlásení polohy medzi strediskami FMC vlajkového štátu a Senegalu sa vykonáva elektronicky prostredníctvom zabezpečeného komunikačného systému.

Stredisko FMC Senegalu bezodkladne informuje stredisko FMC vlajkového štátu a Európsku úniu o každom prípade, keď dôjde k prerušeniu prijímania po sebe nasledujúcich hlásení polohy plavidla, ktoré je držiteľom oprávnenia na rybolov a neoznámilo svoj odchod z libérijskej rybolovnej zóny.

3.Platnosť správ VMS v prípade sporu

V prípade sporu medzi stranami sa za autentické údaje považujú len údaje o polohe zaslané systémom VMS.

 

ODDIEL 5

Pozorovatelia

4.Pozorovanie rybolovných činností

1.1.Na plavidlá, ktoré sú držiteľmi oprávnenia na rybolov, sa v rámci dohody uplatňuje režim pozorovania ich rybolovných činností.

1.2.V prípade plavidiel na lov tuniakov musí byť režim pozorovania v súlade so všetkými ustanoveniami uvedenými v odporúčaniach, ktoré prijala komisia ICCAT (Medzinárodná komisia pre zachovanie atlantických tuniakov), prípadne aj regionálnymi programami pozorovania vypracovanými uvedenou komisiou.

5.Určené plavidlá a určení pozorovatelia

5.1.V čase vydania oprávnenia na rybolov Senegal informuje EÚ a vlastníka plavidla alebo jeho zástupcu o plavidlách, ktoré musia nalodiť pozorovateľa, ako aj o čase, ktorý má pozorovateľ stráviť na palube každého plavidla.

5.2.Senegal oznámi EÚ a vlastníkovi plavidla, ktoré musí nalodiť pozorovateľa, alebo jeho zástupcovi meno pozorovateľa, ktorý je plavidlu pridelený, najneskôr 15 dní pred stanoveným dátumom nalodenia. Senegal bezodkladne informuje EÚ a vlastníka plavidla alebo jeho zástupcu o každej zmene určených plavidiel a pozorovateľov.

5.3.Senegal sa snaží o to, aby nepridelil pozorovateľov na plavidlá, ktoré už majú na palube pozorovateľa alebo ktoré sú v predmetnom rybárskom hospodárskom roku formálne povinné nalodiť pozorovateľa v rámci svojich rybolovných činností v iných ako senegalských rybolovných oblastiach.

5.4.V prípade plavidiel na lov vlečnou sieťou pri dne môžu pozorovatelia zostať na palube najviac dva mesiace. Pozorovatelia na palube nestrávia viac času, ako potrebujú na vykonanie svojich úloh.

6.Paušálny finančný príspevok

6.1.V čase platby ročného poplatku vlastníci mraziarenských plavidiel na lov tuniakov vakovou sieťou, lodí s návnadou a plavidiel na lov pelagickými lovnými šnúrami uhradia DPSP za každé plavidlo paušálnu sumu 600 EUR na realizáciu programu pozorovateľov.

6.2.V čase platby štvrťročného poplatku vlastníci plavidiel na lov vlečnou sieťou uhradia DPSP za každé plavidlo paušálnu sumu 150 EUR na realizáciu programu pozorovateľov.

7.Mzda pozorovateľa

Mzdu a príspevky na sociálne zabezpečenie pozorovateľa hradí Senegal.

8.Podmienky nalodenia

8.1.Podmienky nalodenia pozorovateľa, najmä dĺžka jeho prítomnosti na palube, sú vymedzené spoločnou dohodou medzi vlastníkom plavidla, resp. jeho zástupcom, a Senegalom.

8.2.K pozorovateľom sa na palube plavidla pristupuje ako k dôstojníkom. Pri ubytovaní pozorovateľa na palube sa však zohľadňuje technické vybavenie plavidla.

8.3.Náklady na ubytovanie a stravu na palube plavidla znáša vlastník plavidla.

8.4.Kapitán prijíma všetky opatrenia v rámci svojej právomoci, aby zaručil fyzickú a psychickú bezpečnosť pozorovateľa.

8.5.Pozorovateľ disponuje všetkými prostriedkami potrebnými na vykonávanie svojich úloh. Má prístup ku komunikačným prostriedkom, k dokumentom týkajúcim sa rybolovných činností plavidla, najmä k rybárskemu lodnému denníku a navigačnej knihe, ako aj k častiam plavidla, ktoré sú priamo spojené s jeho úlohami.

9.Povinnosti pozorovateľa

Počas celého trvania svojej prítomnosti na palube pozorovateľ:

9.1.prijíma všetky primerané opatrenia, aby neprerušil ani nenarušil rybolovné operácie;

9.2.berie ohľad na majetok a vybavenie, ktoré sa nachádza na palube;

9.3.zachováva dôvernosť všetkých dokumentov, ktoré patria plavidlu.

10.Nalodenie a vylodenie pozorovateľa

10.1.Pozorovateľ sa nalodí v prístave, ktorý vyberie vlastník plavidla.

10.2.Vlastník plavidla alebo jeho zástupca oznámia Senegalu s predstihom 10 dní pred nalodením dátum, čas a prístav nalodenia pozorovateľa. Ak sa pozorovateľ nalodí v cudzine, jeho náklady na cestu do prístavu nalodenia uhradí vlastník plavidla.

10.3.Ak sa pozorovateľ nedostaví k nalodeniu do 12 hodín po stanovenom dátume a hodine, automaticky zaniká povinnosť vlastníka plavidla nalodiť tohto pozorovateľa. Smie opustiť prístav a začať s rybolovnými činnosťami.

10.4.Ak sa pozorovateľ nevyloďuje v senegalskom prístave, vlastník plavidla zaistí na svoje náklady čo najrýchlejší návrat pozorovateľa do Senegalu.

11.Úlohy pozorovateľa

Vedecký pozorovateľ má tieto úlohy:

správne dokumentovanie rybárskeho výjazdu zaznamenaním hlavných informácií o úlovku (zemepisná poloha plavidla, čas začiatku a konca rybolovných operácií, počet záťahov, resp. počet lovných šnúr a FAD atď.),

zber informácií o špecifických úlovkoch (množstvo a veľkosť) a vedľajších úlovkoch, najmä hlavonožcov, kôrovcov a dnových rýb, ako aj žralokov, morských korytnačiek, morských cicavcov a morských vtákov,

odoberanie biologických vzoriek na účely vedeckých štúdií o rozmnožovaní, raste a identite populácií; pri odbere vzoriek sa dodržiava vedecký protokol stanovený štátnym ústavom, ktorý je zodpovedný za výskum zameraný na rybolov,

v prípade plavidiel na lov tuniakov pozorovanie a nahlasovanie zariadení FAD v súlade s programom pozorovateľov ICCAT prijatým v rámci viacročného programu ochrany a riadenia tropických tuniakov,

vykonávanie ďalších vedeckých úloh, ktoré odporučí spoločná vedecká pracovná skupina.

12.Správa pozorovateľa

12.1.Pozorovateľ pred opustením plavidla predloží kapitánovi plavidla správu o svojich zisteniach. Kapitán plavidla má právo doplniť do správy pozorovateľa svoje pripomienky. Správu podpisuje pozorovateľ a kapitán. Kapitán dostane kópiu správy pozorovateľa.

12.2.Pozorovateľ odovzdá svoju správu Senegalu, ktorý odovzdá jej kópiu Európskej únii do 8 dní od vylodenia pozorovateľa.

ODDIEL 6

Inšpekcia na mori alebo v prístave

1.Inšpekcia na mori

1.1.Inšpekciu rybárskych plavidiel Únie, ktoré sú držiteľom oprávnenia na rybolov, vykonajú na mori v senegalskej rybolovnej oblasti senegalské plavidlá a inšpektori, ktorí sa dajú jasne identifikovať ako osoby poverené kontrolou rybolovu.

1.2.Pred vstupom na palubu senegalskí inšpektori upovedomia plavidlo EÚ o svojom rozhodnutí vykonať inšpekciu. Inšpekciu vykonajú najviac dvaja inšpektori, ktorí musia pred vykonaním inšpekcie preukázať svoju totožnosť a kvalifikáciu inšpektora.

1.3.Senegalskí inšpektori nezostanú na palube rybárskeho plavidla Únie dlhšie, ako je potrebné na vykonanie úloh spojených s inšpekciou. Inšpekciu budú viesť tak, aby minimalizovali vplyv na plavidlo, jeho rybolovnú činnosť a náklad.

1.4.Senegal môže oprávniť EÚ, aby sa zúčastnila na inšpekcii na mori ako pozorovateľ.

1.5.Kapitán rybárskeho plavidla Únie uľahčí nalodenie a prácu senegalských inšpektorov.

1.6.Na konci každej inšpekcie vypracujú senegalskí inšpektori správu o inšpekcii. Kapitán rybárskeho plavidla Únie má právo doplniť do správy o inšpekcii svoje pripomienky. Správu o inšpekcii podpisuje inšpektor, ktorý správu vypracoval, a kapitán rybárskeho plavidla Únie.

1.7.Pred opustením plavidla senegalskí inšpektori odovzdajú kópiu správy o inšpekcii kapitánovi rybárskeho plavidla Únie. V prípade porušenia predpisov Senegal zašle kópiu správy o inšpekcii Európskej únii do 8 dní odo dňa inšpekcie.

2.Inšpekcia v prístave

2.1.Inšpekciu v prístave rybárskych plavidiel Únie, ktoré vyloďujú alebo prekladajú v senegalských vodách úlovky chytené v senegalskej oblasti, vykonávajú spôsobilí inšpektori.

2.2.Inšpekciu vykonajú najviac dvaja inšpektori, ktorí musia pred vykonaním inšpekcie preukázať svoju totožnosť a kvalifikáciu inšpektora. Senegalskí inšpektori nezostanú na palube rybárskeho plavidla Únie dlhšie, ako je potrebné na vykonanie úloh spojených s inšpekciou, a inšpekciu budú viesť tak, aby minimalizovali vplyv na plavidlo, jeho činnosti vylodenia alebo prekládky a jeho náklad.

2.3.Senegal môže oprávniť Európsku úniu, aby sa zúčastnila na inšpekcii v prístave ako pozorovateľ.

2.4.Kapitán rybárskeho plavidla Únie uľahčí prácu senegalských inšpektorov.

2.5.Na konci každej inšpekcie senegalský inšpektor vypracuje správu o inšpekcii. Kapitán rybárskeho plavidla Únie má právo doplniť do správy o inšpekcii svoje pripomienky. Správu o inšpekcii podpisuje inšpektor, ktorý správu vypracoval, a kapitán rybárskeho plavidla Únie.

2.6.Po skončení inšpekcie senegalský inšpektor odovzdá kópiu správy o inšpekcii kapitánovi rybárskeho plavidla Únie. Senegal zašle kópiu správy o inšpekcii Európskej únii do 8 dní odo dňa inšpekcie.

ODDIEL 7

Porušenie predpisov

1.Postup v prípade porušenia predpisov

1.1.Každé porušenie predpisov, ktorého sa dopustilo rybárske plavidlo Únie s oprávnením na rybolov podľa tejto prílohy, sa musí uviesť v správe o inšpekcii. Táto správa sa čo možno najskôr zašle Európskej únii a vlajkovému štátu.

1.2.Podpis inšpekčnej správy kapitánom neovplyvňuje právo vlastníka plavidla na obhajobu proti zistenému porušeniu.

2.Zadržanie plavidla – informačné stretnutie

2.1.Ak to platné právne predpisy Senegalu v prípade zisteného porušenia predpisov stanovujú, od každého rybárskeho plavidla Únie, ktoré porušilo predpisy, sa môže požadovať, aby zastavilo svoju rybolovnú činnosť, a ak je plavidlo na mori, aby sa vrátilo do prístavu Dakar.

2.2.Senegal oznámi EÚ najneskôr do 24 hodín každé zadržanie rybárskeho plavidla Únie, ktoré je držiteľom oprávnenia na rybolov. K tomuto oznámeniu priloží dôkazy o zistenom porušení predpisov.

2.3.Pred prijatím akéhokoľvek opatrenia proti plavidlu, kapitánovi, posádke alebo nákladu, okrem opatrení určených na zachovanie dôkazov, Senegal na žiadosť Európskej únie zorganizuje do jedného pracovného dňa od oznámenia o zadržaní plavidla informačné stretnutie na objasnenie skutočností, ktoré viedli k zadržaniu plavidla, a na vysvetlenie ďalších možných krokov. Na tomto informačnom stretnutí sa môže zúčastniť zástupca vlajkového štátu plavidla.

3.Sankcie za porušenie predpisov– zmierovacie konanie

3.1.Sankciu za zistené porušenie predpisov stanovuje Senegal podľa platných vnútroštátnych právnych predpisov.

3.2.Ak si vysporiadanie porušenia predpisov vyžaduje súdne konanie a porušenie predpisov zároveň nepredstavuje trestný čin, pred začatím tohto súdneho konania sa začne zmierovací postup medzi Senegalom a Európskou úniou o stanovenie podmienok a stupňa sankcie. Zmierovací postup sa skončí najneskôr tri dni po oznámení o zadržaní plavidla.

3.3.Na tomto zmierovacom konaní sa môžu zúčastniť zástupcovia vlajkového štátu plavidla a Európskej únie.

4.Súdne konanie – banková záruka

4.1.Ak zmierovacie konanie zlyhá a porušenie predpisov sa rieši pred príslušným súdom, vlastník plavidla, ktoré porušilo predpisy, zloží v banke určenej Senegalom bankovú záruku, ktorej výška stanovená Senegalom pokrýva náklady spojené so zadržaním plavidla, odhadovanú pokutu a prípadné odškodné. Bankovú záruku nemožno uvoľniť skôr, ako sa skončí súdne konanie.

4.2.Banková záruka sa po vyhlásení rozsudku bezodkladne uvoľní a vráti vlastníkovi plavidla:

c)v plnej výške, ak nebola uložená žiadna sankcia;

d)vo výške zostatku, ak sankcia vedie k pokute, ktorá je nižšia ako výška bankovej záruky.

4.3.Senegal informuje Európsku Úniu o výsledkoch súdneho konania do 8 dní od vyhlásenia rozsudku.

5.Prepustenie plavidla a posádky

Plavidlo a jeho posádka môžu opustiť prístav ihneď po uhradení sankcie stanovenej v rámci zmierovacieho postupu alebo po zložení bankovej záruky.

ODDIEL 8

Participatívne monitorovanie v oblasti boja proti NNN rybolovu

1.Cieľ

V snahe posilniť monitorovanie rybolovu na šírom mori a boj proti NNN rybolovu rybárske plavidlá Únie ohlásia každý prípad, keď v senegalskej rybolovnej oblasti zistia prítomnosť plavidla neuvedeného na zozname poskytnutom Senegalom, na ktorom sú uvedené zahraničné plavidlá oprávnené na rybolov v Senegale.

2.Postup

2.1.Pokiaľ kapitán rybárskeho plavidla Únie spozoruje rybárske plavidlo, ktoré pravdepodobne vykonáva NNN rybolovné činnosti, môže v tejto veci zozbierať čo možno najviac informácií.

2.2.Správy o pozorovaní sa bezodkladne a súčasne zašlú senegalským orgánom a príslušnému orgánu vlajkového štátu plavidla, ktoré dané pozorovanie vykonávalo. Príslušný orgán ho následne postúpi Európskej komisii alebo organizácii určenej Komisiou.

2.3.Európska komisia oznámi tieto informácie Senegalu.

3.Reciprocita

Senegal bezodkladne poskytne Európskej únii každú správu o pozorovaní rybárskych plavidiel, ktoré pravdepodobne vykonávajú NNN rybolovné činnosti v senegalských rybolovných oblastiach.

KAPITOLA V

NALODENIE NÁMORNÍKOV

1.Vlastníci rybárskych plavidiel Únie pôsobiaci v rámci tohto protokolu zamestnávajú štátnych príslušníkov krajín AKT za týchto podmienok a obmedzení:

v prípade flotily plavidiel na lov tuniakov vakovou sieťou a plavidiel na lov lovnou šnúrou musí najmenej 25 % námorníkov nalodených počas rybárskeho hospodárskeho roka pre lov tuniakov v senegalskej rybolovnej oblasti pochádzať zo Senegalu, resp. z krajín AKT,

v prípade flotily lodí s návnadou musí minimálne 30 % námorníkov nalodených počas rybárskeho hospodárskeho roka v senegalskej rybolovnej oblasti pochádzať zo Senegalu alebo prípadne z krajín AKT,

v prípade flotily plavidiel na lov vlečnou sieťou pri dne musí minimálne 25 % námorníkov nalodených počas rybárskeho hospodárskeho roka v senegalskej rybolovnej oblasti pochádzať zo Senegalu alebo prípadne z krajín AKT.

2.Vlastníci plavidiel sa budú usilovať nalodiť námorníkov zo Senegalu.

3.Na námorníkov nalodených na rybárske plavidlá Únie sa uplatňujú zásady a základné práva stanovené organizáciou MOP. Konkrétne ide o slobodu združovania a účinné uznanie práva na kolektívne vyjednávanie pracovníkov a odstránenie diskriminácie v súvislosti so zamestnaním a povolaním.

4.Pracovné zmluvy senegalských námorníkov, ktorých kópia sa odovzdáva príslušným senegalským úradom pre rybolov a signatárom týchto zmlúv, sa uzatvárajú medzi zástupcom, resp. zástupcami vlastníkov plavidiel a námorníkmi a/alebo ich odborovými zväzmi alebo ich zástupcami. Tieto zmluvy zaručia námorníkom dôstojné životné a pracovné podmienky na palube, ako aj účasť na systéme sociálneho zabezpečenia, ktorý sa na nich uplatňuje, v súlade s uplatniteľnými právnymi predpismi a normami MOP, vrátane životného poistenia, zdravotného poistenia a úrazového poistenia.

5.Mzdu námorníkov z krajín AKT vyplácajú vlastníci plavidiel. Jej výška sa stanoví spoločnou dohodou medzi vlastníkmi plavidiel alebo ich zástupcami a námorníkmi a/alebo ich odborovými zväzmi alebo ich zástupcami. Podmienky odmeňovania námorníkov z krajín AKT však nesmú byť menej výhodné, ako sa stanovuje v normách MOP.

6.Každý námorník najatý rybárskymi plavidlami Únie sa musí dostaviť ku kapitánovi určeného plavidla v deň predchádzajúci navrhnutému dňu jeho nalodenia. Ak sa námorník nedostaví v uvedený deň a hodinu nalodenia, vlastníkovi plavidla automaticky zaniká povinnosť tohto námorníka nalodiť.

7.Vlastníci plavidiel každoročne oznamujú informácie týkajúce sa nalodených námorníkov. Medzi tieto informácie patria informácie o počte námorníkov z:

a)Európskej únie;

b)krajiny AKT, pričom tento zoznam sa rozčlení na námorníkov zo Senegalu a námorníkov z iných krajín AKT;

c)krajiny mimo AKT a mimo EÚ.



DODATKY

1.Formulár žiadosti o oprávnenie na rybolov

2.Technická dokumentácia – druhy žijúce pri morskom dne

3.Technická dokumentácia – makrelovité ryby

4.Elektronický rybársky denník

5.Systém monitorovania plavidiel satelitom (VMS)

6.Údaje o senegalských orgánoch a orgánoch vlajkových členských štátov



Dodatok 1

DOHODA O RYBOLOVE MEDZI SENEGALOM A EURÓPSKOU ÚNIOU

ŽIADOSŤ O OPRÁVNENIE NA RYBOLOV

OBDOBIE: 

I. ŽIADATEĽ

1.    Meno/názov vlastníka plavidla: Štátna príslušnosť: ........................................................................

2.    Adresa vlastníka plavidla: ........................................................................................................................

3.    Názov združenia alebo meno/názov zástupcu vlastníka plavidla: .....................................................................

4.3.    Adresa združenia alebo zástupcu vlastníka plavidla: ................................................................

4.4.    Tel.: ...................................................    Fax: ................................... E-mail: ……………

6.5.    Meno kapitána: ......................................... Štátna príslušnosť: ................. E-mail: …………………………

II. PLAVIDLO A JEHO IDENTIFIKÁCIA

1.    Názov plavidla: ...............................................................................................................................................

2.    Vlajkový štát: .......................................................................................................................

3.    Externé registračné číslo …………....................................................................................

4.    Prístav registrácie: …………………. MMSI: ………….……Číslo IMO:…….…….…

5.    Dátum nadobudnutia súčasnej vlajky: ........../........./.............. Predchádzajúci vlajkový štát (v relevantnom prípade): ………...

6.    Rok a miesto výroby: ....../......./.......... v …………........ Volací znak: … ...............................

7.    Volacia frekvencia: ………….............. Satelitné tel. č. plavidla: ……………..…………...……

8.    Materiál trupu plavidla:    oceľ    drevo    polyester    iný materiál …………………………….

III. TECHNICKÉ VLASTNOSTI PLAVIDLA A VÝSTROJA

1.    Najväčšia dĺžka: ..................................................    Šírka: ....................................... Ponor: ….

2.    Hrubá priestornosť (vyjadrená v GT): ..................................    Čistá priestornosť: ……………….……………

3.    Výkon hlavného motora v kW: .......................Značka: .................................    Typ: ….....................

4.    Typ plavidla: Plavidlo na lov tuniakov vakovou sieťou Loď s návnadou Plavidlo na lov vlečnou sieťou pri dne Plavidlo na lov lovnou šnúrou Podporné plavidlo

5.    Rybársky výstroj: ......................................

6.    Rybolovné oblasti: ………………………………………    

7.    Cieľové druhy: ……………………………….

8.    Prístav určený na vylodenie: ………………………………….………………………

9.    Celkový počet členov posádky na palube: ....................................................................................................................

10.    Spôsob uchovávania na palube:    čerstvé      chladené    zmiešané      mrazené

11.    Mraziaca kapacita za 24 hodín (v tonách): .................Kapacita skladovacích priestorov: ...............    Počet: .....

12.    Transpondér VMS:

   Výrobca: …………………… Model: …………………. Sériové číslo: …………………

   Verzia softvéru: ........................................................... Satelitný operátor: ………………..

Ja, dolupodpísaný, potvrdzujem, že informácie uvedené v tejto žiadosti sú pravdivé a poskytnuté v dobrej viere.

   V ..............................................., dňa ......................................

Podpis žiadateľa ...................................................................



Dodatok 2

TECHNICKÁ DOKUMENTÁCIA – DRUHY ŽIJÚCE PRI MORSKOM DNE

1.

Cieľové druhy:

Cieľovými druhmi sú merlúzy (Merluccius senegalensis a Merluccius polli).

2.

Rybolovné oblasti:

Oblasť, v ktorej možno vykonávať rybolov, je vymedzená takto  (1) :

a)

západne od 016° 53' 42" z. d. medzi hranicou Senegalu s Mauríciom a 15° 40′ 00″ s. š.;

b)

za hranicou 15 námorných míľ od referenčnej čiary medzi 15° 40′ 00″ s. š. a 15° 15′ 00″ s. š.;

c)

za hranicou 12 námorných míľ od referenčnej čiary od 15° 15' 00" s. š. po 15° 00' 00" s. š;

d)

za hranicou 8 námorných míľ od základných línií od 15° 00' 00" s. š. po 14° 32′ 30″ s. š.;

e)

západne od 017° 30′ 00′′ z. d., v oblasti medzi 14° 32′ 30″ s. š. a 14° 04′ 00″ s. š.;

f) západne od 017° 22' 00" z. d., v oblasti medzi 14° 04′ 00″ s. š. a severnou hranicou Senegalu s Gambiou;

g)

západne od 017° 35' 00" z. d., v oblasti medzi južnou hranicou Senegalu s Gambiou a 12° 33′ 00″ s. š.;

h) južne od azimutu 137° vedeného z bodu P9 (12° 33' 00" S; 017 °35' 00'' z. d.) po priesečník s azimutom 220° vedenom z Cabo Roxo v záujme zohľadnenia dohody o riadení a spolupráci medzi Senegalom a Guineou-Bissau.

3.

Povolený výstroj:

Klasická vlečná sieť na lov pri dne alebo vlečná sieť na lov merlúz s minimálnou veľkosťou ôk 70 mm. Zakazuje sa používanie všetkých prostriedkov alebo zariadení, ktoré by mohli upchávať oká sietí alebo znížiť ich selektívnu funkciu. Na predchádzanie opotrebovaniu alebo roztrhnutiu sa však povoľuje upevniť výlučne pod spodnou časťou vaku vlečných sietí na lov pri dne protioderový chránič zo sieťoviny alebo iného materiálu. Takéto chrániče možno pripevniť len na predný okraj a bočné okraje koncového rukávca vlečnej siete. Ochranné prostriedky možno použiť v prípade vrchnej časti vlečnej siete s podmienkou, že musia pozostávať z jediného kusu sieťoviny z rovnakého materiálu, ako je koncový rukávec; minimálna veľkosť ôk v rozprestretom stave je 300 mmm. Zdvojovanie vláken sieťoviny koncového rukávca, či už jednoduché alebo viacnásobné, je zakázané.

4.

Vedľajšie úlovky  (2) :

15 % hlavonožcov, 5 % kôrovcov a 20 % iných dnových rýb.

Percentuálny podiel stanovených vedľajších úlovkov sa vypočítava na konci každého výjazdu vo vzťahu k celkovej hmotnosti úlovku podľa senegalských právnych predpisov.

Je zakázané uchovávať na palube, prekladať, vyloďovať, skladovať a predávať všetky alebo niektoré pásožiabrovce chránené v rámci plánu EÚ na ochranu a využívanie žralokov a zo strany regionálnych organizácií pre riadenie rybárstva, ako aj príslušnými regionálnymi rybárskymi organizáciami. Ide najmä o tieto pásožiabrovce: žralok dlhoplutvý (Carcharhinus longimanus), žralok hodvábny (Carcharhinus falciformis), lamna veľká (Carcharodon carcharias), obroň sťahovavý (Cetorhinus maximus), lamna sleďová (Lamna nasus), alopia okatá (Alopias superciliosus), poloraja európska (Squatina squatina), manta birostris (Manta birostris) a druhy čeľade mlatkohlavovitých (Sphyrna zygaena).

Pri náhodnom výlove sa druhom pásožiabrovcov, ktoré sa nesmú uchovávať na palube, nesmie ublížiť. Ulovené jedince sa musia ihneď pustiť na slobodu.

Je zakázané uchovávať na palube, prekladať, vyloďovať, skladovať a predávať pelagické druhy, okrem iného Trachurus spp., Sardina pilchardus, Scomber spp. a Sardinella spp.

5.

Povolený objem úlovkov /poplatky:

Povolený objem úlovkov:

1 750 ton ročne

Poplatok:

95 EUR/t

Poplatok sa vypočíta po každom trojmesačnom období, počas ktorého bolo plavidlo oprávnené na rybolov, s prihliadnutím na úlovky za toto obdobie.

Záloha 500 EUR na plavidlo, ktorá sa odpočíta od celkovej výšky poplatku, je podmienkou udelenia licencie a uhradí sa na začiatku každého trojmesačného obdobia, počas ktorého je plavidlo oprávnené vykonávať rybolov.

6. Ostatné

Počet plavidiel oprávnených na rybolov:

2 plavidlá

Typ plavidiel oprávnených na rybolov:

plavidlá na lov vlečnou sieťou pri dne

Nalodenie senegalských námorníkov alebo námorníkov z iných štátov AKT:

25 % posádky

Ročné obdobie hájenia

od 1. mája do 30. júna  (3)  

Každé plavidlo na lov vlečnou sieťou je povinné nalodiť vedeckého pozorovateľa.

(1)   Rybolovnú oblasť možno prípadne vymedziť súradnicami, ktorými sa stanovia hranice mnohouholníka, v ktorom je povolený rybolov. Senegalské orgány zašlú tieto súradnice Európskej komisii pred nadobudnutím platnosti tohto protokolu.

(2)   Toto ustanovenie sa preskúma po jednom roku uplatňovania.

(3) Obdobie hájenia sa podobne ako iné technické ochranné opatrenia preskúma koncom roka uplatňovania protokolu a na prípadné odporúčanie spoločnej vedeckej pracovnej skupiny ho možno prispôsobiť na základe stavu populácií.



Dodatok 3

Technická dokumentácia pre mraziarenské plavidlá na lov tuniakov vakovou sieťou, LODE S NÁVNADOU a plavidlá na lov unášanou lovnou šnúrou

1.Rybolovné oblasti

Licencia na lov pelagických druhov na šírom mori:

1.1.mraziarenským a nemraziarenským plavidlám na lov tuniakov udicami a vakovou sieťou udeľuje právo na lov tuniakov vo všetkých vodách patriacich pod právomoc Senegalu;

1.2.plavidlám na lov mečiara veľkého unášanou lovnou šnúrou udeľuje právo nahadzovať svoj rybársky výstroj:

za hranicou 15 námorných míľ od referenčnej čiary od hranice Senegalu s Mauritániou po zemepisnej šírke 14° 25' 00" s. š.;

západne od zemepisnej dĺžky 17° 15' 00" s. š., v oblasti medzi zemepisnou šírkou 14° 25′ 00″ s. š. a severnou hranicou Senegalu s Gambiou;

západne od zemepisnej dĺžky 17° 15' 00" z. d., v oblasti medzi južnou hranicou Senegalu s Gambiou a hranicou Senegalu s Guineou-Bissau.

2.Zakázané druhy

V súlade s Dohovorom o ochrane sťahovavých druhov a uzneseniami komisie ICCAT je zakázaný rybolov manty Manta birostris, obroňa sťahovavého (Cetorhinus maximus), lamny veľkej (Carcharodon carcharías), alopie okatej (Alopias superciliosus), mlatkohlavkovitých žralokov čeľade Sphyrnidae (okrem mlatkohlava obločelého), žraloka dlhoplutvého (Carcharhinus longimanus) a žraloka hodvábneho (Carcharhinus falciformis), ako aj veľžraloka bodkovaného (Rhincodon typus).

V súlade s európskymi právnymi predpismi [nariadenie Rady (ES) č. 1185/2003 z 26. júna 2003] je zakázané odstraňovať žraločie plutvy na palube plavidiel, ako aj ponechávať ich na palube, prekladať alebo vyloďovať. Bez toho, aby bol dotknutý predchádzajúci bod, sa v snahe uľahčiť skladovanie na palube môžu žraločie plutvy čiastočne narezať a zložiť k telu žraloka, ale nesmú sa oddeliť od tela pred vylodením.

V súlade s odporúčaniami komisie ICCAT sa strany usilujú o zmiernenie nezamýšľaného vplyvu rybolovných činností na morské korytnačky a morské vtáky vykonávaním opatrení, ktorými sa v maximálnej možnej miere zabezpečia šance náhodne ulovených jedincov na prežitie.

3.Rybársky výstroj a druhy

PLAVIDLÁ NA LOV TUNIAKOV VAKOVOU SIEŤOU

2.Povolený rybársky výstroj: vaková sieť.

3.Cieľové druhy: tuniak žltoplutvý (Thunnus albacares), tuniak okatý (Thunnus obesus), tuniak pruhovaný (Katsuwonus pelamis).

4.Vedľajšie úlovky: dodržiavanie odporúčaní komisie ICCAT a organizácie FAO.

LODE S NÁVNADOU

5.Povolený rybársky výstroj: udica.

6.Cieľové druhy: tuniak žltoplutvý (Thunnus albacares), tuniak okatý (Thunnus obesus), tuniak pruhovaný (Katsuwonus pelamis).

7.Vedľajšie úlovky: dodržiavanie odporúčaní komisie ICCAT a organizácie FAO.

PLAVIDLÁ NA LOV UNÁŠANOU LOVNOU ŠNÚROU

8.Povolený rybársky výstroj: unášaná lovná šnúra.

9.Cieľové druhy: mečiar veľký (Xiphias gladius), žralok modrý (Prionace glauca), tuniak žltoplutvý (Thunnus albacares), tuniak okatý (Thunnus obesus).

10.Vedľajšie úlovky: dodržiavanie odporúčaní komisie ICCAT a organizácie FAO.

4.Poplatky vlastníkov plavidiel – počet plavidiel:

Dodatočný poplatok za vylovenú tonu

– plavidlá na lov vakovou sieťou:

80 EUR počas prvých troch rokov

85 EUR počas štvrtého a piateho roka

– lode s návnadou: 75 EUR počas celého obdobia platnosti protokolu

– plavidlá na lov unášanou lovnou šnúrou: 75 EUR počas celého obdobia platnosti protokolu

Ročný paušálny preddavok

plavidlá na lov tuniakov vakovou sieťou: 18 500 EUR

lode s návnadou: 13 000 EUR

plavidlá na lov unášanou lovnou šnúrou: 3 525 EUR

Paušálny poplatok za pozorovateľov

600 EUR/plavidlo/rok

Poplatok za podporné plavidlo

3 500 EUR/plavidlo/rok

Počet plavidiel oprávnených na rybolov

28 plavidiel na lov tuniakov vakovou sieťou

5 plavidiel na lov unášanou lovnou šnúrou

10 lodí s návnadou



Dodatok 4

Elektronický rybársky denník (ERS)

Hlásenia v systéme ERS

1.Vlajkový štát a Senegal vymenujú na svojej strane osobu zodpovednú za systém ERS, ktorá bude slúžiť ako kontaktná osoba pre otázky týkajúce sa používania tohto systému. Vlajkový štát a Senegal si oznámia kontaktné údaje osôb zodpovedných za ERS a v prípade potreby tieto informácie bezodkladne aktualizujú.

2.Plavidlo zasiela údaje ERS svojmu vlajkovému štátu, ktorý zabezpečí ich automatické sprístupnenie Senegalu.

3.Na zasielanie údajov vo formáte CEFACT-ONU sa používa sieť FLUX, ktorú poskytuje Európska komisia.

4.Strany sa však môžu dohodnúť na prechodnom období, počas ktorého sa údaje budú prenášať prostredníctvom elektronickej komunikácie DEH (Data Exchange Highway) vo formáte EU-ERS (v 3.1).

5.Stredisko FMC vlajkového štátu automaticky a bezodkladne zasiela okamžité správy (COE, COX, PNO) prijaté od plavidla stredisku FMC Senegalu. Aj ostatné typy správ sa zasielajú automaticky raz denne počnúc dňom začiatku skutočného používania formátu UN-CEFACT alebo sa pred týmto dňom bezodkladne poskytnú stredisku FMC Senegalu na automatickú žiadosť adresovanú stredisku FMC vlajkového štátu prostredníctvom centrálneho uzla Európskej komisie. Odo dňa skutočného zavedenia nového formátu sa druhý uvedený spôsob sprístupňovania správ bude týkať len osobitných žiadostí o historické údaje.

6.Stredisko FMC Senegalu potvrdí prijatie jemu adresovaných okamžitých údajov ERS tak, že odpovie správou s potvrdením prijatia a potvrdením platnosti prijatej správy. Potvrdenie prijatia sa nezasiela v prípade údajov, ktoré sa Senegalu zašlú ako odpoveď na ich vlastnú žiadosť. Senegal zachováva dôverný charakter všetkých údajov ERS.

Zlyhanie systému elektronického prenosu údajov na palube plavidla alebo komunikačného systému

7.Stredisko FMC vlajkového štátu a stredisko FMC Senegalu sa bezodkladne informujú o každej udalosti, ktorá by mohla narušiť prenos údajov ERS jedného alebo viacerých plavidiel.

8.Ak FMC Senegalu nedostane údaje, ktoré by malo určité plavidlo zaslať, bezodkladne o tom informuje stredisko FMC vlajkového štátu. Stredisko FMC vlajkového štátu čo najskôr preskúma príčiny nedoručenia údajov ERS a informuje stredisko FMC Senegalu o výsledku tohto vyšetrovania.

9.Ak zlyhá prenos medzi plavidlom a strediskom FMC vlajkového štátu, stredisko FMC vlajkového štátu bezodkladne oznámi túto skutočnosť kapitánovi alebo prevádzkovateľovi plavidla, prípadne jeho zástupcovi. Po prijatí takéhoto oznámenia kapitán plavidla zašle chýbajúce údaje príslušným orgánom vlajkového štátu, a to akýmkoľvek vhodným telekomunikačným prostriedkom každý deň najneskôr do 00:00 hod.

10.Ak dôjde k poruche systému elektronického prenosu údajov nainštalovaného na palube plavidla, kapitán alebo prevádzkovateľ plavidla zabezpečí opravu alebo výmenu systému ERS do 10 dní od zistenia jeho poruchy. Po uplynutí tejto lehoty plavidlo už nie je oprávnené na rybolov v rybolovnej oblasti a musí ju opustiť alebo sa do dvadsiatich štyroch hodín musí zastaviť v jednom z prístavov Senegalu. Plavidlo je oprávnené opustiť prístav alebo sa vrátiť do rybolovnej oblasti až po tom, čo stredisko FMC jeho vlajkového štátu zistí, že systém ERS opäť funguje bezchybne.

11.Ak Senegal nedostal údaje ERS z dôvodu poruchy elektronických systémov pod kontrolou Európskej únie alebo Senegalu, predmetná strana urýchlene prijme všetky opatrenia, aby túto poruchu vyriešila čo najskôr. Vyriešenie problému ihneď oznámi druhej strane.

12.Stredisko FMC vlajkového štátu každých 24 hodín odosiela stredisku FMC Senegalu pomocou akéhokoľvek dostupného prostriedku elektronickej komunikácie všetky údaje ERS, ktoré vlajkový štát dostal od posledného prenosu. Rovnaký postup sa môže uplatniť na žiadosť Senegalu v prípade údržby presahujúcej dvadsaťštyri (24) hodín, ktorá ovplyvňuje systémy pod kontrolou Európskej únie. Senegal o tom informuje svoje príslušné kontrolné útvary, aby sa predišlo situácii, že sa plavidlá Európskej únie budú považovať za plavidlá, ktoré nezasielajú svoje údaje ERS. Stredisko FMC vlajkového štátu zabezpečí vloženie chýbajúcich údajov do elektronickej databázy, ktorú vedie v súlade s bodom 1 dodatku 5.

Alternatívne spôsoby komunikácie

E-mailová adresa strediska FMC Senegalu, ktorá sa použije v prípade zlyhania komunikácie prostredníctvom ERS/VMS, sa oznámi pred začatím uplatňovania protokolu.

Jej použitie je povinné na:

oznámenia o vstupe do oblasti a opustení oblasti a úlovkoch na palube pri vstupe a opustení,

oznámenia o vylodeniach a prekládkach, ako aj o úlovkoch, ktoré sú preložené, vylodené alebo zostávajú na palube,

dočasný náhradný prenos údajov ERS a VMS v prípade zlyhania systému.



Dodatok 5

Systém monitorovania plavidiel satelitom (VMS)

Hlásenia polohy plavidiel – systém VMS

Prvá zaznamenaná poloha po vstupe do senegalskej oblasti sa označí kódom „ENT“. Všetky nasledujúce polohy sa označia kódom „POS“ okrem prvej polohy zaznamenanej po opustení senegalskej oblasti, ktorá sa označí kódom „EXI“.

Stredisko FMC vlajkového štátu zabezpečuje automatické spracovanie a v prípade potreby elektronický prenos hlásení polohy. Hlásenia polohy sa musia zaznamenávať zabezpečeným spôsobom a uchovávať tri (3) roky.

Zasielanie údajov plavidlom v prípade poruchy systému VMS

Kapitán sa musí neprestajne ubezpečovať, že systém VMS jeho plavidla je plne funkčný a že hlásenia polohy sa správne odosielajú do strediska FMC vlajkového štátu.

V prípade poruchy sa systém VMS plavidla musí opraviť alebo nahradiť do tridsiatich dní. Po uvedenej lehote už plavidlo nie je oprávnené loviť v senegalskej oblasti.

Plavidlá, ktoré vykonávajú rybolov v senegalskej oblasti a majú nefunkčný systém VMS, hlásia svoju polohu elektronickou poštou, rádiokomunikačným zariadením alebo faxom stredisku FMC vlajkového štátu, a to minimálne každé štyri hodiny, pričom musia poskytnúť všetky povinné informácie.

Porucha komunikačného systému

Senegal sa uistí o kompatibilite svojho elektronického vybavenia s vybavením strediska FMC vlajkového štátu a bezodkladne informuje Európsku úniu o každej poruche vo vysielaní a prijímaní hlásení polohy s cieľom nájsť čo možno najskôr technické riešenie. Prípadný spor sa predloží spoločnému výboru.

Za každú preukázanú manipuláciu so systémom VMS plavidla, ktorej cieľom je narušiť jeho fungovanie alebo sfalšovať správy o polohe, nesie zodpovednosť kapitán. Na každé porušenie predpisov sa uplatnia sankcie stanovené v platných senegalských právnych predpisoch.

Prehodnotenie periodicity zasielania hlásení polohy

Na základe podložených skutočností nasvedčujúcich porušeniu predpisov môže Senegal žiadať od strediska FMC vlajkového štátu, aby počas stanoveného obdobia vyšetrovania skrátilo interval zasielania hlásení polohy plavidla na tridsať (30) minút, pričom kópiu tejto žiadosti zašle aj Európskej únii. Tieto dôkazy musí Senegal zaslať stredisku FMC vlajkového štátu a Európskej únii. Stredisko FMC vlajkového štátu začne Senegalu okamžite zasielať hlásenia o polohe v nových skrátených intervaloch.

Na konci stanoveného obdobia vyšetrovania Senegal informuje stredisko FMC vlajkového štátu a Európsku úniu o prípadných následných činnostiach nadväzujúcich na toto vyšetrovanie.

Zasielanie správ VMS Senegalu

Kód „ER“, po ktorom nasleduje dvojitá lomka (//), označuje koniec správy.

Údaj

Kód

Povinný (O)/

nepovinný (F) údaj

Obsah

Začiatok záznamu

SR

0

Systémový údaj označujúci začiatok záznamu

Príjemca

AD

0

Údaj týkajúci sa správy – príjemca, trojmiestny alfabetický kód krajiny (ISO-3166)

Odosielateľ

FR

0

Údaj týkajúci sa správy – odosielateľ, trojmiestny alfabetický kód krajiny (ISO-3166)

Vlajkový štát

FS

0

Údaj týkajúci sa správy – štátna vlajka, trojmiestny alfabetický kód (ISO-3166)

Typ správy

TM

0

Údaj týkajúci sa správy – typ správy (ENT, POS, EXI,

MAN)

Rádiový volací znak (IRCS)

RC

0

Údaj týkajúci sa plavidla – medzinárodný rádiový volací znak plavidla (IRCS)

Interné referenčné číslo zmluvnej strany

IR

0

Údaj týkajúci sa plavidla – jedinečné číslo zmluvnej strany, trojmiestny alfabetický kód (ISO-3166), za ktorým nasleduje číslo

Externé

registračné

číslo

XR

0

Údaj týkajúci sa plavidla – číslo uvedené na boku plavidla (ISO 8859.1)

Zemepisná šírka

LT

0

Údaj týkajúci sa polohy plavidla – poloha v stupňoch a desatinných stupňoch S/J DD.ddd (WGS84)

Zemepisná dĺžka

LG

0

Údaj týkajúci sa polohy plavidla – poloha v stupňoch a desatinných stupňoch V/Z DD.ddd (WGS84)

Kurz

CO

0

Kurz plavidla na stupnici 360°

Rýchlosť

SP

0

Rýchlosť plavidla v desiatkach uzlov

Dátum

DA

0

Údaj týkajúci sa polohy plavidla – dátum zaznamenania polohy UTC (RRRRMMDD)

Hodina

TI

0

Údaj týkajúci sa polohy plavidla – hodina zaznamenania polohy UTC (HHMM)

Koniec záznamu

ER

0

Systémový údaj označujúci koniec záznamu

Údaje sa zasielajú vo formáte NAF v takto štruktúrovanej podobe:

Použité znaky musia zodpovedať norme ISO 8859.1. Dvojitá lomka (//) a kód „SR“ označujú začiatok správy.

Každý údaj je určený svojím kódom a od ostatných údajov ho oddeľuje dvojitá lomka (//).

Údaj od kódu oddeľuje jedna lomka (/).

Senegal pred predbežným uplatňovaním protokolu oznámi, či sa majú údaje VMS zasielať prostredníctvom FLUX TL a vo formáte CEFACT-ONU.



Dodatok 6

KONTAKTNÉ ÚDAJE

SENEGALSKÝCH ORGÁNOV A ORGÁNOV VLAJKOVÝCH ČLENSKÝCH ŠTÁTOV

SENEGAL:

1. Direction des pêches maritimes [Riaditeľstvo morského rybolovu]

Adresa: LOT 1 SPHÈRE MINISTÉRIELLE DE DIAMNIADIO, 2e ÉTAGE, BÂTIMENT D

E-mail: magoudiaby@yahoo.fr

Tel.: 00221 338498440

2. Žiadosti o vydanie oprávnenia na rybolov

Adresa: LOT 1 SPHÈRE MINISTÉRIELLE DE DIAMNIADIO, 2e ÉTAGE, BÂTIMENT D

E-mail: layee78@yahoo.fr

E-mail (alternatíva): magoudiaby@yahoo.fr  

Tel.: 00221 338498440

3. Direction de la Protection et de la Surveillance des Pêches (DPSP) [Riaditeľstvo pre ochranu rybolovu a dohľadu nad ním] a oznámenie o vstupe do vôd a opustení vôd

Názov strediska FMC (volací kód): PAPA SIERA

Rádiová frekvencia: kanál 16 VHF

   Ráno (8.00 – 10.00 hod.): [treba overiť] Hz

   Popoludnie (14.00 – 17.00 hod.): [treba overiť] Hz

Adresa: FENETRE MERMOZ, CORNICHE OUEST DAKAR

E-mail: surpeche@hotmail.com

E-mail (alternatíva): crrsdpsp@gmail.com

Tel.: +221 338602465

4. Centre de Recherches Océanographiques de Dakar-Thiaroye (CRODT) [Stredisko oceánografického výskumu, Dakar-Thiaroye]

Adresa: POLE DE RECHERCHE ISRA/HANN, BP 2241 DAKAR

E-mail: hamet.diadhiou@isra.sn

E-mail (alternatíva): hamet_diadhiou@yahoo.fr

Tel.: 00221 338328262



VLAJKOVÉ ČLENSKÉ ŠTÁTY

Únia zašle senegalskej strane príslušné kontaktné údaje vlajkových členských štátov skôr, ako sa začne predbežne uplatňovať tento protokol.



PRÍLOHA II

Postup schvaľovania zmien protokolu, ktoré prijíma spoločný výbor

V prípade, že sa od spoločného výboru žiada, aby prijal zmeny protokolu v súlade s článkom 6 a článkom 7 ods. 2 protokolu, Komisia je oprávnená schváliť v mene Únie navrhované zmeny za ďalej uvedených podmienok.

1.Komisia zabezpečí, aby schválenie v mene Únie:

a)bolo v súlade s cieľmi spoločnej rybárskej politiky;

b)bolo kompatibilné s príslušnými pravidlami prijatými regionálnymi organizáciami pre riadenie rybárstva a zohľadňovalo riadenie vykonávané spoločne pobrežnými štátmi;

c)zohľadňovalo štatistické a biologické informácie a iné najnovšie a relevantné informácie zaslané Komisii.

2.Predtým, ako Komisia v mene Únie schváli navrhované zmeny, predloží ich Rade v dostatočnom predstihu pred príslušným zasadnutím spoločného výboru.

3.Rada posúdi súlad navrhovaných zmien s kritériami stanovenými v oddiele 1 tejto prílohy.

4.Ak určitý počet členských štátov zodpovedajúci blokujúcej menšine Rady nevznesie proti navrhovaným zmenám námietku v súlade s článkom 16 ods. 4 Zmluvy o Európskej únii, Komisia ich schváli v mene Únie. Ak takáto blokujúca menšina vznikne, Komisia navrhované zmeny v mene Únie zamietne.

5.Ak v priebehu nasledujúcich zasadnutí spoločného výboru, a to ani priamo na mieste, nemožno dosiahnuť dohodu, záležitosť sa opätovne postúpi Rade v súlade s postupom stanoveným v bodoch 2 až 4, aby sa v pozícii Únie zohľadnili nové prvky.

6.Komisia sa vyzýva, aby v náležitom čase prijala všetky potrebné kroky nadväzujúce na rozhodnutie spoločného výboru, a to v prípade potreby aj vrátane uverejnenia príslušného rozhodnutia v Úradnom vestníku Európskej únie a predloženia návrhu potrebného na vykonanie uvedeného rozhodnutia.

Pokiaľ ide o iné záležitosti, ktoré sa netýkajú zmien protokolu v súlade s článkom 6 a článkom 7 ods. 2 protokolu, pozícia, ktorú má Únia zaujať v spoločnom výbore, sa vymedzuje v súlade so zmluvami a zaužívanými pracovnými postupmi.