EURÓPSKA KOMISIA
V Bruseli27. 9. 2019
COM(2019) 420 final
PRÍLOHA
k
odporúčaniu
na
ROZHODNUTIE RADY
Smernice na rokovania o dohode medzi Európskou úniou a Japonskom o prenose a využívaní údajov zo záznamov o cestujúcich (PNR) s cieľom predchádzať terorizmu a inej závažnej cezhraničnej trestnej činnosti a bojovať proti nim
PRÍLOHA
Smernice na rokovania o dohode medzi Európskou úniou a Japonskom o prenose a využívaní údajov zo záznamov o cestujúcich (PNR) s cieľom predchádzať terorizmu a inej závažnej cezhraničnej trestnej činnosti a bojovať proti nim
Európska komisia by sa v priebehu rokovaní mala zamerať na dosiahnutie cieľov, ktoré sú podrobne stanovené ďalej v texte.
(1)Cieľom dohody by malo byť poskytnutie právneho základu, podmienok a záruk pre prenos údajov z PNR do Japonska.
(2)Dohoda by mala náležite odrážať nevyhnutnosť a význam využívania údajov z PNR pri predchádzaní terorizmu a inej závažnej cezhraničnej trestnej činnosti a v boji proti nim.
(3)Na tento účel by cieľom tejto dohody malo byť regulovať prenos a využívanie údajov z PNR výlučne na účely predchádzania terorizmu a inej závažnej cezhraničnej trestnej činnosti a boja proti nim, a to pri plnom rešpektovaní ochrany súkromia, osobných údajov a základných práv a slobôd fyzických osôb, a za podmienok, ktoré sa majú v dohode stanoviť.
(4)V dohode by sa malo uznať, že prenos údajov z PNR do Japonska podporuje policajnú a justičnú spoluprácu, ktorá sa dosiahne prostredníctvom prenosu analytických informácií vyplývajúcich z údajov z PNR. Dohoda by preto mala zabezpečiť prenos analytických informácií pochádzajúcich od príslušných orgánov Japonska policajným a justičným orgánom členských štátov, ako aj Europolu a Eurojustu v rámci ich príslušných právomocí.
(5)Na zabezpečenie dodržiavania zásady obmedzenia účelu by dohoda mala obmedziť spracúvanie údajov z PNR výlučne na predchádzanie terorizmu a inej závažnej cezhraničnej trestnej činnosti, ich odhaľovanie, vyšetrovanie alebo stíhanie, a to na základe vymedzení pojmov stanovených v príslušných nástrojoch EÚ.
(6)Dohoda by mala zabezpečiť úplné rešpektovanie základných práv a slobôd zakotvených v článku 6 Zmluvy o EÚ, najmä práva na ochranu osobných údajov, ako sa stanovuje v článku 16 Zmluvy o fungovaní EÚ a článku 8 Charty základných práv EÚ. Mala by tiež zabezpečiť úplné dodržiavanie zásad nevyhnutnosti a proporcionality, pokiaľ ide o právo na súkromný a rodinný život a ochranu osobných údajov, ako sa uvádza v článku 7 a článku 8 Charty základných práv EÚ, ako ich vykladá Súdny dvor vo svojom stanovisku 1/15 k plánovanej dohode o údajoch z PNR medzi EÚ a Kanadou.
(7)Dohoda by mala zabezpečiť právnu istotu, najmä pokiaľ ide o leteckých dopravcov, tým, že im poskytne právny základ na prenos údajov z PNR obsiahnutých v ich automatizovaných rezervačných systémoch a systémoch kontroly pri odlete.
(8)V dohode by sa mali jasne a presne uvádzať potrebné záruky a kontroly v súvislosti s ochranou osobných údajov, základných práv a slobôd fyzických osôb bez ohľadu na štátnu príslušnosť a miesto pobytu v kontexte prenosu údajov z PNR do Japonska. Tieto záruky by mali zabezpečiť toto:
a)kategórie údajov z PNR, ktoré sa majú preniesť, by mali byť podrobne a jasným a presným spôsobom vymedzené v súlade s medzinárodnými normami. Prenosy údajov by sa mali obmedziť na nevyhnutné minimum a mali by byť primerané určenému účelu dohody;
b)citlivé údaje v zmysle práva EÚ vrátane osobných údajov, ktoré odhaľujú rasový alebo etnický pôvod, politické názory, náboženské alebo filozofické presvedčenie, členstvo v odborových zväzoch alebo týkajúce sa zdravia alebo sexuálneho života osoby, by sa nemali spracúvať;
c)dohodaby mala obsahovať ustanovenia o bezpečnosti údajov, a to najmä umožnením prístupu k údajom z PNR len obmedzenému počtu osobitne oprávnených osôb a povinnosťou bezodkladne informovať európske dozorné orgány pre ochranu údajov v prípade porušenia bezpečnosti údajov, ktoré má vplyv na údaje z PNR, okrem prípadov, keď je nepravdepodobné, že by to viedlo k riziku pre práva a slobody fyzických osôb; dohoda by mala odkazovať aj na účinné a odrádzajúce sankcie;
d)dohodaby mala obsahovať ustanovenia o primeraných a transparentných informáciách pre cestujúcich v súvislosti so spracúvaním ich údajov z PNR, ako aj právo na individuálne oznamovanie v prípade použitia po príchode, právo na prístup a v prípade potreby aj právo na opravu a vymazanie;
e)dohodou by sa mali zabezpečiť práva na účinnú administratívnu a súdnu nápravu na nediskriminačnom základe bez ohľadu na štátnu príslušnosť alebo miesto pobytu každej osoby, ktorej údaje sa spracúvajú podľa dohody, v súlade s článkom 47 Charty základných práv EÚ;
f)v dohode by sa malo zabezpečiť, aby sa automatizované spracovanie zakladalo na konkrétnych, objektívnych, nediskriminačných a spoľahlivých vopred stanovených kritériách a aby sa nepoužívalo ako jediný základ pre akékoľvek rozhodnutia s nepriaznivými právnymi účinkami alebo vážne ovplyvňujúce jednotlivca. Údaje z PNR by sa mali porovnávať len s databázami, ktoré sú relevantné na účely, na ktoré sa vzťahuje dohoda, a mali by byť spoľahlivé a aktuálne;
g)využívanie údajov z PNR príslušným japonským orgánom nad rámec kontrol bezpečnostnej a hraničnej kontroly by sa malo zakladať na nových okolnostiach a malo by podliehať hmotnoprávnym a procesným podmienkam založeným na objektívnych kritériách. Takéto použitie by malo podliehať predchádzajúcemu preskúmaniu vykonanému buď súdom, alebo nezávislým správnym orgánom, s výnimkou riadne stanovených prípadov;
h)Obdobie uchovávania údajov z PNR by sa malo obmedziť a nemalo by byť dlhšie, ako je potrebné na pôvodný sledovaný cieľ. Uchovávanie údajov z PNR po odchode cestujúcich v leteckej doprave z Japonska by malo byť v súlade s požiadavkami stanovenými v judikatúre Súdneho dvora. V dohode by sa malo vyžadovať, aby sa údaje po uplynutí obdobia uchovávania vymazali alebo anonymizovali takým spôsobom, aby dotknutá osoba už nebola identifikovateľná;
i)Dohodou by sa malo zabezpečiť, že ďalšie zverejňovanie údajov z PNR iným vládnym orgánom v tej istej krajine alebo iným krajinám sa môže uskutočniť len na individuálnom základe a za určitých podmienok a záruk. Takéto zverejnenie sa môže uskutočniť len vtedy, ak prijímajúci orgán vykonáva funkcie súvisiace s bojom proti terorizmu alebo závažnej nadnárodnej trestnej činnosti a zabezpečuje rovnakú ochranu ako tú, ktorá je stanovená v dohode. Ďalšie prenosy príslušným orgánom iných tretích krajín by sa mali obmedziť na krajiny, s ktorými má EÚ rovnocennú dohodu o údajoch z PNR, alebo krajiny, v prípade ktorých EÚ prijala rozhodnutie o primeranosti podľa právnych predpisov EÚ o ochrane údajov, ktoré sa vzťahujú na príslušné orgány, ktorým sa majú údaje z PNR postúpiť;
(9)V dohode by sa mal zabezpečiť systém dohľadu nezávislého verejného orgánu zodpovedného za ochranu údajov s účinnými právomocami v oblasti vyšetrovania, intervencie a presadzovania práva s cieľom vykonávať dohľad nad tými verejnými orgánmi, ktoré používajú údaje z PNR. Tento orgán by mal mať právomoc vypočuť sťažnosti fyzických osôb, najmä pokiaľ ide o spracúvanie ich údajov z PNR. Verejné orgány, ktoré používajú osobné údaje, sú zodpovedné za dodržiavanie pravidiel ochrany osobných údajov podľa dohody.
(10)V dohode by sa malo vyžadovať, aby sa údaje prenášali výlučne na základe systému „push“.
(11)V dohode by sa malo zabezpečiť, aby frekvencia a načasovanie prenosov údajov z PNR nepredstavovali neprimeranú záťaž pre dopravcov a aby boli obmedzené na nevyhnutné minimum.
(12)Dohodou by sa malo zabezpečiť, aby leteckí dopravcovia neboli povinní zhromažďovať dodatočné údaje v porovnaní s tým, čo už robia, resp. zbierať určité druhy údajov, ale len zasielať údaje, ktoré už zhromažďujú v rámci svojej podnikateľskej činnosti.
(13)Dohoda by mala obsahovať ustanovenia o pravidelnom spoločnom preskúmaní všetkých aspektov vykonávania dohody vrátane spoľahlivosti a aktuálnosti vopred stanovených modelov a kritérií a databáz, ktoré by zahŕňali posúdenie proporcionality uchovávaných údajov na základe ich hodnoty v oblasti predchádzania terorizmu a inej závažnej cezhraničnej trestnej činnosti a boja proti nim.
(14)V dohode by sa mal stanoviť mechanizmus urovnávania sporov, pokiaľ ide o jej výklad, uplatňovanie a vykonávanie.
(15)Dohoda by sa mala uzavrieť na obdobie siedmich rokov a mala by obsahovať ustanovenie, podľa ktorého by sa mohla predĺžiť o podobné obdobie, pokiaľ ju niektorá zo zmluvných strán neukončí.
(16)Dohoda by mala obsahovať doložku o svojej územnej pôsobnosti.
(17)Dohoda by mala byť autentická v anglickom, bulharskom, českom, dánskom, estónskom, fínskom, francúzskom, gréckom, holandskom, chorvátskom, litovskom, lotyšskom, maďarskom, maltskom, nemeckom, poľskom, portugalskom, rumunskom, slovenskom, slovinskom, španielskom, švédskom a talianskom jazyku a mala by na tento účel obsahovať jazykovú doložku.