V Bruseli12. 6. 2019

COM(2019) 272 final

2019/0134(NLE)

Návrh

ROZHODNUTIE RADY

o pozícii, ktorá sa má prijať v mene Únie v rámci Výboru pre obchod zriadeného Dohodou o voľnom obchode medzi Európskou úniou a jej členskými štátmi na jednej strane a Kórejskou republikou na strane druhej, pokiaľ ide o zmenu dodatkov 2-C-2 a 2-C-3 k prílohe 2-C k dohode


DÔVODOVÁ SPRÁVA

1.Predmet návrhu

Tento návrh sa týka pozície, ktorá sa má prijať v mene Únie v rámci Výboru pre obchod zriadeného článkom 15.1 Dohody o voľnom obchode medzi Európskou úniou a jej členskými štátmi na jednej strane a Kórejskou republikou na strane druhej, pokiaľ ide o zmenu dodatkov 2-C-2 a 2-C-3 k prílohe 2-C k dohode.

2.Kontext návrhu

2.1.Dohoda o voľnom obchode medzi EÚ a Kórejskou republikou

Dohoda o voľnom obchode medzi Európskou úniou a jej členskými štátmi na jednej strane a Kórejskou republikou na strane druhej (ďalej len „zmluvné strany“ a „dohoda o voľnom obchode“) je pre Európsku úniu prvou obchodnou dohodou novej generácie a takisto prvou dohodou uzavretou s ázijskou krajinou. Jej účelom je zintenzívniť obojstranný obchod a hospodársky rast v EÚ i Kórei.

Dohoda, ktorú Únia uzavrela 1. októbra 2015 1 , sa uplatňuje od 1. júla 2011 2 .

2.2.Výbor pre obchod

Výbor pre obchod zriadený podľa článku 15.1 dohody môže rozhodnúť o zmene dodatkov 2-C-2 a 2-C-3 k prílohe 2-C k dohode podľa článku 15.5 ods. 2 dohody.

2.3.Pripravovaný akt Výboru pre obchod

V článku 3 písm. d) prílohy 2-C k dohode sa zmluvným stranám ukladá, aby dodatky 2-C-2 a 2-C-3 k prílohe 2-C preskúmali minimálne každé tri roky od nadobudnutia platnosti dohody s cieľom zlepšiť akceptovanie výrobkov podľa písmena a) toho istého článku, a to s ohľadom na prípadné zmeny právnych predpisov na medzinárodnej úrovni alebo na úrovni zmluvných strán. Ďalej sa v ňom stanovuje, že o prípadných zmenách dodatkov 2-C-2 a 2-C-3 rozhoduje Výbor pre obchod.

3.Pozícia, ktorá sa má zaujať v mene Únie

Únia má na základe zmlúv výlučnú právomoc v oblasti spoločnej obchodnej politiky, čo zahŕňa autonómnu obchodnú politiku i uzatváranie medzinárodných obchodných dohôd. Vzhľadom na to, že plánovaný akt vedie k uspokojivému fungovaniu a efektívnemu vykonávaniu dohody o voľnom obchode, prijatie plánovaného aktu spĺňa ciele obchodnej politiky Únie.

4.Právny základ

4.1.Procesnoprávny základ

4.1.1.Zásady

V článku 218 ods. 9 Zmluvy o fungovaní Európskej únie (ZFEÚ) sa stanovujú rozhodnutia, ktorými sa určujú „pozície, ktoré sa majú prijať v mene Únie v rámci orgánu zriadeného dohodou, keď je tento orgán vyzvaný prijať akty s právnymi účinkami s výnimkou aktov dopĺňajúcich alebo meniacich inštitucionálny rámec danej dohody.“

Pojem „akty s právnymi účinkami“ zahŕňa akty, ktoré majú právne účinky na základe pravidiel medzinárodného práva, ktorým sa riadi predmetný orgán.

4.1.2.Uplatnenie na tento prípad

Výbor pre obchod je orgánom zriadeným dohodou, konkrétne Dohodou o voľnom obchode medzi Európskou úniou a jej členskými štátmi na jednej strane a Kórejskou republikou na strane druhej.

Akt, ktorý má Výbor pre obchod prijať, predstavuje akt s právnymi účinkami. Pripravovaný akt bude záväzný podľa medzinárodného práva v súlade s článkom 15.5.2 dohody o voľnom obchode.

Pripravovaným aktom sa nedopĺňa ani nemení inštitucionálny rámec dohody.

Procesnoprávnym základom navrhovaného rozhodnutia je preto článok 218 ods. 9 ZFEÚ.

4.2.Hmotnoprávny základ

4.2.1.Zásady

Hmotnoprávny základ rozhodnutia podľa článku 218 ods. 9 ZFEÚ závisí predovšetkým od cieľa a obsahu pripravovaného aktu, v súvislosti s ktorým sa zaujíma pozícia v mene Únie. Ak pripravovaný akt sleduje dva ciele alebo obsahuje dve zložky a ak jeden z týchto cieľov alebo jednu z týchto zložiek možno určiť ako hlavnú, zatiaľ čo druhý cieľ alebo druhá zložka sú len vedľajšie, rozhodnutie podľa článku 218 ods. 9 ZFEÚ musí byť založené na jedinom hmotnoprávnom základe, a to na tom, ktorý si vyžaduje hlavný alebo prevažujúci cieľ alebo hlavná alebo prevažujúca zložka.

4.2.2.Uplatnenie na tento prípad

Plánovaný akt sleduje ciele a obsahuje zložky v oblasti spoločnej obchodnej politiky. Tieto aspekty pripravovaného aktu sú nerozlučne spojené bez toho, aby jeden cieľ alebo zložka boli oproti ostatným vedľajšie.

Hmotnoprávny základ navrhovaného rozhodnutia preto obsahuje tieto ustanovenia: článok 207 ZFEÚ.

4.3.Záver

Právnym základom navrhovaného rozhodnutia by mal byť článok 207 v spojení s článkom 218 ods. 9 ZFEÚ.

5.Uverejnenie pripravovaného aktu

Keďže aktom Výboru pre obchod sa zmenia dodatky 2-C-2 a 2-C-3 k prílohe 2-C k dohode, je vhodné ho po prijatí uverejniť v Úradnom vestníku Európskej únie.

2019/0134 (NLE)

Návrh

ROZHODNUTIE RADY

o pozícii, ktorá sa má prijať v mene Únie v rámci Výboru pre obchod zriadeného Dohodou o voľnom obchode medzi Európskou úniou a jej členskými štátmi na jednej strane a Kórejskou republikou na strane druhej, pokiaľ ide o zmenu dodatkov 2-C-2 a 2-C-3 k prílohe 2-C k dohode

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 207 ods. 3 a článok 207 ods. 4 prvý pododsek v spojení s článkom 218 ods. 9,

so zreteľom na návrh Európskej komisie,

keďže:

(1)Dohodu o voľnom obchode medzi Európskou úniou a jej členskými štátmi na jednej strane a Kórejskou republikou na strane druhej (ďalej len „zmluvné strany“ a „dohoda o voľnom obchode“), podpísanú 6. októbra 2010, Únia uzavrela rozhodnutím Rady (EÚ) 2015/2169 z 1. októbra 2015. Uplatňuje sa od 1. júla 2011 3 .

(2)V článku 15.1 dohody sa zriaďuje Výbor pre obchod, ktorý môže okrem iného zvážiť zmeny tejto dohody alebo zmeniť ustanovenia tejto dohody v prípadoch osobitne stanovených v tejto dohode. V článku 15.5 ods. 2 dohody sa stanovuje, že Výbor pre obchod môže rozhodnúť o zmene príloh, dodatkov, protokolov a poznámok k tejto dohode prostredníctvom rozhodnutia v závislosti od príslušných právnych požiadaviek a postupov zmluvných strán.

(3)V článku 3 písm. d) prílohy 2-C k dohode sa zmluvným stranám ukladá, aby dodatky 2-C-2 a 2-C-3 k prílohe 2-C preskúmali minimálne každé tri roky od nadobudnutia platnosti dohody s cieľom zlepšiť akceptovanie výrobkov podľa písmena a) toho istého článku, a to s ohľadom na prípadné zmeny právnych predpisov na medzinárodnej úrovni alebo na úrovni zmluvných strán. Ďalej sa v ňom stanovuje, že o prípadných zmenách dodatkov 2-C-2 a 2-C-3 rozhoduje Výbor pre obchod.

(4)Keďže dohoda o voľnom obchode sa začala uplatňovať v septembri 2010, technické predpisy uvedené v dodatkoch 2-C-2 a 2-C-3 k prílohe 2-C k dohode, ako aj niektoré rozsahy výrobkov sa zmenili. S cieľom zohľadniť tento vývoj EÚ a Kórea zmenili technické predpisy a zároveň zachovali rovnaký stupeň prístupu na trh podľa článku 1 ods. 2 prílohy 2-C k dohode.

(5)Je preto vhodné určiť pozíciu Únie v súvislosti so zmenou dodatkov 2-C-2 a 2-C-3 k prílohe 2-C k dohode,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Pozícia, ktorá sa má prijať v mene Únie v rámci Výboru pre obchod zriadeného článkom 15.1 Dohody o voľnom obchode medzi Európskou úniou a jej členskými štátmi na jednej strane a Kórejskou republikou na strane druhej, pokiaľ ide o zmenu dodatkov 2-C-2 a 2-C-3 k prílohe 2-C k dohode, je založená na návrhu rozhodnutia Výboru pre obchod, ktorý je uvedený v prílohe k tomuto rozhodnutiu.

Článok 2

Toto rozhodnutie je určené Komisii.

V Bruseli

   Za Radu

   predseda

(1)    Rozhodnutie Rady (EÚ) 2015/2169 z 1. októbra 2015 o uzavretí Dohody o voľnom obchode medzi Európskou úniou a jej členskými štátmi na jednej strane a Kórejskou republikou na strane druhej (Ú. v. EÚ L 307, 25.11.2015, s. 2).
(2)    Dohoda o voľnom obchode medzi Európskou úniou a jej členskými štátmi na jednej strane a Kórejskou republikou na strane druhej (Ú. v. EÚ L 127, 14.5.2011, s. 6).
(3)    Poznámka týkajúca sa predbežného vykonávania Dohody o voľnom obchode medzi Európskou úniou a jej členskými štátmi na jednej strane a Kórejskou republikou na strane druhej (Ú. v. EÚ L 168, 28.6.2011, s. 1).

V Bruseli12. 6. 2019

COM(2019) 272 final

PRÍLOHA

k

návrhu rozhodnutia Rady

o pozícii, ktorá sa má prijať v mene Únie v rámci Výboru pre obchod zriadeného Dohodou o voľnom obchode medzi Európskou úniou a jej členskými štátmi na jednej strane a Kórejskou republikou na strane druhej, pokiaľ ide o zmenu dodatkov 2-C-2 a 2-C-3 k prílohe 2-C k dohode


PRÍLOHA

ROZHODNUTIE Č. 3 VÝBORU PRE OBCHOD EÚ – KÓREA

z xx. apríla 2019

o zmene dodatkov 2-C-2 a 2-C-3 k prílohe 2-C k dohode o voľnom obchode medzi Kóreou a EÚ

VÝBOR PRE OBCHOD,

so zreteľom na Dohodu o voľnom obchode medzi Kórejskou republikou (ďalej len „Kórea“) na jednej strane a Európskou úniou (ďalej len „EÚ“) a jej členskými štátmi na strane druhej (ďalej len „dohoda“, prípadne „zmluvné strany“), a najmä na jej článok 15.1 ods. 4 písm. c) a článok 15.5 ods. 2, ako aj článok 3 písm. d) jej prílohy,

keďže:

(1)Podľa článku 15.1 ods. 4 písm. c) dohody Výbor pre obchod zriadený zmluvnými stranami môže zvážiť zmeny tejto dohody alebo zmeniť ustanovenia tejto dohody v prípadoch osobitne stanovených v tejto dohode.

(2)V článku 15.5 ods. 2 dohody sa stanovuje, že rozhodnutie Výboru pre obchod o zmene príloh, dodatkov, protokolov a poznámok k dohode môžu prijať zmluvné strany, a to v závislosti od ich príslušných právnych požiadaviek a postupov.

(3)V článku 3 písm. d) prílohy 2-C k dohode sa zmluvným stranám ukladá, aby dodatky 2-C-2 a 2-C-3 k prílohe 2-C preskúmali minimálne každé tri roky od nadobudnutia platnosti dohody s cieľom zlepšiť akceptovanie výrobkov podľa písmena a) toho istého článku, a to s ohľadom na prípadné zmeny právnych predpisov na medzinárodnej úrovni alebo na úrovni zmluvných strán. Ďalej sa v ňom stanovuje, že o prípadných zmenách dodatkov 2-C-2 a 2-C-3 rozhoduje Výbor pre obchod.

(4)Kórea a EÚ zmenili technické predpisy s cieľom zachovať rovnaký stupeň prístupu na trh podľa článku 1 ods. 2 prílohy 2-C k dohode. Okrem toho by sa odkazy na „EHK OSN“ uvedené v dodatkoch 2-C-2 a 2-C-3 mali teraz chápať ako odkazy na „predpis OSN“ v nadväznosti na Dohodu, ktorá sa týka prijímania harmonizovaných technických predpisov Organizácie Spojených národov pre kolesové vozidlá, vybavenie a časti, ktoré môžu byť namontované a/alebo použité na kolesových vozidlách, a podmienok pre vzájomné uznávanie schválení udelených na základe týchto predpisov Organizácie Spojených národov (revízia 3) 1 z 20. októbra 2017.

(5)Tabuľka 1 v dodatku 2-C-2 sa zmenila takto:

a)Keďže predpisy OSN sa v EÚ uplatňujú povinne, z dôvodov zjednodušenia sa rozhodlo vypustiť odkazy na nariadenia (napr. GSR, nariadenie o všeobecnej bezpečnosti) a smernice EÚ v stĺpci „Zodpovedajúci technický predpis EÚ“ a nechať tento stĺpec prázdny.

b)Ak však neexistujú žiadne uplatniteľné predpisy OSN alebo ak rozsah pôsobnosti predpisov OSN nie je primeraný, napríklad v prípade „prípustnej hladiny hluku“ nariadenia a smernice EÚ nahrádzajú predpisy OSN alebo ich dopĺňajú. Z tohto dôvodu sa do riadka „Zodpovedajúci technický predpis EÚ“ vložil odkaz „ak existuje“.

c) Pokiaľ ide o „prípustnú hladinu hluku“ a „náhradné systémy tlmenia hluku“, pod nadpis Zodpovedajúci technický predpis EÚ bolo doplnené nariadenie (EÚ) č. 540/2014, pretože sa ním zrušuje smernica 70/157/EHS a uplatňuje sa s časovým odstupňovaním.

d)„Emisie“ boli nahradené „emisiami ľahkých vozidiel“, keďže požiadavka predpisu OSN č. 83 sa vzťahuje len na vozidlá kategórie M1 a N1. Okrem toho sa vypustil odkaz na „smernicu 70/220/EHS“, keďže bola zrušená a nahradená nariadeniami (ES) č. 715/2007, (ES) č. 692/2008, (EÚ) č. 459/2012, nariadením (EÚ) 2016/427, nariadením (EÚ) 2016/646, nariadením (EÚ) 2017/1151, nariadením (EÚ) 2017/1154 a nariadením (EÚ) 2018/1832, ktoré boli doplnené do stĺpca Zodpovedajúci technický predpis EÚ.

e)Pokiaľ ide o „náhradné katalyzátory“, odkaz na „smernicu 70/220/EHS“ bol vypustený, keďže bola zrušená a nahradená nariadeniami (ES) č. 715/2007 a (ES) č. 692/2008, ktoré boli doplnené do stĺpca Zodpovedajúci technický predpis EÚ.

f)Okrem toho sa v záujme zrozumiteľnosti zmenili názvy predmetov, ako napríklad „brzdové zariadenia“ a“ brzdové zariadenia“, ktoré boli nahradené názvami „brzdové zariadenia ťažkých vozidiel“ a „brzdové zariadenia ľahkých vozidiel“.

g)V prípade „dymu z dieselových motorov“ bol vypustený odkaz na „smernicu 72/306/EHS“, keďže bola nahradená „nariadením (ES) č. 692/2008“, ktoré bolo v tabuľke 1 doplnené do stĺpca Zodpovedajúci technický predpis EÚ.

h)V prípade predmetu „emisie CO2 – spotreba paliva“ bol odkaz na „smernicu 80/1268/EHS“ nahradený nariadením (ES) č. 692/2008, ktoré bolo v tabuľke 1 doplnené do stĺpca Zodpovedajúci technický predpis EÚ, a predmet teraz odkazuje na „emisie CO2 – spotreba paliva osobných motorových vozidiel s najviac ôsmimi sedadlami okrem sedadla vodiča“ s cieľom úplne dodržať rozsah pôsobnosti uvedeného nariadenia.

i)V prípade „výkonu motora“ bol vypustený odkaz na „smernicu 80/1269/EHS“, keďže bola nahradená nariadeniami (ES) č. 692/2008 a (EÚ) č. 582/2011, ktoré boli v tabuľke 1 doplnené do stĺpca Zodpovedajúci technický predpis EÚ.

j)V prípade „emisií z ťažkých úžitkových vozidiel“ bol odkaz na „smernicu 2005/55/EHS“ nahradený nariadením (ES) č. 595/2009, nariadením (EÚ) č. 582/2011 a nariadením (EÚ) 2016/1718, ktoré boli v tabuľke 1 doplnené do stĺpca Zodpovedajúci technický predpis EÚ. Zmenil sa takisto názov predmetu na „emisie z ťažkých úžitkových vozidiel“, keďže predpis OSN 49 sa uplatňuje na ťažké úžitkové vozidlá (t. j. vozidlá s referenčnou hmotnosťou presahujúcou 2 610 kg).

(6)Tabuľa 2 v dodatku 2-C-2 sa nemení.

(7)Tabuľka 1 v dodatku 2-C-3 sa zmenila takto:

a) V predmete „ochrana cestujúcich v prípade nárazu“ „predná“ sa odkazom „KMVSS, článok 102, odseky 1, 3“ nahradil odkaz „KMVSS, článok 102“ v stĺpci Zodpovedajúce technické predpisy Kórey v dôsledku revízie KMVSS.

b)V predmete „ochrana cestujúcich v prípade nárazu“ „bočná“ sa odkazom „KMVSS, článok 102, odsek 1“ nahradil odkaz „KMVSS, článok 102“ v stĺpci Zodpovedajúce technické predpisy Kórey v dôsledku revízie KMVSS.

c)Nahradil sa celý riadok týkajúci sa predmetu „ťažný hák“. Konkrétne sa nahradil predmet „ťažný hák“ výrazom „vlečné zariadenia“, keďže vlečné zariadenia sú oficiálnym pojmom uvedeným v nariadení (EÚ) č. 1005/2010. Okrem toho požiadavky na „vlečné zariadenia“ sú teraz uvedené v „nariadení (EÚ) č. 1005/2010“ namiesto „77/389/EHS“. Napokon odkaz na Zodpovedajúci technický predpis Kórey sa teraz uvádza ako „KMVSS, článok 20, ods. 1“, ktorým sa nahradil predchádzajúci odkaz „KMVSS, článok 20 body 1, 2, 4“.

d)V predmete „systém osvetlenia a signalizácie“ sa zo stĺpca Zodpovedajúce technické predpisy Kórey vypustili odkazy na KMVSS, článok 106, body 1 až 10 v prípade predmetu „svetlomety“, „predné hmlové svetlomety“, „spätné svetlomety“, „obrysové svietidlá“, „osvetlenie evidenčného čísla“, „koncové svietidlá“, „brzdové svietidlá“, „horné v strede umiestnené brzdové svietidlo“, „smerové svietidlá“, „doplnkové smerové svietidlá“ a „zadné hmlové svietidlá“ v dôsledku revízie KMVSS.

e)V predmete „systém osvetlenia a signalizácie“ „montáž“ sa v stĺpci Zodpovedajúce technické predpisy Kórey teraz uvádza „KMVSS, články 38, 38-2, 38-3, 38-4, 38-5, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 44-2, 45, 45-2, 47 a 49“, ktoré nahradili predchádzajúci odkaz „KMVSS, články 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45 a 47“. Je to v dôsledku revízie KMVSS.

f)Vzhľadom na revíziu KVMSS a s cieľom zohľadniť aktualizované požiadavky na montáž sa v predmete „systém osvetlenia a signalizácie“ doplnili pojmy „denné svietidlo“ a „uhlové svietidlo“.

g)V predmete „systém osvetlenia a signalizácie“, „horné v strede umiestnené brzdové svietidlo“ sa okrem vypustenia ods. 3 z KMVSS, článku 43 vypúšťa aj odkaz na KMVSS, článok 106, bod 8, keďže bol v stĺpci Zodpovedajúce technické predpisy Kórey nahradený odkazom „KMVSS, článok 43, ods. 2“.

h)Vzhľadom na revíziu KVMSS a s cieľom zohľadniť aktualizované požiadavky na montáž v predmete „systém osvetlenia a signalizácie“ bol v ňom doplnený pojem „obrysové bočné svietidlo“.

i)V predmete „systém osvetlenia a signalizácie“, „odrazové sklá“ sa teraz v stĺpci Zodpovedajúce technické predpisy Kórey uvádza odkaz „KMVSS, článok 49“, ktorým sa nahradil predchádzajúci odkaz na „KMVSS, článok 49 ods. 1, 2, Článok 107“. Je to v dôsledku revízie KMVSS.

j)V predmete „výkon motora“ sa teraz v stĺpci Zodpovedajúce technické predpisy Kórey uvádza odkaz „KMVSS, článok 111“, ktorým sa nahradil predchádzajúci odkaz na „KMVSS, článok 11 ods. 1 bod 2, článok 111“. Je to v dôsledku revízie KMVSS.

k)V predmete „zariadenie na zabezpečenie výhľadu vodiča“ sa vypustili odkazy na „78/318/EHS“ a „78/317/EHS“ v stĺpci „Požiadavky“, keďže boli zrušené a nahradené „nariadením (EÚ) č. 1008/2010“ alebo „nariadením (EÚ) č. 672/2010“. Zodpovedajúce technické predpisy Kórey sa nemenia.

l)V predmete „kotvové úchytky bezpečnostných pásov“ sa teraz v stĺpci Zodpovedajúce technické predpisy Kórey uvádza odkaz „KMVSS, článok 27, ods. 1, 2, 3, 4; článok 103“, ktorým sa nahradili predchádzajúce odkazy na „KMVSS, článok 27, ods. 1, 2, 3, 4, 5; článok 103, ods. 1, 2, 3“. Je to v dôsledku revízie KMVSS.

m)V predmete „emisie a hluk (s výnimkou hluku okoloidúcich vozidiel s tromi alebo štyrmi kolesami) pre motocykle“ sa v stĺpci „Požiadavky“ okrem iného vypustili odkazy na „smernice 2002/51/ES, 2003/77/ES, 97/24/ES kapitoly 5 a 9“, keďže boli zrušené a nahradené okrem iných „nariadeniami (EÚ) č. 168/2013, (EÚ) č. 134/2014“. Zodpovedajúce technické predpisy Kórey sa nemenia.

n)V predmete „emisie naftových motorov (vrátane OBD)“, „vozidlá s hmotnosťou do 3,5 t“ sa v stĺpci „Požiadavky“ doplnili tieto odkazy: „nariadenia (ES) č. 715/2007“ a „(EÚ) č. 459/2012“, keďže sú to uplatniteľné nariadenia, ktoré zodpovedajú KMVSS. Zodpovedajúce technické predpisy Kórey sa nemenia.

o)V predmete „emisie naftových motorov (vrátane OBD)“ „vozidlá s hmotnosťou nad 3,5 t“ sa v stĺpci „Požiadavky“ okrem iného vypustil odkaz na „nariadenie (ES) č. 692/2008“ a nahradil sa okrem iného odkazmi na „nariadenia (ES) č. 595/2009, (EÚ) č. 582/2011“, pretože „nariadenie (ES) č. 692/2008“ sa netýka ťažkých úžitkových vozidiel. Zodpovedajúce technické predpisy Kórey sa nemenia.

p)V predmete „pneumatiky“ sa v stĺpci Zodpovedajúce technické predpisy Kórey teraz uvádza „Zákon o kontrole bezpečnosti elektrických spotrebičov a spotrebných výrobkov (Electrical Appliances and Consumer Products Safety Control Act), články 15, 18 a 19; Vykonávacie pravidlá zákona o kontrole bezpečnosti elektrických spotrebičov a spotrebných výrobkov (Enforcement Rules of Electrical Appliances and Consumer Products Safety Control Act), článok 3 ods. 4, článok 26; KMVSS, článok 12 ods. 1“, ktorými sa nahradil predchádzajúci odkaz na Zákon o riadení kvality, bezpečnosti a kontrole priemyselných výrobkov (Quality management Safety and Control of Industrial Products Act, ďalej len „QMSCIPA“) (články 19, 20, 21); Vykonávacie predpisy QMSCIPA, článok 2 ods. 2, článok 19“. Je to dôsledkom toho, že „zákonom o kontrole bezpečnosti elektrických spotrebičov a spotrebných výrobkov“ sa nahradil zákon QMSCIPA.

(8)Tabuľa 2 v dodatku 2-C-3 sa nemení.

(9)Podľa článku 12.2 prílohy k rozhodnutiu č. 1 Výboru pre obchod Kórea – EÚ z 23. decembra 2011 o prijatí rokovacieho poriadku Výboru pre obchod môže výbor prijímať rozhodnutia v období medzi zasadnutiami na základe písomného postupu, ak s tým obe zmluvné strany súhlasia. Písomný postup pozostáva z výmeny poznámok medzi predsedami Výboru pre obchod,

PRIJAL TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Tabuľka 1 v dodatku 2-C-2 k prílohe 2-C k dohode sa nahrádza tabuľkou 1 uvedenou v prílohe 1 k tomuto rozhodnutiu.

Článok 2

Tabuľka 1 v dodatku 2-C-3 k prílohe 2-C k dohode sa nahrádza tabuľkou 1 uvedenou v prílohe 2 k tomuto rozhodnutiu.

Článok 3

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť prvým dňom mesiaca nasledujúceho po dátume, keď si zmluvné strany prostredníctvom diplomatických kanálov vymenia písomné potvrdenia, že splnili svoje príslušné uplatniteľné právne požiadavky a ukončili postupy potrebné na to, aby rozhodnutie nadobudlo účinnosť.

Za Výbor pre obchod

Yoo Myung-hee

minister obchodu

Ministerstvo obchodu, priemyslu a energetiky Kórejskej republiky

Cecilia MALMSTRÖMOVÁ

členka Európskej komisie zodpovedná za obchod

Príloha 1

Dodatok 2-C-2

Tabuľka 1

Zoznam uvedený v článku 3 písm. a) bode i) prílohy 2-C

Predmet

Požiadavky

Zodpovedajúci technický predmet EÚ (ak existuje) 2

Prípustná hladina hluku

Predpis OSN 3 51

Smernica 70/157/EHS, nariadenie (EÚ) č. 540/2014

Náhradné systémy tlmenia hluku

Predpis OSN 59

Smernica 70/157/EHS, nariadenie (EÚ) č. 540/2014

Emisie ľahkých vozidiel

Predpis OSN 83

Nariadenia (ES) č. 715/2007, (ES) č. 692/2008, (EÚ) č. 459/2012

Nariadenia (EÚ) 2016/427, (EÚ) 2016/646, (EÚ) 2017/1151, (EÚ) 2017/1154 a (EÚ) 2018/1832

Náhradné katalyzátory

Predpis OSN 103

Nariadenia (ES) č. 715/2007, (ES) č. 692/2008

Palivové nádrže

Predpis OSN 34

Palivové nádrže LPG

Predpis OSN 67

Palivové nádrže CNG

Predpis OSN 110

Zadné ochranné zariadenia

Predpis OSN 58

Riadiaca sila

Predpis OSN 79

Dverové zámky a závesy

Predpis OSN 11

 

Zvukové výstražné zariadenia

Predpis OSN 28

Zariadenia pre nepriamy výhľad

Predpis OSN 46

Brzdové zariadenia ťažkých vozidiel

Predpis OSN 13

Brzdové zariadenia ľahkých vozidiel

Predpis OSN 13H

Brzdové obloženie

Predpis OSN 90

Rádiové rušenie (elektromagnetická kompatibilita)

Predpis OSN 10

Dym z dieselových motorov

Predpis OSN 24

Nariadenie (ES) č. 692/2008

Vnútorné zariadenie

Predpis OSN 21

Zariadenie na ochranu proti krádeži

Predpis OSN 18

Zariadenie na ochranu proti krádeži a imobilizér

Predpis OSN 116

Vozidlové poplachové systémy

Predpis OSN 97

Predpis OSN 116

Správanie riadiaceho zariadenia pri náraze

Predpis OSN 12

Pevnosť sedadiel

Predpis OSN 17

Pevnosť sedadiel (autobusy a autokary)

Predpis OSN 80

Vonkajšie výčnelky

Predpis OSN 26

Rýchlomer

Predpis OSN 39

Kotvové úchytky bezpečnostných pásov

Predpis OSN 14

Montáž zariadení na osvetlenie a svetelnú signalizáciu

Predpis OSN 48

Odrazové sklá

Predpis OSN 3

Doplnkové obrysové/predné (bočné) obrysové/zadné (bočné) obrysové/brzdové svietidlá

Predpis OSN 7

Denné svietidlá

Predpis OSN 87

Obrysové bočné svietidlá

Predpis OSN 91

Smerové svietidlá

Predpis OSN 6

Svietidlo na osvetlenie zadnej tabuľky s evidenčným číslom

Predpis OSN 4

Svetlomety (R2 a HS1)

Predpis OSN 1

Svetlomety (sealed beam)

Predpis OSN 5

Svetlomety (H1, H2, H3, HB3, HB4, H7,
a/alebo H
8, H9,HIR1, HIR2 a/alebo H11)

Predpis OSN 8

Svetlomety (H4)

Predpis OSN 20

Svetlomety (halogénové sealed beam)

Predpis OSN 31

Vláknové žiarovky na použitie v schválených svetlách

Predpis OSN 37

Svetlomety so svetelnými zdrojmi s plynovými výbojkami

Predpis OSN 98

Svetelné zdroje na použitie v schválených svietidlových jednotkách s plynovou výbojkou

Predpis OSN 99

Svetlomety (asymetrické stretávacie svetlo)

Predpis OSN 112

Adaptívne systémy predného osvetlenia

Predpis OSN 123

Predné hmlové svietidlá

Predpis OSN 19

Zadné hmlové svietidlá

Predpis OSN 38

Spätné svetlá

Predpis OSN 23

Parkovacie svetlá

Predpis OSN 77

Bezpečnostné pásy a zadržiavacie systémy

Predpis OSN 16

Zadržiavacie systémy pre deti

Predpis OSN 44

Výhľad dopredu

Predpis OSN 125

Označovanie ovládacieho zariadenia, kontrolných žiaroviek a ukazovateľov

Predpis OSN 121

Vykurovacie systémy

Predpis OSN 122

Opierky hlavy (spojené so sedadlami)

Predpis OSN 17

Opierky hlavy

Predpis OSN 25

Emisie CO2 – spotreba paliva osobných motorových vozidiel s najviac ôsmimi sedadlami okrem sedadla vodiča

Predpis OSN 101

Nariadenie (ES) č. 692/2008

Výkon motora

Predpis OSN 85

Nariadenia (ES) č. 692/2008, (EÚ) č. 582/2011

Emisie z ťažkých úžitkových vozidiel

Predpis OSN 49

Nariadenie (ES) č. 595/2009, nariadenie (EÚ) č. 582/2011

nariadenie (EÚ) 2016/1718

Bočná ochrana

Predpis OSN 73

Bezpečnostné zasklenie

Predpis OSN 43

Pneumatiky, motorové vozidlá a ich prípojné vozidlá

Predpis OSN 30

Pneumatiky, úžitkové vozidlá a ich prípojné vozidlá

Predpis OSN 54

Náhradné kolesá/pneumatiky na dočasné použitie

Predpis OSN 64

Hluk valenia

Predpis OSN 117

Zariadenia obmedzujúce rýchlosť

Predpis OSN 89

Spájacie zariadenia

Predpis OSN 55

Tesné spájacie zariadenia

Predpis OSN 102

Horľavosť

Predpis OSN 118

Autobusy a diaľkové autobusy

Predpis OSN 107

Pevnosť nosnej konštrukcie (autobusy a diaľkové autobusy)

Predpis OSN 66

Čelný náraz

Predpis OSN 94

Bočný náraz

Predpis OSN 95

Vozidlá určené na prepravu nebezpečného tovaru

Predpis OSN 105

Predná ochrana proti podbehnutiu

Predpis OSN 93

Príloha 2

Dodatok 2-C-3

Tabuľka 1

Zoznam uvedený v článku 3 písm. a) bode ii) prílohy 2-C

Predmet

Požiadavky

Zodpovedajúce
technické predpisy Kórey

Ochrana cestujúcich

v prípade nárazu

Predná

Predpis OSN 94

KMVSS 4 , článok 102,

ods. 1, 3

Bočná

Predpis OSN 95

KMVSS, článok 102,

ods. 1

Posun ovládacieho prvku riadenia dozadu

Predpis OSN 12

KMVSS, článok 89, ods. 1, bod 2

Ochrana vodiča pred nárazom mechanizmu riadenia

Predpis OSN 12

KMVSS, článok 89, ods. 1, bod 1

Systémy sedadiel

Predpis OSN 17

KMVSS, článok 97

Opierky hlavy

Predpis OSN 17,
predpis OSN 25,

GTR 7

KMVSS, články 26, 99

Dverové zámky a súčasti upevnenia dverí

Predpis OSN 11,
GTR 1

KMVSS, článok 104 ods. 2

Ochrana prístrojovej dosky pri náraze

Predpis OSN 21

KMVSS, článok 88

Operadlo sedadla pri náraze

Predpis OSN 21

KMVSS, článok 98

Operadlá na ruky pri náraze

Predpis OSN 21

KMVSS, článok 100

Slnečná clona pri náraze

Predpis OSN 21

KMVSS, článok 101

Vnútorné spätné zrkadlo pri náraze

Predpis OSN 46

KMVSS, článok 108

Vlečné zariadenia

Nariadenie (EÚ) č. 1005/2010

KMVSS, článok 20 ods. 1

Zadné ochranné zariadenie proti podbehnutiu

Predpis OSN 58

KMVSS, článok 19 ods. 4 a článok 96

Systém osvetlenia a 
signalizácie

Montáž

Predpis OSN 48

KMVSS, články 38, 38-2, 38-3, 38-4, 38-5, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 44-2, 45, 45-2, 47 a 49

Svetlomety

Predpis OSN 1, 2, 5, 8, 20, 31, 37,

Predpis OSN 98, 99, 112, 113, 123

KMVSS, článok 38, článok 48 ods. 3

Predné hmlové svetlomety

Predpis OSN 19

KMVSS, článok 38-2 ods. 1

Denné svietidlo

Predpis OSN 87

KMVSS, článok 38-4

Uhlové svietidlo

Predpis OSN 119

KMVSS, článok 38-5

Spätné svetlomety

Predpis OSN 23

KMVSS, článok 39

Obrysová svietidlá

Predpis OSN 7

KMVSS, článok 40

Osvetlenie evidenčného čísla

Predpis OSN 4

KMVSS, článok 41

Koncové svietidlá

Predpis OSN 7

KMVSS, článok 42

Brzdové svietidlá

Predpis OSN 7

KMVSS, článok 43 ods. 1

Horné v strede umiestnené

brzdové svietidlo

Predpis OSN 7

KMVSS, článok 43 ods. 2

Smerové svietidlá

Predpis OSN 6

KMVSS, článok 44

Doplnkové smerové svietidlá

Predpis OSN 7

KMVSS, článok 44

Bočné obrysové svietidlá

Predpis OSN 91

KMVSS, článok 44-2

Zadné hmlové svietidlá

Predpis OSN 38

KMVSS, článok 38-2

ods. 2

Odrazové sklá

Predpis OSN 70,
Predpis OSN 3

KMVSS, článok 49

Výhľad vodiča

Predpis OSN 46

KMVSS, článok 50

článok 94

Výkon motora

Predpis OSN 85

KMVSS, článok 111

Zariadenie
na zabezpečenie

výhľadu

vodiča

Stierače čelného skla

Nariadenie

(EÚ) č. 1008/2010

KMVSS, článok 51 ods. 2, článok 109 bod 1

Systém odmrazovania

Nariadenie (EÚ) č. 672/2010

KMVSS, článok 109 bod 2

Systém odhmlievania

Nariadenie (EÚ) č. 672/2010

KMVSS, článok 109 bod 3

Ostrekovače čelného skla

Nariadenie (EÚ) č. 1008/2010

KMVSS, článok 109 bod 4

Brzdové zariadenia osobných automobilov

Predpis OSN 13H

KMVSS, článok 15, článok 90 bod 1

Systém brzdenia s výnimkou osobných automobilov a prípojných vozidiel

Predpis OSN 13

KMVSS, článok 15, článok 90 bod 2

Systém brzdenia prípojných vozidiel

Predpis OSN 13

KMVSS, článok 15, článok 90 bod 3

Protiblokovací brzdový systém s výnimkou prípojných vozidiel

Predpis OSN 13

KMVSS, článok 15, článok 90 bod 4

Protiblokovací brzdový systém prípojných vozidiel

Predpis OSN 13

KMVSS, článok 15, článok 90 bod 5


Riadiaca sila

Predpis OSN 79

KMVSS, článok 14,

článok 89 ods. 2

Zariadenia obmedzujúce rýchlosť

Predpis OSN 89

KMVSS, článok 110-2

Rýchlomer

Predpis OSN 39

KMVSS, článok 110

Elektromagnetická kompatibilita

Predpis OSN 10

KMVSS, článok 111-2

Únik paliva pri zrážke

Predpis OSN 34,
Predpis OSN 94,

Predpis OSN 95

KMVSS, článok 91

Nárazník pri náraze

Predpis OSN 42

KMVSS, článok 93

Kotvové úchytky bezpečnostných pásov

Predpis OSN 14,

predpis OSN 16

KMVSS, článok 27 ods. 1, 2, 3, 4; článok 103

Kotvové úchytky detských sedačiek

Predpis OSN 14

KMVSS, článok 27-2, článok 103-2

Hluk klaksóna, hluk pri státí a hluk vozidiel pri prejazde (so 4 kolesami)

Predpis OSN 28,

predpis OSN 51

KMVSS, články 35, 53, NVCA, článok 30 a zodpovedajúce nariadenie MOE 5 , článok 29

Emisie a hluk (s výnimkou hluku okoloidúcich vozidiel s 3 alebo 4 kolesami) pre motocykle

predpis OSN 40
predpis OSN 41

predpis OSN 47

nariadenia (EÚ) č. 168/2013, (EÚ) č. 134/2014

CACA 6 , článok 46 a zodpovedajúce nariadenie MOE, článok 62, NVCA, článok 30 a zodpovedajúce nariadenie MOE, článok 29

Emisie naftových motorov
(vrátane OBD)

Vozidlá s hmotnosťou do 3,5 t

Predpis OSN 83,
predpis OSN 24

nariadenia (ES) č. 715/2007, (ES) č. 692/2008, (ES) č. 459/2012

CACA, článok 46 a zodpovedajúce nariadenie MOE, článok 62

Vozidlá s hmotnosťou nad 3,5 t

predpis OSN 49

nariadenia (ES) č. 595/2009, (EÚ) č. 582/2011

Pneumatiky

Predpis OSN 30, 54, 75, 106, 117, 108, 109

Zákon o kontrole bezpečnosti elektrických spotrebičov a spotrebných výrobkov (Enforcement Rules of Electrical Appliances and Consumer Products Safety Control Act), články 15, 18 a 19;

vykonávacie pravidlá zákona o kontrole bezpečnosti elektrických spotrebičov a spotrebných výrobkov (Enforcement Rules of Electrical Appliances and Consumer Products Safety Control Act), článok 3 ods. 4, článok 26;

KMVSS, článok 12 ods. 1

(1)    E/ECE/TRANS/505/Rev.3.
(2)    Ak je tretí stĺpec prázdny (Zodpovedajúci technický predpis EÚ), znamená to, že zodpovedajúci predpis je totožný s predpisom OSN uvedeným v druhom stĺpci (Požiadavky).
(3)    Skratka „Predpis OSN“ predtým známa ako „Predpis EHK OSN“.
(4)    Predtým známe ako „Kórejské bezpečnostné normy pre motorové vozidlá“ (Korea Motor Vehicle Safety Standards)“ sa od 1. júla 2014 premenovali na „Predpisy týkajúce sa vlastností a normy kórejských motorových vozidiel a častí“ (Rules on the Performances and Standards of Korean Motor Vehicles and Parts)“.
(5)    Ministerstvo životného prostredia Kórey.
(6)    Zákon Kórey o ochrane čistého ovzdušia.