|
26.3.2021 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 108/566 |
P8_TA(2019)0303
Európsky fond regionálneho rozvoja a Kohézny fond ***I
Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu z 27. marca 2019 o návrhu nariadenia Európskeho parlamentu a Rady o Európskom fonde regionálneho rozvoja a Kohéznom fonde (COM(2018)0372 – C8-0227/2018 – 2018/0197(COD))
(Riadny legislatívny postup: prvé čítanie)
(2021/C 108/40)
Európsky parlament,
|
— |
so zreteľom na návrh Komisie pre Európsky parlament a Radu (COM(2018)0372), |
|
— |
so zreteľom na článok 294 ods. 2 a články 177, 178 a 349 Zmluvy o fungovaní Európskej únie, v súlade s ktorými Komisia predložila návrh Európskemu parlamentu (C8-0227/2018), |
|
— |
so zreteľom na článok 294 ods. 3 Zmluvy o fungovaní Európskej únie, |
|
— |
so zreteľom na stanovisko Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru zo 17. októbra 2018 (1), |
|
— |
so zreteľom na stanovisko Výboru regiónov z 5. decembra 2018 (2), |
|
— |
so zreteľom na článok 59 rokovacieho poriadku, |
|
— |
so zreteľom na správu Výboru pre regionálny rozvoj a na stanovisko Výboru pre rozpočet, pozíciu vo forme pozmeňujúcich návrhov Výboru pre kontrolu rozpočtu a stanoviská Výboru pre životné prostredie, verejné zdravie a bezpečnosť potravín, Výboru pre dopravu a cestovný ruch, Výboru pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka, Výboru pre kultúru a vzdelávanie a Výboru pre občianske slobody, spravodlivosť a vnútorné veci (A8-0094/2019), |
|
1. |
prijíma nasledujúcu pozíciu v prvom čítaní; |
|
2. |
žiada Komisiu, aby mu vec znovu predložila, ak nahrádza, podstatne mení alebo má v úmysle podstatne zmeniť svoj návrh; |
|
3. |
poveruje svojho predsedu, aby postúpil túto pozíciu Rade, Komisii a národným parlamentom. |
P8_TC1-COD(2018)0197
Pozícia Európskeho parlamentu prijatá v prvom čítaní 27. marca 2019 na účely prijatia nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) …/… o Európskom fonde regionálneho rozvoja a Kohéznom fonde
EURÓPSKY PARLAMENT A RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 177 druhý odsek, článok 178 a článok 349,
so zreteľom na návrh Európskej komisie,
po postúpení návrhu legislatívneho aktu národným parlamentom,
so zreteľom na stanovisko Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru (1),
so zreteľom na stanovisko Výboru regiónov (2),
konajúc v súlade s riadnym legislatívnym postupom (3),
keďže:
|
(1) |
V článku 176 Zmluvy o fungovaní Európskej únie (ďalej len „ZFEÚ“) sa stanovuje, že zámerom Európskeho fondu regionálneho rozvoja (ďalej len „EFRR“) je pomáhať odstraňovať hlavné regionálne rozdiely v Únii. Podľa uvedeného článku a podľa článku 174 ZFEÚ druhého a tretieho pododseku má EFRR preto prispievať k zmenšovaniu rozdielov v úrovni rozvoja rôznych regiónov a k zmenšovaniu zaostávania najviac znevýhodnených regiónov, medzi ktorými sa má osobitná pozornosť venovať regiónom, ktoré sú závažne a trvalo znevýhodnené náročnými prírodnými a demografickými podmienkami, napríklad najsevernejším regiónom s veľmi nízkou hustotou obyvateľstva a ostrovným, cezhraničným a horským regiónom. |
|
(2) |
Kohézny fond bol zriadený s cieľom prispieť k celkovému cieľu posilnenia hospodárskej, sociálnej a územnej súdržnosti Únie poskytnutím finančných príspevkov v oblasti životného prostredia a transeurópskych sietí týkajúcich sa dopravnej infraštruktúry (ďalej len „TEN-T“), ako sa uvádza v nariadení Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1315/2013 (4). |
|
(3) |
V nariadení Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 2018/XXX [nové VN] (5) sa stanovujú spoločné pravidlá uplatniteľné na viaceré fondy vrátane Európskeho fondu regionálneho rozvoja (ďalej len „EFRR“), Európskeho sociálneho fondu (ďalej len „ESF+“), Kohézneho fondu, Európsky poľnohospodársky fond Európskeho poľnohospodárskeho fondu pre rozvoj vidieka (ďalej len „EPFRV“), Európskeho námorného a rybárskeho fondu (ďalej len „ENRF“), Fondu pre azyl a migráciu (ďalej len „AMIF“), Fondu pre vnútornú bezpečnosť (ďalej len „ISF“) a Nástroja pre riadenie hraníc a víza (ďalej len „BMVI“), ktoré fungujú na základe spoločného rámca (ďalej len „fondy“). [PN 1] |
|
(3a) |
Členské štáty a Komisia zabezpečujú koordináciu, komplementárnosť a koherentnosť medzi Európskym fondom regionálneho rozvoja (EFRR), Kohéznym fondom (KF), Európskym sociálnym fondom plus (ESF+), Európskym námorným a rybárskym fondom (ENRF) a Európskym poľnohospodárskym fondom pre rozvoj vidieka (EPFRV), aby sa mohli navzájom dopĺňať, ak je to prospešné pre vytváranie úspešných projektov. [PN 2] |
|
(4) |
S cieľom zjednodušiť pravidlá, ktoré platia pre EFRR aj Kohézny fond na programové obdobie 2014 – 2020, mali by sa uplatniteľné pravidlá zahŕňajúce oba fondy stanoviť v jednom nariadení. |
|
(5) |
Pri implementácii EFRR a Kohézneho fondu by sa mali dodržiavať horizontálne princípy stanovené v článku 3 Zmluvy o Európskej únii (ďalej len „ZEÚ“) a v článku 10 ZFEÚ vrátane zásad subsidiarity a proporcionality podľa článku 5 ZEÚ, berúc do úvahy Chartu základných práv Európskej únie a Európsky pilier sociálnych práv . Členské štáty by mali dodržiavať aj povinnosti vyplývajúce z Dohovoru OSN o právach osôb so zdravotným postihnutím a zabezpečiť prístupnosť v súlade s jeho článkom 9 a v súlade s právom Únie, ktorým sa harmonizujú požiadavky na prístupnosť výrobkov a služieb. Členské štáty a Komisia by sa mali zamerať na odstraňovanie nerovností a presadzovanie rovnosti žien a mužov a začlenenie rodového hľadiska v sociálnej oblasti a v oblasti príjmov, podporu boja proti chudobe, zachovanie a podporu vytvárania kvalitných pracovných miest s príslušnými právami a na zaručenie, aby EFRR a Kohézny fond podporovali rovnosť príležitostí pre všetkých , ako aj na boj proti diskriminácii na základe pohlavia, rasy alebo etnického pôvodu, náboženstva alebo viery, zdravotného postihnutia, veku alebo sexuálnej orientácie. Fondy by mali tiež podporovať prechod z inštitucionálnej starostlivosti na rodinnú a komunitnú starostlivosť, najmä pre osoby, ktorí čelia viacnásobnej diskriminácii. Fondy by nemali podporovať akcie, ktoré prispievajú k akejkoľvek forme segregácie. Ciele EFRR a Kohézneho fondu by sa mali realizovať v rámci udržateľného rozvoja a snahy Únie o podporu cieľa udržiavanie, ochrana a zlepšovanie kvality životného prostredia podľa článku 11 a článku 191 ods. 1 ZFEÚ, zohľadňujúc zásadu „znečisťovateľ platí“. V záujme ochrany integrity vnútorného trhu musia byť operácie, ktoré sú prospešné pre podniky, v súlade s pravidlami štátnej pomoci stanovenými v článku 107 a článku 108 ZFEÚ. Investície v rámci EFRR v súčinnosti s ESF + by mali prispieť k podpore sociálneho začlenenia a boja proti chudobe a k zvýšeniu kvality života občanov v súlade so záväzkami vyplývajúcimi z Dohovoru OSN o právach osôb so zdravotným postihnutím a Dohovoru OSN o právach dieťaťa (UNCRC) s cieľom prispieť k ochrane práv detí . [PN 3] |
|
(6) |
Pokiaľ ide o EFRR, treba zahrnúť ustanovenia na podporu cieľa Investovanie do zamestnanosti a rastu a cieľa Európska územná spolupráca (Interreg) (ďalej len „EÚS/Interreg“). |
|
(7) |
S cieľom určiť typ činností, ktoré možno podporovať z EFRR a Kohézneho fondu, by sa mali stanoviť špecifické ciele politiky na poskytovanie podpory z týchto fondov, aby sa zabezpečilo ich prispievanie k jednému alebo viacerým spoločným cieľom politiky stanoveným v článku 4 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2018/xxx [nové VN]. |
|
(8) |
V čoraz viac prepojenom svete a vzhľadom na vnútornú a vonkajšiu demografickú a migračnú dynamiku je jasné, že migračná politika Únie si vyžaduje spoločný prístup, ktorý sa opiera o synergiu a komplementárnosť rôznych nástrojov financovania. EFRR musí pri navrhovaní a vykonávaní programov venovať osobitnú pozornosť demografickým zmenám ako kľúčovej výzve a prioritnej oblasti. V záujme zabezpečenia koherentnej, silnej a zosúladenej podpory solidarity a zodpovednosti, ako aj spoločného úsilia členských štátov v zdieľaní zodpovednosti pri riadení migrácie by mal EFRR poskytovať podporu na uľahčenie dlhodobej integrácie migrantov politika súdržnosti mohla prispieť k integračným procesom utečencov a migrantov pod medzinárodnou ochranou prijatím prístupu zameraného na ochranu ich dôstojnosti a práv, najmä vzhľadom na vzájomne sa posilňujúci vzťah medzi integráciou a miestnym hospodárskym rastom, a to najmä poskytovaním podpory v oblasti infraštruktúry mestám a miestnym orgánom, ktoré sú zapojené do vykonávania integračných politík . [PN 4] |
|
(9) |
S cieľom podporiť úsilie členských štátov a regiónov pri znižovaní rozdielov v úrovni rozvoja a zosúlaďovaní rôznych situácií regiónov EÚ, pri riešení sociálnych rozdielov, nových výziev a zabezpečení zabezpečovaní inkluzívnych spoločností a vysokej úrovne bezpečnosti pre občanov, ako aj pri predchádzaní marginalizácii a radikalizácii, opierajúc sa pritom o synergiu a komplementaritu s ostatnými politikami Únie, by investície v rámci EFRR mali prispieť k bezpečnosti v oblastiach, kde treba zaistiť bezpečné , moderné, prístupné a chránené verejné priestory a kritickú infraštruktúru, ako je sú komunikácie, verejná doprava, a energetika a univerzálne, vysokokvalitné verejné služby, ktoré sú nevyhnutné pre riešenie regionálnych a sociálnych rozdielov, podporu sociálnej súdržnosti a regionálneho rozvoja a povzbudenie podnikov a ľudí, aby zostali vo svojej oblasti . [PN 5] |
|
(10) |
Investície v rámci EFRR by mali ďalej prispievať k rozvoju komplexnej sieti siete vysokorýchlostnej digitálnej infraštruktúry v celej Únii vrátane vidieckych oblastí, kde zásadným spôsobom prispievajú k rozvoju malých a stredných podnikov (ďalej len „MSP“), a podpore čistej neznečisťujúcej a udržateľnej multimodálnej mestskej mobility so zameraním na chôdzu, cyklistiku, verejnú dopravu a spoločnú mobilitu . [PN 6] |
|
(10a) |
Mnohé z najväčších výziev v Európe čoraz viac postihujú marginalizované rómske komunity, ktoré často žijú v najviac znevýhodnených mikroregiónoch, v ktorých chýba bezpečná a dostupná pitná voda, kanalizácia, elektrina a ktorým chýbajú možnosti dopravy, digitálna pripojiteľnosť, systémy na výrobu energie z obnoviteľných zdrojov či odolnosť proti katastrofám. Preto EFRR a Kohézny fond prispievajú k zlepšovaniu životných podmienok Rómov a napĺňaniu ich skutočného potenciálu ako občanov EÚ a členské štáty zabezpečujú, aby aj Rómovia mohli využívať prínosy všetkých piatich cieľov politiky EFRR a Kohézneho fondu. [PN 7] |
|
(11) |
Na základe celkového cieľa Kohézneho fondu podľa ZFEÚ je nevyhnutné stanoviť a ohraničiť špecifické ciele, na ktoré by mal Kohézny fond poskytovať podporu. |
|
(12) |
Na zlepšenie celkovej administratívnej kapacity S cieľom prispieť k primeranému riadeniu, presadzovaniu, cezhraničnej spolupráci a šíreniu najlepších postupov a inovácií v oblasti inteligentnej špecializácie a obehového hospodárstva a zlepšiť celkovú administratívnu kapacitu inštitúcií a riadenia v členských štátoch , a to na regionálnej aj miestnej úrovni a v súlade so zásadami viacúrovňového riadenia, pri implementácií programov týkajúcich sa cieľa Investovanie do zamestnanosti a rastu je nevyhnutné umožniť podporné presadzovať administratívne posilňujúce opatrenia v rámci štrukturálnej povahy na podporu všetkých špecifických cieľov. Keďže tieto opatrenia sú založené na merateľných cieľoch a prezentujú sa občanom a podnikom ako prostriedok na zjednodušenie a zníženie administratívnej záťaže, ktorej čelia príjemcovia a riadiace orgány, vďaka týmto opatreniam možno nájsť správnu rovnováhu medzi zameraním politiky na výsledky a úrovňou overovaní a kontrol. [PN 8] |
|
(13) |
Na podnietenie a posilnenie opatrení spolupráce v programoch implementovaných v rámci cieľa Investovanie do zamestnanosti a rastu je nevyhnutné umožniť opatrenia spolupráce s partnermi vrátane partnerov na miestnej a regionálnej úrovni v rámci daného členského štátu alebo medzi rôznymi členskými štátmi vo vzťahu k podpore poskytovanej v rámci všetkých špecifických cieľov. Takáto zvýšená spolupráca dopĺňa spoluprácu v rámci EÚS/Interreg a mala by najmä podporovať spoluprácu medzi štruktúrovanými partnerstvami s cieľom implementovať regionálne stratégie, ako sa uvádza v oznámení Komisie „Posilňovanie inovácie v regiónoch Európy: stratégie pre odolný, inkluzívny a udržateľný rast“ (6): Partneri preto môžu pochádzať z ktoréhokoľvek regiónu Únie, ale aj z cezhraničných regiónov a regiónov, ktoré sú všetky zahrnuté v európskych zoskupeniach územnej spolupráce, stratégii pre makroregióny alebo stratégii pre morskú oblasť alebo ich kombinácii. [PN 9] |
|
(13a) |
V rámci budúcej politiky súdržnosti sa môžu primerane zohľadniť regióny Únie, ktoré sú najviac ovplyvnené dôsledkami vystúpenia Spojeného kráľovstva z Únie, najmä tie regióny, ktoré sa v dôsledku toho ocitnú na vonkajších námorných alebo pozemných hraniciach Únie, a môže sa im poskytnúť podpora. [PN 10] |
|
(14) |
Ciele EFRR a Kohézneho fondu by sa mali realizovať v rámci udržateľného rozvoja, najmä pokiaľ ide o mimoriadne dôležitý boj proti zmene klímy v súlade so záväzkami Únie týkajúcimi sa vykonávania Parížskej dohody, Agendy 2030 OSN a cieľov OSN pre trvalo udržateľný rozvoj, ako aj snahy Únie o podporu cieľa udržiavania, ochrany a zlepšovania kvality životného prostredia podľa článku 11 a článku 191 ods. 1 ZFEÚ, so zohľadnením zásady „znečisťovateľ platí“ a so zameraním na chudobu, nerovnosť a spravodlivý prechod na sociálne a environmentálne udržateľné hospodárstvo na základe participatívneho prístupu a v spolupráci s príslušnými verejnými orgánmi, hospodárskymi a sociálnymi partnermi, ako aj organizáciami občianskej spoločnosti. V záujme zohľadnenia významu boja proti zmene klímy a strate biodiverzity s cieľom prispieť k financovaniu potrebných opatrení, ktoré sa majú prijať na úrovni EÚ, na vnútroštátnej a na miestnej úrovni v súlade so záväzkami EÚ k vykonávaniu Parížskej dohody, ako aj v súlade s cieľmi OSN v oblasti udržateľného rozvoja , ako aj s cieľom zabezpečiť integrovaný prístup v oblasti prevencie živelných pohrôm, v ktorom sa spoja opatrenia týkajúce sa odolnosti, prevencie rizík, pripravenosti a reakcie na ne, fondy prispejú k uplatňovaniu hľadiska ochrany klímy a k dosiahnutiu celkového biodiverzity tým, že budú zamerané na dosiahnutie cieľa 25 30 % rozpočtových výdavkov EÚ na podporu cieľov v oblasti klímy. Fondy musia zásadným spôsobom prispieť k dosiahnutiu obehového a nízkouhlíkového hospodárstva na všetkých územiach Únie pri plnom začlenení regionálneho rozmeru. Očakáva sa, že operácie v rámci EFRR prispejú 30 aspoň 35 % z celkového finančného krytia EFRR na ciele v oblasti klímy. Očakáva sa, že operácie v rámci Kohézneho fondu prispejú 37 40 % z celkového finančného krytia Kohézneho fondu na ciele v oblasti klímy. Tieto percentuálne podiely by sa mali dodržiavať počas celého programového obdobia. Z tohto dôvodu sa pri príprave a implementácii týchto fondov identifikujú príslušné opatrenia a prehodnotia sa v kontexte príslušných hodnotení a postupov preskúmania. Tieto opatrenia a rozpočtové prostriedky vyhradené na ich vykonávanie sa majú zahrnúť do integrovaných plánov členských štátov v oblasti energetiky a klímy v súlade s prílohou IV k nariadeniu (EÚ) 2018/xxxx [nové VN], ako aj do dlhodobej stratégie obnovy ustanovenej v rámci revidovanej smernice (EÚ) 2018/844 o energetickej hospodárnosti budov s cieľom prispieť k dekarbonizácii fondu budov do roku 2050 a pripojiť ich k programom. Osobitná pozornosť by sa mala venovať oblastiam s vysokými emisiami uhlíka, ktoré čelia problémom v dôsledku záväzkov v oblasti dekarbonizácie, s cieľom pomôcť im pri vykonávaní stratégií, ktoré sú v súlade so záväzkom Únie v oblasti klímy a ktoré sú ustanovené v integrovaných plánoch členských štátov v oblasti energetiky a klímy a v smernici 2018/410 o ETS, a s cieľom chrániť pracovníkov aj prostredníctvom odbornej prípravy a rekvalifikácie. [PN 11] |
|
(15) |
Aby mohol EFRR poskytovať podporu v rámci EÚS/Interreg, pokiaľ ide o investície do infraštruktúry, ako aj súvisiace investície, vzdelávacie a integračné činnosti v záujme zlepšenia a rozvoja administratívnych zručností a kompetencií , je nevyhnuté stanoviť, že EFRR môže poskytovať podporu aj na činnosti v rámci špecifických cieľov ESF+ stanovených v nariadení Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/XXX [nové ESF+] (7). [PN 12] |
|
(16) |
S cieľom sústrediť využívanie obmedzených zdrojov čo najúčinnejšie by sa mala podpora poskytovaná z EFRR na produktívne investície v rámci príslušného špecifického cieľa obmedziť na mikro, malé smerovať mikropodnikom , malým a stredné podniky stredným podnikom (MSP) v zmysle odporúčania Komisie 2003/361/ES (8) okrem prípadov, kde investície zahŕňajú spoluprácu s MSP vo výskumných a inovačných činnostiach a iným podnikom než MSP bez toho , aby boli dotknuté pracovné miesta týkajúce sa rovnakej alebo podobnej činnosti v iných európskych regiónoch v zmysle článku 60 nariadenia (EÚ) …/… [nové VN . [PN 190/rev] |
|
(17) |
EFRR by mal pomáhať odstraňovať hlavné regionálne rozdiely v Únii a znižovať rozdiely medzi úrovňami rozvoja v jednotlivých regiónoch a zaostalosti v najviac znevýhodnených regiónoch vrátane tých, ktoré čelia výzvam vzhľadom na záväzky spojené s elimináciou emisií uhlíka , prostredníctvom finančnej podpory na prechodné obdobie. Mal by tiež podporiť odolnosť a zabrániť zaostávaniu zraniteľných území . Podpora z EFRR v rámci cieľa Investovanie do zamestnanosti a rastu by sa preto mala sústreďovať na kľúčové priority Únie v súlade cieľmi politiky stanovenými v nariadení (EÚ) 2018/xxx [nové VN]. Preto by sa mala koncentrovať osobitne na dva ciele politiky , a to cieľ „inteligentnejšia Európa vďaka presadzovaniu inovatívnej inovatívneho, inteligentného a inteligentnej inkluzívneho hospodárskeho rozvoja a transformácie hospodárstva“ , regionálnej prepojenosti v oblasti technológií, rozvoju informačných a komunikačných technológií (IKT), pripojiteľnosti a efektívnej verejnej správy“ a cieľ „ekologickejšia, nízkouhlíková a odolná Európa pre všetkých vďaka presadzovaniu čistej a spravodlivej energetickej transformácie, zelených a modrých investícií, obehového hospodárstva, adaptácie na zmenu klímy a prevencie a riadenia rizika“ , pričom by sa mali zohľadniť celkové politické ciele súdržnejšej a solidárnejšej Európy, ktorá prispieva k zmenšovaniu hospodárskych, sociálnych a územných asymetrií . Uvedená Takáto tematická koncentrácia by sa mala dosiahnuť na vnútroštátnej úrovni a súčasne by mala umožniť poskytnúť priestor na flexibilitu na úrovni jednotlivých programov a medzi tromi skupinami členských štátov vytvorenými na základe príslušného hrubého národného dôchodku rôznymi kategóriami regiónov, pričom sa zohľadnia aj rozdielne úrovne rozvoja . Okrem toho by sa mala podrobne stanoviť metodika klasifikácie regiónov členských štátov, ktorá by zohľadňovala špecifickú situáciu najvzdialenejších regiónov. [PN 14] |
|
(17a) |
Členské štáty by v záujme zabezpečenia strategického významu investícií spolufinancovaných z EFRR a Kohézneho fondu mohli predložiť náležite odôvodnenú žiadosť o väčšiu flexibilitu v súčasnom rámci Paktu stability a rastu pre verejné alebo rovnocenné štrukturálne výdavky. [PN 15] |
|
(18) |
V záujme koncentrácie podpory na kľúčové priority Únie a v súlade s cieľmi sociálnej, hospodárskej a územnej súdržnosti stanovenými v článku 174 ZFEÚ a cieľmi politiky stanovenými v nariadení (EÚ) 2018/xxx [nové VN] je takisto vhodné, aby sa požiadavky tematickej koncentrácie dodržiavali v priebehu celého programového obdobia, ako aj v prípade prevodu medzi prioritami v rámci programu alebo medzi programami. [PN 16] |
|
(18a) |
EFRR by mal riešiť problémy dostupnosti veľkých trhov a odľahlosti od nich, ktorým čelia oblasti s mimoriadne nízkou hustotou obyvateľstva, ako sa uvádza v Protokole č. 6 o osobitných ustanoveniach pre cieľ č. 6 v rámci štrukturálnych fondov vo Fínsku a Švédsku k Aktu o pristúpení z roku 1994. EFRR by mal tiež riešiť osobitné problémy určitých ostrovov, pohraničných regiónov, horských oblastí a riedko osídlených oblastí, ktorých geografická situácia spomaľuje ich rozvoj, s cieľom podporiť ich trvalo udržateľný rozvoj. [PN 17] |
|
(19) |
Toto nariadenie by malo stanoviť rôzne typy činností, ktorých náklady možno podporovať prostredníctvom investícií z EFRR a Kohézneho fondu v rámci ich príslušných cieľov, ako sa uvádza v ZFEÚ , vrátane kolektívneho financovania . Kohézny fond by mal umožniť podporu investícií do životného prostredia a TEN-T. Pokiaľ ide o EFRR, zoznam činností by mal zohľadňovať osobitné vnútroštátne a regionálne potreby v oblasti rozvoja, ako aj vnútorný potenciál a by sa mal by sa zjednodušiť a mal by umožniť podporu investícií do infraštruktúry vrátane výskumnej a inovačnej infraštruktúry a zariadení, infraštruktúry v oblasti kultúry, kultúrneho dedičstva, udržateľného cestovného ruchu aj prostredníctvom turistických oblastí, služieb pre podniky, ako aj investícií do bývania , investícií súvisiacich s prístupom k službám s osobitným zameraním na znevýhodnené, marginalizované a segregované komunity , produktívnych investícií do MSP, vybavenia, softvéru a nehmotného majetku, stimulov počas prechodného obdobia v regiónoch v procese dekarbonizácie, ako aj podporu opatrení týkajúcich sa informácií, komunikácie, štúdií, vytvárania sietí, spolupráce, výmeny skúseností medzi partnermi a činností zahŕňajúcich klastre. V záujme implementácie programu by oba fondy mali umožniť podporu činností technickej pomoci. Napokon v záujme poskytovania podpory širokej škále intervencií na programy Interreg rozsah pôsobnosti by sa mal rozšíriť, aby zahŕňal aj spoločné využívanie širokej škály zariadení a ľudských zdrojov a náklady spojené s opatreniami v rámci rozsahu pôsobnosti ESF+. [PN 18] |
|
(20) |
Projekty transeurópskych dopravných sietí v súlade s nariadením (EÚ) č. 1316/2013 sa budú aj naďalej financovať z Kohézneho fondu vrátane riešenia chýbajúcich spojení a odstraňovania preťažených miest vyváženým spôsobom, ako aj zlepšovania bezpečnosti existujúcich mostov a tunelov prostredníctvom zdieľaného riadenia a priameho spôsobu implementácie v rámci Nástroja na prepájanie Európy (ďalej len „NPE“). Tieto siete musia podporovať verejné služby vo vidieckych oblastiach, najmä v riedko osídlených oblastiach a v oblastiach s vysokým podielom starnúceho obyvateľstva, s cieľom podporiť prepojenie medzi mestami a vidiekom, podporovať rozvoj vidieka a preklenúť digitálnu priepasť. [PN 19] |
|
(21) |
Zároveň je dôležité na jednej strane identifikovať synergie a na druhej strane objasniť tie činnosti, ktoré spadajú mimo rozsah pôsobnosti EFRR a Kohézneho fondu, vrátane investícií na dosiahnutie zníženia emisií skleníkových plynov a to z činností uvedených v prílohe I k smernici Európskeho parlamentu a Rady 2003/87/ES (9) , dôvodu, aby sa dosiahli multiplikačné účinky alebo aby sa predišlo duplicite dostupného financovania, ktoré už existuje v rámci uvedenej smernice. Okrem toho by sa malo výslovne stanoviť, že zámorské krajiny a územia uvedené v prílohe II k ZFEÚ nie sú oprávnené na podporu z EFRR a Kohézneho fondu. [PN 20] |
|
(22) |
Členské štáty by mali pravidelne zasielať Komisii informácie o dosiahnutom pokroku použitím spoločných ukazovateľov výstupov a výsledkov stanovených v prílohe I. Tieto spoločné ukazovatele by sa v prípade potreby mohli dopĺňať programovo špecifickými ukazovateľmi výstupov a výsledkov. Informácie poskytované členskými štátmi by mali tvoriť základ, na ktorom by Komisia mala predložiť správu o pokroku pri plnení špecifických cieľov počas celého programového obdobia, pričom sa na tento účel použije základný súbor ukazovateľov stanovených v prílohe II. |
|
(23) |
Podľa odsekov 22 a 23 Medziinštitucionálnej dohody z 13. apríla 2016 o lepšej tvorbe práva existuje potreba hodnotiť fondy na základe informácií získaných prostredníctvom špecifických požiadaviek monitorovania a zároveň predchádzať nadmernej regulácii a administratívnej záťaži, najmä vo vzťahu k členským štátom. Ak je to vhodné, môžu tieto požiadavky zahŕňať merateľné ukazovatele ako základ hodnotenia účinkov fondov v praxi. [PN 21] |
|
(24) |
S cieľom maximalizovať príspevok k územnému rozvoju mali a účinnejšie riešiť hospodárske, demografické, environmentálne a sociálne výzvy, ako sa uvádza v článku 174 ZFEÚ, v oblastiach s prírodnými alebo demografickými znevýhodnenými podmienkami vrátane starnutia obyvateľstva, vyľudňovania vidieka a demografického poklesu, ale aj demografického tlaku, alebo v oblastiach, kde je ťažké získať prístup k základným službám, by sa činnosti v tejto oblasti mali zakladať na programoch, osiach alebo integrovaných územných stratégiách vrátane stratégií , a to aj v mestských oblastiach a vidieckych komunitách . Tieto činnosti by mali predstavovať obe strany tej istej mince, mali by sa zameriavať na centrálne mestské uzly a ich okolie, ako aj na odľahlejšie vidiecke oblasti. Tieto stratégie môžu využívať financovania z viacerých fondov a integrovaný prístup so zapojením EFRR, ESF +, ENRF a EPFRV. Podpora z EFRR Na integrovaný územný rozvoj by sa mala poskytovať vo formách stanovených v článku 22 nariadenia (EÚ) 2018/xxxx [nové VN], malo na vnútroštátnej úrovni vyčleniť minimálne 5 % prostriedkov EFRR. Podpora by sa preto mala poskytovať tak , aby sa zabezpečilo primerané zapojenie miestnych, regionálnych a mestských orgánov , hospodárskych a sociálnych partnerov a zástupcov občianskej spoločnosti a mimovládnych organizácií . [PN 22] |
|
(24a) |
Osobitná pozornosť by sa mala venovať oblastiam s vysokými emisiami uhlíka, ktoré čelia problémom v dôsledku záväzkov v oblasti dekarbonizácie, s cieľom pomôcť im pri vykonávaní stratégií v súlade so záväzkom Únie v oblasti klímy podľa Parížskej dohody, ktoré chránia pracovníkov aj postihnuté komunity. Takéto oblasti by mali dostávať osobitnú podporu na prípravu a implementáciu plánov na dekarbonizáciu svojich hospodárstiev so zohľadnením potreby cielenej odbornej prípravy a rekvalifikácie pracovných síl. [PN 23] |
|
(25) |
V rámci udržateľného rozvoja miest sa považuje za nevyhnutné podporovať integrovaný územný rozvoj s cieľom účinnejšie riešiť hospodárske, environmentálne, klimatické, demografické , technologické a sociálne a kultúrne výzvy, ktoré majú vplyv na mestské oblasti vrátane funkčných mestských oblastí a vidieckych komunít , pričom sa zohľadňuje potreba propagovať prepojenia medzi mestom a vidiekom , prípadne aj prostredníctvom prímestských oblastí . Kritériá výberu mestských oblastí, v ktorých sa majú uskutočniť integrované činnosti udržateľného rozvoja miest, a orientačné sumy na tieto opatrenia by sa mali stanoviť v programe v rámci cieľa Investovanie do zamestnanosti a rastu, . Tieto opatrenia môžu využívať aj financovania z viacerých fondov a integrovaný prístup so zapojením EFRR, ESF +, ENRF a EPFRV. pričom by sa Na uvedený účel prioritu udržateľného rozvoja miest by sa malo na vnútroštátnej úrovni alokovať vyčleniť minimálne 6 10 % zdrojov EFRR. Malo by sa takisto stanoviť, že tento percentuálny podiel by sa mal dodržiavať počas celého programového obdobia v prípade prevodu medzi prioritami v rámci programu alebo medzi programami, a to aj počas preskúmania v polovici obdobia. [PN 24] |
|
(26) |
S cieľom identifikovať alebo poskytovať riešenia, ktoré sú zamerané na otázky súvisiace s udržateľným rozvojom miest na úrovni Únie, mestské inovatívne činnosti by sa mali nahradiť európskou iniciatívou Urban, ktorá sa má implementovať v rámci priameho alebo nepriameho riadenia v oblasti udržateľného rozvoja miest by mali pokračovať a mali by sa rozvinúť do Európskej mestskej iniciatívy . Táto iniciatíva by mala zahŕňať všetky mestské oblasti a podporovať mestskú agendu Európskej únie (10) s cieľom stimulovať rast, životaschopnosť a inovácie a identifikovať a úspešne riešiť sociálne výzvy . [PN 25] |
|
(27) |
Osobitná pozornosť by sa mala venovať najvzdialenejším regiónom, a to prijatím opatrení podľa článku 349 ZFEÚ, ktorými sa poskytne dodatočná alokácia na najvzdialenejšie regióny, aby vyrovnala dodatočné náklady vynaložené v týchto regiónoch v dôsledku jednej alebo viacerých trvalých obmedzení uvedených v článku 349 ZFEÚ, konkrétne v dôsledku odľahlosti, ostrovnej polohy, malej rozlohy, obťažných topografických a klimatických podmienok, hospodárskej závislosti od malého množstva výrobkov, ktorých nemennosť a kombinácia závažne obmedzujú ich rozvoj. Táto alokácia môže pokrývať investície, prevádzkové náklady a záväzky vyplývajúce zo služieb vo verejnom záujme, ktoré sú zamerané na vyrovnanie dodatočných nákladov spôsobených takýmito obmedzeniami. Prevádzková pomoc môže pokrývať výdavky na služby nákladnej dopravy , ekologickú logistiku, riadenie mobility a pomoc pre začatie podnikateľskej činnosti týkajúcej sa dopravných služieb, ako aj výdavky na operácie súvisiace s obmedzeniami skladovania, nadmernými rozmermi a údržbou výrobných nástrojov a nedostatkom ľudského kapitálu na miestnom trhu. Na túto alokáciu sa nevzťahuje tematická koncentrácia ustanovená v tomto nariadení. V záujme ochrany integrity vnútorného trhu, a ako je to aj v prípade všetkých operácií spolufinancovaných z EFRR a Kohézneho fondu, akákoľvek podpora z EFRR na financovanie prevádzkovej a investičnej pomoci pre najvzdialenejšie regióny by mala byť v súlade s pravidlami štátnej pomoci stanovenými v článkoch 107 a 108 ZFEÚ. [PN 26] |
|
(28) |
S cieľom zmeniť určité nepodstatné prvky tohto nariadenia by sa mala na Komisiu delegovať právomoc prijímať akty v súlade s článkom 290 ZFEÚ vzhľadom na vykonanie prípadných odôvodnených úprav prílohy II, v ktorej sa uvádza zoznam ukazovateľov použitých ako základ na poskytovanie informácií Európskemu parlamentu a Rady o výkonnosti programov. Je obzvlášť dôležité, aby Komisia počas prípravných prác uskutočnila príslušné konzultácie, a to aj na úrovni expertov, a aby sa tieto konzultácie viedli v súlade so zásadami stanovenými v Medziinštitucionálnej dohode z 13. apríla 2016 o lepšej tvorbe práva (11). Predovšetkým v záujme zaistenia rovnakého zastúpenia pri príprave delegovaných aktov sa všetky dokumenty poskytujú Európskemu parlamentu a Rade v rovnakom čase ako odborníkom z členských štátov a odborníci Európskeho parlamentu a Rady majú stály prístup na zasadnutia expertných skupín Komisie, ktoré sa venujú príprave delegovaných aktov. |
|
(29) |
Keďže cieľ tohto nariadenia, a to posilnenie hospodárskej, sociálnej a územnej súdržnosti vyrovnávaním hlavných regionálnych rozdielov v Únii prostredníctvom prístupu orientovaného na občanov a zameraného na podporu rozvoja vedeného komunitou a podporu aktívneho občianstva , nie je možné dostatočne dosiahnuť na úrovni členských štátov, ale z dôvodov rozsahu rozdielov medzi úrovňami rozvoja v jednotlivých regiónoch a zaostalosti v najviac znevýhodnených regiónoch, ako aj obmedzenosti finančných zdrojov členských štátov a regiónov ho možno lepšie dosiahnuť na úrovni Únie, môže Únia prijať opatrenia v súlade so zásadou subsidiarity uvedenou v článku 5 ZEÚ. V súlade so zásadou proporcionality podľa uvedeného článku toto nariadenie neprekračuje rámec nevyhnutný na dosiahnutie tohto cieľa, [PN 27] |
PRIJALI TOTO NARIADENIE:
KAPITOLA I
Spoločné ustanovenia
Článok 1
Predmet úpravy
1. V tomto nariadení sa stanovujú špecifické ciele a rozsah podpory z Európskeho fondu regionálneho rozvoja (ďalej len „EFRR“) vzhľadom na cieľ Investovanie do zamestnanosti a rastu a cieľ Európska územná spolupráca (Interreg) podľa článku [4 ods. 2] nariadenia (EÚ) 2018/xxxx [nové VS].
2. V tomto nariadení sa stanovujú aj špecifické ciele a rozsah podpory z Kohézneho fondu vzhľadom na cieľ Investovanie do zamestnanosti a rastu podľa článku [4 ods. 2 písm. a)] nariadenia (EÚ) 2018/xxxx [nové VS].
Článok 1a
Úlohy EFRR a Kohézneho fondu
EFRR a Kohézny fond (KF) prispievajú k celkovému cieľu posilnenia hospodárskej, sociálnej a územnej súdržnosti Únie.
EFRR prispieva k znižovaniu rozdielov medzi úrovňami rozvoja v jednotlivých regiónoch Únie a k znižovaniu zaostalosti v najviac znevýhodnených regiónoch vrátane environmentálnych problémov prostredníctvom udržateľného rozvoja a štrukturálnej úpravy regionálnych ekonomík.
Kohézny fond prispieva k projektom v oblasti transeurópskych sietí a životného prostredia. [PN 28]
Článok 2
Špecifické ciele pre EFRR a Kohézny fond
1. V súlade s cieľmi politiky stanovenými v článku [4 ods. 1] nariadenia (EÚ) 2018/xxxx [nové VS] EFRR poskytuje podporu na tieto špecifické ciele:
|
a) |
„inteligentnejšia Európa vďaka presadzovaniu inovatívnej inovatívneho, inteligentného a inteligentnej inkluzívneho hospodárskeho rozvoja a transformácie hospodárstva“ , regionálnej prepojenosti v oblasti technológií, rozvoju informačných a komunikačných technológií (IKT), pripojiteľnosti a efektívnej verejnej správy“ (ďalej len „CP 1“) prostredníctvom: [PN 29]
|
|
b) |
„ekologickejšia, nízkouhlíková a odolná Európa pre všetkých vďaka presadzovaniu čistej a spravodlivej energetickej transformácie, zelených a modrých investícií, obehového hospodárstva, adaptácie na zmenu klímy a prevencie a riadenia rizika“ (ďalej len „CP 2“) prostredníctvom: [PN 34]
|
|
c) |
„prepojenejšia Európa pre všetkých vďaka posilneniu mobility a regionálnej prepojenosti IKT“ (ďalej len „CP 3“) prostredníctvom: [PN 44]
|
|
d) |
„sociálnejšia a inkluzívnejšia Európa vďaka vykonávaniu Európskeho piliera sociálnych práv“ (ďalej len „CP 4“) prostredníctvom: [PN 49]
|
|
e) |
„Európa bližšie k občanom vďaka podpore udržateľného a integrovaného rozvoja mestských, vidieckych a pobrežných a všetkých ďalších oblastí a miestnych iniciatív“ (ďalej len „CP 5“) prostredníctvom: [PN 57]
|
1a. Posilnenie multimodálnej mestskej mobility v malom rozsahu uvedenej v písmene b) bode viia) tohto článku, ktorá sa považuje za oprávnenú na podporu, ak príspevok z EFRR na operáciu neprekročí 10 000 000 EUR. [PN 60]
2. Kohézny fond podporuje CP 2 a špecifické ciele v rámci CP 3 stanovené v odseku 1 písm. c) bodoch ii), iii) a iv).
3. Vzhľadom na špecifické ciele stanovené Pokiaľ ide o dosiahnutie špecifických cieľov stanovených v odseku 1 môžu, EFRR alebo Kohézny fond v prípade potreby podporovať aj činnosti v rámci cieľa Investovanie do zamestnanosti a rastu, kde buď môžu tiež : [PN 61]
|
a) |
zlepšujú zlepšiť kapacitu orgánov zodpovedných za program a kapacitu subjektov spojených s implementáciou fondov alebo a podporiť verejné orgány, miestne a regionálne správne orgány zodpovedné za implementáciu EFRR a Kohézneho fondu prostredníctvom osobitných plánov na budovanie administratívnych kapacít zameraných na lokalizáciu cieľov OSN pre trvalo udržateľný rozvoj, zjednodušenie postupov a skrátenie obdobia vykonávania opatrení za predpokladu, že majú štrukturálnu povahu a samotný program má merateľné ciele; [PN 62] |
|
b) |
posilňujú posilniť spoluprácu s partnermi v rámci členského štátu aj mimo neho. |
Podporu budovania kapacít uvedenú v písmene a) tohto článku možno doplniť o dodatočnú podporu z Programu na podporu reforiem, zriadeného nariadením (EÚ) 2018/xxx (Program na podporu reforiem). [PN 63]
Spolupráca uvedená v písmene b) zahŕňa spoluprácu s partnermi z cezhraničných regiónov, nesusediacich regiónov alebo regiónov nachádzajúcich sa na území, ktoré je zahrnuté v európskom zoskupení územnej spolupráce, stratégii pre makroregióny alebo v stratégii pre morskú oblasť alebo v ich kombinácii. [PN 64]
V súlade so zásadami stanovenými v európskom kódexe správania pre partnerstvo sa zabezpečí zmysluplná účasť regionálnych a miestnych orgánov a organizácií občianskej spoločnosti vrátane príjemcov vo všetkých fázach prípravy, vykonávania, monitorovania a hodnotenia programov v rámci EFRR. [PN 64]
Článok 3
Tematická koncentrácia podpory z EFRR
1. Vzhľadom na programy implementované v rámci cieľa Investovanie do zamestnanosti a rastu sa celkové zdroje EFRR v každom členskom štáte koncentrujú na vnútroštátnej úrovni v súlade s odsekmi 3 a 4.
2. Vzhľadom na tematickú koncentráciu podpory pre členské štáty zahŕňajúcu najvzdialenejšie regióny sa zdroje EFRR osobitne alokované na programy pre najvzdialenejšie regióny a zdroje alokované pre všetky ostatné regióny posudzujú samostatne.
3. Členské štáty Regióny úrovne NUTS 2 sú klasifikované podľa ich pomeru hrubého národného dôchodku domáceho produktu (HDP) na obyvateľa týmto spôsobom: [PN 66]
|
a) |
tie, ktoré majú pomer hrubého národného dôchodku rovný alebo ktorých HDP na obyvateľa je vyšší ako 100 % priemeru priemerného HDP v EÚ 27 (ďalej len „skupina 1“); [PN 67] |
|
b) |
tie, ktoré majú pomer hrubého národného dôchodku rovný alebo vyšší ako ktorých HDP na obyvateľa je medzi 75 % a nižší ako 100 % priemeru EÚ a 100 % priemerného HDP v EÚ27 (ďalej len „skupina 2“); [PN 68] |
|
c) |
tie, ktoré majú pomer hrubého národného dôchodku ktorých HDP na obyvateľa je nižší ako 75 % priemeru EÚ priemerného HDP v EÚ27 (ďalej len „skupina 3“). [PN 69] |
Na účely tohto článku pomer hrubého národného dôchodku je pomer sa klasifikácia regiónu do jednej z týchto troch kategórií regiónov určuje na základe pomeru medzi hrubým národným dôchodkom domácim produktom na obyvateľa členského štátu v každom regióne , meraným meraného v štandarde kúpnej sily (PPS) a vypočítaným vypočítaného na základe údajov Únie za obdobie 2014 – 2016, a priemerným hrubým národným dôchodkom na obyvateľa v štandarde kúpnej sily HDP EÚ 27 členských štátov za rovnaké referenčné obdobie. [PN 70]
Vzhľadom na programy v rámci cieľa Investovanie do zamestnanosti a rastu, pokiaľ ide o najvzdialenejšie regióny, patria tieto do skupiny 3.
4. Členské štáty dodržiavajú tieto požiadavky tematickej koncentrácie:
|
a) |
Členské štáty skupiny 1 alokujú minimálne 85 % svojich celkových zdrojov z EFRR v rámci iných priorít než technickej pomoci na CP 1 a CP 2 a minimálne 60 % na CP 1; Na kategóriu rozvinutejších regiónov (skupina 1 ) alokujú: [PN 71]
|
|
b) |
Členské štáty skupiny 2 alokujú minimálne 45 % svojich celkových zdrojov z EFRR v rámci iných priorít než technickej pomoci na CP 1 a minimálne 30 % na CP 2; Na kategóriu prechodných regiónov (skupina 2) alokujú: [PN 74]
|
|
c) |
Členské štáty skupiny 3 alokujú minimálne 35 % svojich celkových zdrojov z EFRR v rámci iných priorít než technickej pomoci na CP 1 a minimálne 30 % na CP 2. Na kategóriu menej rozvinutých regiónov (skupina 3) alokujú: [PN 77]
|
4a. V riadne odôvodnených prípadoch môže príslušný členský štát požiadať, aby sa úroveň koncentrácie zdrojov na úrovni kategórie regiónov znížila maximálne o 5 percentuálnych bodov alebo 10 percentuálnych bodov v prípade najvzdialenejších regiónov, pokiaľ ide o tematický cieľ stanovený v súlade s článkom 3 ods. 4 písm. a) bodom i), článkom 3 ods. 4 písm. b) bodom i) a článkom 3 ods. 4 písm. c) bodom i) [nový EFRR – Kohézny fond]. [PN 80]
5. Požiadavky tematickej koncentrácie stanovené v odseku 4 sa dodržiavajú počas celého programového obdobia, a to aj vtedy, keď sú alokácie z EFRR prevedené medzi prioritami programu alebo medzi programami a pri preskúmaní v polovici obdobia v súlade s článkom [14] nariadenia (EÚ) 2018/xxxx [nové VN].
6. Keď sú alokácie z EFRR vzhľadom na týkajúce sa hlavných cieľov politiky, CP 1 a alebo CP 2 alebo na oba ciele oboch týchto cieľov daného programu znížené z dôvodu zrušenia viazanosti podľa článku [99] nariadenia (EÚ) 2018/xxxx [nové VN] alebo z dôvodu finančných opráv vykonaných Komisiou v súlade s článkom [98] uvedeného nariadenia, dodržiavanie požiadavky tematickej koncentrácie stanovenej v odseku 4 sa opätovne neposudzuje. [PN 81]
Článok 4
Rozsah podpory z EFRR
1. EFRR podporuje:
|
a) |
investície do infraštruktúry; |
|
aa) |
investície do výskumu, vývoja a inovácií; [PN 83 a 191/rev] |
|
b) |
investície do prístupu k službám; |
|
c) |
produktívne investície a investície, ktoré prispievajú k ochrane existujúcich pracovných miest a tvorbe nových pracovných miest v do MSP , a akúkoľvek podporu MSP vo forme grantov a finančných nástrojov ; [PN 84 a 192/rev] |
|
d) |
vybavenie, softvér a nehmotný majetok; |
|
e) |
informácie, komunikáciu, štúdie, vytváranie sietí, spoluprácu, výmenu skúseností a činnosti zahŕňajúcich klastre; |
|
f) |
technickú pomoc. |
Okrem toho Produktívne investície do iných podnikov ako MSP možno podporovať, ak zahŕňajú spoluprácu s MSP vo výskumných a inovačných činnostiach podporovaných podľa článku 2 ods. 1 písm. a) bodu i) alebo podnikovou infraštruktúrou, z ktorej majú MSP prospech .
Okrem toho možno produktívne investície v iných podnikoch než MSP takisto podporovať v rámci výskumných a inovačných činností podľa článku 2 ods. 1 písm. a) bodu i), a v rámci činností v oblasti energetickej efektívnosti a energie z obnoviteľných zdrojov podľa článku 2 ods. 1 písm. b) bodov i) a ii) v súlade s článkom 59 ods. 1 písm. a) a článkom 60 nariadenia (EÚ) …/… [nové VN]. [PN 193/rev]
S cieľom prispievať k špecifickému cieľu v rámci CP 1 podľa článku 2 ods. 1 písm. a) bodu iv) EFRR podporuje takisto odbornú prípravu, mentorstvo, celoživotné vzdelávanie , rekvalifikáciu a vzdelávacie činnosti. [PN 87 a 194/rev]
2. V rámci cieľa Európska územná spolupráca (Interreg) EFRR môže podporovať aj:
|
a) |
spoločné využívanie zariadení a ľudských zdrojov; |
|
b) |
sprievodné mäkké investície a iné činnosti spojené s CP 4 v rámci Európskeho sociálneho fondu plus, ako sa uvádza v nariadení (EÚ) 2018/xxxx [nové ESF+]. |
Článok 5
Rozsah podpory z Kohézneho fondu
1. Kohézny fond podporuje:
|
a) |
investície do životného prostredia vrátane investícií súvisiacich s obehovým hospodárstvom, udržateľným rozvojom a energetikou energiou z obnoviteľných zdrojov , ktoré predstavujú prínos pre životné prostredie; [PN 88] |
|
b) |
investície do základnej a súhrnnej siete TEN-T; [PN 89] |
|
c) |
technickú pomoc vrátane zlepšovania a rozvoja administratívnych zručností a kompetencií miestnych orgánov pri riadení týchto finančných prostriedkov ; [PN 90] |
|
ca) |
informácie, komunikáciu, štúdie, vytváranie sietí, spoluprácu, výmenu skúseností a činnosti zahŕňajúce klastre. [PN 91] |
Členské štáty zabezpečia primeranú rovnováhu medzi investíciami v rámci písmen a) a b) na základe investícií a osobitných požiadaviek každého členského štátu . [PN 92]
2. Suma z Kohézneho fondu prevedená do Nástroja na prepájanie Európy (12) sa je proporcionálna a použije sa na projekty TEN-T. [PN 93]
Článok 6
Vyňatie z rozsahu pôsobnosti EFRR a Kohézneho fondu
1. EFRR a Kohézny fond nepodporujú:
|
a) |
odstavenie alebo výstavbu jadrových elektrární; |
|
b) |
investície na dosiahnutie zníženia emisií skleníkových plynov z činností uvedených v prílohe I k smernici Európskeho parlamentu a Rady 2003/87/ES (13); |
|
c) |
výrobu, spracovanie a uvádzanie tabaku a tabakových výrobkov na trh; |
|
d) |
podniky v ťažkostiach, ako sú vymedzené v článku 2 bode 18 nariadenia Komisie (EÚ) č. 651/2014 (14); |
|
e) |
investície do nového regionálneho letiska a letiskovej infraštruktúry s výnimkou najvzdialenejších regiónov; [PN 94] |
|
ea) |
investícií súvisiacich s najvzdialenejšími regiónmi; [PN 95] |
|
eb) |
podpory spojenej so základnými sieťami TEN-T; [PN 96] |
|
ec) |
investícií súvisiacich s ochranou životného prostredia a zameraných na zmiernenie alebo zníženie negatívneho vplyvu tejto infraštruktúry na životné prostredie; [PN 97] |
|
f) |
investície do ukladania odpadu na skládkach skládkach s výnimkou najvzdialenejších regiónov a podpory na účely vyradenia z prevádzky, konverzie alebo zaručenia bezpečnosti existujúcich zariadení a bez toho, aby bol dotknutý článok 4 ods. 2 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2008/98/ES (15); [PN 98] |
|
g) |
investície do zariadení na spracovanie zvyškového odpadu s výnimkou najvzdialenejších regiónov a prípadov najmodernejších recyklačných riešení v súlade so zásadami obehového hospodárstva a hierarchie odpadového hospodárstva v plnom súlade s cieľmi stanovenými v článku 11 ods. 2 smernice 2008/98/ES a za predpokladu, že členské štáty stanovili svoje plány odpadového hospodárstva podľa článku 29 smernice 2018/851/ES. Zvyškový odpad by sa mal chápať v prvom rade ako netriedený komunálny odpad a zvyšky zo spracovania odpadu ; [PN 99] |
|
h) |
investície súvisiace s výrobou, spracovaním, prepravou, distribúciou, skladovaním alebo spaľovaním fosílneho paliva s výnimkou investícií týkajúcich sa ekologických vozidiel, ako sú vymedzené v článku 4 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2009/33/ES (16); [PN 100] |
|
i) |
investície do širokopásmovej infraštruktúry v oblastiach, v ktorých existujú aspoň dve širokopásmové siete rovnakej kategórie; [PN 102] |
|
j) |
financovanie nákupu koľajových vozidiel na použitie v železničnej doprave, iba ak to súvisí s:
|
|
ja) |
investície do výstavby zariadení ústavnej starostlivosti, ktoré segregujú alebo porušujú osobnú voľbu a nezávislosť. [PN 104] |
1a. Výnimky uvedené v písmene h) sa obmedzujú na sumu do 1 % celkových zdrojov EFRR a KF na vnútroštátnej úrovni. [PN 101]
2. Okrem toho Kohézny fond nepodporuje investície do bývania, pokiaľ nesúvisia s podporou energetickej efektívnosti a efektívneho využívania zdrojov alebo využívania energie z obnoviteľných zdrojov a prístupných životných podmienok pre staršie osoby a osoby so zdravotným postihnutím a s prispôsobením seizmickým rizikám . [PN 105]
3. Zámorské krajiny a územia nie sú oprávnené na podporu z EFRR alebo Kohézneho fondu, avšak môžu sa zúčastňovať na programoch Interreg v súlade s podmienkami stanovenými v nariadení (EÚ) 2018/xxxx [EÚS (Interreg)].
Článok 6a
Partnerstvo
Každý členský štát zabezpečí zmysluplnú a inkluzívnu účasť sociálnych partnerov, organizácií občianskej spoločnosti a používateľov služieb na riadení, programovaní, vykonávaní, monitorovaní a hodnotení činností a politík podporovaných z EFRR a Kohézneho fondu v rámci zdieľaného riadenia v súlade s článkom 6 navrhovaného všeobecného nariadenia, delegovaného nariadenia Komisie (EÚ) č. 240/2014. [PN 106]
Článok 7
Ukazovatele
1. Spoločné ukazovatele výstupov a výsledkov, stanovené a vymedzené v prílohe I týkajúce sa EFRR a Kohézneho fondu, a v prípade potreby relevantných prípadoch programovo špecifické ukazovatele výstupov a výsledkov sa používajú v súlade s článkom [12 ods. 1] druhým odsekom písm. a), článkom [17 ods. 3] písm. d) bodom ii) a článkom [37 ods. 2] písm. b) nariadenia (EÚ) 2018/xxxx [nové VN]. [PN 107]
2. Pokiaľ ide o ukazovatele výstupov, východiskové hodnoty sa stanovujú na nulu. Čiastkové ciele stanovené na rok 2024 a cieľové hodnoty stanovené na rok 2029 sú kumulatívne.
3. V súlade s požiadavkou podávania správ podľa článku [38 ods. 3 písm. e) bodu i)] nariadenia o rozpočtových pravidlách Komisia poskytuje Európskemu parlamentu a Rade informácie o výkonnosti v súlade s prílohou II.
4. Komisia je splnomocnená prijímať delegované akty v súlade s článkom 13 s cieľom zmeniť prílohu I na vykonanie potrebných úprav v zozname ukazovateľov, ktorý členské štáty používajú, a prílohu II na vykonanie potrebných úprav informácií o výkonnosti, ktoré sa poskytujú Európskemu parlamentu a Rade.
4a. Členské štáty môžu v medziach súčasného rámca Paktu stability a rastu predložiť riadne odôvodnenú žiadosť o ďalšiu flexibilitu pre verejné alebo ekvivalentné štrukturálne výdavky, ktoré sú podporované verejnou správou spolufinancovaním investícií ako súčasť EFRR a Kohézneho fondu. Pri vymedzovaní fiškálnej úpravy v rámci buď preventívnej alebo nápravnej časti Paktu stability a rastu Komisia starostlivo posúdi túto žiadosť spôsobom, ktorý zohľadní strategický význam investícií spolufinancovaných z EFRR a Kohézneho fondu. [PN 108]
KAPITOLA II
Osobitné ustanovenia o postupe pri špecifických územných charakteristikách
Článok 8
Integrovaný územný rozvoj
1. EFRR môže podporovať podporuje integrovaný územný rozvoj v rámci programov sledujúcich oba ciele uvedené v článku 4 ods. 2 nariadenia (EÚ) 2018/xxxx [nové VN] v súlade s hlavou III kapitolou II uvedeného nariadenia [nové VN]. [PN 109]
1a. Minimálne 5 % zdrojov EFRR dostupných na vnútroštátnej úrovni v rámci cieľa Investovanie do zamestnanosti a rastu, ktoré nie sú určené na technickú pomoc, sa alokuje na integrovaný územný rozvoj v iných ako mestských oblastiach, ktoré sú znevýhodnené z prírodného, geografického alebo demografického hľadiska alebo majú ťažkosti s prístupom k základným službám. Z tejto sumy sa najmenej 17,5 % alokuje na vidiecke oblasti a komunity, pričom sa zohľadnia ustanovenia paktu pre inteligentné obce, ktoré sú zamerané na rozvoj projektov, ako sú inteligentné obce. [PN 110]
2. Členské štáty vykonávajú integrovaný územný rozvoj podporovaný z EFRR výlučne prostredníctvom osobitnej osi alebo programu alebo prostredníctvom iných foriem uvedených v článku [22] nariadenia (EÚ) 2018/xxxx [nové VN] a môžu pritom využívať financovanie z viacerých fondov a integrovaný prístup so zapojením EFRR, ESF+, ENRF a EPFRV . [PN 111]
Článok 9
Udržateľný rozvoj miest
1. EFRR s cieľom reagovať na hospodárske, environmentálne, klimatické, demografické a sociálne výzvy podporuje integrovaný územný rozvoj na základe územných stratégií v súlade s článkom [23] nariadenia (EÚ) 2018/xxxx [nové VN] , v prípade ktorých sa môže takisto využívať financovanie z viacerých fondov a integrovaný prístup so zapojením EFRR a ESF+, pričom je zameraný na funkčné mestské oblasti (ďalej len „udržateľný rozvoj miest“) v rámci programov sledujúcich oba ciele stanovené v článku 4 ods. 2 uvedeného nariadenia. [PN 112]
2. Minimálne 6 10 % zdrojov EFRR na vnútroštátnej úrovni v rámci cieľa Investovanie do zamestnanosti a rastu s výnimkou zdrojov na technickú pomoc sa alokuje na udržateľný rozvoj miest vo forme osobitného programu, osobitnej prioritnej osi, miestneho rozvoja vedeného komunitou, integrovaných územných investícií alebo ostatných iných územných nástrojov podľa článku 22 písm. c) nariadenia (EÚ) 2018/xxxx (nové VN). Mestské orgány uvedené v článku 6 nariadenia (EÚ) č. 2018/xxxx [nové VN] sú oprávnené vybrať príslušné opatrenia a projekty. Operácie vykonávané v rámci CP iných ako CP 5 môžu pri zachovaní konzistentnosti prispieť k dosiahnutiu minimálnej 10 % prahovej hodnoty pre udržateľný rozvoj miest. Investície uskutočnené v rámci CP 5 bodu i) by sa mali považovať za príspevok k týmto vyčleneným 10 % prostriedkov, rovnako ako operácie vykonávané v rámci iných CP, ak sú v súlade s udržateľným mestským rozvojom . [PN 113]
V príslušnom programe alebo programoch sa stanovia plánované sumy na tento účel podľa článku [17 ods. 3] písm. d) bodu vii) nariadenia (EÚ) 2018/xxxx [nové VN].
3. Percentuálny podiel alokovaný na udržateľný rozvoj miest podľa odseku 2 sa dodržiava počas celého programového obdobia, keď sú alokácie z EFRR prevedené medzi prioritami programu alebo medzi programami, ako aj pri preskúmaní v polovici obdobia v súlade s článkom [14] nariadenia (EÚ) 2018/xxxx [nové VN].
4. Keď sú alokácie z EFRR znížené z dôvodu zrušenia viazanosti podľa článku [99] nariadenia (EÚ) 2018/xxxx [nové VN] alebo z dôvodu finančných opráv vykonaných Komisiou v súlade s článkom [98] uvedeného nariadenia, dodržiavanie odseku 2 sa opätovne neposudzuje.
Článok 10
Európska mestská iniciatíva
1. EFRR podporuje aj Európsku mestskú iniciatívu, ktorú Komisia vykonáva v rámci priameho a nepriameho riadenia.
Táto iniciatíva by mala zahŕňať všetky funkčné mestské oblasti a podporovať mestskú agendu partnerstvá a organizačné náklady spojené s mestskou agendou Únie. Miestne orgány by sa mali aktívne zapájať do zavádzania a implementácie Európskej mestskej iniciatívy. [PN 114]
2. Európska mestská iniciatíva pozostáva z týchto troch prvkov zohľadňujúcich udržateľný rozvoj miest:
|
a) |
podpora budovania kapacít vrátane výmenných opatrení pre regionálnych a miestnych zástupcov na nižšej ako celoštátnej úrovni ; [PN 115] |
|
b) |
podpora inovatívnych činností , ku ktorej možno získať dodatočné spolufinancovanie podľa nariadenia (EÚ) 2018/xxxx (Európsky poľnohospodársky fond pre rozvoj vidieka) a ktorá sa môže poskytovať spoločne s Európskou sieťou pre rozvoj vidieka, najmä pokiaľ ide o vidiecke a mestské prepojenia a projekty podporujúce rozvoj mestských a funkčných mestských oblastí ; [PN 116] |
|
c) |
podpora poznatkov, posudzovaní územného vplyvu, rozvoja politiky a komunikácie. [PN 117] |
Na žiadosť jedného alebo viacerých členských štátov môže Európska mestská iniciatíva podporovať aj medzivládnu spoluprácu v oblasti mestských záležitostí , ako sú referenčný rámec pre udržateľné mestá, Územná agenda Európskej únie a prispôsobenie cieľov OSN pre trvalo udržateľný rozvoj miestnym podmienkam . [PN 118]
Komisia predloží Európskemu parlamentu výročnú správu o vývoji v súvislosti s Európskou mestskou iniciatívou. [PN 119]
Článok 10a
Oblasti, ktoré čelia prírodným alebo demografickým znevýhodneniam a výzvam
V programoch, ktoré sú spolufinancované z EFRR a ktoré sa vzťahujú na oblasti, ktoré čelia závažným a trvalým prírodným a demografickým znevýhodneniam a výzvam, ako sú oblasti uvedené v článku 174 ZFEÚ, sa osobitná pozornosť venuje riešeniu ťažkostí týchto oblastí.
Najmä na oblasti úrovne NUTS 3 alebo klastre miestnych správnych jednotiek s hustotou obyvateľstva menej ako 12,5 obyvateľa na km2 v prípade riedko osídlených oblastí alebo menej ako 8 obyvateľov na km2 v prípade veľmi riedko osídlených oblastí, alebo s priemerným poklesom počtu obyvateľov o viac ako 1 % v rokoch 2007 až 2017 sa vzťahujú osobitné regionálne a vnútroštátne plány na zvýšenie atraktívnosti, zvýšenie podnikových investícií a podporu dostupnosti digitálnych a verejných služieb vrátane fondu v rámci dohody o spolupráci. Osobitné finančné prostriedky možno vyčleniť v dohode o partnerstve. [PN 120]
Článok 11
Najvzdialenejšie regióny
1. Článok 3 sa nevzťahuje na osobitnú dodatočnú alokáciu pre najvzdialenejšie regióny. Táto osobitná dodatočná alokácia pre najvzdialenejšie regióny sa použije na vyrovnanie dodatočných nákladov vynaložených v týchto regiónoch v dôsledku jednej alebo viacerých trvalých obmedzení ich rozvoja uvedených v článku 349 ZFEÚ. [PN 121]
2. Z alokácie uvedenej v odseku 1 sa podporia:
|
a) |
činnosti v rámci rozsahu podpory, ako sa uvádza v článku 4; |
|
b) |
odchylne od článku 4 opatrenia zahŕňajúce prevádzkové náklady vzhľadom na vyrovnanie dodatočných nákladov vynaložených v najvzdialenejších regiónoch v dôsledku jednej alebo viacerých trvalých obmedzení ich rozvoja uvedených v článku 349 ZFEÚ. |
Z alokácie uvedenej v odseku 1 sa môžu podporiť aj výdavky, ktoré pokrývajú náhradu udelenú za plnenie záväzku vyplývajúceho zo služieb vo verejnom záujme a zmluvy o týchto službách v najvzdialenejších regiónoch.
3. Z alokácie uvedenej v odseku 1 sa nepodporujú:
|
a) |
operácie, ktoré zahŕňajú produkty uvedené v prílohe I k ZFEÚ; |
|
b) |
pomoc pri prevoze osôb povolená podľa článku 107 ods. 2 písm. a) ZFEÚ; |
|
c) |
oslobodenia od dane a sociálnych odvodov; |
|
d) |
záväzky vyplývajúce zo služieb vo verejnom záujme, ktoré nevykonávajú podniky, ale kde štát vykonáva verejnú moc. |
3a. Odchylne od článku 4 ods. 1 môže EFRR podporovať produktívne investície do podnikov v najvzdialenejších regiónoch bez ohľadu na ich veľkosť. [PN 122]
KAPITOLA III
Záverečné ustanovenia
Článok 12
Prechodné ustanovenia
Nariadenia (EÚ) č. 1300/2013 a 1301/2013 alebo akékoľvek iné akty prijaté na ich základe sa naďalej uplatňujú na programy a operácie podporované z EFRR alebo Kohézneho fondu v rámci programového obdobia 2014 – 2020.
Článok 13
Vykonávanie delegovania právomocí
1. Komisii sa udeľuje právomoc prijímať delegované akty za podmienok stanovených v tomto článku.
2. Právomoc prijímať delegované akty uvedené v článku 7 ods. 4 sa Komisii udeľuje na neurčité obdobie odo dňa nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia do 31. decembra 2027 . [PN 123]
3. Delegovanie právomoci uvedené v článku 7 ods. 4 môže Európsky parlament alebo Rada kedykoľvek odvolať. Rozhodnutím o odvolaní sa ukončuje delegovanie právomoci, ktoré sa v ňom uvádza. Rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie alebo k neskoršiemu dátumu, ktorý je v ňom určený. Nie je ním dotknutá platnosť delegovaných aktov, ktoré už nadobudli účinnosť.
4. Pred prijatím delegovaného aktu Komisia konzultuje s odborníkmi, ktorých určí každý členský štát v súlade so zásadami stanovenými v Medziinštitucionálnej dohode z 13. apríla 2016 o lepšej tvorbe práva (17).
5. Komisia oznamuje delegovaný akt hneď po jeho prijatí súčasne Európskemu parlamentu a Rade.
6. Delegovaný akt prijatý podľa článku 7 ods. 4 nadobudne účinnosť, len ak Európsky parlament alebo Rada proti nemu nevzniesli námietku v lehote dvoch mesiacov odo dňa oznámenia uvedeného aktu Európskemu parlamentu a Rade alebo ak pred uplynutím uvedenej lehoty Európsky parlament a Rada informovali Komisiu o svojom rozhodnutí nevzniesť námietku. Na podnet Európskeho parlamentu alebo Rady sa táto lehota predĺži o dva mesiace.
Článok 13a
Zrušenie
Bez toho, aby bol dotknutý článok 12 tohto nariadenia, sa nariadenia (ES) č. 1301/2013 a (ES) č. 1300/2013 zrušujú s účinnosťou od 1. januára 2021. [PN 124]
Článok 13b
Preskúmanie
Európsky parlament a Rada preskúmajú toto nariadenie do 31. decembra 2027 v súlade s článkom 177 ZFEÚ. [PN 125]
Článok 14
Nadobudnutie účinnosti
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V …
Za Európsky parlament
predseda
Za Radu
predseda
(1) Ú. v. EÚ C 62, 15.2.2019, s. 90.
(2) Ú. v. EÚ C 86, 7.3.2019, s. 115.
(3) Pozícia Európskeho parlamentu z 27. marca 2019.
(4) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1315/2013 z 11. decembra 2013 o usmerneniach Únie pre rozvoj transeurópskej dopravnej siete a o zrušení rozhodnutia č. 661/2010/EÚ (Ú. v. EÚ L 348, 20.12.2013, s. 1).
(5) [Plný odkaz – nové VN].
(6) Oznámenie Komisie Európskemu parlamentu, Rade, Európskemu hospodárskemu a sociálnemu výboru a Výboru regiónov z 8. júla 2017 – COM(2017)0376.
(7) [Plný odkaz – nové ESF+].
(8) Odporúčanie Komisie 2003/361/ES zo 6. mája 2003 o definícii mikro, malých a stredných podnikov (Ú. v. EÚ L 124, 20.5.2003, s. 36).
(9) Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2003/87/ES z 13. októbra 2003 o vytvorení systému obchodovania s emisnými kvótami skleníkových plynov v Spoločenstve, a ktorou sa mení a dopĺňa smernica Rady 96/61/ES (Ú. v. EÚ L 275, 25.10.2003, s. 32).
(10) Závery Rady o mestskej agende EÚ z 24. júna 2016.
(11) Medziinštitucionálna dohoda medzi Európskym parlamentom, Radou Európskej únie a Európskou komisiou o lepšej tvorbe práva, (Ú. v. EÚ L 123, 12.5.2016, s. 1).
(12) Odkaz
(13) Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2003/87/ES z 13. októbra 2003 o vytvorení systému obchodovania s emisnými kvótami skleníkových plynov v Spoločenstve, a ktorou sa mení a dopĺňa smernica Rady 96/61/ES.
(14) Nariadenie Komisie (EÚ) č. 651/2014 zo 17. júna 2014 o vyhlásení určitých kategórií pomoci za zlučiteľné s vnútorným trhom podľa článkov 107 a 108 zmluvy (Ú. v. EÚ L 187, 26.6.2014, s. 1).
(15) Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2008/98/ES z 19. novembra 2008 o odpade a o zrušení určitých smerníc (Ú. v. EÚ L 312, 22.11.2008, s. 3).
(16) Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2009/33/ES z 23. apríla 2009 o podpore ekologických a energeticky úsporných vozidiel cestnej dopravy (Ú. v. EÚ L 120, 15.5.2009, s. 5).
PRÍLOHA I
Spoločné ukazovatele výstupov a výsledkov pre EFRR a Kohézny fond podľa článku 7 ods. 1 (1)
Tabuľka 1: Spoločné ukazovatele výstupov a výsledkov pre EFRR (Investovanie do zamestnanosti a rastu a zamestnanosti a Interreg) a Kohézny fond (**)
|
Cieľ politiky |
Výstupy |
Výsledky |
||
|
(1) |
(2) |
(3) |
||
|
RCO (2) 01 – podniky podporované (z toho: mikro, malé, stredné, veľké)* RCO - 01 – priemerný regionálny príjem [PN 127] RCO 02 – podniky podporované grantmi* RCO 03 – podniky podporované finančnými nástrojmi* RCO 04 – podniky s nefinančnou podporou* RCO 05 – podporované startupy* RCO 06 – výskumníci pracujúci v podporovaných výskumných zariadeniach RCO 07 – výskumné inštitúcie zúčastnené na výskumných projektoch RCO 08 – nominálna hodnota vybavenia na výskum a inovácie RCO 10 – podniky spolupracujúce s výskumnými inštitúciami RCO 10a – podniky podporované na účely transformácie ich výrobkov a služieb na obehové hospodárstvo [PN 128] RCO 96 – medziregionálne investície do projektov EÚ* |
RCR (3) 01 – vytvorené pracovné miesta v podporovaných subjektoch* RCR - 01 – zvýšenie pomeru regionálnych príjmov v zmysle vymedzenia článku 3 ods. 3 [PN 131] RCR 02 – súkromné investície v rovnakej výške ako verejná podpora (z toho: granty, finančné nástroje)* RCR 03 – MSP, ktoré zavádzajú inovácie produktov alebo procesov* RCR 04 – MSP, ktoré zavádzajú marketingové alebo organizačné inovácie* RCR 05 – MSP, ktoré interne inovujú* RCR 06 – patentové prihlášky podané do Európskeho patentového úradu* RCR 07 – prihlášky ochranných známok a dizajnov* RCR 08 – spoločné publikácie verejného a súkromného sektora* |
||
|
RCO 12 – podniky podporované na účely digitalizácie svojich produktov a služieb RCO 13 – digitálne služby a produkty vyvinuté pre podniky RCO 14 – verejné inštitúcie podporované pri vývoji digitálnych služieb a aplikácií RCO 14a – dodatoční sociálno-ekonomickí aktéri so širokopásmovým prístupom k vysokokapacitnej sieti [PN 129] |
RCR 11 – používatelia nových verejných digitálnych služieb a aplikácií* RCR 12 – používatelia nových digitálnych produktov, služieb a aplikácii, ktoré vyvinuli podniky* RCR 13 – podniky s vysokou mierou digitalizácie* RCR 14 – podniky využívajúce verejné digitálne služby používatelia verejných digitálnych služieb * [PN 132] RCR 14a – sociálno-ekonomickí aktéri s predplateným širokopásmovým pripojením na vysokokapacitné siete [PN 130] |
|||
|
RCO 15 – vytvorená kapacita inkubácie* |
RCR 16 – podporované podniky s vysokým rastom* RCR 17 – trojročné podniky prežívajúce na trhu* RCR 18 – MSP využívajúce služby inkubácie jeden rok po vytvorení podnikateľského inkubátora RCR 19 – podniky s vyšším výnosom RCR 25 – pridaná hodnota na zamestnanca v podporovaných MSP* |
|||
|
RCO 16 – zainteresované strany zúčastňujúce sa na procese podnikateľského objavovania RCO 17 – investície do regionálnych/miestnych ekosystémov na rozvoj zručností RCO 101 – MSP, ktoré investujú do rozvoja zručností RCO 102 – MSP, ktoré investujú do systémov riadenia odbornej prípravy* |
RCR 24 – MSP, ktoré využívajú aktivity na rozvoj zručností poskytované miestnym/regionálnym ekosystémom RCR 97 – učňovská príprava podporovaná v MSP RCR 98 – zamestnanci MSP, ktorí ukončili ďalšie odborné vzdelávanie a prípravu (podľa typu zručností: technické, riadiace, podnikateľské, zelené, iné) RCR 99 – zamestnanci MSP, ktorí ukončili alternatívne spôsoby odbornej prípravy v oblasti služieb náročných na znalosti (podľa typu zručnosti: technické, riadiace, podnikateľské, zelené, iné) RCR 100 – zamestnanci MSP, ktorí ukončili formálnu odbornú prípravu (podľa typu zručnosti: technické, riadiace, podnikateľské, zelené, iné)* |
|||
|
RCO 18 – domácnosti, ktoré dostávajú podporu na zlepšenie energetickej hospodárnosti svojich obydlí RCO 18a – percentuálny podiel ročných úspor energie celého fondu budov (v porovnaní s východiskovou hodnotou) v súlade s cieľmi dosiahnutia vysokoefektívneho fondu budov bez emisií uhlíka, ako je uvedené v dlhodobej národnej stratégii v oblasti renovácie, s cieľom podporiť renováciu vnútroštátneho fondu obytných a nebytových budov [PN 134] RCR 18b – domácnosti so zlepšenou energetickou hospodárnosťou svojich obydlí dosahujúce najmenej 60 % úspor energie [PN 135] RCO 18c – domácnosti so zlepšenou energetickou hospodárnosťou svojich obydlí dosahujúce po renovácii štandardnú úroveň budov s takmer nulovou spotrebou energie [PN 136] RCO 19 – verejné budovy, ktoré dostávajú podporu na zlepšenie energetickej hospodárnosti (z toho: obytné budovy, súkromné nebytové budovy, verejné nebytové budovy) [PN 137] RCO 19b – počet energeticky chudobných alebo zraniteľných spotrebiteľov, ktorí dostávajú podporu na zlepšenie energetickej hospodárnosti svojich obydlí [PN 138] RCO 20 – novo vybudovaná alebo modernizovaná diaľková rozvodná vykurovacia sieť RCO 20a – budovy, ktoré dostávajú podporu na zlepšenie inteligentnej pripravenosti [PN 139] |
RCR 26 – ročná konečná spotreba energie (z toho: obytné budovy, súkromné nebytové budovy, verejné nebytové budovy) RCR 27 – domácnosti so zlepšenou energetickou hospodárnosťou svojich obydlí dosahujúce najmenej 60 % úspor energie [PN 150] RCR 28 – budovy so zlepšenou energetickou klasifikáciou (z toho: obytné budovy, súkromné nebytové budovy, verejné nebytové budovy) RCR 28a – budovy so zlepšenou energetickou hospodárnosťou vyplývajúcou zo zmluvných dojednaní, ktoré zaručujú overiteľné úspory energie a zvýšenú účinnosť, ako sú napríklad zmluvy o energetickej efektívnosti, tak ako sú vymedzené v článku 2 bode 27 smernice 2012/27/EÚ (4) [PN 151] RCR 29 – odhadované emisie skleníkových plynov* RCR 30 – podniky so zlepšenou energetickou hospodárnosťou RCO 30a – budovy so zlepšenou inteligentnou pripravenosťou [PN 152] |
||
|
RCO 22 – dodatočná výrobná kapacita v oblasti energie z obnoviteľných zdrojov (z toho: elektrická, tepelná) RCO 22a – celková konečná spotreba energie z obnoviteľných zdrojov a spotreba na sektor (vykurovanie a chladenie, doprava, elektrická energia) [PN 140] RCO 22b – podiel celkovej vyrobenej energie z obnoviteľných zdrojov [PN 141] RCO 22c – zníženie ročného dovozu energie z neobnoviteľného zdroja [PN 142] RCO 97 – počet podporovaných energetických spoločenstiev a spoločenstiev získavajúcich energiu z obnoviteľných zdrojov* RCO 97a – podiel samospotrebiteľov energie z obnoviteľných zdrojov v celkovej nainštalovanej kapacite elektrickej energie [PN 143] |
RCR 31 – celková vyrobená energia z obnoviteľných zdrojov (z toho: elektrická, tepelná) RCR 32 – energia z obnoviteľných zdrojov: kapacita pripojená k sieti (prevádzková)* |
|||
|
RCO 23 – systémy digitálneho riadenia pre inteligentné siete RCO 98 – domácnosti, ktoré dostávajú podporu na využívanie inteligentných sietí RCO 98a – podpora v prechodnom období pre regióny postihnuté dekarbonizáciou [PN 144] |
RCR 33 – používatelia pripojení na inteligentné siete RCR 34 – zavádzanie projektov inteligentných sietí |
|||
|
RCO 24 – nové alebo modernizované systémy monitorovania, pripravenosti, varovania a reakcie v prípade prírodných katastrof , ako sú zemetrasenia, lesné požiare, povodne alebo suchá * [PN 145] RCO 25 – novo postavená alebo spevnená ochrana pobrežných pásov, brehov riek a jazier a ochrana proti zosuvom pôdy na ochranu ľudí, majetku a prírodného prostredia RCO 26 – zelená infraštruktúra postavená na adaptáciu na zmenu klímy RCO 27 – národné/regionálne/miestne stratégie na adaptáciu na zmenu klímy RCO 28 – oblasti, na ktoré sa vzťahujú opatrenia proti lesným požiarom , zemetraseniam, povodniam alebo suchám [PN 146] |
RCR 35 – populácia, ktorá využíva ochranné opatrenia proti povodniam RCR 36 – populácia, ktorá využíva ochranné opatrenia proti lesným požiarom RCR 37 – populácia, ktorá využíva ochranné opatrenia proti katastrofám súvisiacim so zmenou klímy (iným ako povodne a lesné požiare) RCR 96 – populácia, ktorá využíva ochranné opatrenia proti prírodným rizikám nesúvisiacim so zmenou klímy* RCR 38 – odhadovaný priemerný čas odozvy na katastrofické situácie* |
|||
|
RCO 30 – dĺžka nového alebo rekonštruovaného potrubia na zásobovanie domácností vodou RCO 31 – dĺžka novo vybudovanej alebo rekonštruovanej siete zberu odpadovej vody RCO 32 – nová alebo modernizovaná kapacita na úpravu odpadovej vody RCO 32a – celkové množstvo fosílnych palív nahradených nízkoemisnými energetickými zdrojmi [PN 147] |
RCR 41 – populácia pripojená na lepšie zásobovanie vodou RCR 42 – populácia, ktorá je pripojená na minimálne sekundárnu úpravu odpadovej vody RCR 43 – vodné straty znižovanie vodných strát [PN 153] RCR 44 – riadne čistená odpadová voda |
|||
|
CCR 34 – dodatočná kapacita na recykláciu predchádzanie vzniku odpadu a jeho recykláciu [PN 148] RCO 34a – počet transformovaných pracovných miest [PN 149] |
RCR 46 – populácia využívajúca recykláciu odpadu a malé systémy nakladania s odpadom RCR - 46a – vznik odpadu na obyvateľa [PN 154] RCR - 46b – odpad na obyvateľa odoslaný na zneškodnenie a energetické zhodnotenie [PN 155] RCR 47 – recyklovaný odpad RCR - 47a – recyklovaný biologický odpad [PN 156] RCR 48 – recyklovaný odpad využívaný ako surovina RCR 48a – populácia využívajúca zariadenia na prípravu odpadu na opätovné použitie [PN 157] RCR 48b – podiel obehového využívania materiálov [PN 158] RCR 49 – zhodnotený opätovne použitý odpad [PN 159] RCR 49a – odpad pripravený na opätovné použitie [PN 160] |
|||
|
RCO 36 – plocha zelenej infraštruktúry podporovanej v mestských oblastiach RCO 37 – plocha lokalít sústavy Natura 2000, na ktorú sa vzťahujú opatrenia na zachovanie a obnovu v súlade s prioritným akčným rámcom RCO 99 – plocha mimo lokalít sústavy Natura 2000, na ktorú sa vzťahujú opatrenia na zachovanie a obnovu RCO 38 – plocha podporovanej rekultivovanej pôdy RCO 39 – inštalované systémy na monitorovanie znečistenia ovzdušia |
RCR 50 – populácia, ktorá využíva opatrenia týkajúce sa kvality ovzdušia RCR 95 – populácia, ktorá má prístup k novej alebo modernizovanej infraštruktúre v mestských oblastiach RCR 51 – populácia, ktorá využíva opatrenia týkajúce sa zníženia hluku RCR 52 – rekultivovaná pôda využívaná na zelené oblasti, sociálne bývanie, ekonomické alebo komunitné činnosti |
|||
|
RCO 41 – dodatočné domácnosti so širokopásmovým prístupom k vysokokapacitnej sieti RCO 42 – dodatočné podniky so širokopásmovým prístupom k vysokokapacitnej sieti |
RCR 53 – domácnosti so širokopásmovým pripojením na vysokokapacitné siete RCR 54 – podniky so širokopásmovým pripojením na vysokokapacitné siete |
||
|
RCO 43 – dĺžka podporovaných nových ciest – TEN-T (základná sieť a súhrnná sieť) (5) [PN 162] RCO 44 – dĺžka podporovaných nových ciest – iné RCO 45 – dĺžka rekonštruovaných alebo modernizovaných ciest – TEN-T (základná sieť a súhrnná sieť) [PN 163] RCO 46 – dĺžka rekonštruovaných alebo modernizovaných ciest – iné |
RCR 55 – užívatelia novovybudovaných, rekonštruovaných alebo modernizovaných ciest RCR - 55a – miera dokončenia koridoru TEN-T na vnútroštátnom území [PN 166] RCR 56 – časové úspory vďaka lepšej cestnej infraštruktúre RCR 101 – časové úspory vďaka lepšej železničnej infraštruktúre |
|||
|
RCO 47 – dĺžka podporovaných nových tratí – TEN-T (základná sieť a súhrnná sieť) [PN 164] RCO 48 – dĺžka podporovaných nových tratí – iné RCO 49 – dĺžka rekonštruovaných alebo modernizovaných tratí– TEN-T (základná sieť a súhrnná sieť) [PN 165] RCO 50 – dĺžka rekonštruovaných alebo modernizovaných tratí – iné RCO 51 – dĺžka nových alebo modernizovaných vnútrozemská vodných ciest – TEN-T RCO 52 – dĺžka nových alebo modernizovaných vnútrozemských vodných ciest – iné RCO 53 – železničné stanice a zariadenia – nové alebo modernizované RCO 54 – intermodálne spojenia – nové alebo modernizované RCO 100 – počet podporovaných prístavov |
RCR 57 – dĺžka železničných tratí vybavená Európskym systémom riadenia železničnej dopravy RCR - 57a – miera dokončenia koridoru TEN-T na vnútroštátnom území [PN 167] RCR 58 – počet cestujúcich za rok na podporovaných železničných tratiach RCR 59 – nákladná železničná doprava RCR 60 – nákladná doprava na vnútrozemských vodných cestách |
|||
|
RCO 55 – dĺžka električkových a metrových tratí – nových RCO 56 – dĺžka električkových tratí a tratí metra – rekonštruovaných/modernizovaných RCO 57 – koľajové vozidlá verejnej dopravy šetrné k životnému prostrediu RCO 58 – podporovaná špecializovaná cyklistická infraštruktúra RCO 59 – podporovaná infraštruktúra pre alternatívne palivá (plniace/nabíjacie stanice) RCO 60 – veľkomestá a mestá s novými alebo modernizovanými digitalizovanými systémami mestskej dopravy |
RCR 62 – počet cestujúcich verejnej dopravy za rok RCR 63 – používatelia nových/modernizovaných električkových a metrových tratí za rok RCR 64 – používatelia špecializovanej cyklistickej infraštruktúry za rok |
|||
|
RCO 61 – nezamestnaní, ktorých ročne obslúžia rozšírené zariadenia služieb zamestnanosti (kapacita) |
RCO 65 – uchádzači o zamestnanie, ktorí ročne využívajú podporované služby zamestnanosti |
||
|
RCO 63 – kapacita dočasnej vytvorenej prijímacej infraštruktúry RCO 64 – kapacita renovovaných obytných priestorov – migranti, utečenci a osoby pod medzinárodnou ochranou alebo žiadatelia o ňu RCO 65 – kapacita renovovaných obytných priestorov – iné |
RCO 66 – obsadenosť dočasnej vybudovanej alebo renovovanej prijímacej infraštruktúry RCR 67 – obsadenosť renovovaných obytných priestorov – migranti, utečenci a osoby pod medzinárodnou ochranou alebo žiadatelia o ňu RCR 68 – obsadenosť renovovaných obytných priestorov – iné RCR - 68a – príslušníci marginalizovaných komunít a znevýhodnených skupín pomocou integrovaných činností vrátane bývania a sociálnych služieb (iní ako Rómovia) [PN 169] RC - 68b – príslušníci marginalizovaných komunít a znevýhodnených skupín pomocou integrovaných činností vrátane bývania a sociálnych služieb (Rómovia) [PN 170] |
|||
|
RCO 66 – kapacita tried podporovanej infraštruktúry starostlivosti o deti (nové alebo modernizované) RCO 67 – kapacita tried podporovanej vzdelávacej infraštruktúry (nové alebo modernizované) |
RCR 70 – počet detí používajúcich podporovanú infraštruktúru starostlivosti o deti RCR 71 – počet študentov používajúcich podporovanú vzdelávaciu infraštruktúru |
|||
|
RCO 69 – kapacita podporovanej infraštruktúry zdravotnej starostlivosti RCO 70 – kapacita podporovanej sociálnej infraštruktúry (okrem bývania) |
RCR 72 – populácia s prístupom k zlepšeným službám zdravotnej starostlivosti RCR 73 – ročný počet osôb využívajúcich podporované zariadenia zdravotnej starostlivosti RCR 74 – ročný počet osôb využívajúcich podporované zariadenia sociálnej starostlivosti RCR 75 – priemerný čas odozvy na núdzové zdravotné situácie v podporovaných oblastiach |
|||
|
RCO 74 – populácia, na ktorú sa vzťahujú stratégie pre integrovaný rozvoj miest RCO 75 – stratégie pre integrovaný rozvoj miest RCO 76 – kolaboratívne projekty RCO 77 – kapacita podporovanej infraštruktúry v oblasti kultúry a cestovného ruchu |
RCR 76 – zainteresované strany zapojené do prípravy a implementácie stratégií rozvoja miest RCR 77 – turisti/návštevníci podporovaných miest* RCR 78 – používatelia, ktorí využívajú podporovanú infraštruktúru v oblasti kultúry |
||
|
RCO 80 – stratégia miestneho rozvoja vedeného komunitou na účely miestneho rozvoja |
|
|||
|
Horizontálne ciele – implementácia |
RCO 95 – zamestnanci financovaní z EFRR a Kohézneho fondu |
RCR 91 – priemerný čas potrebný na uverejnenie výziev, výber projektov a podpis zmlúv* RCR 92 – priemerný čas na zadávanie zákaziek (od uverejnenia verejného obstarávania po podpis zmluvy) * RCR 93 – priemerný čas na implementáciu projektu (od podpisu zmluvy po poslednú platbu)* RCR 94 – jedna ponuka na intervencie EFRR a Kohézneho fondu* |
Tabuľka 2: Dodatočné spoločné ukazovatele výstupov a výsledkov pre EFRR pre Interreg
|
Interreg – špecifické ukazovatele |
RCO 81 – účastníci cezhraničných iniciatív mobility RCO 82 – účastníci spoločných opatrení propagujúcich rodovú rovnosť, rovnaké príležitosti a sociálnu inklúziu RCO 83 – vypracované alebo implementované spoločné stratégie/akčné plány RCO 84 – spoločné pilotné aktivity implementované v rámci projektov RCO 85 – účastníci spoločných systémov odbornej prípravy RCO 96 – identifikované právne alebo administratívne prekážky RCO 86 – podpísané spoločné administratívne alebo právne dohody RCO 87 – organizácie zapojené do cezhraničnej spolupráce RCO 88 – projekty presahujúce štátne hranice zamerané na partnerské učenie s cieľom posilniť spoločné aktivity RCO 89 – cezhraničné projekty s cieľom zlepšiť viacúrovňové riadenie RCO 90 – projekty presahujúce vnútroštátne hranice, ktorými sa vytvárajú siete/klastre |
RCR 79 – spoločné stratégie/akčné plány prijaté organizáciami počas dokončenia projektu alebo po ňom RCR 80 – spoločné pilotné aktivity prijaté alebo rozšírené organizáciami počas dokončenia projektu alebo po ňom RCO 81 – účastníci, ktorí ukončili spoločné systémy odbornej prípravy RCO 82 –odstránené alebo zmiernené právne alebo administratívne prekážky RCR 83 – osoby, na ktoré sa vzťahujú spoločné podpísané dohody RCR 84 – organizácie zapojené do cezhraničnej spolupráce 6 – 12 mesiacov po dokončení projektu RCR 85 – účastníci zapojení do spoločných opatrení 6 – 12 mesiacov po dokončení projektu RCR 86 – zainteresované strany/inštitúcie s kapacitou posilnenej spolupráce presahujúcou štátne hranice |
(1) Použije sa v rámci cieľa Investovanie do zamestnanosti a rastu a Interreg v súlade s článkom [12 ods. 1] druhým pododsekom písm. a) a článkom [36 ods. 2] písm. b) [prenos údajov] nariadenia (EÚ) [nové VN] a v rámci cieľa Investovanie do zamestnanosti a rastu v súlade s článkom [17 ods. 3] písm. d) bodom ii) nariadenia (EÚ) [nové VN] a v rámci programu Interreg v súlade s článkom 17 ods. 4 písm. e) bodom ii) (EÚ) [nové nariadenie EÚS].
(2) RCO: Spoločný ukazovateľ výstupu v rámci regionálnej politiky.
(3) RCR: Spoločný ukazovateľ výsledku v rámci regionálnej politiky.
(4) Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2012/27/EÚ z 25. októbra 2012 o energetickej efektívnosti, ktorou sa menia a dopĺňajú smernice 2009/125/ES a 2010/30/EÚ a ktorou sa zrušujú smernice 2004/8/ES a 2006/32/ES (Ú. v. EÚ L 315, 14.11.2012, s. 1).
(5) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1315/2013 z 11. decembra 2013 o usmerneniach Únie pre rozvoj transeurópskej dopravnej siete a o zrušení rozhodnutia č. 661/2010/EÚ (Ú. v. EÚ L 348, 20.12.2013, s. 1).
(**) Z dôvodu prehľadnosti sú ukazovatele zoskupené podľa cieľov politiky, ale nevzťahujú sa len na ne. Najmä pod cieľom politiky 5 sa môžu s príslušnými ukazovateľmi použiť špecifické ciele z cieľov politiky 1 – 4. Okrem toho sa na vytvorenie uceleného obrazu o očakávanej a skutočnej výkonnosti programov môžu ukazovatele označené symbolom (*) v relevantných prípadoch použiť na špecifické ciele v rámci viac ako jedného z cieľov politiky 1 až 4.
PRÍLOHA II
Základný súbor ukazovateľov pre EFRR a Kohézny fond podľa článku 7 ods. 3 (1)
|
Cieľ politiky |
Špecifický cieľ |
Výstupy |
Výsledky |
||||
|
(1) |
(2) |
(3) |
(4) |
||||
|
|
CCO 01 – podniky podporované pri inovácii CCO - 01a – podniky podporované na účely udržateľnej hospodárskej činnosti [PN 173] CCO 02 – výskumníci pracujúci v podporovaných výskumných zariadeniach |
CCR 01 – MSP, ktoré zavádzajú inovácie produktov, procesov, marketingu alebo organizácie CCR - 01a – zvýšenie podielu regionálnych príjmov [PN 175] |
||||
|
CCO 03 – podniky a verejné inštitúcie podporované pri vývoji digitálnych produktov, služieb a aplikácií |
CCR 02 – dodatoční používatelia nových digitálnych produktov, služieb a aplikácii, ktoré vyvinuli podniky a verejné inštitúcie |
|||||
|
CCO 04 – MSP podporované pri vytváraní pracovných miest a udržateľného rastu [PN 174] |
CCR 03 – pracovné miesta vytvorené v podporovaných MSP |
|||||
|
CCO 05 – MSP, ktoré investujú do rozvoja zručností |
CCR 04 – zamestnanci MSP, ktorí využívajú odbornú prípravu pre rozvoj zručností |
|||||
|
|
CCO 06 – investície do opatrení na zlepšenie energetickej efektívnosti |
CCR 05 – prijímatelia so zlepšenou energetickou klasifikáciou |
||||
|
CCO 07 – dodatočná kapacita na výrobu energie z obnoviteľných zdrojov |
CCR 06 – objem dodatočnej vyrobenej energie z obnoviteľných zdrojov |
|||||
|
CCO 08 – systémy digitálneho riadenia vyvinuté pre inteligentné siete CCO 08a – rozvoj nových podnikov [PN 177] |
CCR 07 – dodatoční používatelia pripojení na inteligentné siete CCR 07a – počet vytvorených pracovných miest [PN 179] |
|||||
|
CCO 09 – nové alebo modernizované systémy monitorovania, varovania a reakcie v prípade katastrof CCO 09a – zvýšená adaptácia na zmenu klímy, zvýšená prevencia rizika prírodnej katastrofy vrátane odolnosti proti katastrofám a extrémnym výkyvom počasia [PN 178] |
CCR 08 – dodatočná populácia, ktorá využíva ochranné opatrenia proti povodniam, lesným požiarom a iným prírodným katastrofám súvisiacim so zmenou klímy |
|||||
|
CCO 10 – nová alebo modernizovaná kapacita na úpravu odpadovej vody |
CCR 09 – dodatočná populácia, ktorá je pripojená na minimálne sekundárnu úpravu odpadovej vody |
|||||
|
CCO 11 – nová alebo modernizovaná kapacita na recykláciu odpadu |
CCR 10 – dodatočný recyklovaný odpad |
|||||
|
CCO 12 – plocha zelenej infraštruktúry v mestských oblastiach |
CCR 11 – populácia, ktorá využíva opatrenia týkajúce sa kvality ovzdušia |
|||||
|
|
CCO 13 – dodatočné domácnosti a podniky s vysokokapacitným širokopásmovým sieťovým pokrytím |
CCR 12 – dodatočné domácnosti a podniky so širokopásmovým pripojením na vysokokapacitné siete |
||||
|
CCO 14 – cestné siete TEN-T: nové a modernizované cesty a mosty [PN 181] |
CCR 13 – časové úspory vďaka lepšej cestnej a mostnej infraštruktúre [PN 182] |
|||||
|
CCO 15 – železničné siete TEN-T: nové a modernizované železničné trate |
CCR 14 – ročný počet cestujúcich, ktorí používajú zlepšenú železničnú dopravu |
|||||
|
CCO 16 – rozšírenie a modernizácia električkových a metrových tratí |
CCR 15 – používatelia nových a modernizovaných električkových a metrových tratí za rok |
|||||
|
|
CCO 17 – nezamestnaní, ktorých ročne obslúžia rozšírené zariadenia služieb zamestnanosti |
CCO 16 – uchádzači o zamestnanie, ktorí ročne využívajú rozšírené zariadenia služieb zamestnanosti |
||||
|
CCO 18 – nová alebo modernizovaná kapacita infraštruktúry v oblasti starostlivosti o deti a vzdelávania |
CCR 17 – používatelia, ktorí ročne využívajú novú alebo modernizovanú infraštruktúru v oblasti starostlivosti o deti a vzdelávania |
|||||
|
CCO 19 – dodatočná kapacita vytvorenej alebo modernizovanej prijímacej infraštruktúry |
CCR 18 – používatelia, ktorých ročne obslúžia nové a modernizované prijímacie a ubytovacie zariadenia |
|||||
|
CCO 20 – nová alebo modernizovaná kapacita infraštruktúry v oblasti zdravotnej starostlivosti |
CCR 19 – populácia s prístupom k zlepšeným službám zdravotnej starostlivosti |
|||||
|
|
CCO 21 – populácia, na ktorú sa vzťahujú stratégie pre integrovaný rozvoj miest |
|
(1) Tieto ukazovatele bude Komisia používať v súlade s požiadavkou na podávanie správ podľa článku 38 ods. 3 písm. e) bodu i) [platného] nariadenia o rozpočtových pravidlách.