15.9.2017   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 305/10


Zhrnutie rozhodnutia komisie

zo 4. februára 2015

týkajúceho sa konania podľa článku 101 Zmluvy o fungovaní Európskej únie a článku 53 Dohody o EHP

(VEC AT.39861 – Úrokové deriváty v jenoch)

[oznámené pod číslom C(2015) 432]

(Iba anglické znenie je autentické)

(2017/C 305/08)

Komisia prijala 4. februára 2015 rozhodnutie týkajúce sa konania podľa článku 101 Zmluvy o fungovaní Európskej únie (ďalej len „ZFEÚ“) a článku 53 Dohody o EHP (ďalej len „Dohoda o EHP“). V súlade s ustanoveniami článku 30 nariadenia Rady (ES) č. 1/2003  (1) Komisia týmto uverejňuje mená strán a hlavný obsah rozhodnutia vrátane všetkých uložených pokút, pričom sa zohľadňuje oprávnený záujem podnikov chrániť svoje obchodné tajomstvá.

1.   ÚVOD

1.

Toto rozhodnutie sa týka šiestich samostatných prípadov dvojstranného protisúťažného konania v oblasti úrokových derivátov v japonských jenoch (ďalej len „úrokové deriváty v jenoch“ alebo „deriváty YIRDs“) s referenčnou úrokovou sadzbou Yen LIBOR v japonských jenoch (ďalej len „JPY LIBOR“), na ktorom sa adresáti tohto rozhodnutia zúčastnili ako sprostredkovatelia.

2.

Protisúťažné konanie zapojených bánk pozostávalo z rozhovorov, ktoré sa týkali úrovne budúcich odhadov JPY LIBOR, pri ktorých sa odhalili ich preferencie, pokiaľ ide o smerovanie budúcich pohybov JPY LIBOR a výmenu citlivých obchodných informácií (2). Sprostredkovateľ ICAP uľahčil príslušné konanie tým, že slúžil ako kanál pre kolúznu komunikáciu (v jednom z prípadov) a tým, že kontaktoval iné banky, ktoré sú členmi panela JPY LIBOR, alebo šíril informácie prostredníctvom zmanipulovanej tabuľky „Run Thrus“ (3), ktorá sa zhotovuje každý deň, s cieľom ovplyvniť ich hlásenia týkajúce sa JPY LIBOR spôsobom výhodným pre účastníkov predmetného protisúťažného konania (vo zvyšných piatich prípadoch).

3.

JPY LIBOR a Euroyen TIBOR sú dôležité referenčné úrokové sadzby (nazývané aj referenčné hodnoty) pre mnohé finančné nástroje denominované v japonských jenoch. JPY LIBOR stanovovalo britské združenie bankárov (British Bankers Association – BBA) a Euroyen TIBOR stanovovalo japonské združenie bankárov (Japanese Bankers Association – JBA). Pre rôzne doby splatnosti (splatnosti úverov) sa sadzby stanovovali každodenne na základe podkladov od bánk, ktoré sú členmi panelov JPY LIBOR a Euroyen TIBOR. Od týchto bánk sa požadovalo, aby každý pracovný deň do určitého času predložili odhady úrokových sadzieb, s ktorými by si podľa vlastného presvedčenia mohli požičať nezabezpečené finančné prostriedky v primeranom trhovom objeme na londýnskom medzibankovom peňažnom trhu (v prípade JPY LIBOR), alebo odhady sadzieb, o ktorých sú presvedčené, že predstavujú prevládajúce trhové sadzby pri transakciách medzi hlavnými bankami na japonskom zahraničnom trhu (v prípade Euroyen TIBOR) s rôznymi dobami splatnosti Na základe priemernej hodnoty týchto odhadov, po vylúčení 4 (v prípade BBA) alebo 2 (v prípade JBA) najvyšších a najnižších odhadov, BBA a JBA vypočítajú denné sadzby JPY LIBOR a Euroyen TIBOR pre každú dobu splatnosti. Každý pracovný deň sa výsledné sadzby ihneď zverejňujú a sprístupňujú sa verejnosti.

4.

Sadzby JPY LIBOR a Euroyen TIBOR sa okrem iného premietajú do tvorby cien derivátov YIRD, ktoré predstavujú globálne obchodované finančné produkty používané spoločnosťami, finančnými inštitúciami, hedžovými fondmi a inými podnikmi na riadenie ich expozície voči úrokovému riziku (hedžing, tak pre dlžníkov, ako aj pre investorov) alebo na špekulačné účely.

5.

Najbežnejšími derivátmi YIRD sú: i) dohody o forwardovej úrokovej miere; ii) úrokové swapy; iii) úrokové opcie a iv) úrokové futures. S derivátmi YIRD sa môže obchodovať mimo burzy alebo v prípade úrokových futures na burze. Všetky tieto produkty zvyčajne zahŕňajú pohyblivú sadzbu (referenčnú úrokovú sadzbu v zmluve) a pevnú sadzbu. Pevné sadzby odrážajú trhové očakávania pre budúce referenčné úrokové sadzby a bežne ich vypočítavajú finančné inštitúcie, ktoré sa zúčastňujú na obchodovaní derivátov YIRD na základe tzv. výnosových kriviek.

6.

Toto rozhodnutie je určené týmto právnym subjektom patriacim do podniku ICAP (ďalej len „adresáti“):

a)

ICAP plc;

b)

ICAP Management Services Ltd;

c)

ICAP New Zealand Limited.

2.   OPIS VECI

2.1.   Postup

7.

Konanie vo veci sa začalo na základe žiadosti o oslobodenie od pokuty, ktorú podala UBS 17. decembra 2010. Komisia 20. apríla 2011 zaslala viacerým podnikom pôsobiacim v sektore YIRD žiadosti o informácie. Citigroup podala […] žiadosť o oslobodenie od pokuty a/alebo žiadosť o zhovievavosť. Deutsche Bank […] požiadala o zníženie pokút. RP Martin […] požiadala o zníženie pokút. RBS […] požiadala o zníženie pokút.

8.

Komisia začala 12. februára 2013 konanie v zmysle článku 11 ods. 6 nariadenia (ES) č. 1/2003 voči UBS AG a UBS Securities Japan Co., Ltd, The Royal Bank of Scotland Group plc a The Royal Bank of Scotland plc; Deutsche Bank Aktiengesellschaft; Citigroup Inc. a Citigroup Global Markets Japan Inc.; JPMorgan Chase & Co. a JPMorgan Chase Bank, National Association a J.P. Morgan Europe Limited; a R.P. Martin Holdings Ltd a Martin Brokers (UK) Ltd. Komisia 29. októbra 2013 prijala oznámenie námietok, pod referenčnou značkou C(2013) 7395, určené uvedeným podnikom.

9.

Komisia začala 29. októbra 2013 konanie v zmysle článku 11 ods. 6 nariadenia (ES) č. 1/2003 voči ICAP plc, ICAP Management Services Ltd a ICAP New Zealand Limited.

10.

Dňa 31. októbra 2013 sa konalo stretnutie o urovnaní s ICAP. Dňa 12. novembra 2013 podnik ICAP informoval Komisiu, že si nepraje ďalej pokračovať v diskusiách o urovnaní.

11.

Komisia prijala 4. decembra 2013 rozhodnutie o zákaze a pokutách, pod referenčnou značkou C(2013) 8602/7 („rozhodnutie o urovnaní“), určené podnikom uvedeným v odôvodnení (8).

12.

Komisia 6. júna 2014 prijala oznámenie námietok určených pre ICAP plc, ICAP Management Services Ltd a ICAP New Zealand Limited, pod referenčnou značkou C(2014) 3768 final. Podnik ICAP oznámil Komisii svoje stanoviská k námietkam vzneseným proti nemu v písomnej forme 14. augusta 2014 a ústne počas vypočutia, ktoré sa konalo 12. septembra 2014.

13.

Poradný výbor pre obmedzujúce postupy a dominantné postavenie vydal 30. januára 2015 priaznivé stanovisko a Komisia prijala rozhodnutie 4. februára 2015.

2.2.   Adresáti a trvanie

14.

Komisia v tejto veci identifikovala týchto šesť dvojstranných porušení predpisov (4) a takéto trvanie zapojenia podnikov do jednotlivých porušení:

a)

porušenie predpisov [podnik, ktorý nie je adresátom]/[podnik, ktorý nie je adresátom] 2007:

[podnik, ktorý nie je adresátom]: 8. február 2007 – 1. november 2007

[podnik, ktorý nie je adresátom]: 8. február 2007 – 1. november 2007

ICAP: 14. august 2007 – 1. november 2007

b)

porušenie predpisov [podnik, ktorý nie je adresátom]/[podnik, ktorý nie je adresátom] 2008:

[podnik, ktorý nie je adresátom]: 7. máj 2008 – 3. november 2008

[podnik, ktorý nie je adresátom]: 7. máj 2008 – 3. november 2008

ICAP: 28. august 2008 – 3. november 2008

c)

porušenie predpisov [podnik, ktorý nie je adresátom]/[podnik, ktorý nie je adresátom] 2008 – 2009:

[podnik, ktorý nie je adresátom]: 18. september 2008 – 10. august 2009

[podnik, ktorý nie je adresátom]: 18. september 2008 – 10. august 2009

[podnik, ktorý nie je adresátom]: 29. jún 2009 – 10. august 2009

ICAP: 22. máj 2009 – 10. august 2009

d)

porušenie predpisov [podnik, ktorý nie je adresátom]/[podnik, ktorý nie je adresátom] 2010:

[podnik, ktorý nie je adresátom]: 3. marec 2010 – 22. jún 2010

[podnik, ktorý nie je adresátom]: 3. marec 2010 – 22. jún 2010

ICAP: 3. marec 2010 – 22. jún 2010

e)

porušenie predpisov [podnik, ktorý nie je adresátom]/[podnik, ktorý nie je adresátom] 2010:

[podnik, ktorý nie je adresátom]: 26. marec 2010 – 18. jún 2010

[podnik, ktorý nie je adresátom]: 26. marec 2010 – 18. jún 2010

ICAP: 7. apríl 2010 – 7. jún 2010

f)

porušenie predpisov [podnik, ktorý nie je adresátom]/[podnik, ktorý nie je adresátom] 2010:

[podnik, ktorý nie je adresátom]: 28. apríl 2010 – 3. jún 2010

[podnik, ktorý nie je adresátom]: 28. apríl 2010 – 3. jún 2010

ICAP: 28. apríl 2010 – 2. jún 2010

2.3.   Zhrnutie porušovania právnych predpisov

2.3.1.    Protisúťažné postupy zúčastnených bánk

15.

Strany (banky) podieľajúce sa na jednotlivých porušeniach predpisov vykonávali tieto postupy narúšajúce hospodársku súťaž:

a)

Obchodníci bánk podieľajúcich sa na príslušných porušeniach predpisov pri určitých príležitostiach diskutovali priamo (a v prípade [podniku, ktorý nie je adresátom] a [podniku, ktorý nie je adresátom] v prípade porušenia predpisov [podnik, ktorý nie je adresátom]/[podnik, ktorý nie je adresátom] 2010 – nepriamo – prostredníctvom sprostredkovateľa ICAP) o odhadoch JPY LIBOR pre určité doby splatnosti prinajmenšom jednej z príslušných bánk s tým, že by to mohlo byť prospešné pre obchodné pozície YIRD minimálne jedného z obchodníkov, ktorí sa zúčastnili na týchto rozhovoroch. S týmto cieľom prinajmenšom jeden obchodník oslovil alebo naznačil ochotu osloviť predkladateľov podkladov pre sadzbu JPY LIBOR vo svojej banke a požiadal ich, aby BBA predložili odhad určitým smerom alebo pri niekoľkých príležitostiach na konkrétnej úrovni.

b)

Obchodníci bánk podieľajúcich sa na príslušných porušeniach predpisov si pri určitých príležitostiach navzájom oznamovali a/alebo prijímali (v prípade [podniku, ktorý nie je adresátom] a [podniku, ktorý nie je adresátom] v prípade porušenia predpisov [podnik, ktorý nie je adresátom]/[podnik, ktorý nie je adresátom] 2010 – nepriamo – prostredníctvom sprostredkovateľa ICAP) citlivé obchodné informácie týkajúce sa buď obchodných pozícií, alebo budúcich odhadov JPY LIBOR prinajmenšom jednej zo svojich príslušných bánk. V prípade porušenia predpisov [podnik, ktorý nie je adresátom]/[podnik, ktorý nie je adresátom] 2010 sa toto oznamovanie a/alebo prijímanie informácií týkalo aj určitých budúcich odhadov sadzby Euroyen TIBOR prinajmenšom jednej z príslušných bánk.

2.3.2.    Umožnenie rôznych porušení predpisov maklérskymi spoločnosťami

2.3.2.1.   Umožnenie porušenia predpisov [podnikom, ktorý nie je adresátom]

16.

[Podnik, ktorý nie je adresátom] v období od 29. júna 2009 do 10. augusta 2009 umožnil porušenie predpisov [podnik, ktorý nie je adresátom]/[podnik, ktorý nie je adresátom] 2008 – 2009, keď na žiadosť [podniku, ktorý nie je adresátom] sľúbil [podniku, ktorý nie je adresátom], že sa obráti na viacero bánk, ktoré sú členmi panelu JPY LIBOR a ktoré sa nepodieľali na porušovaní predpisov, s cieľom ovplyvniť ich odhady pre sadzbu JPY LIBOR, pričom prinajmenšom pri niekoľkých príležitostiach to [podnik, ktorý nie je adresátom] aj vykonal. [Podnik, ktorý nie je adresátom] o tejto okolnosti nevedel.

2.3.2.2.   Umožnenie porušenia predpisov podnikom ICAP

17.

Podnik ICAP uľahčil porušenie predpisov [podnik, ktorý nie je adresátom]/[podnik, ktorý nie je adresátom] 2007 v období od 14. augusta 2007 do 1. novembra 2007, keď sa na žiadosť [podniku, ktorý nie je adresátom] snažil ovplyvniť určité banky, ktoré boli členmi panelu JPY LIBOR a ktoré sa nepodieľali na porušovaní predpisov, aby poskytovali odhady sadzieb JPY LIBOR v súlade s požiadavkami [podniku, ktorý nie je adresátom], a to i) šírením zavádzajúcich informácií, ktoré týmto bankám poskytoval formou tabuľky „Run Thrus“, a/alebo ii) priamym kontaktovaním týchto bánk. [Podnik, ktorý nie je adresátom] o tejto okolnosti nevedel.

18.

Podnik ICAP uľahčil porušenie predpisov [podnik, ktorý nie je adresátom]/[podnik, ktorý nie je adresátom] 2008 v období od 28. augusta 2008 do 3. novembra 2008, keď sa na žiadosť [podniku, ktorý nie je adresátom] snažil ovplyvniť určité banky, ktoré boli členmi panelu JPY LIBOR a ktoré sa nepodieľali na porušovaní predpisov, aby poskytovali odhady sadzieb JPY LIBOR v súlade s požiadavkami [podniku, ktorý nie je adresátom], a to i) šírením zavádzajúcich informácií, ktoré týmto bankám poskytoval formou tabuľky „Run Thrus“, a/alebo ii) priamym kontaktovaním týchto bánk. [Podnik, ktorý nie je adresátom] o tejto okolnosti nevedel.

19.

Podnik ICAP uľahčil porušenie predpisov [podnik, ktorý nie je adresátom]/[podnik, ktorý nie je adresátom] 2008 – 2009 v období od 22. mája 2009 do 10. augusta 2009, keď sa na žiadosť [podniku, ktorý nie je adresátom] snažil ovplyvniť určité banky, ktoré boli členmi panelu JPY LIBOR a ktoré sa nepodieľali na porušovaní predpisov, aby poskytovali odhady sadzieb JPY LIBOR v súlade s požiadavkami [podniku, ktorý nie je adresátom], a to i) šírením zavádzajúcich informácií, ktoré týmto bankám poskytoval formou tabuľky „Run Thrus“, a/alebo ii) priamym kontaktovaním týchto bánk. [Podnik, ktorý nie je adresátom] o tejto okolnosti nevedel.

20.

Podnik ICAP uľahčil porušenie predpisov [podnik, ktorý nie je adresátom]/[podnik, ktorý nie je adresátom] 2010 v období od 3. marca 2010 do 22. júna 2010 tým, že slúžil ako komunikačný kanál medzi obchodníkom [podnik, ktorý nie je adresátom] a obchodníkom [podnik, ktorý nie je adresátom], čím medzi nimi umožnil postupy narúšajúce hospodársku súťaž.

21.

Podnik ICAP uľahčil porušenie predpisov [podnik, ktorý nie je adresátom]/[podnik, ktorý nie je adresátom] 2010 v období od 7. apríla 2010 do 7. júna 2010, keď sa na žiadosť [podniku, ktorý nie je adresátom] snažil ovplyvniť určité banky, ktoré boli členmi panelu JPY LIBOR a ktoré sa nepodieľali na porušovaní predpisov, aby poskytovali odhady sadzieb JPY LIBOR v súlade s požiadavkami [podniku, ktorý nie je adresátom], a to i) šírením zavádzajúcich informácií, ktoré týmto bankám poskytoval formou tabuľky „Run Thrus“, a/alebo ii) priamym kontaktovaním týchto bánk. [Podnik, ktorý nie je adresátom] o tejto okolnosti nevedel.

22.

Podnik ICAP uľahčil porušenie predpisov [podnik, ktorý nie je adresátom]/[podnik, ktorý nie je adresátom] 2010 v súvislosti s derivátmi YIRDs s referenčnou úrokovou sadzbou JPY LIBOR (5) v období od 28. apríla 2010 do 2. júna 2010, keď sa na žiadosť [podniku, ktorý nie je adresátom] snažil ovplyvniť určité banky, ktoré boli členmi panelu JPY LIBOR a ktoré sa nepodieľali na porušovaní predpisov, aby poskytovali odhady sadzieb JPY LIBOR v súlade s požiadavkami [podniku, ktorý nie je adresátom], a to i) šírením zavádzajúcich informácií, ktoré týmto bankám poskytoval formou tabuľky „Run Thrus“, a/alebo ii) priamym kontaktovaním týchto bánk. [Podnik, ktorý nie je adresátom] o tejto okolnosti nevedel.

2.3.3.    Geografický rozsah

23.

Geografický rozsah všetkých šiestich porušení predpisov a všetkých príslušných účastníkov sa vzťahuje na celý EHP.

2.4.   Nápravné opatrenia

24.

Týmto rozhodnutím sa uplatňujú usmernenia o pokutách z roku 2006 (6). Komisia ukladá pokuty podnikom, ktorým je určené toto rozhodnutie.

2.4.1.    Základná suma pokuty

25.

V usmerneniach o pokutách sa uvádzajú len obmedzené usmernenia o výpočte pokút, ktoré možno uložiť sprostredkovateľom ako ICAP, ktorý nebol priamo aktívny v odvetví, na ktoré sa vzťahoval kartel, t. j. úrokové deriváty, na účely porušenia. Preto sa základná suma v prípade podniku ICAP za každé z porušení stanovuje podľa požiadaviek nariadenia (ES) č. 1/2003, judikatúry a bod 37 usmernení o pokutách z roku 2006, pričom odzrkadľuje závažnosť, trvanie a charakter zapojenia tohto subjektu, ako aj nutnosť zabezpečiť dostatočný odradzujúci účinok pokút.

26.

Pri posudzovaní závažnosti porušení Komisia zohľadňuje skutočnosť, že každé z porušení patrí svojou povahou medzi najzávažnejšie obmedzenia hospodárskej súťaže, skutočnosť, že porušenia sa vzťahovali na celý EHP a skutočnosť, že podvodné činnosti sa týkali finančných referenčných hodnôt.

27.

Pri výpočte pokút, ktoré sa majú uložiť adresátom tohto rozhodnutia, Komisia taktiež berie do úvahy dĺžku trvania účasti podniku ICAP v každom zo šiestich prípadov porušenia predpisov.

28.

Pokiaľ ide o každé z týchto porušení, Komisia berie do úvahy, že podnik ICAP sa podieľal na porušeniach ako sprostredkovateľ, čo je úloha, ktorá nemá rovnakú povahu ako úloha bánk podieľajúcich sa na príslušných porušeniach. Pri stanovovaní základnej sumy v prípade podniku ICAP pre každý prípad porušenia preto Komisia uplatňuje zodpovedajúci faktor zníženia.

2.4.2.    Úprava základnej sumy: priťažujúce alebo poľahčujúce okolnosti

29.

Pokiaľ ide o adresátov tohto rozhodnutia, neexistujú žiadne priťažujúce ani poľahčujúce okolnosti vo vzťahu k žiadnemu z porušení.

2.4.3.    Uplatnenie obmedzenia vo výške 10 % obratu

30.

Podľa článku 23 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1/2003 pokuta uložená za každé porušenie nesmie presiahnuť 10 % celkového obratu podniku ICAP dosiahnutého v účtovnom roku, ktorý predchádzal dátumu rozhodnutia Komisie o uložení pokuty.

31.

V tomto prípade žiadna z pokút nepresiahla 10 % celkového obratu podniku ICAP dosiahnutého v účtovnom roku, ktorý predchádzal dátumu tohto rozhodnutia.

3.   ZÁVER: konečná suma jednotlivých pokút, ktoré sa majú uložiť týmto rozhodnutím

32.

V zmysle článku 23 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1/2003 sa ukladajú tieto pokuty:

Porušenie predpisov

Pokuty (v EUR)

Porušenie predpisov [podnik, ktorý nie je adresátom]/[podnik, ktorý nie je adresátom] 2007

1 040 000

Porušenie predpisov [podnik, ktorý nie je adresátom]/[podnik, ktorý nie je adresátom] 2008

1 950 000

porušenie predpisov [podnik, ktorý nie je adresátom]/[podnik, ktorý nie je adresátom] 2008 – 2009

8 170 000

porušenie predpisov [podnik, ktorý nie je adresátom]/[podnik, ktorý nie je adresátom] 2010

1 930 000

porušenie predpisov [podnik, ktorý nie je adresátom]/[podnik, ktorý nie je adresátom] 2010

1 150 000

porušenie predpisov [podnik, ktorý nie je adresátom]/[podnik, ktorý nie je adresátom] 2010

720 000


(1)  Ú. v. ES L 1, 4.1.2003, s. 1.

(2)  Jeden z prípadov porušenia sa týkal aj derivátov YIRDs s referenčnou úrokovou sadzbou Euroyen TIBOR.

(3)  Tabuľka, ktorú každý pracovný deň rozposielal podnik ICAP určitému počtu finančných inštitúcií a ktorá obsahovala informácie o platných úrokových sadzbách pre japonské a zahraničné banky, pre všetky doby splatnosti JPY LIBOR, ako aj tabuľku s názvom „navrhované sadzby LIBOR“, ktorá pozostávala z navrhovaných podkladov pre JPY LIBORs pre všetky doby splatnosti v príslušný pracovný deň.

(4)  Okrem toho sa v rozhodnutí prijatom 4. decembra 2013 takisto uvádzalo „porušenie predpisov [podnik, ktorý nie je adresátom]/[podnik, ktorý nie je adresátom] 2007“, v ktorom podnik ICAP nebol zapojený.

(5)  Napriek tomu, že postupy [podniku, ktorý nie je adresátom] a [podniku, ktorý nie je adresátom] narúšajúce hospodársku súťaž v prípade porušenia predpisov [podnik, ktorý nie je adresátom]/[podnik, ktorý nie je adresátom] 2010 sa týkali derivátov YIRDs s referenčnou úrokovou sadzbou JPY LIBOR a referenčnou úrokovou sadzbou Euroyen TIBOR, uľahčenie porušenia predpisov [podnik, ktorý nie je adresátom]/[podnik, ktorý nie je adresátom] 2010 podnikom ICAP sa týkalo iba derivátov YIRDs s referenčnou úrokovou sadzbou JPY LIBOR.

(6)  Ú. v. EÚ C 210, 1.9.2006, s. 2.