V Bruseli16. 8. 2017

COM(2017) 427 final

2017/0193(NLE)

Návrh

ROZHODNUTIE RADY

o uzavretí Dohody medzi Európskou úniou a Švajčiarskou konfederáciou o prepojení ich systémov obchodovania s emisiami skleníkových plynov v mene Európskej únie


DÔVODOVÁ SPRÁVA

1.KONTEXT NÁVRHU

Dôvody a ciele návrhu

Systémy stropov a obchodovania sú politické nástroje na nákladovo efektívne znižovanie emisií skleníkových plynov. Stropom pre emisie skleníkových plynov sa zabezpečuje, aby politika bola ekologicky účinná, a obchodovanie s emisnými kvótami umožňuje flexibilitu pri dosahovaní zníženia emisií. EÚ má vyše desaťročné skúsenosti so systémom EÚ na obchodovanie s emisiami, ktorý je najväčším systémom stropov a obchodovania na svete.

Keď sú systémy obchodovania s emisiami prepojené, umožňujú účastníkom jedného systému používať na dodržiavanie predpisov jednotky z prepojeného systému. Od takého prepojenia sa očakáva, že povedie k stanovovaniu cien uhlíka na širšom základe. Prepájanie vďaka rozšíreniu trhu a zvýšeniu dostupnosti možností zníženia zlepšuje nákladovú efektívnosť obchodovania s emisiami.

Súlad s existujúcimi ustanoveniami v tejto oblasti politiky

Rozvoj dobre fungujúceho medzinárodného trhu s uhlíkom prepájaním systémov obchodovania s emisiami zdola nahor je dlhodobým cieľom politiky EÚ a medzinárodného spoločenstva, najmä ako prostriedok na dosiahnutie cieľov v oblasti klímy, a to aj v rámci Parížskej dohody.

Článkom 25 smernice o vytvorení systému EÚ na obchodovanie s emisiami (ďalej len „EU ETS“) 1 sa umožňuje, aby bol systém EU ETS prepojený s ostatnými systémami obchodovania s emisiami za predpokladu, že tieto systémy sú povinné, majú absolútny strop emisií a sú zlučiteľné. Rada 20. decembra 2010 prijala rozhodnutie, ktorým sa Komisia poveruje začať rokovania so Švajčiarskou konfederáciou o prepojení medzi systémami obchodovania s emisiami skleníkových plynov EÚ a Švajčiarska.

Švajčiarsky systém obchodovania s emisiami (ďalej len „švajčiarsky ETS“) sa v roku 2013 stal povinným pre veľké, energeticky náročné subjekty a stanovuje absolútny strop emisií skleníkových plynov, čím spĺňa dve základné podmienky na prepojenie s EU ETS.

Švajčiarsky ETS má vo všeobecnosti veľmi podobnú štruktúru ako EU ETS. EU ETS a švajčiarsky ETS pokrývajú rovnaké plyny a priemyselné odvetvia s rovnakými prahovými hodnotami na zaradenie a vymedzujú zodpovedné subjekty na úrovni zariadení. Množstvo kvót, ktoré sa každoročne vydá na základe švajčiarskeho ETS, sa každoročne znižuje v súlade so znižovaním množstva kvót pre celú EÚ. Metodiky prideľovania sú zlučiteľné: štandardnou metódou je obchodovanie formou aukcie a na prideľovanie kvót pre priemyselné odvetvia, ktoré prechodne dostávajú bezodplatné kvóty, sa používajú podobné kritériá. Kvantitatívne a kvalitatívne normy pre medzinárodné kredity sú podobné. Súčasné obdobie obchodovania oboch systémov zahŕňa roky 2013 až 2020. V oboch systémoch obdobie súladu zahŕňa kalendárne roky, pričom zahrnuté subjekty musia podať správy o emisiách a odovzdať emisné kvóty do 31. marca, resp. do 30. apríla nasledujúceho roka. Pokuty za neodovzdanie dostatočného množstva kvót sú v oboch systémoch podobné.

Hoci švajčiarsky ETS zatiaľ nezahŕňa leteckú dopravu, činnosti leteckej dopravy sú jedným z najväčších zdrojov emisií skleníkových plynov zo Švajčiarska a zahrnutie leteckej dopravy do švajčiarskeho ETS sa označilo za nevyhnutné, ak sa má prepojiť s EU ETS. Švajčiarsko sa usiluje o začlenenie leteckej dopravy do systému ETS, pričom bude uplatňovať také isté pravidlá pre leteckú dopravu ako EU ETS.

Podobne ako EU ETS, aj švajčiarsky ETS v súčasnosti prechádza revíziou na ďalšie obdobie od roku 2021 do roku 2030. Dohoda prepojiť švajčiarsky ETS a EU ETS (ďalej len „dohoda o prepojení“) zahŕňa ustanovenia zamerané na zabezpečenie stálej kompatibility medzi oboma systémami, aby sa v období rokov 2021 až 2030 prepojenie mohlo zachovať.

Súlad s ostatnými politikami Únie

Napriek čoraz intenzívnejšiemu využívaniu obchodovania s emisiami v Ázii a Severnej Amerike v súčasnosti neexistuje medzinárodný trh s uhlíkom s jednotnou globálnou cenou uhlíka. Krajiny prijímajú odlišné typy zmierňujúcich opatrení, pričom niektoré politiky sú trhového charakteru, zatiaľ čo iné majú tradičnejšiu podobu „riadenia a kontroly“. To predstavuje riziko úniku uhlíka v energeticky najnáročnejších odvetviach, t. j. presun výroby do krajín s menej ambicióznymi cieľmi a politikami. Prepojenie povedie ku konvergencii cien uhlíka v prepojených systémoch, čo prispieva k ľahšiemu zabezpečeniu rovnakých podmienok. Pokiaľ ide o leteckú dopravu, keď sa začlení do švajčiarskeho ETS, k letom v rámci Švajčiarska, k letom medzi Švajčiarskom a EÚ a k letom medzi členskými štátmi EÚ sa bude pristupovať rovnako.

2.PRÁVNY ZÁKLAD, SUBSIDIARITA A PROPORCIONALITA

Právny základ

Návrh sa predkladá podľa článku 192 ods. 1 spolu s článkom 218 Zmluvy o fungovaní Európskej únie (ZFEÚ).

V súlade s článkom 192 ods. 1 a článkom 191 ZFEÚ musí Európska únia okrem iného prispievať k dosahovaniu týchto cieľov: udržiavanie, ochrana a zlepšovanie kvality životného prostredia, podpora opatrení na medzinárodnej úrovni na riešenie regionálnych alebo celosvetových problémov životného prostredia, a to predovšetkým na boj proti zmene klímy.

V článku 218 ZFEÚ sa stanovuje postup vedenia rokovaní a uzatvárania dohôd medzi Európskou úniou a tretími krajinami alebo medzinárodnými organizáciami. V jeho odseku 5 sa stanovuje, že Rada na návrh Komisie v úlohe vyjednávača prijme rozhodnutie poverujúce na podpis dohody v mene Európskej únie. V článku 218 ods. 6 ZFEÚ sa stanovuje, že Rada na návrh Komisie v úlohe vyjednávača prijme rozhodnutie poverujúce na uzavretie dohody po udelení súhlasu Európskeho parlamentu.

Subsidiarita (v prípade inej ako výlučnej právomoci)

Smernica o EU ETS je platným politickým nástrojom EÚ, ktorého účinnosť bude pokračovať po roku 2020. V súlade s princípom subsidiarity stanoveným v článku 5 ZFEÚ ciele dohody o prepojení možno dosiahnuť len prostredníctvom návrhu Komisie na úrovni EÚ, keďže táto dohoda umožní účastníkom systému EÚ používať na dodržiavanie súladu jednotky zo švajčiarskeho systému.

Konanie na úrovni EÚ – a pokiaľ možno na celosvetovej úrovni – je vzhľadom na cezhraničné účinky zmeny klímy efektívnejšie než opatrenia na úrovni členských štátov. Konaním na úrovni EÚ sa najlepšie dosiahnu domáce a medzinárodné ciele EÚ v oblasti klímy a zároveň sa zachovajú rovnaké podmienky na vnútornom trhu EÚ.

Proporcionalita

Návrh je v súlade so zásadou proporcionality, pretože neprekračuje rámec nevyhnutný na dosiahnutie zámeru zaviesť ciele v oblasti zníženia emisií skleníkových plynov v EÚ na roky 2020 a 2030 nákladovo efektívnym spôsobom a zároveň zabezpečuje riadne fungovanie vnútorného trhu.

3.VPLYV NA ROZPOČET

Návrh nemá žiadny vplyv na rozpočet.

4.ĎALŠIE PRVKY

Podrobné vysvetlenie konkrétnych ustanovení návrhu

Návrh obsahuje rozhodnutie poverujúce na podpis dohody medzi EÚ a Švajčiarskom v mene Európskej únie. V ZFEÚ sa stanovuje, že Rada prijme na návrh Komisie rozhodnutie, ktorým sa udelí poverenie na podpísanie a uzavretie medzinárodnej dohody.

Dohoda

V dohode sa stanovujú kľúčové ciele a zásady, ako aj inštitucionálna štruktúra na prepojenie oboch systémov obchodovania s emisiami. Po úspešnom prepojení EU ETS a švajčiarskeho ETS budú emisné kvóty, ktoré pochádzajú z jedného systému, oprávnené na účely dodržania súladu v rámci toho druhého (článok 4 ods. 1 dohody). Na zabezpečenie kompatibility sa v článku 2 dohody stanovuje, že EU ETS a švajčiarsky ETS musia spĺňať základné kritériá. Tieto kritériá sa stanovujú v prílohe I k dohode a z veľkej časti odrážajú ustanovenia právnych predpisov o EU ETS alebo ich vykonávacích aktov. Ktorýkoľvek systém môže prijať ustanovenia prísnejšie než základné kritériá. V článku 10 dohody sa poskytuje možnosť budúceho legislatívneho vývoja v systémoch bez toho, aby bolo treba viesť zásadné rokovania, za predpokladu, že systémy naďalej budú spĺňať základné kritériá. Postup na výmenu informácií a koordináciu v oblastiach relevantných z hľadiska tejto dohody je stanovený v článkoch 10 a 11 dohody, aby sa zabezpečilo jej riadne vykonávanie a neprerušená integrita prepojených systémov, čo si okrem iného vyžaduje, aby sa zmluvné strany navzájom informovali o príslušnom legislatívnom vývoji (článok 10 ods. 2 dohody).

V dohode sa objasňuje, že Švajčiarsko bude v švajčiarskom ETS uplatňovať také isté ustanovenia o leteckej doprave ako EU ETS už pred tým, než dohoda nadobudne platnosť. K prevádzkovateľom lietadiel sa bude zo strany štátu EHP alebo Švajčiarska pristupovať na základe filozofie „miesta jedného kontaktu“, aby zodpovednosť za vykonávanie oboch systémov mal len jeden orgán.

Hlavnou riadiacou štruktúrou dohody je spoločný výbor zriadený jej článkom 12. Je zložený zo zástupcov oboch strán dohody a zodpovedá za jej spravovanie a riadne vykonávanie. Zohráva dôležitú úlohu najmä v procese výmeny informácií a koordinácie, ako aj pri posudzovaní toho, či zmluvné strany naďalej spĺňajú základné kritériá. Spoločný výbor môže navrhovať zmeny článkov dohody a meniť prílohy. Spoločný výbor začne predbežne fungovať odo dňa podpísania dohody.

V článku 14 dohody sa zriaďuje mechanizmus urovnávania sporov. Spory o výklade alebo uplatňovaní tejto dohody môže ktorákoľvek zmluvná strana predložiť na riešenie spoločnému výboru. Ak spoločný výbor spor nedokáže urovnať v priebehu šiestich mesiacov, môže byť na žiadosť ktorejkoľvek zo zmluvných strán postúpený stálemu rozhodcovskému súdu.

Ktorákoľvek zo zmluvných strán môže dohodu vypovedať (článok 16). Podmienky dočasného pozastavenia sú stanovené v článku 15 a slúžia na rýchlu ochranu integrity systémov obchodovania s emisiami. Navrhovaný mechanizmus pozastavenia bráni tomu, aby sa kvóty z prepojeného systému odovzdávali na účely súladu. Mechanizmus pozastavenia sa môže uplatniť len v obmedzených prípadoch na pevne stanovené obdobie a môže byť predĺžený až do vypovedania dohody.

Okrem uvedených zásad, cieľov a inštitucionálnych úprav dohoda obsahuje technické ustanovenia zamerané na sfunkčnenie prepojenia, ktoré súvisia s registrami (článok 3), účtovaním (článok 4), obchodovaním formou aukcie (článok 5) a citlivými informáciami a bezpečnosťou (články 8 a 9).

Bude zriadené priame prepojenie registrov s cieľom umožniť obchodovanie medzi nimi. To sa bude zakladať na technických normách prepájania, ktoré budú zohľadňovať zásady stanovené v prílohe II k dohode. Za správu prepojenia registrov bude za Švajčiarsko zodpovedať švajčiarsky správca registra a za EÚ ústredný správca registra. Popri technických normách prepájania správcovia registrov zodpovední za prepojenie registrov majú za úlohu určiť spoločné operačné postupy pre prepojenie registrov. Prepojenie môžu jednotlivo alebo spoločne dočasne uzavrieť na účely údržby systému alebo z dôvodu narušenia bezpečnosti či z dôvodu bezpečnostného rizika.

Majitelia účtov v registroch budú môcť identifikovať pôvod emisných kvót po prepojení. Strany sa musia aspoň raz ročne navzájom informovať o celkovom množstve emisných kvót pochádzajúcich z prepojeného ETS, ktoré majú vo vlastnom ETS. Podobne sa musia aspoň raz ročne navzájom informovať o emisných kvótach pochádzajúcich z prepojeného ETS, ktoré boli odovzdané na účely dosiahnutia súladu alebo boli dobrovoľne zrušené v druhom ETS. V dohode sa stanovuje, že EÚ a Švajčiarsko musia účtovať čisté toky kvót medzi prepojenými systémami obchodovania s emisiami v súlade s budúcimi pravidlami účtovania, ktoré sa v súčasnosti vypracúvajú podľa Rámcového dohovoru Organizácie Spojených národov o zmene klímy. Uvádzajú sa aj ustanovenia upravujúce transfer a získavanie jednotiek prideleného množstva, ak nadobudne platnosť druhé záväzné obdobie Kjótskeho protokolu. Spoločný výbor má vypracovať podrobnosti o účtovaní a v prípade potreby o transfere a získavaní jednotiek prideleného množstva v prílohách k dohode.

V dohode sa určuje, že s kvótami, ktoré neboli pridelené bezodplatne, sa má obchodovať formou aukcie otvorene, transparentne a nediskriminačne. Subjekty vrátane prevádzkovateľov, ktoré smú predkladať ponuky na aukciách uskutočňovaných v jednom systéme, sú tiež oprávnené predkladať ponuky na aukciách uskutočňovaných v druhom systéme. Dohoda umožňuje pokračovanie súčasného režimu obchodovania formou aukcie vo Švajčiarsku za predpokladu, že celkový počet švajčiarskych kvót (pokiaľ ide o stacionárne zariadenia a leteckú dopravu), ktoré majú byť vydražené každý rok, je pod hranicou 1 000 000 švajčiarskych kvót. Len čo sa dosiahne prahová hodnota, Švajčiarsko bude uplatňovať ten istý režim obchodovania formou aukcie, ktorý sa uplatňuje v EÚ a ktorý je špecifikovaný v prílohe I k dohode.

Zmluvné strany musia chrániť citlivé informácie. Každá zmluvná strana je aj naďalej zodpovedná za označovanie informácií, ktoré poskytuje, za citlivé, a za rozhodovanie o úrovni citlivosti, ako aj za znižovanie úrovne citlivosti a jej úplné odstraňovanie, pričom o tejto skutočnosti musí informovať druhú stranu. Na označovaní a úrovni citlivosti informácií, ktoré EÚ a Švajčiarsko poskytli spoločne, sa dohodnú takisto spoločne.

2017/0193 (NLE)

Návrh

ROZHODNUTIE RADY

o uzavretí Dohody medzi Európskou úniou a Švajčiarskou konfederáciou o prepojení ich systémov obchodovania s emisiami skleníkových plynov v mene Európskej únie

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 192 ods. 1 v spojení s článkom 218 ods. 6 písm. a),

so zreteľom na návrh Európskej komisie,

so zreteľom na súhlas Európskeho parlamentu 2 ,

keďže:

(1)V súlade s rozhodnutím Rady [XXX] z [...] bola [... novembra 2017] podpísaná dohoda medzi Európskou úniou a Švajčiarskou konfederáciou o prepojení ich systémov obchodovania s emisiami skleníkových plynov s výhradou jej uzavretia k neskoršiemu dátumu.

(2)Systémy stropov a obchodovania sú politické nástroje na nákladovo efektívne znižovanie emisií skleníkových plynov. Očakáva sa, že prepojenia systémov stropov a obchodovania povedú k stanovovaniu cien uhlíka na širšom základe, zvýšeniu dostupnosti možností zníženia a posilneniu nákladovej efektívnosti obchodovania s emisiami. Rozvoj dobre fungujúceho medzinárodného trhu s uhlíkom prepájaním systémov obchodovania s emisiami zdola nahor je dlhodobým cieľom politiky EÚ a medzinárodného spoločenstva, najmä ako prostriedok na dosiahnutie cieľov v oblasti klímy, a to aj v rámci Parížskej dohody.

(3)Dohoda by sa mala schváliť v mene Únie,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Týmto sa v mene Únie schvaľuje Dohoda medzi Európskou úniou a Švajčiarskou konfederáciou o prepojení ich systémov na obchodovanie s emisiami skleníkových plynov.

Text dohody je pripojený k tomuto rozhodnutiu.

Článok 2

Predseda Rady určí osobu oprávnenú v mene Únie na výmenu listín o schválení stanovených v článku 21 dohody na vyjadrenie súhlasu Európskej únie s tým, že bude touto dohodou viazaná.

Článok 3

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť […] 32.

V Bruseli

   Za Radu

   predseda

(1) Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2003/87/ES z 13. októbra 2003 o vytvorení systému obchodovania s emisnými kvótami skleníkových plynov v Spoločenstve, a ktorou sa mení a dopĺňa smernica Rady 96/61/ES.
(2) Dátum nadobudnutia platnosti dohody uverejní Generálny sekretariát Rady v Úradnom vestníku Európskej únie.

V Bruseli16. 8. 2017

COM(2017) 427 final

PRÍLOHA

k

návrhu rozhodnutia Rady

o uzavretí Dohody medzi Európskou úniou a Švajčiarskou konfederáciou o prepojení ich systémov obchodovania s emisiami skleníkových plynov v mene Európskej únie


DOHODA medzi Európskou úniou a Švajčiarskou konfederáciou o prepojení ich systémov obchodovania s emisiami skleníkových plynov

EURÓPSKA ÚNIA

(ďalej len „Únia“)

na jednej strane a

ŠVAJČIARSKA KONFEDERÁCIA

(ďalej len „Švajčiarsko“)

na strane druhej,

(ďalej len „zmluvné strany“),

UVEDOMUJÚC SI globálnu výzvu, ktorú predstavuje zmena klímy a medzinárodné úsilie potrebné na zníženie emisií skleníkových plynov v záujme boja proti zmene klímy,

MYSLIAC na medzinárodné záväzky znížiť emisie skleníkových plynov, najmä podľa Rámcového dohovoru Organizácie Spojených národov o zmene klímy a jeho Kjótskeho protokolu,

BERÚC DO ÚVAHY, ŽE Švajčiarsko a Únia majú rovnaký cieľ výrazne znížiť emisie skleníkových plynov do roku 2020 a po ňom,

S VEDOMÍM, ŽE revízie pre budúce obdobia obchodovania v rámci systémov obchodovania s emisiami Únie a Švajčiarska si môžu vyžadovať revízie dohody, minimálne na zachovanie integrity záväzkov strán týkajúcich sa zmiernenia zmeny klímy,

UZNÁVAJÚC, ŽE systémy obchodovania s emisiami predstavujú účinný nástroj na nákladovo efektívne znižovanie emisií skleníkových plynov,

BERÚC DO ÚVAHY, ŽE prepojenie systémov obchodovania s emisiami s cieľom umožniť obchod s emisnými kvótami medzi systémami prispeje k vytvoreniu stabilného medzinárodného trhu s uhlíkom a ešte viac posilní úsilie zmluvných strán, ktoré si navzájom prepojili systémy, o zníženie emisií,

BERÚC DO ÚVAHY, ŽE prepojením systémov obchodovania s emisiami by sa malo zabrániť úniku uhlíka a narušeniu hospodárskej súťaže medzi prepojenými systémami a zabezpečiť riadne fungovanie prepojených trhov s uhlíkom,

SO ZRETEĽOM NA systém obchodovania s emisiami Únie zriadený smernicou 2003/87/ES v znení zmien a systém obchodovania s emisiami Švajčiarska zriadený zákonom o CO2 a jeho vyhláškou,

PRIPOMÍNAJÚC, že Nórsko, Island a Lichtenštajnsko sa zúčastňujú na systéme obchodovania s emisiami Únie,

BERÚC DO ÚVAHY, ŽE v závislosti od načasovania ratifikácie by prepojenie malo byť platné od 1. januára 2019 alebo od 1. januára 2020 bez toho, aby boli dotknuté základné kritériá, ktoré predtým uplatňovalo Švajčiarsko alebo Únia, a aby bolo dotknuté predbežné vykonávanie,

S VEDOMÍM, ŽE prepojenie systémov obchodovania s emisiami si vyžaduje prístup k citlivým informáciám, ako aj ich výmenu medzi zmluvnými stranami, a teda aj primerané bezpečnostné opatrenia,

BERÚC NA VEDOMIE, ŽE táto dohoda nemá vplyv na ustanovenia, ktorými si zmluvné strany stanovujú ciele v oblasti znižovania emisií skleníkových plynov, ktoré nie sú zahrnuté do ich systémov obchodovania s emisiami,

UZNÁVAJÚC, ŽE touto dohodou nebude dotknutá nijaká dvojstranná dohoda medzi Švajčiarskom a Francúzskom, pokiaľ ide o dvojnárodný status letiska EuroAiport Bazilej – Mulhouse – Freiburg zriadený Francúzsko-švajčiarskym dohovorom zo 4. júla 1949 o výstavbe a využívaní letiska Bazilej – Mulhouse (Convention franco-suisse du 4 juillet 1949 relative à la construction et à l’exploitation de l’aéroport de Bâle-Mulhouse), pokiaľ dvojstranná dohoda rešpektuje základné kritériá a technické ustanovenia definované v tejto dohode,

UZNÁVAJÚC, ŽE ustanovenia tejto dohody sú navrhnuté vzhľadom na úzke prepojenia a osobitné vzťahy medzi Švajčiarskom a Úniou,

VÍTAJÚC dohodu dosiahnutú na 21. konferencii zmluvných strán Rámcového dohovoru Organizácie Spojených národov o zmene klímy 12. decembra 2015 v Paríži a uznávajúc, že súvisiace účtovné otázky budú posúdené v primeranom čase, 

SA DOHODLI TAKTO:

KAPITOLA I

VŠEOBECNÉ USTANOVENIA

Článok 1

Cieľ

Táto dohoda prepája systém Únie na obchodovanie s emisiami (ďalej len „EU ETS“) so systémom Švajčiarska na obchodovanie s emisiami (ďalej len „ETS Švajčiarska“).

Článok 2

Základné kritériá

Systémy obchodovania s emisiami (Emissions Trading Systems – ďalej len „ETS“) oboch strán musia spĺňať aspoň základné kritériá stanovené v prílohe I.

KAPITOLA II

TECHNICKÉ USTANOVENIA

Článok 3

Registre

1.Registre zmluvných strán musia spĺňať kritériá vymedzené v časti C prílohy I.

2.S cieľom realizovať prepojenie medzi EU ETS a ETS Švajčiarska sa zriadi priame prepojenie medzi protokolom transakcií Európskej únie (European Union Transaction Log – EUTL) registra Únie a dodatkovým protokolom transakcií Švajčiarska (Swiss Supplementary Transaction Log – SSTL) švajčiarskeho registra, čím sa umožní prenos emisných kvót vydaných v rámci ktoréhokoľvek z týchto dvoch systémov medzi registrami.

3.Prepojenie registrov okrem iného:

a)za Švajčiarsko bude spravovať švajčiarsky správca registra a za Úniu ústredný správca registra Únie;

b)bude fungovať v súlade s uplatniteľnými právnymi predpismi v každej jurisdikcii;

c)bude podporované automatizovanými procesmi integrovanými do švajčiarskeho registra, ako aj do registra Únie s cieľom umožniť transakcie;

d)bude realizované tak, aby sa zabezpečila trvalá funkčnosť v najväčšom možnom rozsahu pre používateľov švajčiarskeho registra aj registra Únie.

4.Švajčiarsky správca registra, ústredný správca registra Únie alebo obaja správcovia spoločne môžu prepojenie registrov dočasne uzavrieť na účely údržby systému alebo z dôvodu narušenia bezpečnosti či z dôvodu bezpečnostného rizika, a to v súlade s platnými právnymi predpismi Švajčiarska a Európskej únie. Strany oznámia dočasné uzatvorenie prepojenia registrov na účely údržby systému alebo z dôvodu narušenia bezpečnosti či z dôvodu bezpečnostného rizika čo najskôr a zaistia, aby bolo čo najkratšie.

5.Zmluvné strany budú konať rýchlo a v úzkej spolupráci, pričom využijú opatrenia, ktoré sú k dispozícii v ich príslušných jurisdikciách, na zabránenie podvodom a zachovanie trhovej integrity prepojených ETS. V súvislosti s prepojenými ETS švajčiarsky správca registra, ústredný správca registra Únie a vnútroštátni správcovia z členských štátov Európskej únie budú spolupracovať, aby sa minimalizovalo riziko podvodu, zneužitia alebo trestnej činnosti, pokiaľ ide o registre, reagovalo na takéto prípady a chránila integrita prepojenia registrov. Opatrenia, na ktorých sa dohodnú správcovia v záujme riešenia rizika podvodov, zneužitia alebo trestnej činnosti, budú prijaté vo forme rozhodnutia spoločného výboru.

6.Švajčiarsky správca registra a ústredný správca registra Únie stanovia spoločné operačné postupy týkajúce sa technických alebo iných záležitostí, ktoré sú potrebné na fungovanie prepojenia, pričom sa budú brať do úvahy priority domácich právnych predpisov. Spoločné operačné postupy vypracované správcami nadobudnú účinnosť, keď sa prijmú vo forme rozhodnutia spoločného výboru.

7.Švajčiarsky správca registra a ústredný správca registra Únie vypracujú prepájacie technické normy na základe zásad stanovených v prílohe II s opisom podrobných požiadaviek na vytvorenie pevného a bezpečného spojenia medzi SSTL a EUTL. Prepájacie technické normy vypracované správcami nadobudnú účinnosť, keď sa prijmú vo forme rozhodnutia spoločného výboru.

8.Problémy vyplývajúce z vykonávania a fungovania prepojenia registrov, ktoré si vyžadujú riešenie, sa budú riešiť prostredníctvom včasných konzultácií medzi švajčiarskym správcom registra a ústredným správcom registra Únie v súlade s dohodnutými spoločnými operačnými postupmi.

Článok 4

Emisné kvóty a účtovanie

1.Emisné kvóty, ktoré sa môžu použiť na dosiahnutie súladu v rámci ETS jednej zmluvnej strany, sa uznávajú na účely dosiahnutia súladu v rámci ETS druhej zmluvnej strany.

Emisná kvóta je kvóta oprávňujúca vypustiť jednu tonu ekvivalentu oxidu uhličitého počas určitého obdobia vydaná v rámci EU ETS alebo ETS Švajčiarska a platná na účely splnenia požiadaviek ETS Švajčiarska alebo EÚ.

2.Existujúce obmedzenia používania určitých kvót v jednom systéme sa môžu uplatňovať v tom druhom.

3.ETS, v ktorom bola vydaná emisná kvóta, musia správcovia registrov a majitelia účtov dokázať identifikovať aspoň na základe kódu krajiny sériového čísla emisnej kvóty.

4.Každá strana informuje druhú stranu najmenej raz ročne o celkovom množstve emisných kvót vydaných v rámci druhého systému a počte emisných kvót vydaných v rámci druhého systému odovzdaných na účely súladu alebo dobrovoľne zrušených.

5.Strany účtujú čisté toky kvót v súlade so zásadami a s pravidlami účtovania schválenými UNFCCC po nadobudnutí ich platnosti. Tento mechanizmus je stanovený v prílohe k tejto dohode, ktorá sa prijme vo forme rozhodnutia spoločného výboru.

6.Po nadobudnutí platnosti druhého záväzného obdobia Kjótskeho protokolu zmluvné strany budú prenášať alebo nadobúdať dostatočný počet jednotiek prideleného množstva platných v druhom záväznom období Kjótskeho protokolu v dohodnutom intervale a v prípade vypovedania v súlade s článkom 16 na účely účtovania čistých tokov kvót medzi zmluvnými stranami v rozsahu, do akého takéto kvóty boli odovzdané prevádzkovateľmi ETS na dodržiavanie súladu, a v rozsahu, v akom tieto kvóty predstavujú emisie uvedené v prílohe A ku Kjótskemu protokolu. Mechanizmus pre takéto transakcie bude stanovený v prílohe k tejto dohode prijatej vo forme rozhodnutia spoločného výboru po nadobudnutí platnosti zmeny Kjótskeho protokolu. Príloha tiež bude obsahovať dohodu o riadení podielu z výnosu uplatneného na prvý medzinárodný prenos jednotiek prideleného množstva. 

Článok 5

Obchodovanie formou aukcie

1.Zmluvné strany smú kvóty predávať len formou aukcie.

2.Prevádzkovatelia v rámci ktoréhokoľvek ETS sú oprávnení žiadať o povolenie predkladať ponuky na kvóty na aukciách. Prístup k aukciám kvót pre prevádzkovateľov v rámci ktoréhokoľvek ETS sa udeľuje na nediskriminačnom základe. V záujme zabezpečenia integrity aukcií sa oprávnenie žiadať o prístup k aukciám môže rozšíriť len o tie kategórie ďalších účastníkov, ktoré sú regulované podľa právnych predpisov zmluvnej strany alebo ktoré sú osobitne oprávnené na účasť na aukciách.

3.Aukcie sa vykonávajú otvorene, transparentne a nediskriminačne, a to podľa kritérií uvedených v časti D prílohy I.

KAPITOLA III

LETECKÁ DOPRAVA

Článok 6

Zahrnutie činností leteckej dopravy

Strany zahrnú činnosti leteckej dopravy do svojich príslušných ETS v súlade so základnými kritériami stanovenými v časti B prílohy I. Zahrnutie činností leteckej dopravy do švajčiarskeho ETS musí odrážať rovnaké zásady ako EU ETS, najmä pokiaľ ide o pravidlá upravujúce pokrytie, stropy a prideľovanie.

Článok 7

Preskúmanie dohody v prípade zmien týkajúcich sa činností leteckej dopravy

1.V prípade zmien v EU ETS týkajúcich sa činností leteckej dopravy spoločný výbor zreviduje príslušné state časti B prílohy I podľa článku 13 ods. 2.

2.Spoločný výbor sa v každom prípade stretne do konca roka 2018, aby preskúmal príslušné ustanovenia dohody týkajúce sa rozsahu pokrytia činností leteckej dopravy podľa článku 13 ods. 2.

KAPITOLA IV

CITLIVÉ INFORMÁCIE A BEZPEČNOSŤ

Článok 8

Citlivé informácie

1.„Citlivé informácie“ sú informácie a materiály, či už v ústnej, vo vizuálnej, v elektronickej, magnetickej alebo papierovej podobe, vrátane zariadení a technológií, ktoré si strany poskytli alebo vymenili v súvislosti s touto dohodou a i) ktorých neoprávnené sprístupnenie by mohlo spôsobiť rôzne stupne ujmy alebo poškodenia záujmov Švajčiarska, Únie alebo jedného či viacerých členských štátov Únie; ii) ktoré si vyžadujú ochranu pred neoprávneným sprístupnením v záujme zachovania bezpečnosti niektorej zo zmluvných strán a iii) ktoré sú označené nejakým stupňom citlivosti priradeným jednou zo strán.

2.Bez toho, aby boli dotknuté príslušné zákony a predpisy strán, každá strana musí v súlade s bezpečnostnými požiadavkami, úrovňami citlivosti a pokynmi pre zaobchádzanie s informáciami podľa príloh II, III a IV chrániť citlivé informácie, a to najmä pred neoprávneným sprístupnením alebo stratou integrity. „Zaobchádzanie“ je generovanie, spracúvanie, uchovávanie, prenášanie alebo likvidácia citlivých informácií alebo akýchkoľvek informácií, ktoré sú ich súčasťou.

Článok 9

Úrovne citlivosti

1.Každá zmluvná strana nesie výlučnú zodpovednosť za označenie informácií, ktoré poskytuje, za citlivé, prípadne za zníženie alebo odstránenie úrovne citlivosti informácií, ktoré poskytla. Ak citlivé informácie poskytujú strany spoločne, na označení a úrovni citlivosti, ako aj na znížení a odstránení úrovne citlivosti sa dohodnú.

2.Citlivé informácie sa označia ako ETS – KRITICKÉ („ETS CRITICAL“), ETS – CITLIVÉ („ETS SENSITIVE“) alebo ETS – OBMEDZENÉ („ETS LIMITED“) podľa úrovne citlivosti v súlade s prílohou III.

3.Pôvodca citlivých informácií poskytujúcej strany by mal znížiť úroveň citlivosti informácií, len čo si prestanú vyžadovať vyššiu úroveň ochrany, prípadne odstrániť status citlivosti, len čo si prestanú vyžadovať ochranu pred neoprávneným sprístupnením alebo stratou integrity.

4.Poskytujúca strana informuje prijímajúcu stranu o akýchkoľvek nových citlivých informáciách a ich úrovni citlivosti, ako aj o akýchkoľvek zníženiach úrovne citlivosti alebo odstráneniach statusu citlivosti.

5.Strany zostavia a spravujú spoločný zoznam citlivých informácií.

KAPITOLA V

TVORBA PRÁVNYCH PREDPISOV

Článok 10

Tvorba právnych predpisov

1.Touto dohodou nie je dotknuté právo žiadnej zo strán prijímať alebo meniť právne predpisy týkajúce sa tejto dohody vrátane práva prijímať prísnejšie ochranné opatrenia.

2.Strany si navzájom písomne a včas oznámia, ak jedna zo strán pracuje na právnych predpisoch v oblasti týkajúcej sa tejto dohody. Na tento účel spoločný výbor zavedie proces pravidelného informovania a konzultácií.

3.Po oznámení v súlade s odsekom 2 ktorákoľvek strana môže požiadať o výmenu názorov na danú skutočnosť v rámci spoločného výboru podľa článku 13 ods. 4, najmä s cieľom posúdiť, či by právne predpisy mali priamy vplyv na kritériá stanovené v prílohe I.

4.Po tom, ako ktorákoľvek zo strán prijme návrh legislatívneho aktu, ktorý sa týka tejto dohody, musí zaslať jeho kópiu zástupcom druhej strany v spoločnom výbore.

5.Po tom, ako ktorákoľvek zo strán prijme legislatívny akt, ktorý sa týka tejto dohody, musí zaslať jeho kópiu zástupcom druhej strany v spoločnom výbore.

6.Ak spoločný výbor dospel k záveru, že právne predpisy majú priamy vplyv na kritériá stanovené v prílohe I, prijme rozhodnutie o zodpovedajúcej zmene príslušnej časti prílohy I. Toto rozhodnutie sa prijme do šiestich mesiacov od predloženia spoločnému výboru.

7.Ak rozhodnutie o zmene prílohy I nemožno dosiahnuť v lehote uvedenej v odseku 6, spoločný výbor do ôsmich mesiacov od predloženia preskúma všetky ďalšie možnosti, ako zachovať správne fungovanie dohody, a prijme všetky rozhodnutia potrebné na tento účel.

Článok 11

Koordinácia

1.Strany koordinujú svoju činnosť v oblastiach, ktoré sú relevantné pre túto dohodu, a najmä pokiaľ ide o kritériá uvedené v prílohách, s cieľom zabezpečiť správne vykonávanie dohody a neprerušenú integritu systémov ETS oboch strán, ako aj zabrániť úniku uhlíka a nežiaducemu narušeniu hospodárskej súťaže medzi prepojenými ETS.

2.Táto koordinácia prebieha konkrétne v podobe formálnych a neformálnych výmen alebo poskytovania informácií, a ak si to vyžaduje ktorákoľvek strana, v podobe konzultácií v rámci spoločného výboru.

KAPITOLA VI

SPOLOČNÝ VÝBOR

Článok 12

Zloženie a fungovanie spoločného výboru

1.Zriaďuje sa spoločný výbor zložený zo zástupcov strán.

2.Ktorákoľvek strana dohody môže požiadať o zvolanie zasadnutia; spoločný výbor zasadne do 30 dní od takejto žiadosti.

3.Rozhodnutia prijaté spoločným výborom v prípadoch stanovených v tejto dohode sa po nadobudnutí platnosti stanú záväznými pre obe strany; tie prijmú potrebné opatrenia na zabezpečenie ich vykonávania a uplatňovania.

4.Spoločný výbor si stanoví rokovací poriadok. Rozhodnutia prijaté spoločným výborom sú výsledkom dohody oboch strán.

5. Spoločný výbor môže zriadiť podvýbory alebo pracovné skupiny, ktoré mu pomáhajú pri plnení úloh.

Článok 13

Úlohy spoločného výboru

1.Spoločný výbor zodpovedá za riadenie a riadne vykonávanie tejto dohody.

2.Spoločný výbor môže rozhodnúť o prijatí novej prílohy alebo zmeniť existujúcu prílohu k tejto dohode.

3.Spoločný výbor diskutuje o zmenách článkov tejto dohody navrhnutých jednou zo strán. Ak spoločný výbor súhlasí s návrhom, predloží ho stranám na prijatie v súlade s ich príslušnými vnútornými postupmi.

4.Na základe žiadosti podanej podľa článku 10 ods. 3 spoločný výbor usporiada výmenu názorov na navrhované právne predpisy, najmä aby sa zistilo, či by v dôsledku ich prijatia ETS príslušnej zmluvnej strany už nespĺňal kritériá stanovené v prílohách.

5.Po pozastavení tejto dohody alebo pred oznámením jej vypovedania v súlade s článkami 15 a 16 spoločný výbor usporiada výmenu názorov a bude sa snažiť nájsť dohodu s cieľom ukončiť pozastavenie alebo zabrániť vypovedaniu.

6.Spoločný výbor sa bude v súlade s článkom 14 snažiť urovnať spory, ktoré mu postúpia strany.

7.Spoločný výbor vykonáva pravidelné preskúmania dohody v reakcii na akýkoľvek významný vývoj v oboch ETS vrátane dohľadu nad trhom alebo začiatku nového obdobia obchodovania, a to najmä s cieľom zaistiť, aby prepojenie neoslabovalo ciele ktorejkoľvek zmluvnej strany v oblasti znižovania emisií na domácom trhu ani integritu a riadne fungovanie ich trhov s uhlíkom.

8.Úlohy spoločného výboru sa obmedzujú na tie, ktoré sú stanovené v tejto dohode.

KAPITOLA VII

UROVNÁVANIE SPOROV

Článok 14

Urovnávanie sporov

1.Strany predkladajú vzájomné spory týkajúce sa výkladu alebo uplatňovania tejto dohody na riešenie spoločnému výboru.

2.Ak spoločný výbor nedokáže urovnať spor do šiestich mesiacov od jeho predloženia, spor sa na žiadosť ktorejkoľvek zo strán predloží na riešenie stálemu rozhodcovskému súdu v súlade s pravidlami stáleho rozhodcovského súdu z roku 2012.

3.Mechanizmus urovnávania sporov sa na spory podľa odseku 1, ktoré vznikli počas vykonávania tejto dohody, uplatňuje aj po pozastavení alebo vypovedaní dohody.

KAPITOLA VIII

POZASTAVENIE A VYPOVEDANIE DOHODY

Článok 15

Pozastavenie článku 4 ods. 1

1.Bez toho, aby bol dotknutý článok 16, ktorákoľvek strana môže pozastaviť uplatňovanie článku 4 ods. 1 tejto dohody za týchto okolností:

a)Ak sa jedna strana domnieva, že druhá strana si – úplne alebo čiastočne – neplní povinnosti stanovené v článku 2, článku 3 ods. 1, článku 4 ods. 1, článku 5 ods. 3, článku 6, článku 8 ods. 2, článku 10 ods. 2, článku 10 ods. 4 a 5 a článku 18 ods. 2 tejto dohody.

b)Ak jedna strana písomne oznámi druhej úmysel prepojiť svoj ETS s ETS tretej strany.

c)Ak jedna strana písomne oznámi druhej úmysel vypovedať túto dohodu.

2.Strana oznámi rozhodnutie pozastaviť uplatňovanie článku 4 ods. 1 dohody druhej strane písomne spolu s odôvodnením tohto pozastavenia. Toto rozhodnutie sa uverejní ihneď po tom, ako bolo oznámené druhej strane.

3.Pozastavenie uplatňovania článku 4 ods. 1 dohody má dočasný charakter. Ak sa uplatňovanie článku 4 ods. 1 pozastaví podľa odseku 1 písm. a) tohto článku, pozastavenie sa ukončí, keď dôjde k vyriešeniu sporu v súlade s článkom 14. Ak sa uplatňovanie článku 4 ods. 1 pozastaví podľa odseku 1 písm. b) alebo odseku 1 písm. c) tohto článku, pozastavenie bude trvať tri mesiace. Dotknutá strana sa môže rozhodnúť skrátiť alebo predĺžiť trvanie pozastavenia.

4.Počas pozastavenia nemožno odovzdávať kvóty na dosiahnutie súladu v rámci ETS, v ktorom nemajú pôvod. Všetky ostatné transakcie možno aj naďalej realizovať.

5.Ak nebola vyžiadaná nijaká výmena názorov v rámci spoločného výboru od okamihu predloženia legislatívneho návrhu podľa článku 10 ods. 3 v lehote stanovenej v článku 10 ods. 6, alebo ak sa takáto výmena uskutočnila a spoločný výbor dospel k záveru, že nová právna úprava nemá priamy vplyv na kritériá, žiadna strana nesmie pozastaviť uplatňovanie článku 4 ods. 1 z dôvodu, že druhá zmluvná strana si už neplní povinnosť spĺňať kritériá stanovené v prílohe I.

Článok 16

Vypovedanie

1.Ktorákoľvek zo strán môže kedykoľvek vypovedať túto dohodu tak, že toto rozhodnutie písomne oznámi druhej strane, a to po konzultácii v rámci spoločného výboru. Vypovedanie nadobudne účinnosť šesť mesiacov po tom, ako bolo oznámené druhej strane. Rozhodnutie sa uverejní po tom, ako bolo oznámené druhej strane.

2.V prípade nepredĺženia alebo zrušenia systému ETS niektorej zo strán bude táto dohoda automaticky vypovedaná v posledný deň prevádzky predmetného ETS.

3.V prípade vypovedania dohody sa zmluvné strany dohodnú na ďalšom používaní a uchovávaní informácií, ktoré si navzájom poskytli, okrem údajov uchovávaných v registroch. Ak sa nedosiahne žiadna dohoda, ktorákoľvek zo strán má právo požiadať o vymazanie informácií, ktoré boli poskytnuté.

KAPITOLA IX

   ZÁVEREČNÉ USTANOVENIA

Článok 17

Vykonávanie

1.Strany prijmú všetky primerané opatrenia na zabezpečenie plnenia povinností vyplývajúcich z tejto dohody vrátane rozhodnutí spoločného výboru.

2.Strany neprijmú žiadne opatrenie, ktoré by mohlo ohroziť dosiahnutie cieľov tejto dohody.

Článok 18

Prepojenie s tretími stranami

1.Strany tejto dohody môžu rokovať s treťou stranou o prepojení ich systémov obchodovania s emisiami.

2.Ak zmluvná strana tejto dohody rokuje o prepojení s treťou stranou, oznámi to druhej strane tejto dohody a pravidelne ju informuje o stave rokovaní.

3.Pred tým, než dôjde k prepojeniu jednej strany tejto dohody s treťou stranou, druhá strana tejto dohody rozhodne, či akceptuje predmetnú druhú dohodu o prepojení alebo vypovie túto dohodu. Ak akceptuje druhú dohodu o prepojení, ukončí sa pozastavenie uplatňovania článku 4 ods. 1.

4.Po prepojení s treťou stranou ustanovenia tejto dohody môžu byť revidované.

Článok 19

Prílohy

Prílohy k tejto dohode sú jej integrálnou súčasťou.

Článok 20

Jazyky

Táto dohoda je vypracovaná vo dvoch vyhotoveniach v anglickom, bulharskom, českom, dánskom, estónskom, fínskom, francúzskom, gréckom, holandskom, chorvátskom, írskom, litovskom, lotyšskom, maďarskom, maltskom, nemeckom, poľskom, portugalskom, rumunskom, slovenskom, slovinskom, španielskom, švédskom a talianskom jazyku, pričom každé znenie je rovnako autentické.

Článok 21

Ratifikácia a nadobudnutie platnosti

1.Táto dohoda sa uzatvára na dobu neurčitú, pokiaľ sa nevypovie v súlade s článkom 16.

2.Strany túto dohodu ratifikujú alebo schvália v súlade s vlastnými internými postupmi.

3.Zmluvné strany dohodu ratifikujú alebo si vymenia listiny o ratifikácii len vtedy, ak sa domnievajú, že všetky podmienky na prepojenie v zmysle tejto dohody sú splnené.

4.Táto dohoda nadobúda platnosť 1. januára roka nasledujúceho po výmene ratifikačných listín medzi oboma stranami. 

5.Nadobudnutie platnosti článku 4 ods. 6 závisí od ratifikácie a nadobudnutia platnosti dodatku z Dauhy ku Kjótskemu protokolu prijatého na 8. zasadnutí zmluvných strán (rozhodnutie 1/CMP.8; druhé záväzné obdobie) pre obidve strany.

Článok 22

Predbežné vykonávanie

Články 11 až 13 sa ešte pred nadobudnutím platnosti dohody predbežne vykonávajú odo dňa podpisu tejto dohody.

V ... dňa ...

Za Švajčiarsku konfederáciu:            Za Európsku úniu:



Príloha I

Základné kritériá

A.Základné kritériá pre stacionárne zariadenia

Základné kritériá

V rámci EU ETS

V rámci ETS Švajčiarska

Povinná povaha účasti na ETS

Účasť na ETS je povinná pre zariadenia, ktoré vykonávajú činnosti a ktoré vypúšťajú skleníkové plyny uvedené nižšie.

Účasť na ETS je povinná pre zariadenia, ktoré vykonávajú činnosti a ktoré vypúšťajú skleníkové plyny uvedené nižšie.

ETS musí zahŕňať minimálne činnosti stanovené v týchto predpisoch:

Smernica 2003/87/ES, príloha I, v znení účinnom k dátumu podpisu tejto dohody.

Vyhláška o CO2, čl. 40 ods. 1 a príloha 6 v znení účinnom k dátumu podpisu tejto dohody.

ETS musí zahŕňať aspoň tie skleníkové plyny, ktoré sú stanovené v týchto predpisoch:

Smernica 2003/87/ES, príloha II, v znení účinnom k dátumu podpisu tejto dohody.

Vyhláška o CO2, čl. 1 ods. 1 v znení účinnom k dátumu podpisu tejto dohody.

Pre ETS sa musí stanoviť strop, ktorý je aspoň taký prísny, ako sa stanovuje v týchto predpisoch:

Smernica 2003/87/ES, v znení účinnom k dátumu podpisu tejto dohody.

·Zákon o CO2, článok 18 ods. 1,

·vyhláška o CO2, článok 45 ods. 1,

v znení účinnom k dátumu podpisu tejto dohody.

Úroveň ambícií v ETS musí byť aspoň taká prísna, ako sa stanovuje v týchto predpisoch:

Smernica 2003/87/ES, články 9 a 9a, v znení účinnom k dátumu podpisu tejto dohody.

·Zákon o CO2, článok 3 a článok 18 ods. 1,

·vyhláška o CO2, článok 45 ods. 1 a príloha 8,

v znení účinnom k dátumu podpisu tejto dohody.

Kvalitatívne obmedzenia pre medzinárodné kredity musia byť aspoň také prísne, ako sa stanovuje v týchto predpisoch:

·Smernica 2003/87/ES, články 11a a 11b,

·nariadenie Komisie (EÚ) č. 550/2011, ktorým sa podľa smernice Európskeho parlamentu a Rady 2003/87/ES stanovujú určité obmedzenia vzťahujúce sa na využívanie medzinárodných kreditov z projektov priemyselných plynov,

·nariadenie Komisie (EÚ) č. 389/2013, ktorým sa zriaďuje register Únie podľa smernice Európskeho parlamentu a Rady 2003/87/ES a rozhodnutí Európskeho parlamentu a Rady č. 280/2004/ES a č. 406/2009/ES a ktorým sa zrušujú nariadenia Komisie (EÚ) č. 920/2010 a č. 1193/2011, článok 58,

v znení účinnom k dátumu podpisu tejto dohody.

·Zákon o CO2, články 5 a 6,

·vyhláška o CO2, článok 4, článok 4a ods. 1 a príloha 2,

v znení účinnom k dátumu podpisu tejto dohody.

Kvantitatívne obmedzenia pre medzinárodné kredity musia byť aspoň také prísne, ako sa stanovuje v týchto predpisoch:

·Smernica 2003/87/ES, článok 11a,

·nariadenie o registroch,

·nariadenie Komisie (EÚ) č. 1123/2013 z 8. novembra 2013 o určení práv používať medzinárodné kredity v zmysle smernice Európskeho parlamentu a Rady 2003/87/ES,

·nariadenie Komisie (EÚ) č. 389/2013 z 2. mája 2013, ktorým sa zriaďuje register Únie podľa smernice Európskeho parlamentu a Rady 2003/87/ES a rozhodnutí Európskeho parlamentu a Rady č. 280/2004/ES a č. 406/2009/ES a ktorým sa zrušujú nariadenia Komisie (EÚ) č. 920/2010 a č. 1193/2011, článok 60,

v znení účinnom k dátumu podpisu tejto dohody.

·Zákon o CO2, článok 3 ods. 2 a článok 16 ods. 2,

·vyhláška o CO2, článok 48,

v znení účinnom k dátumu podpisu tejto dohody.

Bezplatne pridelené kvóty sa vypočítajú na základe referenčných hodnôt a korekčných koeficientov. Pre nových účastníkov sa počas obdobia od roku 2013 do roku 2020 vyčlení najviac päť percent množstva kvót. S kvótami, ktoré nie sú pridelené bezplatne, sa musí obchodovať formou aukcie. Na tento účel ETS musí spĺňať aspoň tieto podmienky:

·Smernica 2003/87/ES, články 10, 10a, 10b, 10c,

· rozhodnutie 2011/278/EÚ, ktorým sa ustanovujú prechodné pravidlá harmonizácie bezodplatného prideľovania emisných kvót podľa článku 10a smernice Európskeho parlamentu a Rady 2003/87/ES, platné v celej Únii , 

· výpočty na určenie medziodvetvového korekčného faktora v rámci EU ETS v období rokov 2013 až 2020 ,

·zoznam odvetví vystavených riziku úniku uhlíka 2014,

v znení účinnom k dátumu podpisu tejto dohody.

·Zákon o CO2, článok 18 ods. 2 a článok 19 ods. 2 a 3,

·vyhláška o CO2, článok 45 ods. 2, články 46 a 47, príloha 9,

v znení účinnom k dátumu podpisu tejto dohody.

ETS musí stanovovať sankcie za podmienok a v rozsahu, ako sa stanovuje v týchto predpisoch:

Smernica 2003/87/ES, článok 16, v znení účinnom k dátumu podpisu tejto dohody.

·Zákon o CO2, článok 21,

·vyhláška o CO2, článok 56,

v znení účinnom k dátumu podpisu tejto dohody.

Monitorovanie a podávanie správ v rámci ETS musí byť aspoň tak prísne, ako sa stanovuje v týchto predpisoch:

·Smernica 2003/87/ES, článok 14 a príloha IV,

· nariadenie Komisie (EÚ) č. 601/2012 o monitorovaní a nahlasovaní emisií skleníkových plynov podľa smernice Európskeho parlamentu a Rady 2003/87/ES ,

· nariadenie Komisie (EÚ) č. 206/2014, ktorým sa mení nariadenie (EÚ) č. 601/2012, pokiaľ ide o potenciály globálneho otepľovania iných skleníkových plynov ako CO2 ,

v znení účinnom k dátumu podpisu tejto dohody.

·Zákon o CO2, článok 20,

·vyhláška o CO2, články 49, 50 až 53 a 55,

v znení účinnom k dátumu podpisu tejto dohody.

Overovanie a akreditácia v rámci ETS musia byť aspoň tak prísne, ako sa stanovuje v týchto predpisoch:

·Smernica 2003/87/ES, článok 15 a príloha V,

· nariadenie Komisie (EÚ) č. 600/2012 o overovaní správ o emisiách, správ o tonokilometroch a akreditácii overovateľov podľa smernice Európskeho parlamentu a Rady 2003/87/ES (Text s významom pre EHP) ,

v znení účinnom k dátumu podpisu tejto dohody.

·Vyhláška o CO2, články 51 až 54, v znení účinnom k dátumu podpisu tejto dohody.



B.Základné kritériá pre leteckú dopravu

Základné kritériá

Pre EÚ

Pre Švajčiarsko

Povinná povaha účasti na ETS

Účasť v systéme ETS je pre činnosti leteckej dopravy povinná v súlade s kritériami uvedenými nižšie.

Účasť v systéme ETS je pre činnosti leteckej dopravy povinná v súlade s kritériami uvedenými nižšie.

Pokrytie činností leteckej dopravy a skleníkových plynov a priraďovanie emisií k letom podľa zásady odchádzajúceho letu, ako sa stanovuje v týchto predpisoch:

oSmernica Európskeho parlamentu a Rady 2003/87/ES z 13. októbra 2003 o vytvorení systému obchodovania s emisnými kvótami skleníkových plynov v Spoločenstve, a ktorou sa mení a dopĺňa smernica Rady 96/61/ES, 

očlánky 17, 29, 35 a 56 nariadenia Komisie (EÚ) č. 389/2013 a príloha VII k nemu,

olety z letísk vo Švajčiarsku na letiská v krajinách Európskeho hospodárskeho priestoru budú z EU ETS od roku 2017 vylúčené prostredníctvom smernice 2003/87/ES, článku 25a

V súlade so zákonom o CO2 a vyhláškou o CO2 v znení účinnom v čase nadobudnutia platnosti tejto dohody, v súlade s článkom 21 ods. 4:

1.Rozsah pokrytia

Lety s príletom na letisko alebo s odletom z letiska, ktoré sa nachádza na území Švajčiarska, s výnimkou letov z letiska nachádzajúceho sa v Európskom hospodárskom priestore.

Všetky dočasné výnimky, pokiaľ ide o rozsah pôsobnosti systému, ako sú napr. výnimky v zmysle nariadenia EÚ č. 421/2014, sa môžu uplatňovať vo švajčiarskom ETS v súlade s výnimkami zavedenými v EU ETS. V prípade činností leteckej dopravy sú pokryté len emisie CO2.

2.Obmedzenia pokrytia

Všeobecné pokrytie uvedené v bode 1 vyššie nezahŕňa:

1.lety uskutočňované výhradne v rámci úradnej misie na účely prepravy vládnuceho monarchu a jeho najbližšej rodiny, hláv štátov, predsedov vlád a ministrov vlád, ak je to potvrdené príslušným indikátorom statusu v letovom pláne;

2.vojenské, colné a policajné lety;

3.pátracie a záchranné lety, protipožiarne lety, humanitárne lety a lety pohotovostnej zdravotníckej služby;

4.lety uskutočňované výhradne podľa pravidiel letu za viditeľnosti vymedzených v prílohe 2 k Dohovoru o medzinárodnom civilnom letectve zo 7. decembra 1944;

5.lety končiace sa na letisku, z ktorého lietadlo vzlietlo, počas ktorých nedošlo k plánovanému medzipristátiu;

6.výcvikové lety uskutočňované výhradne na účely získania alebo zachovania licencie alebo hodnotenia v prípade letovej posádky v kabíne, ak je to potvrdené príslušnou poznámkou v letovom pláne, za predpokladu, že let neslúži na prepravu cestujúcich a/alebo nákladu alebo na umiestnenie alebo prevoz lietadla;

7.lety uskutočňované výhradne na účely vedeckého výskumu;

8.lety uskutočňované výhradne na účely kontroly, testovania alebo osvedčenia lietadla alebo zariadení na palube alebo na zemi;

9.lety uskutočňované lietadlami s certifikovanou maximálnou vzletovou hmotnosťou menšou ako 5 700 kg;

10.lety komerčných prevádzkovateľov lietadiel s celkovými ročnými emisiami nižšími ako 10 000 ton za rok z letov, na ktoré sa vzťahuje ETS Švajčiarska, alebo s menším počtom letov ako 243 za obdobie troch po sebe nasledujúcich štvormesačných časových úsekov patriacich do rozsahu pôsobnosti švajčiarskeho ETS, ak sa na prevádzkovateľov nevzťahuje EU ETS;

11.lety nekomerčných prevádzkovateľov lietadiel, na ktoré sa vzťahuje ETS Švajčiarska, s celkovým objemom ročných emisií nižším než 1 000 ton za rok v súlade s príslušnou výnimkou uplatňovanou v EU ETS, ak sa na prevádzkovateľov nevzťahuje EU ETS.

Výmena relevantných údajov v súvislosti s uplatňovaním obmedzení pokrytia činností leteckej dopravy

Obe strany budú spolupracovať, pokiaľ ide o uplatňovanie obmedzení pokrytia vo švajčiarskom ETS a v EU ETS na komerčných a nekomerčných prevádzkovateľov podľa tejto prílohy 1B. Obe strany najmä zaistia včasný prenos všetkých relevantných údajov s cieľom umožniť správnu identifikáciu letov a prevádzkovateľov lietadiel v rozsahu pôsobnosti švajčiarskeho ETS a EU ETS.

Strop (celkové množstvo kvót, ktoré budú pridelené prevádzkovateľom lietadiel)

V súlade s článkom 3c smernice 2003/87/ES.

Strop musí odrážať podobnú úroveň prísnosti ako strop v EU ETS, najmä pokiaľ ide o percentuálnu mieru znižovania medzi jednotlivými rokmi a obdobiami obchodovania. Kvóty v rámci stropu sa prideľujú takto:

·s 15 % sa musí obchodovať formou aukcie,

·3 % sa vyčlenia ako osobitná rezerva,

·82 % sa pridelí bezplatne.

Toto rozdelenie sa môže upraviť v súlade s článkami 6 a 7 tejto dohody.

Do roku 2020 sa množstvo kvót v rámci stropu bude vypočítavať zdola nahor na základe kvót, ktoré sa majú prideliť bezplatne v súlade s vyššie uvedeným rozdelením v rámci stropu. Všetky dočasné výnimky, pokiaľ ide o rozsah pôsobnosti systému, by si vyžadovali zodpovedajúce primerané úpravy množstiev, ktoré sa majú prideliť.

V roku 2021 sa množstvo kvót v rámci stropu stanoví na základe stropu na rok 2020, berúc do úvahy prípadnú percentuálnu mieru zníženia v súlade s EU ETS.

Prideľovanie kvót pre leteckú dopravu prostredníctvom aukcií emisných kvót

V súlade s článkom 3d smernice 2003/87/ES.

So švajčiarskymi emisnými kvótami, s ktorými sa má obchodovať formou aukcie, bude obchodovať príslušný švajčiarsky orgán. Švajčiarsko má právo na príjmy z obchodovania so švajčiarskymi kvótami formou aukcie.

Osobitná rezerva pre určitých prevádzkovateľov lietadiel

V súlade s článkom 3f smernice 2003/87/ES.

Pre nových a rýchlo rastúcich účastníkov sa vyčlení osobitná rezerva kvót s tou výnimkou, že až do roku 2020 Švajčiarsko nebude mať osobitnú rezervu, keďže referenčný rok na získavanie údajov v prípade švajčiarskych činností leteckej dopravy je 2018.

Referenčná hodnota pre bezplatné prideľovanie kvót prevádzkovateľom lietadiel

V súlade s článkom 3e smernice 2003/87/ES.

Referenčná hodnota nesmie byť vyššia než v EU ETS.

Do roku 2020 bude ročná referenčná hodnota 0,000642186914222035 kvót na tonokilometer.

Bezodplatné prideľovanie emisných kvót pre prevádzkovateľov lietadiel

V súlade s článkom 3e smernice 2003/87/ES.

Na vydávanie kvót by sa mali uplatniť úpravy podľa článku 25a smernice 2003/87/ES v pomere k zodpovedajúcim povinnostiam nahlasovania a odovzdávania vyplývajúcim zo skutočného pokrytia letov medzi EHP a Švajčiarskom v rámci EU ETS.

Počet emisných kvót, ktoré boli bezodplatne pridelené prevádzkovateľom lietadiel, sa vypočíta vynásobením ich nahlásených údajov o tonokilometroch v referenčnom roku príslušnou referenčnou hodnotou.

Kvalitatívne obmedzenia pre medzinárodné kredity musia byť aspoň také prísne, ako sa stanovuje v týchto predpisoch:

·V súlade s článkami 11a a 11b smernice 2003/87/ES a nariadením Komisie (EÚ) č. 389/2013 z 2. mája 2013, ktorým sa zriaďuje register Únie podľa smernice Európskeho parlamentu a Rady 2003/87/ES a rozhodnutí Európskeho parlamentu a Rady č. 280/2004/ES a č. 406/2009/ES a ktorým sa zrušujú nariadenia Komisie (EÚ) č. 920/2010 a č. 1193/2011.

·Zákon o CO2, články 5 a 6,

·vyhláška o CO2, článok 4, článok 4a ods. 1 a príloha 2,

v znení účinnom v čase nadobudnutia platnosti tejto prílohy, v súlade s článkom 21 ods. 4.

Kvantitatívne obmedzenia používania medzinárodných kreditov

V súlade s článkom 11a smernice 2003/87/ES.

Používanie musí byť v objeme 1,5 % overených emisií do roku 2020.

Získavanie údajov o tonokilometroch za referenčný rok

V súlade s článkom 3e smernice 2003/87/ES.

S výnimkou prípadov uvedených ďalej sa získavanie údajov o tonokilometroch uskutočňuje v rovnakom čase a s použitím rovnakého prístupu ako získavanie údajov o tonokilometroch v rámci EU ETS.

Do roku 2020 a v súlade s vyhláškou o získavaní údajov o tonokilometroch nalietaných prevádzkovateľmi lietadiel v znení účinnom v čase nadobudnutia platnosti dohody je referenčný rok pre zber údajov v prípade švajčiarskych činností leteckej dopravy 2018.

Monitorovanie a podávanie správ

·Smernica 2003/87/ES, článok 14 a príloha IV,

· nariadenie Komisie (EÚ) č. 601/2012 o monitorovaní a nahlasovaní emisií skleníkových plynov podľa smernice Európskeho parlamentu a Rady 2003/87/ES ,

· nariadenie Komisie (EÚ) č. 206/2014, ktorým sa mení nariadenie (EÚ) č. 601/2012, pokiaľ ide o potenciály globálneho otepľovania iných skleníkových plynov ako CO2 ,

v znení účinnom k dátumu podpisu tejto dohody.

Ustanovenia o monitorovaní a podávaní správ musia odrážať rovnakú úroveň prísnosti ako EU ETS.

Overovanie a akreditácia

·Smernica 2003/87/ES, článok 15 a príloha V,

· nariadenie Komisie (EÚ) č. 600/2012 o overovaní správ o emisiách, správ o tonokilometroch a akreditácii overovateľov podľa smernice Európskeho parlamentu a Rady 2003/87/ES (Text s významom pre EHP) ,

v znení účinnom k dátumu podpisu tejto dohody.

Ustanovenia o overovaní a akreditácii musia odrážať rovnakú úroveň prísnosti ako EU ETS.

Riadenie

Budú sa uplatňovať kritériá stanovené v článku 18a smernice 2003/87/ES. Na tento účel a v súlade s článkom 25a sa Švajčiarsko bude považovať za riadiaci členský štát, pokiaľ ide o rozdeľovanie povinností riadenia prevádzkovateľov lietadiel medzi Švajčiarsko a členské štáty EÚ (EHP).

Podľa článku 25a príslušné orgány členských štátov budú zodpovedné za všetky úlohy týkajúce sa riadenia prevádzkovateľov lietadiel, ktoré im boli pridelené, vrátane úloh súvisiacich so švajčiarskym ETS (napr. prijímanie overených správ o emisiách pokrývajúcich činnosti leteckej dopravy v EÚ aj vo Švajčiarsku, prideľovanie, vydávanie a prenos kvót, súlad a presadzovanie atď.).

Európska komisia súhlasí s tým, že švajčiarskym príslušným orgánom predloží príslušné dokumenty a informácie.

Európska komisia predovšetkým zabezpečí prenos kvót EÚ potrebných na bezodplatné prideľovanie prevádzkovateľom lietadiel riadeným Švajčiarskom príslušným švajčiarskym orgánom v súlade s článkom 25a smernice 2003/87/ES.

V prípade dvojstrannej dohody týkajúcej sa riadenia letov prevádzkovaných vo vzťahu k letisku EuroAirport Bazilej – Mulhouse – Freiburg, ktorá si nevyžaduje nijakú zmenu smernice 2003/87/EÚ, Komisia v prípade potreby bude uľahčovať vykonávanie dohody, a to pod podmienkou, že to nepovedie k dvojitému započítaniu.

V súlade s vyhláškou o CO2 v znení účinnom v čase nadobudnutia platnosti tejto dohody Švajčiarsko bude zodpovedať za riadenie prevádzkovateľov lietadiel:

os platnou prevádzkovou licenciou, ktorú im udelilo Švajčiarsko, alebo

os najväčším odhadovaným prideleným množstvom emisií z leteckej dopravy vo Švajčiarsku v rámci prepojených systémov.

Švajčiarske príslušné orgány budú zodpovedné za všetky úlohy týkajúce sa riadenia prevádzkovateľov lietadiel, ktoré boli pridelené Švajčiarsku, vrátane úloh súvisiacich s EU ETS (napr. prijímanie overených správ o emisiách pokrývajúcich činnosti leteckej dopravy v EÚ aj vo Švajčiarsku, prideľovanie, vydávanie a prenos kvót, súlad a presadzovanie atď.).

Švajčiarske príslušné orgány súhlasia s tým, že Komisii predložia príslušné dokumenty a informácie.

Príslušné švajčiarske orgány najmä odovzdajú príslušným orgánom EÚ množstvo švajčiarskych kvót potrebných na bezodplatné prideľovanie kvót prevádzkovateľom lietadiel riadeným členskými štátmi EÚ (EHP).

Presadzovanie právnych predpisov

Zmluvné strany budú presadzovať ustanovenia svojich ETS vo vzťahu k prevádzkovateľom lietadiel, ktorí si neplnia povinnosti v príslušnom systéme, bez ohľadu na to, či prevádzkovateľa riadi príslušný orgán EÚ (EHP) alebo Švajčiarska, ak si presadzovanie zo strany orgánu, ktorý riadi prevádzkovateľa, vyžaduje dodatočné opatrenia.

Rozdelenie riadenia prevádzkovateľov lietadiel

Podľa článku 25a sa v zozname prevádzkovateľov lietadiel, ktorý uverejnila Komisia v súlade s článkom 18a ods. 3 smernice 2003/87/ES, určí riadiaci štát pre každého prevádzkovateľa lietadla vrátane Švajčiarska.

Prevádzkovateľov lietadiel pridelených Švajčiarsku po prvýkrát po nadobudnutí platnosti tejto dohody bude Švajčiarsko riadiť po 30. apríli daného roka a pred 1. augustom daného roka.

Obe strany budú spolupracovať v oblasti výmeny relevantných dokumentov a informácií.

Pridelenie prevádzkovateľa lietadiel nebude mať vplyv na pokrytie prevádzkovateľa lietadiel príslušným ETS (t. j. prevádzkovateľ, na ktorého sa vzťahuje EU ETS a ktorého riadi príslušný švajčiarsky orgán, bude mať rovnakú úroveň zodpovednosti v rámci EU ETS spolu s pokrytím v rámci švajčiarskeho ETS a naopak).

Pravidlá vykonávania

Akékoľvek ďalšie pravidlá potrebné na organizáciu práce a spolupráce v rámci jednotného kontaktného miesta pre majiteľov účtov v oblasti leteckej dopravy vypracuje a prijme spoločný výbor po podpise dohody v súlade s článkami 12, 13 a 22 tejto dohody. Uplatňovať sa začnú v rovnakom čase ako táto dohoda.

Pomoc od Eurocontrolu

Na účely tej časti tejto dohody, ktorá sa týka leteckej dopravy, Komisia zahŕňa Švajčiarsko do rozsahu poverenia udeleného organizácii Eurocontrol v súvislosti s EU ETS.

C.Základné kritériá pre registre

ETS každej strany musí zahŕňať register a protokol transakcií, ktoré musia spĺňať tieto základné kritériá týkajúce sa bezpečnostných mechanizmov a postupov a otvárania účtov.

Základné kritériá pre bezpečnostné mechanizmy a postupy:

Registre a protokoly transakcií musia chrániť dôvernosť, integritu, dostupnosť a autentickosť údajov uložených v systéme. Na tento účel strany uplatnia tieto bezpečnostné mechanizmy:

Základné kritériá

Pre všetkých používateľov, ktorí pristupujú k účtom, sa vyžaduje mechanizmus dvojstupňovej autentifikácie.

Na iniciáciu aj schvaľovanie transakcií sa vyžaduje mechanizmus podpisu transakcií. Potvrdzujúci kód sa zašle používateľom mimo štandardných komunikačných kanálov.

Všetky tieto operácie musí iniciovať jedna osoba a schváliť iná (zásada štyroch očí):

ovšetky operácie vykonávané správcom, pokiaľ sa neuplatňujú odôvodnené výnimky vymedzené v prepájacích technických normách,

ovšetky prenosy jednotiek, pokiaľ iný postup neodôvodňuje alternatívne opatrenie zaisťujúce rovnakú úroveň bezpečnosti.

Musí existovať systém oznámení, ktorý oznamuje používateľom, že prebiehajú operácie týkajúce sa ich účtov a držieb.

Uplatňuje sa 26-hodinová lehota medzi iniciáciou prenosu a jeho realizáciou, aby všetci používatelia dostali relevantné informácie a zabránili akýmkoľvek podozrivým nezákonným prenosom.

Švajčiarsky správca registra a ústredný správca registra Únie navyše prijmú kroky na informovanie používateľov o ich zodpovednosti, pokiaľ ide o bezpečnosť ich systémov (počítače, sieť) a nakladanie s údajmi alebo surfovanie po internete.



Základné kritériá na otváranie a riadenie účtov:

Pokiaľ ide o otváranie účtov, treba rešpektovať tieto základné kritériá:

Základné kritériá

Otvorenie (holdingového) účtu prevádzkovateľa:

Žiadosť prevádzkovateľa alebo príslušného orgánu o otvorenie (holdingového) účtu prevádzkovateľa sa zasiela vnútroštátnemu správcovi (v prípade Švajčiarska je to Spolkový úrad pre životné prostredie). Žiadosť musí obsahovať dostatočné informácie na identifikáciu zariadenia ETS a príslušný identifikačný kód zariadenia.

Otvorenie holdingového účtu prevádzkovateľa lietadiel:

Každý prevádzkovateľ lietadiel, na ktorého sa vzťahuje švajčiarsky ETS a/alebo EU ETS, musí mať jeden holdingový účet prevádzkovateľa lietadla. V prípade prevádzkovateľov lietadiel riadených švajčiarskymi orgánmi sa takýto účet eviduje v švajčiarskom registri. Žiadosť prevádzkovateľa lietadla alebo splnomocneného zástupcu prevádzkovateľa lietadla sa zašle vnútroštátnemu správcovi (v prípade Švajčiarska Spolkovému úradu pre životné prostredie) do 30 pracovných dní od schválenia monitorovacieho plánu prevádzkovateľa lietadla alebo jeho odovzdania švajčiarskym orgánom zo strany členského štátu EÚ. Žiadosť musí obsahovať jedinečné kódy lietadiel prevádzkovaných žiadateľom, ktoré patria do rozsahu pôsobnosti švajčiarskeho ETS a/alebo EU ETS.

Otvorenie osobného účtu/osobného holdingového účtu:

Žiadosť o otvorenie osobného účtu alebo osobného holdingového účtu sa zašle vnútroštátnemu správcovi (v prípade Švajčiarska Spolkovému úradu pre životné prostredie). Musí obsahovať dostatočné informácie na identifikáciu majiteľa účtu/žiadateľa a aspoň:

·v prípade fyzickej osoby: doklad o totožnosti a kontaktné údaje,

·v prípade právnickej osoby:

okópiu potvrdenia o zápise do obchodného registra ALEBO

olistiny zakladajúce právnickú osobu a doklad potvrdzujúci registráciu právneho subjektu,

·výpis z registra trestov fyzickej osoby alebo v prípade právnickej osoby jej konateľov.

Zástupcovia účtov/splnomocnení zástupcovia:

Každý účet má aspoň jedného splnomocneného zástupcu/zástupcu účtu, ktorého určí potenciálny majiteľ účtu. Splnomocnení zástupcovia/zástupcovia účtov iniciujú transakcie a iné procesy v mene majiteľa účtu. Pri vymenúvaní splnomocneného zástupcu sa zasielajú tieto informácie o dotknutom splnomocnenom zástupcovi:

·meno a kontaktné údaje,

·doklad totožnosti,

·výpis z registra trestov. 

Kontrola dokladov:

Každá kópia dokladu predloženého ako dôkaz na otvorenie osobného holdingového účtu/osobného účtu alebo vymenovanie splnomocneného zástupcu/zástupcu účtu musí byť úradne overená. Pokiaľ ide o doklady vydané mimo štátu vyžadujúceho kópiu, kópia musí byť legalizovaná. Overenie alebo legalizácia sa nesmie uskutočniť viac ako tri mesiace pred dátumom predloženia žiadosti.

Odmietnutie zriadiť alebo aktualizovať účet alebo vymenovať zástupcu účtu/splnomocneného zástupcu:

Vnútroštátny správca (v prípade Švajčiarska FOEN) môže odmietnuť otvorenie účtu, aktualizáciu účtu alebo vymenovanie zástupcu účtu/splnomocneného zástupcu, ak je odmietnutie primerané a odôvodnené. Dôvody na zamietnutie musia byť podložené aspoň jedným z týchto dôvodov:

·ak sú poskytnuté informácie a dokumenty neúplné, neaktuálne alebo inak nepresné či nepravdivé,

·ak je potenciálny zástupca predmetom vyšetrovania alebo bol počas predchádzajúcich piatich rokov odsúdený za účasť na podvode zahŕňajúcom emisné kvóty alebo kjótske jednotky, pranie špinavých peňazí, financovanie terorizmu alebo za inú závažnú trestnú činnosť, na ktorú možno účet zneužiť,

·z dôvodov stanovených vo vnútroštátnom práve alebo v práve EÚ.

Pravidelné skúmanie informácií o účte:

Držitelia účtov musia vnútroštátneho správcu (v prípade Švajčiarska Spolkový úrad pre životné prostredie) bezodkladne informovať o každej zmene účtu alebo používateľských údajov spolu s informáciami, ktoré požaduje vnútroštátny správca zodpovedný za včasné schválenie aktualizácie informácií.

Vnútroštátny správca aspoň raz za tri roky preskúma, či sú informácie súvisiace s účtom aj naďalej úplné, aktuálne, presné a pravdivé, a požiada majiteľa účtu, aby ho náležite upovedomil o každej zmene.

Pozastavenie prístupu k účtu:

Prístup k účtom možno pozastaviť, ak sa porušia ustanovenia o registri alebo prebieha vyšetrovanie možného porušenia ustanovení o registri.

Dôvernosť a zverejnenie informácií:

Informácie vrátane informácií o držbe všetkých účtov, všetkých uskutočnených transakciách, jedinečnom identifikačnom kóde kvót a jedinečnej číselnej hodnote jednotkového sériového čísla kjótskych jednotiek, ktoré sú zúčtované alebo ovplyvnené transakciou, uchovávané v EUTL, SSTL, registri Únie, švajčiarskom registri alebo akomkoľvek inom registri podľa Kjótskeho protokolu, sa považujú za dôverné.

Takéto údaje sa môžu poskytnúť príslušným verejným subjektom na ich žiadosť, ak takéto žiadosti sledujú legitímny cieľ a sú odôvodnené, nevyhnutné a primerané (na účely vyšetrovania, odhaľovania, stíhania, daňovej správy, presadzovania, auditu a finančného dohľadu na predchádzanie podvodom, praniu špinavých peňazí, financovaniu terorizmu a iným závažným trestným činom, manipulácii s trhom alebo iným porušeniam práva Únie alebo vnútroštátneho práva členského štátu EHP alebo Švajčiarska a boj proti nim a na zabezpečenie správneho fungovania ETS Únie a švajčiarskeho ETS).

D.Základné kritériá pre aukčné platformy a aukčné činnosti

Subjekty vykonávajúce aukcie kvót v rámci ETS strán musia spĺňať tieto základné kritériá a vykonávať aukcie zodpovedajúcim spôsobom.

Základné kritériá

1.

Výber subjektu vykonávajúceho aukciu sa realizuje spôsobom, ktorý zabezpečuje transparentnosť, proporcionalitu, rovnaké zaobchádzanie, nediskrimináciu a konkurenciu medzi rôznymi potenciálnymi aukčnými platformami na základe práva Únie alebo vnútroštátneho práva v oblasti verejného obstarávania.

2.

Subjekt vykonávajúci aukciu musí byť na túto činnosť oprávnený a musí pri výkone svojej činnosti poskytovať potrebné záruky; tieto záruky zahŕňajú okrem iného aj mechanizmy na identifikáciu a riešenie možných negatívnych dôsledkov akéhokoľvek konfliktu záujmov, identifikáciu a riadenie rizík, ktorým je trh vystavený, na zavedenie transparentných a nediskrečných pravidiel a postupov pre spravodlivé a riadne obchodovanie formou aukcie a dostatočné finančné zdroje na uľahčenie riadneho fungovania.

3.

Prístup k aukciám podlieha minimálnym požiadavkám na primeranú kontrolu náležitého správania klientov, aby účastníci neohrozovali priebeh aukcií.

4.

Proces obchodovania formou aukcie musí byť predvídateľný, najmä pokiaľ ide o harmonogram a poradie predaja a odhadované sprístupňované objemy. Hlavné prvky metódy aukcie vrátane harmonogramu, dátumov a odhadovaného objemu predaja sa uverejnia na webovej stránke subjektu zodpovedného za aukcie najmenej jeden mesiac pred začiatkom aukcie. Akékoľvek závažné úpravy sa takisto oznámia vopred, a to čo najskôr.

5.

Obchodovanie s kvótami formou aukcie sa vykonáva s cieľom minimalizovať akékoľvek vplyvy na ETS každej strany. Subjekt zodpovedný za aukcie musí zabezpečiť, aby sa aukčné ceny v priebehu obdobia aukcií výrazne neodlišovali od relevantných cien kvót na sekundárnom trhu; taká situácia by totiž mohla poukazovať na nefunkčnosť aukcií.

6.

Všetky nedôverné informácie týkajúce sa aukcií vrátane všetkých právnych predpisov, usmernení a formulárov sa uverejnia otvoreným a transparentným spôsobom. Výsledky každej uskutočnenej aukcie sa uverejnia čo najskôr a musia obsahovať všetky relevantné informácie, ktoré nie sú dôverné. Správy o výsledkoch aukcií sa uverejňujú aspoň raz ročne.

7.

Obchodovanie s kvótami formou aukcie musia upravovať primerané pravidlá a postupy, aby sa pri aukciách zmiernilo riziko protisúťažného správania, zneužitia trhu, prania špinavých peňazí a financovania terorizmu. Tieto pravidlá a postupy musia v čo najväčšom možnom rozsahu byť nemenej prísne než tie, ktoré platia pre finančné trhy v príslušnom právnom režime každej strany. Subjekt zodpovedný za aukcie musí najmä zaviesť opatrenia, postupy a procesy zamerané na zabezpečenie integrity aukcií. Zároveň musí monitorovať správanie účastníkov trhu a informovať príslušné orgány verejnej moci v prípade protisúťažného správania, zneužitia trhu, prania špinavých peňazí či financovania terorizmu.

8.

Subjekt vykonávajúci aukcie a obchodovanie s kvótami formou aukcií podliehajú primeranému dohľadu príslušných orgánov. Určené príslušné orgány musia mať potrebné zákonné právomoci a technické mechanizmy na dohľad nad:

·organizáciou a postupmi prevádzkovateľov aukčných platforiem,

·organizáciou a postupmi profesionálnych sprostredkovateľov konajúcich v mene klientov,

·správaním a transakciami účastníkov trhu s cieľom zabrániť obchodovaniu s využitím dôverných informácií a manipulácii s trhom,

·transakciami účastníkov trhu s cieľom zabrániť praniu špinavých peňazí a financovaniu terorizmu.

Dohľad musí v čo najväčšom možnom rozsahu byť nemenej prísny než ten, ktorý sa uplatňuje na finančné trhy v príslušnom právnom režime každej strany.

Švajčiarsko sa bude usilovať na obchodovanie so svojimi kvótami formou aukcie využívať súkromný subjekt v súlade s pravidlami verejného obstarávania.

Kým sa nezadá zákazka takémuto subjektu, a ak množstvo kvót, s ktorými sa má obchodovať formou aukcie v danom roku neprekročí stanovenú hranicu, Švajčiarsko môže naďalej používať súčasný systém obchodovania formou aukcie, konkrétne aukcie vykonávané Spolkovým úradom pre životné prostredie, a to za týchto podmienok:

1.Prahová hodnota je 1 000 000 kvót vrátane kvót, ktoré majú byť predmetom aukcie v rámci činností leteckej dopravy.

2.Uplatňujú sa základné kritériá uvedené vyššie s výnimkou kritérií 1 a 2, zatiaľ čo kritériá 7 a 8 sa vzťahujú na Spolkový úrad pre životné prostredie v rámci možností. Uplatňuje sa aj základné kritérium 3, pričom platí toto ustanovenie: všetkým subjektom v EHP, ktoré majú povolenie predkladať ponuky na aukciách v EÚ, sa musí zaručiť povolenie predkladať ponuky na aukciách švajčiarskych kvót podľa aukčných pravidiel účinných v čase, keď táto dohoda bola uzavretá.

Švajčiarsko môže vykonávaním aukcií poveriť subjekty, ktoré sa nachádzajú v EHP.

Príloha II

Prepájacie technické normy

Prepájacie technické normy špecifikujú:

·štruktúru komunikačného prepojenia,

·bezpečnosť prenosu údajov,

·zoznam funkcií (transakcie, zosúhlasovanie...),

·definíciu internetových služieb,

·požiadavky na evidenciu údajov,

·prevádzkové opatrenia (telefonické centrum, podpora),

·komunikačný plán a skúšobný postup,

·postup testovania bezpečnosti.

V prepájacích technických normách sa uvedie, že správcovia musia podniknúť primerané kroky, aby SSTL a EUTL a prepojenie boli v prevádzke 24 hodín denne 7 dní v týždni a aby sa prerušenia prevádzky SSTL a EUTL a prepojenia obmedzovali na minimum.

V prepájacích technických normách sa uvedie, že komunikácia medzi dodatkovým protokolom transakcií Švajčiarska (SSTL) a protokolom transakcií Európskej únie (EUTL) pozostáva z bezpečnej výmeny správ protokolu SOAP (Single Object Access Protocol) na základe nasledujúcich technológií 1 :

·webové služby využívajúce SOAP,

·hardvérová virtuálna privátna sieť (Virtual Private Network – VPN),

·rozšíriteľný značkovací jazyk (Extensible Markup Language – XML),

·digitálny podpis a

·časové sieťové protokoly (Network Time Protocol).

V prepájacích technických normách sa stanovia dodatočné požiadavky na bezpečnosť švajčiarskeho registra, SSTL, registra Únie a EUTL a zdokumentujú sa v tzv. bezpečnostnom riadiacom pláne. V prepájacích technických normách sa konkrétne uvedú tieto skutočnosti:

·Ak je podozrenie, že je ohrozená bezpečnosť švajčiarskeho registra, SSTL, registra Únie alebo EUTL, obidve strany sa bezodkladne navzájom informujú a prerušia prepojenie medzi SSTL a EUTL.

·V prípade narušenia bezpečnosti sa strany zaväzujú vymieňať si informácie bez akéhokoľvek odkladu. Do tej miery, do akej sú k dispozícii technické podrobnosti, si švajčiarsky správca registra a ústredný správca registra Únie vymenia správu o incidente (s opisom dátumu, príčiny, dôsledkov a nápravných opatrení) do 24 hodín od narušenia bezpečnosti.

Pred zavedením komunikačného prepojenia medzi SSTL a EUTL a vtedy, ak sa vyžaduje nová verzia alebo aktualizácia SSTL alebo EUTL, sa vykoná postup testovania bezpečnosti stanovený v prepájacích technických normách.

V prepájacích technických normách sa zavedú dve testovacie prostredia popri produkčnom prostredí: vývojárske testovacie prostredie a akceptačné prostredie.

Strany prostredníctvom švajčiarskeho správcu registra a ústredného správcu registra Únie poskytnú dôkaz, že v priebehu posledných 12 mesiacov bolo vykonané nezávislé hodnotenie bezpečnosti ich systémov v súlade s bezpečnostnými požiadavkami stanovenými v prepájacích technických normách. Testovanie bezpečnosti a najmä penetračné testy sa musia vykonať pri sprevádzkovaní všetkých významných aktualizácií softvéru v súlade s bezpečnostnými požiadavkami stanovenými v prepájacích technických normách. Penetračné testy nesmie vykonať vývojár softvéru ani subdodávateľ vývojára softvéru.



Príloha III

Úrovne citlivosti a manipulačné pokyny

Zmluvné strany sa dohodli, že na identifikáciu citlivých informácií, s ktorými sa manipuluje a ktoré sa vymieňajú v rámci tejto dohody, budú používať tieto úrovne citlivosti:

·ETS – Obmedzené („ETS Limited“),

·ETS – Citlivé („ETS Sensitive“),

·ETS – Kritické („ETS Critical“).

Informácie označené ako „ETS – Kritické“ sú citlivejšie než informácie označené ako „ETS – Citlivé“, ktoré sú zasa citlivejšie než informácie označené ako „ETS – Obmedzené“.

Strany sa dohodli, že vypracujú manipulačné pokyny na základe existujúcich pravidiel klasifikácie informácií v rámci ETS, ktoré uplatňuje EÚ, a na základe vyhlášky o ochrane informácií a spolkového zákona o ochrane údajov Švajčiarska. Tieto pokyny sa predložia spoločnému výboru na schválenie. Po ich schválení sa so všetkými informáciami bude musieť manipulovať v závislosti od stupňa citlivosti v súlade s pokynmi.

Ak strany priradia informáciám odlišné úrovne citlivosti, uplatní sa vyššia úroveň.

Právne predpisy každej strany musia obsahovať rovnocenné základné bezpečnostné požiadavky pre tieto manipulačné kroky berúc do úvahy úroveň citlivosti v rámci ETS:

·Tvorba dokumentu

oZdroje

oÚroveň citlivosti

·Uchovávanie

oElektronický dokument na sieti

oElektronický dokument v lokálnom prostredí

oFyzický dokument

·Elektronický prenos

oPevná a mobilná linka

oFax

oE-mail

oPrenos údajov

·Fyzický prenos

oÚstny

oOsobné odovzdanie

oPošta

·Používanie

oSpracovanie v aplikáciách IKT

oTlač

oKopírovanie

oOdstránenie z trvalého umiestnenia

·Riadenie informácií

oPravidelné prehodnocovanie klasifikácie a príjemcov

oArchivácia

oVymazanie a likvidácia

Príloha IV

Vymedzenie úrovní citlivosti v ETS

A.1. – Stupeň dôvernosti a integrity

Dôvernosť je vyhradený charakter informácií alebo celého informačného systému, resp. jeho časti (ako napr. algoritmov, programov a dokumentácie), ku ktorým je prístup obmedzený na oprávnené osoby, subjekty a postupy.

Integrita je záruka, že informačný systém a spracované informácie možno meniť len na základe premyslenej a legitímnej činnosti a že systém vyprodukuje očakávaný výsledok správne a v plnom rozsahu.

V prípade každej informácie v ETS, ktorá sa považuje za citlivú, sa musí zvážiť aspekt dôvernosti (príp. integrity) z hľadiska potenciálneho vplyvu na fungovanie systému, ak by sa táto informácia zverejnila (príp. ak by bola nechtiac modifikovaná či čiastočne alebo úplne zničená).

V prípade každého bezpečnostného aspektu (pokiaľ ide o dôvernosť a integritu) sa stupeň posudzuje na základe definície uvedenej v oddiele A.2; celková úroveň citlivosti informácií sa potom hodnotí na základe tabuľky uvedenej v oddiele A.3.

A.2. – Stupeň dôvernosti a integrity

A.2.1. – Definícia „nízkeho stupňa“

Akákoľvek informácia týkajúca sa systému obchodovania s emisiami, ktorej sprístupnenie neoprávneným osobám a/alebo strata integrity by spôsobili miernu škodu stranám alebo iným inštitúciám, čím by pravdepodobne mohlo dôjsť k týmto situáciám:

mohli by byť mierne ovplyvnené politické alebo diplomatické vzťahy,

imidž alebo povesť strán alebo iných inštitúcií by mohli utrpieť na miestnej úrovni,

mohli by byť zahanbené súkromné osoby,

mohla by byť ovplyvnená pracovná morálka zamestnancov alebo produktivita,

mohlo by dôjsť k miernym finančným stratám alebo by sa mierne uľahčilo neoprávnené obohatenie alebo zvýhodnenie jednotlivcov alebo podnikov,

mohol by byť mierne ovplyvnený efektívny rozvoj alebo vykonávanie politík realizovaných stranami,

mohla by byť mierne ovplyvnená riadna správa strán a ich činností.

A.2.2. – Definícia „stredného stupňa“

Akákoľvek informácia týkajúca sa systému obchodovania s emisiami, ktorej sprístupnenie neoprávneným osobám a/alebo strata integrity by spôsobili škodu stranám alebo iným inštitúciám, čím by pravdepodobne mohlo dôjsť k týmto situáciám:

mohli by byť narušené politické alebo diplomatické vzťahy,

mohol by byť poškodený imidž alebo povesť strán alebo iných inštitúcií,

mohli by byť poškodené súkromné osoby,

mohlo by dôjsť k následnému poklesu pracovnej morálky zamestnancov alebo produktivity,

stranám alebo iným inštitúciám by sa mohli skomplikovať obchodné alebo politické rokovania s inými partnermi,

mohlo by dôjsť k finančným stratám alebo by sa uľahčilo neoprávnené obohatenie alebo zvýhodnenie jednotlivcov alebo podnikov,

mohlo by byť ovplyvnené vyšetrovanie trestnej činnosti,

mohlo by dôjsť k porušeniu zákonných alebo zmluvných záväzkov v oblasti dôvernosti informácií,

mohol by byť ovplyvnený rozvoj alebo vykonávanie politík realizovaných stranami,

mohla by byť ovplyvnená riadna správa strán a ich činností.

A.2.3. – Definícia „vysokého stupňa“

Akákoľvek informácia týkajúca sa systému obchodovania s emisiami, ktorej sprístupnenie neoprávneným osobám a/alebo strata integrity by spôsobili katastrofálnu a/alebo neprijateľnú škodu stranám alebo iným inštitúciám, čím by pravdepodobne mohlo dôjsť k týmto situáciám:

mohlo by dôjsť k negatívnemu vplyvu na diplomatické vzťahy,

mohli by byť výrazne poškodené súkromné osoby,

mohlo by sa skomplikovať zachovanie operačnej schopnosti alebo bezpečnosti strán alebo útvarov iných zúčastnených subjektov,

mohlo by dôjsť k finančným stratám alebo by sa uľahčilo neoprávnené obohatenie alebo zvýhodnenie jednotlivcov alebo podnikov,

mohlo by dôjsť k porušeniu náležitých záväzkov zachovať dôvernosť informácií poskytnutých tretími stranami,

mohlo by dôjsť k porušeniu zákonných obmedzení zverejňovania informácií,

mohlo by byť poškodené vyšetrovanie alebo by sa uľahčilo páchanie trestnej činnosti,

strany by mohli byť znevýhodnené pri obchodných alebo politických rokovaniach s inými partnermi,

mohlo by dôjsť k znemožneniu efektívneho rozvoja alebo vykonávania politík realizovaných stranami,

mohla by byť narušená riadna správa strán a ich činností.

A.3 – Posudzovanie úrovne citlivosti informácií v ETS

Na základe stupňov dôvernosti aj integrity určených tak, ako sa opisuje v predchádzajúcej časti, sa citlivosť informácií stanovuje s pomocou nasledujúcej priraďovacej tabuľky:

Stupeň dôvernosti

Stupeň integrity

Nízka

Stredná

Vysoká

Nízka

ETS – Obmedzené („ETS Limited“)

ETS – Citlivé („ETS Sensitive“)

[alebo ETS – Obmedzené* („ETS Limited“)]

ETS – Kritické („ETS Critical“)

Stredná

ETS – Citlivé („ETS Sensitive“)

[alebo ETS – Obmedzené* („ETS Limited“)]

ETS – Citlivé („ETS Sensitive“)

[alebo ETS – Kritické* („ETS Critical“)]

ETS – Kritické („ETS Critical“)

Vysoká

ETS – Kritické („ETS Critical“)

ETS – Kritické („ETS Critical“)

ETS – Kritické („ETS Critical“)

* Možná odchýlka, ktorá sa posúdi jednotlivo.

(1)

Tieto technológie sa v súčasnosti používajú na prepojenie medzi registrom Únie a medzinárodným protokolom transakcií, ako aj medzi švajčiarskym registrom a medzinárodným protokolom transakcií.