12.7.2016   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 253/1


POZÍCIA RADY V PRVOM ČÍTANÍ (EÚ) Č. 11/2016

na účely prijatia nariadenia Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa mení nariadenie (ES) č. 471/2009 o štatistike Spoločenstva o zahraničnom obchode s nečlenskými krajinami, pokiaľ ide o prenesenie delegovaných a vykonávacích právomocí na Komisiu s cieľom prijať určité opatrenia

Prijatá Radou 16. júna 2016

(Text s významom pre EHP)

(2016/C 253/01)

EURÓPSKY PARLAMENT A RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 338 ods. 1,

so zreteľom na návrh Európskej komisie,

po postúpení návrhu legislatívneho aktu národným parlamentom,

konajúc v súlade s riadnym legislatívnym postupom (1),

keďže:

(1)

V dôsledku nadobudnutia platnosti Zmluvy o fungovaní Európskej únie (ďalej len „zmluva“) by sa právomoci prenesené na Komisiu mali zosúladiť s článkami 290 a 291 zmluvy.

(2)

Vzhľadom na prijatie nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 182/2011 (2) sa Komisia vo vyhlásení (3) zaviazala, že s ohľadom na kritériá stanovené v zmluve preskúma tie legislatívne akty, ktoré v súčasnosti obsahujú odkazy na regulačný postup s kontrolou.

(3)

Nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 471/2009 (4) sa na Komisiu prenášajú právomoci, aby mohla vykonať niektoré ustanovenia uvedeného nariadenia.

(4)

S cieľom zosúladiť nariadenie (ES) č. 471/2009 s článkami 290 a 291 zmluvy by sa vykonávacie právomoci prenesené uvedeným nariadením na Komisiu mali nahradiť právomocami prijímať delegované a vykonávacie akty.

(5)

S cieľom zohľadniť zmeny v Colnom kódexe alebo v ustanoveniach vyplývajúcich z medzinárodných dohovorov, zmeny potrebné z metodických dôvodov a potrebu zriadiť účinný systém zberu údajov a zostavovania štatistiky by sa mala na Komisiu delegovať právomoc prijímať akty v súlade s článkom 290 zmluvy, pokiaľ ide o:

úpravu zoznamu colných režimov alebo colne schválených určení alebo použití;

špecifické tovary alebo pohyby a iné alebo osobitné ustanovenia, ktoré sa na ne vzťahujú;

vyňatie tovaru alebo pohybov zo štatistiky zahraničného obchodu;

zber údajov uvedený v článku 4 ods. 2 a 4 nariadenia (ES) č. 471/2009;

ďalšiu špecifikáciu štatistických údajov;

požiadavku na obmedzené súbory údajov v prípade špecifických tovarov alebo pohybov uvedených v článku 3 ods. 3 nariadenia (ES) č. 471/2009 a údajov poskytovaných v súlade s článkom 4 ods. 2 uvedeného nariadenia;

úroveň agregácie pre partnerské krajiny, tovar a meny v prípade štatistiky obchodu podľa fakturačnej meny.

Je osobitne dôležité, aby Komisia počas prípravných prác uskutočnila príslušné konzultácie, a to aj na úrovni expertov, a aby tieto konzultácie vykonávala v súlade so zásadami stanovenými v Medziinštitucionálnej dohode z 13. apríla 2016 o lepšej tvorbe práva (5). Predovšetkým, v záujme rovnakého zastúpenia pri príprave delegovaných aktov, sa všetky dokumenty doručujú Európskemu parlamentu a Rade v rovnakom čase ako odborníkom z členských štátov a odborníci Európskeho parlamentu a Rady majú systematicky prístup na zasadnutia expertných skupín Komisie, ktoré sa zaoberajú prípravou delegovaných aktov.

(6)

Komisia by mala zabezpečiť, aby uvedené delegované akty nespôsobovali členským štátom alebo respondentom výrazné dodatočné zaťaženie a aby boli čo najúspornejšie.

(7)

S cieľom zabezpečiť jednotné podmienky vykonávania nariadenia (ES) č. 471/2009 by sa mali na Komisiu preniesť vykonávacie právomoci, ktoré jej umožnia prijímať opatrenia týkajúce sa:

kódov a ich formátu, ktoré sa majú používať v súvislosti s údajmi uvedenými v článku 5 ods. 1 uvedeného nariadenia;

prepojenia údajov o podnikových ukazovateľoch s údajmi zaznamenanými v súlade s uvedeným článkom a

jednotného obsahu a rozsahu zasielaných štatistík.

Uvedené právomoci by sa mali vykonávať v súlade s nariadením (EÚ) č. 182/2011.

(8)

Výbor pre štatistiku obchodovania s tovarom s nečlenskými krajinami (ďalej len „Výbor pre Extrastat“), uvedený v článku 11 nariadenia (ES) č. 471/2009, poskytoval Komisii poradenstvo a pomáhal jej pri výkone jej vykonávacích právomocí. V rámci stratégie pre novú štruktúru Európskeho štatistického systému (ďalej len „EŠS“), ktorá je zameraná na zlepšenie koordinácie a partnerstva v jasnej pyramídovej štruktúre v rámci EŠS, by mal Výbor pre Európsky štatistický systém (ďalej len „Výbor pre EŠS“) zriadený nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 223/2009 (6) plniť poradnú úlohu a pomáhať Komisii pri výkone jej vykonávacích právomocí. Na tento účel by sa malo nariadenie (ES) č. 471/2009 zmeniť tak, že sa odkaz na Výbor pre Extrastat nahradí odkazom na Výbor pre EŠS.

(9)

V záujme zabezpečenia právnej istoty nie sú postupy prijímania opatrení, ktoré sa začali, ale neboli dokončené pred nadobudnutím účinnosti tohto nariadenia, týmto nariadením dotknuté.

(10)

Nariadenie (ES) č. 471/2009 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť,

PRIJALI TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Nariadenie (ES) č. 471/2009 sa mení takto:

1.

Článok 3 sa mení takto:

a)

odsek 2 sa nahrádza takto:

„2.   S cieľom zohľadniť zmeny v Colnom kódexe a v ustanoveniach vyplývajúcich z medzinárodných dohovorov je Komisia splnomocnená prijímať delegované akty v súlade s článkom 10a na účely úpravy zoznamu colných režimov alebo colne schválených určení alebo použití uvedených v odseku 1 druhom pododseku tohto článku.“;

b)

v odseku 3 sa druhý pododsek nahrádza takto:

„Komisia je splnomocnená prijímať delegované akty v súlade s článkom 10a týkajúce sa špecifických tovarov alebo pohybov a iných alebo osobitných ustanovení, ktoré sa na ne vzťahujú.“;

c)

v odseku 4 sa druhý pododsek nahrádza takto:

„Komisia je splnomocnená prijímať delegované akty v súlade s článkom 10a týkajúce sa vyňatia tovaru alebo pohybov zo štatistiky zahraničného obchodu.“;

d)

dopĺňa sa tento odsek:

„5.   Komisia pri výkone právomocí delegovaných v odsekoch 2, 3 a 4 zabezpečí, aby delegované akty nespôsobovali členským štátom alebo respondentom výrazné dodatočné zaťaženie.“

2.

V článku 4 sa odsek 5 nahrádza takto:

„5.   „Komisia je splnomocnená prijímať delegované akty v súlade s článkom 10a týkajúce sa zberu údajov podľa odsekov 2 a 4 tohto článku. Komisia pri výkone uvedených právomocí zabezpečí, aby delegované akty nespôsobovali členským štátom alebo respondentom výrazné dodatočné zaťaženie.“

3.

Článok 5 sa mení takto:

a)

odsek 2 sa nahrádza takto:

„2.   Komisia je splnomocnená prijímať delegované akty v súlade s článkom 10a týkajúce sa ďalšej špecifikácie údajov uvedených v odseku 1 tohto článku.

2a.   Komisia prijme prostredníctvom vykonávacích aktov opatrenia týkajúce sa kódov a ich formátu, ktoré sa majú používať v súvislosti s údajmi uvedenými v odseku 1 tohto článku.

Uvedené vykonávacie akty sa prijmú v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 11 ods. 2.“;

b)

v odseku 4 sa druhý pododsek nahrádza takto:

„Komisia je splnomocnená prijímať delegované akty v súlade s článkom 10a týkajúce sa uvedených obmedzených súborov údajov.“;

c)

dopĺňa sa tento odsek:

„5.   Komisia pri výkone právomocí delegovaných v odsekoch 2 a 4 zabezpečí, aby delegované akty nespôsobovali členským štátom alebo respondentom výrazné dodatočné zaťaženie.“

4.

Článok 6 sa mení takto:

a)

v odseku 2 sa tretí pododsek nahrádza takto:

„Komisia prijme prostredníctvom vykonávacích aktov opatrenia týkajúce sa prepojenia údajov a štatistík, ktoré sa majú zostaviť.

Uvedené vykonávacie akty sa prijmú v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 11 ods. 2.“;

b)

odsek 3 sa nahrádza takto:

„3.   Každé dva roky zostavujú členské štáty ročnú štatistiku obchodu v členení podľa fakturačnej meny.

Členské štáty pri zostavovaní tejto štatistiky využívajú reprezentatívnu vzorku záznamov o dovoze a vývoze z colných vyhlásení, ktoré obsahujú údaje o fakturačnej mene. Ak nie je v prípade vývozu fakturačná mena uvedená v colnom vyhlásení, na účely zberu požadovaných údajov sa uskutoční zisťovanie.

Komisia je splnomocnená v súlade s článkom 10a prijímať delegované akty týkajúce sa úrovne agregácie pre partnerské krajiny, tovar a meny. Komisia pri výkone uvedených právomocí zabezpečí, aby delegované akty nespôsobovali členským štátom alebo respondentom výrazné dodatočné zaťaženie.“

5.

Článok 8 sa mení takto:

a)

odsek 1 sa nahrádza takto:

„1.   Členské štáty zasielajú Komisii (Eurostatu) štatistiky uvedené v článku 6 ods. 1 najneskôr do 40 dní od konca každého mesačného sledovaného obdobia. Členské štáty zabezpečia, aby štatistiky obsahovali údaje o každom dovoze a vývoze, ktorý sa uskutočnil v príslušnom sledovanom období, pričom – ak nie sú k dispozícii záznamy – vykonajú dopočty.

Ak sa štatistiky, ktoré už boli zaslané, revidovali, členské štáty zašlú zrevidované výsledky najneskôr v posledný deň mesiaca nasledujúceho po dátume, ku ktorému sa stali zrevidované údaje dostupnými.

Členské štáty zahrnú do výsledkov zasielaných Komisii (Eurostatu) všetky dôverné štatistické informácie.

Komisia prijme prostredníctvom vykonávacích aktov opatrenia týkajúce sa jednotných technických špecifikácií pre obsah a rozsah zasielaných štatistík. Uvedené vykonávacie akty sa prijmú v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 11 ods. 2.“;

b)

odsek 2 sa nahrádza takto:

„2.   Štatistika obchodu v členení podľa podnikových ukazovateľov uvedená v článku 6 ods. 2 sa zasiela Komisii (Eurostatu) do 18 mesiacov od konca referenčného roka.

Štatistika obchodu v členení podľa fakturačnej meny uvedená v článku 6 ods. 3 sa zasiela Komisii (Eurostatu) do troch mesiacov od konca referenčného roka.“

6.

Vkladá sa tento článok:

„Článok 10a

Vykonávanie delegovania právomoci

1.   Komisii sa udeľuje právomoc prijímať delegované akty za podmienok stanovených v tomto článku.

2.   Právomoc prijímať delegované akty uvedené v článku 3 ods. 2, 3 a 4, článku 4 ods. 5, článku 5 ods. 2 a 4 a v článku 6 ods. 3 sa Komisii udeľuje na obdobie piatich rokov od … [dátum nadobudnutia účinnosti tohto pozmeňovacieho nariadenia]. Komisia vypracuje správu týkajúcu sa delegovania právomoci najneskôr deväť mesiacov pred uplynutím tohto päťročného obdobia. Delegovanie právomoci sa automaticky predlžuje o rovnako dlhé obdobia, pokiaľ Európsky parlament alebo Rada nevznesú voči takémuto predĺženiu námietku najneskôr tri mesiace pred koncom každého obdobia.

3.   Delegovanie právomoci uvedené v článku 3 ods. 2, 3 a 4, článku 4 ods. 5, článku 5 ods. 2 a 4 a v článku 6 ods. 3 môže Európsky parlament alebo Rada kedykoľvek odvolať. Rozhodnutím o odvolaní sa ukončuje delegovanie právomoci, ktoré sa v ňom uvádza. Rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie alebo k neskoršiemu dátumu, ktorý je v ňom určený. Nie je ním dotknutá platnosť delegovaných aktov, ktoré už nadobudli účinnosť.

4.   Komisia pred prijatím delegovaného aktu uskutoční konzultácie s expertmi určenými jednotlivými členskými štátmi v súlade so zásadami stanovenými v Medziinštitucionálnej dohode z 13. apríla 2016 o lepšej tvorbe práva (*).

5.   Komisia oznamuje delegovaný akt hneď po jeho prijatí súčasne Európskemu parlamentu a Rade.

6.   Delegovaný akt prijatý podľa článku 3 ods. 2, 3 a 4, článku 4 ods. 5, článku 5 ods. 2 a 4 a článku 6 ods. 3 nadobudne účinnosť, len ak Európsky parlament alebo Rada voči nemu nevzniesli námietku v lehote troch mesiacov odo dňa oznámenia uvedeného aktu Európskemu parlamentu a Rade alebo ak pred uplynutím uvedenej lehoty Európsky parlament a Rada informovali Komisiu o svojom rozhodnutí nevzniesť námietku. Na podnet Európskeho parlamentu alebo Rady sa táto lehota predĺži o tri mesiace.

(*)  Ú. v. EÚ L 123, 12.5.2016, s. 1.“"

7.

Článok 11 sa nahrádza takto:

„Článok 11

Postup výboru

1.   Komisii pomáha Výbor pre Európsky štatistický systém zriadený nariadením (ES) č. 223/2009. Uvedený výbor je výborom v zmysle nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 182/2011 (**).

2.   Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňuje sa článok 5 nariadenia (EÚ) č. 182/2011.

(**)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 182/2011 zo 16. februára 2011, ktorým sa ustanovujú pravidlá a všeobecné zásady mechanizmu, na základe ktorého členské štáty kontrolujú vykonávanie vykonávacích právomocí Komisie (Ú. v. EÚ L 55, 28.2.2011, s. 13).“"

Článok 2

Týmto nariadením nie sú dotknuté postupy prijímania opatrení stanovené v nariadení (ES) č. 471/2009, ktoré sa začali, ale neboli dokončené pred nadobudnutím účinnosti tohto nariadenia.

Článok 3

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V …

Za Európsky parlament

predseda

Za Radu

predseda


(1)  Pozícia Európskeho parlamentu z 12. marca 2014 (zatiaľ neuverejnená v úradnom vestníku) a pozícia Rady v prvom čítaní zo 16. júna 2016. Pozícia Európskeho parlamentu z … (zatiaľ neuverejnená v úradnom vestníku).

(2)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 182/2011 zo 16. februára 2011, ktorým sa ustanovujú pravidlá a všeobecné zásady mechanizmu, na základe ktorého členské štáty kontrolujú vykonávanie vykonávacích právomocí Komisie (Ú. v. EÚ L 55, 28.2.2011, s. 13).

(3)  Ú. v. EÚ L 55, 28.2.2011, s. 19.

(4)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 471/2009 zo 6. mája 2009 o štatistike Spoločenstva o zahraničnom obchode s nečlenskými krajinami a o zrušení nariadenia Rady (ES) č. 1172/95 (Ú. v. EÚ L 152, 16.6.2009, s. 23).

(5)  Ú. v. EÚ L 123, 12.5.2016, s. 1.

(6)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 223/2009 z 11. marca 2009 o európskej štatistike a o zrušení nariadenia (ES, Euratom) č. 1101/2008 o prenose dôverných štatistických údajov Štatistickému úradu Európskych spoločenstiev, nariadenia Rady (ES) č. 322/97 o štatistike Spoločenstva a rozhodnutia Rady 89/382/EHS, Euratom o založení Výboru pre štatistické programy Európskych spoločenstiev (Ú. v. EÚ L 87, 31.3.2009, s. 164).