10.3.2015   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 82/12


Uverejnenie žiadosti o zmenu podľa článku 50 ods. 2 písm. a) nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1151/2012 o systémoch kvality pre poľnohospodárske výrobky a potraviny

(2015/C 82/09)

Týmto uverejnením sa poskytuje právo vzniesť námietku proti žiadosti o zmenu podľa článku 51 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1151/2012 (1).

ŽIADOSŤ O ZMENU

NARIADENIE RADY (ES) č. 510/2006

o ochrane zemepisných označení a označení pôvodu poľnohospodárskych výrobkov a potravín  (2)

ŽIADOSŤ O ZMENU V SÚLADE S ČLÁNKOM 9

„CAPOCOLLO DI CALABRIA“

ES č.: IT-PDO-0217-1570-19.10.2011

CHZO ( ) CHOP ( X )

1.   Položka v špecifikácii výrobku, ktorej sa zmena týka

    Názov výrobku

    Opis výrobku

    Zemepisná oblasť

    Dôkaz o pôvode

    Spôsob výroby

    Súvislosť

    Označovanie

    Vnútroštátne požiadavky

    Iné [uveďte]

2.   Druh zmeny (zmien)

    Zmena jednotného dokumentu alebo zhrnutia

    Zmena špecifikácie zapísaného CHOP alebo CHZO, ku ktorému nebol uverejnený jednotný dokument ani zhrnutie

    Zmena špecifikácie, ktorá si nevyžaduje zmenu uverejneného jednotného dokumentu [článok 9 ods. 3 nariadenia (ES) č. 510/2006]

    Dočasná zmena špecifikácie vyplývajúca z uloženia povinných sanitárnych alebo rastlinolekárskych opatrení orgánmi verejnej moci [článok 9 ods. 4 nariadenia (ES) č. 510/2006]

3.   Zmena (zmeny)

Opis výrobku

Vypúšťa sa odkaz na ručné viazanie. Celý bod sa zosúlaďuje so zmenou, ktorá pri výrobe umožňuje používať rôzne druhy motúzov.

Upresňuje sa, že farebné vlastnosti „Capocollo di Calabria“ súvisia aj s použitým korením ako sladkou a štipľavou paprikou.

Dôkaz o pôvode

Znenie špecifikácie výrobku sa aktualizuje v súlade s požiadavkami nariadenia (EÚ) č. 1151/2012 na postupy, ktoré musia prevádzkovatelia dodržiavať pri poskytovaní podrobných informácií týkajúcich sa dôkazu o pôvode.

Spôsob výroby

Požiadavky na plemeno, vek pri zabití a hmotnosť sú teraz jasnejšie a konkrétnejšie. Do zoznamu povolených plemien sa dopĺňa autochtónne „apulsko-kalábrijské“ plemeno s typickou čiernou srsťou. Register pre toto plemeno sa stanovil na základe vlastností pôvodnej populácie, ktorá sa v minulosti nachádzala v Apúlii a Kalábrii. Do zoznamu povolených plemien sa dopĺňa plemeno Duroc vzhľadom na jeho rozšírenosť v oblasti pôvodu ošípaných. V zmenenom znení sa okrem toho uvádzajú plemená, ktoré nemožno používať v žiadnom prípade, keďže nezodpovedajú opisu veľkých plemien vhodných na použitie výroby údenín.

Na účely identifikácie ošípaných sa zavádza možnosť používať namiesto značky podľa súčasnej špecifikácie označenie tetovaním na zadnom páre nôh, ktoré obsahuje identifikačný kód chovu narodenia ošípanej.

Požadovaný obsah bielkovín v krmive je odteraz jasne špecifikovaný.

Objasňuje sa význam slov „kŕmenie pomyjami“.

Objasňujú sa zložky, ktoré sa majú používať, a opravuje sa zjavná administratívna chyba v súčasnom znení, kde sa uvádza: „červená paprika stanovené v platných právnych predpisoch“ Za slovami „červená paprika“ bol nepochybne vynechaný ďalší text, ktorý uvádzal zložky a prídavné látky „stanovené v platných právnych predpisoch“. Išlo o zjavnú chybu z prepisu. Zmenené znenie presnejšie vymedzuje pojem „červená paprika“ alebo „štipľavá/sladká paprika“; obe patria do rodu Capsicum L. V záujme odzrkadlenia historickej praxe sa odteraz výslovne uvádzajú prírodné zložky, ktoré neboli zahrnuté do súčasného znenia.

Osobitne sa uvádzajú povolené prídavné látky. Používanie prídavných látok chráni výrobok pred škodlivými mikróbovými procesmi, pomáha typickému pomalému zreniu a bráni nežiaducej fermentácii výrobku „Capocollo di Calabria“.

Maximálna doba konzervovania sa predlžuje z osem na štrnásť dní, aby sa presnejšie zohľadnili tradičné metódy spracovania.

Vypúšťa sa požiadavka, aby sa na viazanie používal výlučne prírodný motúz. To umožňuje výrobcom používať elastický motúz, ktorý uľahčuje viazanie a zlepšuje spracovanie výrobku.

Stanovuje sa používanie tradičných drevených vetvičiek na viazanie „Capocollo“. Tento typ viazania predstavuje tradične používaný postup v Kalábrii.

Pridáva sa metóda slaného nálevu. Solenie v slanom náleve je dlhodobo zavedenou metódou, ktorá umožňuje zachovať vlastnosti výrobku.

Hmotnosť čerstvého „Capocollo“ pred spracovaním sa zvyšuje o 1 kg. Je to opodstatnené hmotnosťou kusov z ťažkých ošípaných.

Upresnilo sa, že minimálna doba dozrievania tradične odporúčaná pre „Capocollo di Calabria“ je 100 dní.

Označovanie

Pre CHOP „Capocollo di Calabria“ sa zavádza identifikačné logo.

Podľa zmenených ustanovení sa výrobok môže predávať vcelku, nakrájaný na kúsky alebo plátky, balený vákuovo alebo v modifikovanej atmosfére. Táto možnosť sa v súčasnej špecifikácii nenachádza, ale stala sa nutnou v záujme zachovania organoleptických vlastností výrobku v rámci nových spôsobov jeho predaja a konzumácie.

JEDNOTNÝ DOKUMENT

NARIADENIE RADY (ES) č. 510/2006

o ochrane zemepisných označení a označení pôvodu poľnohospodárskych výrobkov a potravín  (3)

„CAPOCOLLO DI CALABRIA“

ES č.: IT-PDO-0217-1570-19.10.2011

CHZO ( ) CHOP ( X )

1.   Názov

„Capocollo di Calabria“

2.   Členský štát alebo tretia krajina

Taliansko

3.   Opis poľnohospodárskeho výrobku alebo potraviny

3.1.   Druh výrobku

Trieda 1.2. Mäsové výrobky (tepelne spracované, solené, údené atď.)

3.2.   Opis výrobku, na ktorý sa vzťahuje názov uvedený v bode 1

„Capocollo di Calabria“ sa vyrába z hornej časti bravčového karé, ktoré je vykostené a konzervované v soli alebo slanom náleve. Hmotnosť „Capocollo“ v čerstvom stave musí byť medzi 3,5 a 5,5 kg.

Po konzervovaní sa „Capocollo“ zabalí do prírodného čreva, zviaže motúzom a nechá zrieť minimálne 100 dní.

Farba na povrchu je ružová alebo červená rôznej intenzity v závislosti od množstva použitého čierneho korenia alebo červenej štipľavej/sladkej papriky (rodu Capsicum L.). Na reze je mäso svetloružovej farby s pruhmi tuku z bravčového karé.

Má lahodnú chuť, ktorá sa zrením zdokonaľuje, a charakteristickú a vyváženú arómu.

3.3.   Suroviny (len pri spracovaných výrobkoch)

„Capocollo di Calabria“ sa vyrába z mäsa ošípaných chovaných v regióne Kalábria.

Nemožno používať mäso z kancov a prasníc.

Genetické vlastnosti ošípaných musia zodpovedať vlastnostiam ťažkých talianskych ošípaných použitím tradičných veľkých plemien, ako napríklad:

apulsko-kalábrijské plemeno,

plemená Large White a Landrace Italiana, vyšľachtené podľa talianskej plemennej knihy, alebo potomstva kancov týchto plemien,

ošípané z potomstva kancov plemena Duroc, vyšľachtené podľa talianskej plemennej knihy,

ošípané z potomstva kancov iných plemien alebo krížených plemien, ktoré sa narodili v Taliansku alebo za jeho hranicami, ak boli chované v rámci systému selekcie alebo kríženia, ktorého ciele nie sú v rozpore s cieľmi uvedenými v talianskej plemennej knihe pre produkciu ťažkých ošípaných.

Naopak, výslovne vylúčené sú:

ošípané, ktoré sú nositeľmi protikladných znakov, najmä pokiaľ ide o citlivosť ošípaných na stres (PSS),

čistokrvné zvieratá plemien Landrace Belga, Hampshire, Piétrain a Spot.

Priemerná hmotnosť šarže ošípaných na bitúnok musí byť najmenej 140 kg.

3.4.   Krmivo (len pri výrobkoch živočíšneho pôvodu)

Ošípané sa musia kŕmiť kŕmnymi zmesami s obsahom najmenej 50 % jačmeňa, bôbu obyčajného, kukurice, žaluďov alebo cíceru. Maniok, zemiaky alebo vedľajšie produkty, ktoré by mohli mäsu a tuku dodať nežiaducu príchuť a zápach, sa na výkrm používať nesmú.

S cieľom získať hutnejšie mäso je počas fázy výkrmu zakázané kŕmenie pomyjami. Pod kŕmením pomyjami sa myslí používanie vedľajších mliečnych produktov.

Najmenej dva mesiace pred zabitím musí mať krmivo vysoký obsah bielkovín (najmenej 12 %).

Krmivo musí pochádzať zo zemepisnej oblasti výroby podľa dostupnosti na trhu.

3.5.   Špecifické kroky výroby, ktoré sa musia uskutočniť vo vymedzenej zemepisnej oblasti

Ošípané musia byť chované a zabité v Kalábrii a mäso musí byť vybrané, zabalené v obale, zviazané a vyzreté v tom istom regióne.

3.6.   Špecifické pravidlá krájania, strúhania, balenia atď.

3.7.   Špecifické pravidlá označovania

Chránené označenie pôvodu „Capocollo di Calabria“ musí byť uvedené jasným a nezmazateľným písmom, ktoré je zreteľne odlíšiteľné od akéhokoľvek iného nápisu na etikete alebo na štítku pripojeného k výrobku alebo na balení výrobku a za ním musia hneď nasledovať slová „Denominazione d’Origine Protetta“ („chránené označenie pôvodu“).

Etiketa musí obsahovať toto logo CHOP „Capocollo di Calabria“.

Image

4.   Stručné vymedzenie zemepisnej oblasti

„Capocollo di Calabria“ sa musí vyrábať v tradičnej oblasti výroby v regióne Kalábria.

5.   Súvislosť so zemepisnou oblasťou

5.1.   Špecifickosť zemepisnej oblasti

Zemepisná oblasť výroby sa nachádza na juhu Talianska a vyznačuje sa teplými klimatickými podmienkami s nízkym množstvom zrážok v zimnom období. Toto územie je predovšetkým kopcovité a hornaté, avšak vzhľadom na jeho polostrovnú polohu má viac ako 800 km pobrežia s Tyrrhenským morom a Iónskym morom. Kombinácia mora, kopcov a hôr vytvára osobitné klimatické podmienky v oblasti Stredozemného mora.

K týmto priaznivým podmienkam treba prirátať aj neustále zdokonaľovanú a odovzdávanú zručnosť miestnych prevádzkovateľov pri výbere a spracovaní špecifického kusu mäsa značnej hmotnosti a dĺžky, vykosteného a vybraného z bravčového karé. Ďalším aspektom tradičnej výrobnej techniky je používanie korenín, vrátane čierneho korenia a sladkej a štipľavej papriky.

5.2.   Špecifickosť výrobku

„Capocollo di Calabria“ je zrejúci výrobok, ktorý je typický pre miestnu údeninársku tradíciu. Vyznačuje sa dlhým zrením (minimálne 100 dní), valcovitým tvarom, má ružovú alebo červenú farbu rôznej intenzity spôsobenú prítomnosťou špecifických aromatických zložiek. Narezaný výrobok „Capocollo di Calabria“ má jemnú konzistenciu a jasnoružovú farbu s pruhmi tuku typickými pre bravčové karé.

5.3.   Príčinná súvislosť medzi zemepisnou oblasťou a akosťou alebo typickou vlastnosťou výrobku (CHOP), alebo špecifickou akosťou, povesťou alebo inou typickou vlastnosťou výrobku (CHZO)

Vlastnosti „Capocollo di Calabria“ závisia od environmentálnych podmienok a prírodných a ľudských faktorov.

Oblasť, v ktorej sa „Capocollo di Calabria“ vyrába, sa vyznačuje typickými klimatickými podmienkami južného Talianska s nízkym množstvom zrážok v zimnom období a zemepisnou polohou, pre ktorú sú typické osobitné veterné podmienky a kolísania teploty. Tieto faktory pomáhajú udržiavať optimálne podmienky v priestoroch na dozrievanie.

Pri príprave „Capocollo di Calabria“ zohrávajú dôležitú úlohu skúseností prevádzkovateľov pri výbere kusov mäsa. Použité kusy prevádzkovatelia odoberajú z vrchnej časti chrbta, riadne ich vykostia a vyberú na základe špecifických vlastností vrátane prítomnosti správneho množstva tuku. Prítomnosť správneho množstva tuku umožňuje zachovať mäkkosť výrobku „Capocollo di Calabria“ počas procesu dozrievania a zlepšuje jeho vlastnosti. Okrem toho sa mäso ďalej spracúva použitím prírodných korenín ako čierneho korenia a štipľavej papriky, čo zvyšuje jeho organoleptickú kvalitu.

Kombinácia „suroviny, výrobku a označenia“ úzko súvisí so spoločenským a hospodárskym rozvojom vymedzenej zemepisnej oblasti a dáva vyniknúť osobitným miestnym tradíciám a zvykom. Mimoriadny význam má použitie mäsa z talianskych plemien ťažkých ošípaných, ktorých krmivo obsahuje rastlinné produkty špecifické pre danú oblasť. Výrobok „Capocollo di Calabria“ je teda vďaka klimatickým podmienkam regiónu, krmiva ošípaných a ľudským faktorom úzko spojený s vymedzenou zemepisnou oblasťou.

Odkaz na uverejnenie špecifikácie

[Článok 5 ods. 7 nariadenia (ES) č. 510/2006 (4)]

Správny orgán začal vnútroštátne námietkové konanie uverejnením návrhu na uznanie CHOP „Capocollo di Calabria“ v Úradnom vestníku Talianskej republiky č. 171 z 25. júla 2011.

Úplné znenie špecifikácie výrobku je dostupné na tejto webovej stránke: http://www.politicheagricole.it/flex/cm/pages/ServeBLOB.php/L/IT/IDPagina/3335

alebo

priamo na domovskej stránke Ministerstva poľnohospodárskej, potravinárskej a lesníckej politiky (www.politicheagricole.it) kliknutím na „Prodotti DOP IGP“ (v pravom hornom rohu obrazovky) a potom na „Prodotti DOP IGP STG“ (na ľavej strane obrazovky) a napokon kliknutím na „Disciplinari di Produzione all’esame dell’UE“.


(1)  Ú. v. EÚ L 343, 14.12.2012, s. 1.

(2)  Ú. v. EÚ L 93, 31.3.2006, s. 12. Nahradené nariadením (EÚ) č. 1151/2012.

(3)  Nahradené nariadením (EÚ) č. 1151/2012.

(4)  Pozri poznámku pod čiarou č. 3.