5.2.2015   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 40/1


Pozícia Rady v prvom čítaní (EÚ) č. 1/2015

na účely prijatia smernice Európskeho parlamentu a Rady, ktorou sa mení smernica Rady 96/53/ES, ktorou sa v Spoločenstve stanovujú najväčšie prípustné rozmery niektorých vozidiel vo vnútroštátnej a medzinárodnej cestnej doprave a maximálna povolená hmotnosť v medzinárodnej cestnej doprave

Prijatá Radou 16. októbra 2014

(Text s významom pre EHP)

(2015/C 40/01)

EURÓPSKY PARLAMENT A RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 91,

so zreteľom na návrh Európskej komisie,

po postúpení návrhu legislatívneho aktu národným parlamentom,

so zreteľom na stanovisko Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru (1),

so zreteľom na stanovisko Výboru regiónov (2),

konajúc v súlade s riadnym legislatívnym postupom (3),

keďže:

(1)

Musí sa zdôrazniť potreba znížiť emisie skleníkových plynov, najmä emisie oxidu uhličitého (CO2), zvýšiť bezpečnosť cestnej premávky, prispôsobiť príslušné právne predpisy technologickému vývoju a meniacim sa trhovým potrebám a uľahčiť operácie intermodálnej prepravy pri súčasnom zaistení nenarušenej hospodárskej súťaže a ochrany cestnej infraštruktúry.

(2)

Technologický vývoj umožňuje upevniť na zadnú časť vozidiel zaťahovacie alebo skladacie aerodynamické zariadenia. Upevnenie takýchto zariadení by však spôsobilo prekročenie maximálnych dĺžok povolených podľa smernice Rady 96/53/ES (4). Je preto potrebné stanoviť výnimku z maximálnych dĺžok. Táto smernica má za cieľ umožniť nasadenie takýchto zariadení hneď po transponovaní alebo začatí uplatňovania potrebných zmien technických požiadaviek pre typové schvaľovanie aerodynamických zariadení a po prijatí vykonávacích aktov Komisiou, ktorými sa ustanovia prevádzkové pravidlá používania takýchto zariadení.

(3)

Zlepšená aerodynamika kabín motorových vozidiel by v prípadnom spojení so zaťahovacími alebo skladacími aerodynamickými zariadeniami upevnenými na zadnú časť vozidiel umožnila výrazné zisky, pokiaľ ide o energetický výkon vozidiel. Takéto zlepšenie však nie je možné v medziach súčasných maximálnych dĺžok stanovených smernicou 96/53/ES bez toho, aby sa znížila nosnosť vozidla a ohrozila ekonomická stabilita odvetvia cestnej dopravy. Z tohto dôvodu je tiež potrebné stanoviť výnimku z maximálnych dĺžok.

(4)

Podľa smernice Európskeho parlamentu a Rady 2007/46/ES (5) by sa pred uvedením na trh mali typovo schváliť aerodynamické zariadenia dlhšie ako 500 mm a motorové vozidlá, ktorých kabíny im zlepšujú ich aerodynamické vlastnosti, pokiaľ takéto vozidlá presahujú limitné hodnoty stanovené v smernici 96/53/ES.

(5)

Umožnenie toho, aby vozidlá mali nový profil kabíny, by malo prispieť k zlepšeniu bezpečnosti na cestách tým, že sa zmenší mŕtvy uhol výhľadu vodiča, vrátane oblasti pod čelným sklom, a malo by pomôcť ušetriť mnoho životov zraniteľných účastníkov cestnej premávky, ako sú chodci alebo cyklisti. Nový profil kabíny by zároveň mohol zahŕňať štruktúry na absorpciu energie z nárazu v prípade kolízie. Potenciálne zväčšenie objemu kabíny by ďalej mohlo zlepšiť bezpečnosť a pohodlie vodiča.

(6)

Použitie alternatívnych menej znečisťujúcich hnacích sústav pre nákladné automobily alebo autobusy vedie k zvýšeniu hmotnosti. Takáto zvýšená hmotnosť by sa nemala započítať na úkor užitočného zaťaženia vozidla, aby sa zabránilo sankcionovaniu odvetvia cestnej dopravy z ekonomického hľadiska. Takéto alternatívne hnacie sústavy, ktoré zahŕňajú hybridné hnacie sústavy, sú tie, ktoré na účely mechanického pohonu čerpajú energiu zo spotrebovateľného paliva a/alebo batérie alebo akéhokoľvek iného zariadenia na uskladnenie elektrickej alebo mechanickej energie.

(7)

Budúce vozidlá s alternatívnym pohonom (s ťažšími hnacími sústavami ako vozidlá s tradičným pohonom) môžu taktiež využiť dodatočnú povolenú hmotnosť. Takéto alternatívne palivá sa preto môžu zaradiť do zoznamu alternatívnych palív stanoveného v tejto smernici, ak si ich použitie vyžaduje využitie dodatočnej povolenej hmotnosti.

(8)

Táto smernica stanovuje výnimky z maximálnych povolených hmotností a rozmerov vozidiel a jazdných súprav ustanovených v smernici 96/53/ES. Členské štáty by však mali mať možnosť z dôvodov týkajúcich sa bezpečnosti cestnej premávky alebo povahy infraštruktúry obmedziť pohyb určitých vozidiel v špecifických častiach ich cestnej siete.

(9)

V oblasti kontajnerizácie sa v čoraz väčšej miere využívajú kontajnery s dĺžkou 45 stôp. Takéto kontajnery sa prepravujú všetkými druhmi dopravy. Zložky cestnej dopravy v rámci operácií intermodálnej prepravy sa však v súčasnosti môžu využívať iba vďaka administratívnym postupom, ktoré sú obmedzujúce tak pre členské štáty, ako aj pre dopravcov, alebo iba vtedy, ak majú tieto kontajnery patentované zrazené rohy, ktorých cena je príliš vysoká. Predĺženie povolenej dĺžky vozidiel prepravujúcich takéto kontajnery o 15 cm by mohlo dopravcov oslobodiť od uvedených administratívnych postupov a uľahčiť operácie intermodálnej prepravy bez rizika alebo poškodenia cestnej infraštruktúry alebo ostatných účastníkov cestnej premávky.

(10)

Na účely ďalšej podpory operácií intermodálnej prepravy a s cieľom zohľadniť hmotnosť prázdnych kontajnerov alebo výmenných nadstavieb s maximálnou dĺžkou 45 stôp by sa mal umožniť pohyb trojnápravových motorových vozidiel s dvojnápravovým alebo trojnápravovým návesom s celkovou povolenou hmotnosťou na úrovni 44 ton. V rámci operácií intermodálnej prepravy by sa mali povoliť dvojnápravové motorové vozidlá s trojnápravovým návesom prepravujúce kontajnery alebo výmenné nadstavby s maximálnou dĺžkou 45 stôp s celkovou povolenou hmotnosťou na úrovni 42 ton.

(11)

Od prijatia smernice 96/53/ES sa priemerná hmotnosť cestujúcich, ako aj ich batožiny v autokare značne zvýšila. Vzhľadom na hmotnostné limity stanovené uvedenou smernicou toto viedlo k postupnému zníženiu počtu prepravovaných cestujúcich. Hmotnosť vozidiel prepravujúcich cestujúcich okrem toho zvýši vybavenie potrebné na splnenie súčasných technických požiadaviek, ako napríklad Euro VI. V záujme uprednostnenia hromadnej dopravy pred individuálnou dopravou s cieľom dosiahnuť vyššiu energetickú účinnosť je potrebné obnoviť predchádzajúci počet cestujúcich autokarmi a prihliadnuť na zvýšenie ich hmotnosti a hmotnosti batožiny. To možno dosiahnuť zvýšením povolenej hmotnosti autokarov s dvoma nápravami, avšak v takých medziach, aby sa zabránilo poškodeniu cestnej infraštruktúry z dôvodu rýchlejšieho opotrebovania.

(12)

S cieľom zabezpečiť nenarušenú hospodársku súťaž medzi prevádzkovateľmi a zlepšiť odhaľovania priestupkov by členské štáty mali do … (6) prijať osobitné opatrenia na identifikáciu vozidiel alebo jazdných súprav v prevádzke, ktoré pravdepodobne prekračujú príslušné hmotnostné limity, a preto by sa mali podrobiť kontrole. Takáto identifikácia sa môže vykonať pomocou vážiacich mechanizmov integrovaných do cestnej infraštruktúry alebo prostredníctvom palubných senzorov vo vozidlách, ktoré na diaľku zasielajú údaje príslušným orgánom. Každý členský štát by mal každý rok vykonať primeraný počet kontrol hmotnosti vozidiel. Počet takýchto kontrol by mal byť primeraný k celkovému počtu vozidiel skontrolovaných každý rok v dotknutom členskom štáte.

(13)

S cieľom zabezpečiť súlad s touto smernicou by členské štáty mali stanoviť pravidlá týkajúce sa sankcií za porušovanie tejto smernice a mali by zabezpečiť ich vykonávanie. Uvedené sankcie by mali byť účinné, nediskriminačné, primerané a odrádzajúce.

(14)

Je dôležité, aby si príslušné orgány členských štátov vymieňali informácie v záujme efektívnejších kontrol hmotnosti vozidiel alebo jazdných súprav na medzinárodnej úrovni a v záujme zabezpečenia hladkého fungovania týchto kontrol. Kontaktné miesto určené v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1071/2009 (7) by malo slúžiť ako styčné miesto pre takéto výmeny informácií.

(15)

Európsky parlament a Rada by mali byť pravidelne informovaní o cestných kontrolách vykonaných príslušnými orgánmi členských štátov. Tieto informácie poskytnuté členskými štátmi umožnia Komisii ubezpečiť sa, či dopravcovia dodržiavajú túto smernicu, a určiť, či by sa nemali vypracovať ďalšie donucovacie opatrenia.

(16)

S cieľom zabezpečiť jednotné podmienky vykonávania tejto smernice by sa mali na Komisiu preniesť vykonávacie právomoci. Uvedené právomoci by sa mali vykonávať v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 182/2011 (8).

(17)

Pokiaľ výbor zriadený podľa tejto smernice nepredloží stanovisko k návrhu vykonávacieho aktu predloženému Komisiou, Komisia by nemala prijímať vykonávacie akty týkajúce sa prevádzkových požiadaviek, pokiaľ ide o používanie aerodynamických zariadení, ani podrobné špecifikácie palubných vážiacich zariadení.

(18)

S cieľom aktualizovať zoznam alternatívnych palív uvedený v tejto smernici s ohľadom na najnovší technologický vývoj by sa na Komisiu mala delegovať právomoc prijímať akty v súlade s článkom 290 Zmluvy o fungovaní Európskej únie. Je osobitne dôležité, aby Komisia počas prípravných prác pred prijatím delegovaných aktov uskutočnila príslušné konzultácie vrátane konzultácií s odborníkmi z členských štátov. Pri príprave a vypracúvaní delegovaných aktov by Komisia mala zabezpečiť, aby sa príslušné dokumenty súčasne, vo vhodnom čase a vhodným spôsobom postúpili Európskemu parlamentu a Rade.

(19)

Keďže ciele tejto smernice nie je možné uspokojivo dosiahnuť na úrovni samotných členských štátov, ale z dôvodu jej rozsahu a účinkov ich možno lepšie dosiahnuť na úrovni Únie, môže Únia prijať opatrenia v súlade so zásadou subsidiarity podľa článku 5 Zmluvy o Európskej únii. V súlade so zásadou proporcionality podľa uvedeného článku táto smernica neprekračuje rámec nevyhnutný na dosiahnutie týchto cieľov.

(20)

Smernica 96/53/ES by sa preto mala zodpovedajúcim spôsobom zmeniť,

PRIJALI TÚTO SMERNICU:

Článok 1

Smernica 96/53/ES sa mení takto:

1.

V článku 1 ods. 1 sa v písmene a) odkaz na

„smernicu Rady 70/156/EHS zo 6. februára 1970 o aproximácii právnych predpisov členských štátov o typovom schválení motorových vozidiel a ich prípojných vozidiel (9);

nahrádza odkazom na

„smernicu Európskeho parlamentu a Rady 2007/46/ES (10).

2.

Článok 2 sa mení takto:

a)

V prvom odseku sa dopĺňajú tieto vymedzenia pojmov:

„—

‚alternatívne palivá‘ znamenajú palivá alebo zdroje energie, ktoré slúžia, a to aspoň čiastočne, ako náhrada fosílnych zdrojov ropy v dodávkach energie pre dopravu a ktoré majú potenciál prispievať k eliminácii emisií uhlíka a vylepšujú environmentálne správanie odvetvia dopravy. Patrí sem:

elektrická energia spotrebúvaná vo všetkých typoch elektrických vozidiel,

vodík,

zemný plyn vrátane biometánu v plynnej forme [stlačený zemný plyn (Compressed Natural Gas – CNG)] a v kvapalnej forme [skvapalnený zemný plyn (Liquefied Natural Gas – LNG)],

skvapalnený ropný plyn (Liquefied Petroleum Gas – LPG),

mechanická energia z palubného skladovania/palubných zdrojov,

‚vozidlo s pohonom na alternatívne palivá‘ znamená motorové vozidlo, ktoré je úplne alebo čiastočne poháňané alternatívnym palivom a ktoré bolo schválené podľa smernice 2007/46/ES,

‚operácia intermodálnej prepravy‘ znamená:

a)

kombinovanú dopravu vymedzenú v článku 1 smernice Rady 92/106/EHS (11) alebo

b)

prepravu využívajúcu vodnú dopravu za predpokladu, že počiatočný alebo záverečný úsek nepresiahne dĺžku 150 km na území Únie. Uvedená vzdialenosť 150 km sa môže prekročiť v záujme dosiahnutia najbližšieho dopravného terminálu vhodného na poskytnutie plánovanej služby, a to v prípade:

i)

vozidiel, ktoré sú v súlade s bodom 2.2.2 písm. a) alebo b) prílohy I, alebo

ii)

iných vozidiel, pokiaľ to príslušný členský štát povolí.

V prípade operácií intermodálnej prepravy sa môže najbližší vhodný dopravný terminál poskytujúci službu nachádzať v inom členskom štáte, ako je členský štát, v ktorom bol náklad naložený alebo vyložený,

‚odosielateľ‘ znamená právnickú osobu alebo osobu uvedenú na nákladnom liste alebo rovnocennom prepravnom doklade, napríklad na tranzitnom nákladnom liste, ako odosielateľ a/alebo v ktorej mene alebo na ktorej účet sa uzavrela zmluva o preprave s dopravnou spoločnosťou.

b)

V druhom odseku sa odkaz na „smernicu 70/156/EHS“ nahrádza odkazom na „smernicu 2007/46/ES“.

3.

Článok 4 sa mení takto:

a)

V odseku 4 sa tretí a štvrtý pododsek vypúšťa.

b)

Odsek 6 sa vypúšťa.

4.

Článok 5 sa nahrádza takto:

„Článok 5

Návesové súpravy uvedené do prevádzky pred 1. januárom 1991, ktoré nespĺňajú špecifikácie obsiahnuté v bodoch 1.6 a 4.4 prílohy I, sa považujú za vozidlá spĺňajúce takéto špecifikácie na účely článku 3, ak nepresahujú celkovú dĺžku 15,50 metra.“

5.

Články 8, 8a a 9 sa vypúšťajú.

6.

Vkladajú sa tieto články:

„Článok 8b

1.   S cieľom zvýšiť ich energetickú účinnosť môžu vozidlá alebo jazdné súpravy vybavené aerodynamickými zariadeniami, ktoré spĺňajú požiadavky ustanovené v odsekoch 2 a 3 a ktoré sú v súlade so smernicou 2007/46/ES, presiahnuť maximálne dĺžky stanovené v bode 1.1 prílohy I, aby sa umožnilo pridanie takýchto zariadení na zadnú časť vozidiel alebo jazdných súprav. Vozidlá alebo jazdné súpravy vybavené takýmito zariadeniami sú v súlade s bodom 1.5 prílohy I a akékoľvek prekročenie maximálnych dĺžok nesmie viesť k zvýšeniu nakladacej dĺžky týchto vozidiel ani jazdných súprav.

2.   Aerodynamické zariadenia uvedené v odseku 1, ktoré presahujú dĺžku 500 mm, získajú pred uvedením na trh typové schválenie v súlade so smernicou 2007/46/ES. Komisia do … (12) posúdi potrebu zmeniť technické požiadavky na typové schválenie aerodynamických zariadení ustanovené v uvedenej smernici vrátane jej vykonávacích opatrení, pričom vezme do úvahy potrebu zaručiť bezpečnosť cestnej premávky a bezpečnosť operácií intermodálnej prepravy, a najmä:

a)

bezpečné upevnenie zariadení takým spôsobom, aby sa znížilo riziko ich následného uvoľnenia, a to aj počas operácie intermodálnej prepravy;

b)

bezpečnosť ostatných účastníkov cestnej premávky, najmä zraniteľných účastníkov cestnej premávky, tým, že okrem iného zabezpečí viditeľnosť obrysového značenia v prípade vybavenia aerodynamickým zariadením, prispôsobením požiadaviek na nepriamy výhľad a v prípade zrážky so zadnou časťou vozidla alebo jazdnej súpravy tým, že nedôjde k oslabeniu zadnej ochrany proti podbehnutiu.

Na tieto účely Komisia podľa potreby predloží legislatívny návrh na zmenu smernice 2007/46/ES.

3.   Komisia prostredníctvom vykonávacích aktov prijíma podrobné prevádzkové požiadavky, pokiaľ ide o používanie zariadení uvedených v odseku 1, ktoré zahŕňajú najmä:

a)

okolnosti, za akých je potrebné, aby tieto zariadenia vodič zložil, zasunul alebo odstránil;

b)

ich používanie na mestských a medzimestských cestných infraštruktúrach a

c)

ich kompatibilitu s operáciami intermodálnej prepravy.

Uvedené vykonávacie akty sa prijmú v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 10i ods. 2.

4.   Odsek 1 sa uplatňuje podľa vhodnosti od dátumu transpozície alebo uplatňovania potrebných zmien nástrojov uvedených v odseku 2 a po prijatí vykonávacích aktov uvedených v odseku 3.

Článok 9a

1.   S cieľom zvýšiť energetickú účinnosť, a to najmä s ohľadom na aerodynamické vlastnosti kabín, ako aj bezpečnosť cestnej premávky, môžu vozidlá alebo jazdné súpravy, ktoré spĺňajú požiadavky ustanovené v odseku 2 a sú v súlade so smernicou 2007/46/ES, presiahnuť maximálne dĺžky stanovené v bode 1.1 prílohy I, ak ich kabína zlepšuje aerodynamické vlastnosti a zvyšuje energetickú účinnosť a bezpečnosť. Vozidlá alebo jazdné súpravy vybavené takýmito kabínami musia byť v súlade s bodom 1.5 prílohy I a akékoľvek prekročenie maximálnych dĺžok nesmie viesť k zvýšeniu nosnosti týchto vozidiel.

2.   Vozidlá uvedené v odseku 1 sa pred uvedením na trh musia schváliť v súlade so smernicou 2007/46/ES. Komisia do … (13) posúdi potrebu vypracovať technické požiadavky na typové schválenie vozidiel vybavených takýmito kabínami, ako je ustanovené v uvedenej smernici, vrátane jej vykonávacích aktov, a to s ohľadom na:

a)

zlepšené aerodynamické vlastnosti vozidiel alebo jazdných súprav;

b)

zraniteľných účastníkov cestnej premávky a ich lepšie zviditeľnenie pre vodičov, a to najmä zmenšením zón mŕtveho uhla vodičov;

c)

obmedzenie poškodenia alebo zranenia spôsobeného inými účastníkmi cestnej premávky v prípade zrážky;

d)

bezpečnosť a pohodlie vodičov.

Na tieto účely Komisia podľa potreby predloží legislatívny návrh na zmenu smernice 2007/46/ES.

3.   Odsek 1 sa uplatňuje podľa vhodnosti od piatich rokov po dátume transpozície alebo uplatňovania potrebných zmien nástrojov uvedených v odseku 2.“

7.

Článok 10a sa vypúšťa.

8.

Vkladajú sa tieto články:

„Článok 10b

Maximálne povolené hmotnosti vozidiel s pohonom na alternatívne palivá sú hmotnosti stanovené v bodoch 2.3.1 a 2.3.2 prílohy I.

Vozidlá s pohonom na alternatívne palivá musia byť tiež v súlade s obmedzeniami najvyššej povolenej hmotnosti na nápravu stanovenými v bode 3 prílohy I.

Dodatočná hmotnosť požadovaná pre vozidlá s alternatívnym pohonom sa vymedzí na základe dokumentácie poskytnutej výrobcom pri schválení dotknutého vozidla. Táto dodatočná hmotnosť sa uvádza v úradnom doklade uvedenom v článku 6.

Komisia je splnomocnená prijímať delegované akty v súlade s článkom 10h s cieľom aktualizovať na účely tejto smernice zoznam alternatívnych palív uvedený v článku 2, ktoré si vyžadujú dodatočnú hmotnosť. Je osobitne dôležité, aby Komisia dodržiavala svoj zvyčajný postup a pred prijatím uvedených delegovaných aktov uskutočnila konzultácie s expertmi vrátane expertov z členských štátov.

Článok 10c

Maximálna dĺžka stanovená v bode 1.1 prílohy I, prípadne s výhradou článku 9a ods. 1, a maximálna vzdialenosť stanovená v bode 1.6 prílohy I sa môže prekročiť o 15 cm pre vozidlá alebo jazdné súpravy zapojené do prepravy kontajnerov s dĺžkou 45 stôp alebo výmenných nadstavieb s dĺžkou 45 stôp, prázdnych alebo naložených, ak sa cestná preprava kontajnera alebo výmenných nadstavieb realizuje v rámci operácie intermodálnej prepravy.

Článok 10d

1.   Členské štáty prijmú do … (14) špecifické opatrenia na určenie vozidiel alebo jazdných súprav v prevádzke, ktoré pravdepodobne prekračujú maximálnu povolenú hmotnosť a ktoré by preto mali skontrolovať ich príslušné orgány s cieľom zabezpečiť súlad s požiadavkami tejto smernice. Uvedené opatrenia sa môžu vykonávať pomocou automatických systémov umiestnených v rámci cestnej infraštruktúry alebo prostredníctvom palubných vážiacich zariadení nainštalovaných vo vozidlách v súlade s odsekom 4.

Členský štát nesmie vyžadovať inštalovanie palubného vážiaceho zariadenia do vozidiel alebo jazdných súprav, ktoré sú registrované v inom členskom štáte.

Bez toho, aby bolo dotknuté právo Únie a vnútroštátne právo, sa takéto automatické systémy certifikujú v prípade, že sa používajú na stanovenie porušení tejto smernice a ukladanie sankcií. V prípade, že sa automatické systémy používajú len na účely určovania, ich certifikácia nie je potrebná.

2.   Každý členský štát vykoná každý kalendárny rok náležitý počet kontrol hmotnosti vozidiel alebo jazdných súprav v prevádzke, a to pomerne k celkovému počtu vozidiel kontrolovaných každý rok na jeho území.

3.   Členské štáty v súlade s článkom 18 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1071/2009 (15) zabezpečia, aby si ich príslušné orgány vymieňali informácie o porušeniach a sankciách v súvislosti s týmto článkom.

4.   Komisia prostredníctvom vykonávacích aktov prijíma podrobné technické špecifikácie s cieľom zabezpečiť, aby boli palubné vážiace zariadenia uvedené v odseku 1 presné a spoľahlivé, plne interoperabilné a kompatibilné so všetkými typmi vozidiel.

S cieľom zabezpečiť interoperabilitu sa prostredníctvom podrobných technických špecifikácií najmä umožní komunikácia údajov o hmotnosti príslušným orgánom v ľubovoľnom čase z pohybujúceho sa vozidla. Uvedená komunikácia prebieha cez rozhranie, ktoré vymedzujú normy CEN DSRC EN 12253, EN 12795, EN 12834, EN 13372 a ISO 14906, ktoré dopĺňa dodatočná norma, pričom sa zabezpečí, že príslušné orgány členských štátov môžu komunikovať a vymieňať si informácie rovnakým spôsobom s vozidlami a jazdnými súpravami registrovanými v ktoromkoľvek členskom štáte a využívajúcimi palubné vážiace zariadenia.

Vykonávacie akty uvedené v tomto odseku sa prijmú do … (16) v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 10i ods. 2.

Článok 10e

Členské štáty ustanovia pravidlá týkajúce sa sankcií za porušenie tejto smernice a prijmú všetky potrebné opatrenia, aby zabezpečili ich vykonávanie. Uvedené sankcie sú účinné, nediskriminačné, primerané a odrádzajúce. Členské štáty oznámia tieto pravidlá Komisii.

Článok 10f

1.   Členské štáty stanovujú na prepravu kontajnerov a výmenných nadstavieb pravidlá vyžadujúce, aby:

a)

odosielateľ vystavil dopravcovi, ktorého poverí prepravou kontajneru alebo výmennej nadstavby, vyhlásenie, v ktorom sa uvádza hmotnosť prepravovaného kontajneru alebo výmennej nadstavby, a

b)

dopravca sprístupnil všetky relevantné dokumenty, ktoré poskytol odosielateľ.

2.   Členské štáty stanovujú pravidlá týkajúce sa zodpovednosti odosielateľa a dopravcu podľa vhodnosti v prípadoch, keď informácie uvedené v odseku 1 chýbajú alebo sú nesprávne a vozidlo alebo jazdná súprava je preťažená.

Článok 10g

Členské štáty zasielajú Komisii každé dva roky a najneskôr do 30. septembra roka nasledujúceho po skončení príslušného dvojročného obdobia potrebné informácie o:

a)

počte kontrol vykonaných počas predchádzajúcich dvoch kalendárnych rokov a

b)

počte zistených preťažených vozidiel alebo jazdných súprav.

Uvedené informácie môžu byť súčasťou informácií predkladaných podľa článku 17 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 561/2006 (17).

Komisia vypracuje analýzu informácií získaných podľa tohto článku a začlení ju do správy, ktorú postúpi Európskemu parlamentu a Rade podľa nariadenia (ES) č. 561/2006.

Článok 10h

1.   Komisii sa udeľuje právomoc prijímať delegované akty za podmienok stanovených v tomto článku.

2.   Právomoc prijímať delegované akty uvedené v článku 10b sa Komisii udeľuje na obdobie piatich rokov od … (18). Komisia vypracuje správu týkajúcu sa delegovania právomoci najneskôr deväť mesiacov pred uplynutím tohto päťročného obdobia. Delegovanie právomoci sa automaticky predlžuje na rovnako dlhé obdobia, pokiaľ Európsky parlament alebo Rada nevznesú voči takémuto predĺženiu námietku najneskôr tri mesiace pred koncom každého obdobia.

3.   Delegovanie právomoci uvedené v článku 10b môže Európsky parlament alebo Rada kedykoľvek odvolať. Rozhodnutím o odvolaní sa ukončuje delegovanie právomoci, ktoré sa v ňom uvádza. Rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie alebo k neskoršiemu dátumu, ktorý je v ňom určený. Nie je ním dotknutá platnosť delegovaných aktov, ktoré už nadobudli účinnosť.

4.   Komisia oznamuje delegovaný akt hneď po prijatí súčasne Európskemu parlamentu a Rade.

5.   Delegovaný akt prijatý podľa článku 10b nadobudne účinnosť, len ak Európsky parlament alebo Rada voči nemu nevzniesli námietku v lehote dvoch mesiacov odo dňa oznámenia uvedeného aktu Európskemu parlamentu a Rade alebo ak pred uplynutím uvedenej lehoty Európsky parlament a Rada informovali Komisiu o svojom rozhodnutí nevzniesť námietku. Na podnet Európskeho parlamentu alebo Rady sa táto lehota predĺži o dva mesiace.

Článok 10i

1.   Komisii pomáha Výbor pre cestnú premávku uvedený v článku 42 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 165/2014 (19). Uvedený výbor je výborom v zmysle nariadenia (EÚ) č. 182/2011.

2.   Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňuje sa článok 5 nariadenia (EÚ) č. 182/2011.

3.   Ak výbor nevydá žiadne stanovisko, Komisia neprijme návrh vykonávacieho aktu a uplatňuje sa článok 5 ods. 4 tretí pododsek nariadenia (EÚ) č. 182/2011.

9.

Príloha I sa mení takto:

a)

V bode 1.2 sa písmeno a) nahrádza takto:

„a)

všetky vozidlá okrem vozidiel uvedených v bode 1.2 písm. b): 2,55 m;“.

b)

V bode 1.2 sa písmeno b) nahrádza takto:

„b)

karosérie klimatizovaných vozidiel alebo klimatizovaných kontajnerov, alebo výmenných nadstavieb prepravovaných vozidlami: 2,60 m;“.

c)

V bode 2.2.2 sa písmeno c) nahrádza takto:

„c)

dvojnápravové motorové vozidlo s trojnápravovým návesom prepravujúcim v rámci operácií intermodálnej prepravy jeden alebo viac kontajnerov alebo výmenných nadstavieb s celkovou maximálnou dĺžkou do 45 stôp: 42 ton;“.

d)

V bode 2.2.2 sa dopĺňa toto písmeno:

„d)

trojnápravové motorové vozidlo s dvoj- alebo trojnápravovým návesom prepravujúcim v rámci operácií intermodálnej prepravy jeden alebo viac kontajnerov alebo výmenných nadstavieb s celkovou maximálnou dĺžkou 45 stôp: 44 ton;“.

e)

Bod 2.3.1 sa nahrádza takto:

„2.3.1.

Dvojnápravové motorové vozidlá, iné ako autobusy: 18 ton

Dvojnápravové motorové vozidlá s pohonom na alternatívne palivá, iné ako autobusy: maximálna povolená hmotnosť 18 ton sa zvyšuje o dodatočnú hmotnosť požadovanú pre technológiu alternatívnych palív, a to maximálne o jednu tonu.

Dvojnápravové autobusy: 19,5 tony.“

f)

Bod 2.3.2 sa nahrádza takto:

„2.3.2.

Trojnápravové motorové vozidlá: 25 ton alebo 26 ton, ak má hnacia náprava zdvojené pneumatiky a pneumatické zavesenie alebo zavesenie uznané za ekvivalentné v rámci Únie, tak ako je definované v prílohe II, alebo ak má každá hnacia náprava zdvojené pneumatiky a maximálne hmotnostné zaťaženie každej nápravy nepresahuje 9,5 tony.

Trojnápravové motorové vozidlá s pohonom na alternatívne palivá: maximálna povolená hmotnosť 25 ton alebo 26 ton (ak má hnacia náprava zdvojené pneumatiky a pneumatické zavesenie alebo zavesenie uznané za ekvivalentné v rámci Únie, tak ako je definované v prílohe II, alebo ak má každá hnacia náprava zdvojené pneumatiky a maximálne hmotnostné zaťaženie každej nápravy nepresahuje 9,5 tony) sa zvyšuje o dodatočnú hmotnosť potrebnú pre technológiu alternatívnych palív, a to maximálne o jednu tonu.“

Článok 2

1.   Do … (20) členské štáty uvedú do účinnosti zákony, iné právne predpisy a správne opatrenia potrebné na dosiahnutie súladu s touto smernicou. Bezodkladne o tom informujú Komisiu.

Členské štáty uvedú priamo v prijatých opatreniach alebo pri ich úradnom uverejnení odkaz na túto smernicu. Podrobnosti o odkaze upravia členské štáty.

2.   Členské štáty oznámia Komisii znenie hlavných opatrení vnútroštátnych právnych predpisov, ktoré prijmú v oblasti pôsobnosti tejto smernice.

Článok 3

Táto smernica nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jej uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Článok 4

Táto smernica je určená členským štátom.

V …

Za Európsky parlament

predseda

Za Radu

predseda


(1)  Ú. v. EÚ C 327, 12.11.2013, s. 133.

(2)  Ú. v. EÚ C …

(3)  Pozícia Európskeho parlamentu zo 14. apríla 2014 [(zatiaľ neuverejnená v úradnom vestníku)] a pozícia Rady v prvom čítaní zo 16. októbra 2014. Pozícia Európskeho parlamentu z … [(zatiaľ neuverejnená v úradnom vestníku)] [a rozhodnutie Rady z …].

(4)  Smernica Rady 96/53/ES z 25. júla 1996, ktorou sa v Spoločenstve stanovujú najväčšie prípustné rozmery niektorých vozidiel vo vnútroštátnej a medzinárodnej cestnej doprave a maximálna povolená hmotnosť v medzinárodnej cestnej doprave (Ú. v. ES L 235, 17.9.1996, s. 59).

(5)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2007/46/ES z 5. septembra 2007, ktorou sa zriaďuje rámec pre typové schválenie motorových vozidiel a ich prípojných vozidiel, systémov, komponentov a samostatných technických jednotiek určených pre tieto vozidlá (rámcová smernica) (Ú. v. EÚ L 263, 9.10.2007, s. 1).

(6)  Šesť rokov od nadobudnutia účinnosti tejto pozmeňujúcej smernice.

(7)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1071/2009 z 21. októbra 2009, ktorým sa ustanovujú spoločné pravidlá týkajúce sa podmienok, ktoré je potrebné dodržiavať pri výkone povolania prevádzkovateľa cestnej dopravy, a ktorým sa zrušuje smernica Rady 96/26/ES (Ú. v. EÚ L 300, 14.11.2009, s. 51).

(8)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 182/2011 zo 16. februára 2011, ktorým sa ustanovujú pravidlá a všeobecné zásady mechanizmu, na základe ktorého členské štáty kontrolujú vykonávanie vykonávacích právomocí Komisie (Ú. v. EÚ L 55, 28.2.2011, s. 13).

(9)  Ú. v. ES L 42, 23.2.1970, s. 1. Smernica naposledy zmenená a doplnená smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2000/40/ES (Ú. v. ES L 203, 10.8.2000, s. 9).“

(10)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2007/46/ES z 5. septembra 2007, ktorou sa zriaďuje rámec pre typové schválenie motorových vozidiel a ich prípojných vozidiel, systémov, komponentov a samostatných technických jednotiek určených pre tieto vozidlá (rámcová smernica) (Ú. v. EÚ L 263, 9.10.2007, s. 1).“

(11)  Smernica Rady 92/106/EHS zo 7. decembra 1992 o stanovení spoločných pravidiel pre určité typy kombinovanej dopravy tovaru medzi členskými štátmi (Ú. v. ES L 368, 17.12.1992, s. 38).“

(12)  Dva roky od nadobudnutia účinnosti tejto pozmeňujúcej smernice.

(13)  Dva roky od nadobudnutia účinnosti tejto pozmeňujúcej smernice.

(14)  Šesť rokov od nadobudnutia účinnosti tejto pozmeňujúcej smernice.

(15)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1071/2009 z 21. októbra 2009, ktorým sa ustanovujú spoločné pravidlá týkajúce sa podmienok, ktoré je potrebné dodržiavať pri výkone povolania prevádzkovateľa cestnej dopravy, a ktorým sa zrušuje smernica Rady 96/26/ES (Ú. v. EÚ L 300, 14.11.2009, s. 51).

(16)  Jeden rok od dátumu uplatňovania tejto pozmeňujúcej smernice.

(17)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 561/2006 z 15. marca 2006 o harmonizácii niektorých právnych predpisov v sociálnej oblasti, ktoré sa týkajú cestnej dopravy, ktorým sa menia a dopĺňajú nariadenia Rady (EHS) č. 3821/85 a (ES) č. 2135/98 a zrušuje nariadenie Rady (EHS) č. 3820/85 (Ú. v. EÚ L 102, 11.4.2006, s. 1).

(18)  Dátum nadobudnutia účinnosti tejto pozmeňujúcej smernice.

(19)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 165/2014 zo 4. februára 2014 o tachografoch v cestnej doprave, ktorým sa ruší nariadenie Rady (EHS) č. 3821/85 o záznamovom zariadení v cestnej doprave a mení nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 561/2006 o harmonizácii niektorých právnych predpisov v sociálnej oblasti, ktoré sa týkajú cestnej dopravy (Ú. v. EÚ L 60, 28.2.2014, s. 1).“

(20)  36 mesiacov od dátumu uverejnenia tejto pozmeňujúcej smernice.