Návrh NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY o požiadavkách na emisné limity a typové schválenie spaľovacích motorov necestných pojazdných strojov /* COM/2014/0581 final - 2014/0268 (COD) */
DÔVODOVÁ SPRÁVA 1. Kontext
návrhu · Všeobecný kontext Do kategórie necestných pojazdných strojov patrí
široké spektrum spaľovacích motorov namontovaných v strojoch počnúc
ručne držanými zariadeniami, stavebnými strojmi a výrobných súprav až po
generátorové agregáty, rušne a plavidlá vnútrozemskej vodnej dopravy. Tieto
motory významne prispievajú k znečisťovaniu ovzdušia a sú zodpovedné
za približne 15 % emisií oxidu dusnatého (NOx) a 5 % emisií tuhých
častíc v rámci EÚ. Emisné limity pre
tieto motory sú stanovené v smernici 97/68/ES. Hoci bola táto smernica
niekoľko raz zmenená, na základe viacerých technických preskúmaní sa
dospelo k záveru, že tento právny predpis sa v aktuálnej podobe vyznačuje
nedostatkami. Rozsah jej pôsobnosti je nadmieru obmedzený, keďže
nezahŕňa niektoré kategórie motorov. Nové emisné fázy boli naposledy
zavedené, keď bola smernica zmenená v roku 2004, takže už dlho
nezohľadňuje aktuálny technický vývoj. Okrem toho obsahuje nesúlad
medzi emisnými limitmi v prípade niektorých kategórií motorov. Napokon existujú nesporné dôkazy o nepriaznivých
účinkoch emisií výfukových plynov naftových motorov a najmä tuhých
častíc (t. j. výfukových sadzí z nafty) na zdravie. Jedným z hlavných
zistení je, že veľkosť častíc je rozhodujúcim
činiteľom spôsobujúcim pozorované účinky na zdravie. Táto otázka
sa dá vyriešiť len tak, že limitné hodnoty budú založené na množstve
častíc (t. j. limite PN). A preto sa v súlade s vývojom v odvetví
cestnej dopravy zdalo primerané zaviesť v prípade väčšiny príslušných
kategórií motorov novú emisnú fázu (fázu V), ktorá by popri hmotnostných
limitoch častíc zohľadňovala aj limity založené na množstve
častíc. ·
Dôvody a ciele návrhu Cieľom návrhu je ochrana ľudského
zdravia a životného prostredia, ako aj zabezpečenie riadneho fungovania
vnútorného trhu s motormi v kategórií necestných pojazdných strojov. Jeho
cieľom je takisto zohľadniť aspekty týkajúce sa
konkurencieschopnosti a súladu. V súlade s politikou EÚ v oblasti kvality ovzdušia
cieľom je postupne znížiť emisie z motorov, ktoré sú uvádzané na trh,
a postupom času tak nahradiť staré motory, ktoré viac
znečisťujú ovzdušie. Očakáva sa, že výsledkom toho bude
veľmi výrazné celkové zníženie emisií, ale zníženie v jednotlivých
kategóriách motorov sa bude líšiť v závislosti od stupňa prísnosti už
zavedených osobitných požiadaviek. Očakáva sa takisto, že návrh zmierni tlak na
členské štáty, pokiaľ ide o prijímanie dodatočných
regulačných opatrení, ktoré by mohli byť prekážkou vnútorného trhu.
Napokon cieľom návrhu je odstrániť prekážky vo vonkajšom obchode
pomocou harmonizovaných predpisov a znížením regulačných bariér, ktoré
vyplývajú z odlišných emisných požiadaviek. Najmä pokiaľ ide o cieľ
viac zosúladiť požiadavky EÚ a USA. Nakoniec návrh prispieva
ku konkurencieschopnosti tohto európskeho priemyselného odvetvia zjednodušením
existujúcich právnych predpisov týkajúcich sa typového schvaľovania,
zlepšením transparentnosti a zmiernením administratívneho zaťaženia. · Existujúce ustanovenia v oblasti návrhu Existujúce emisné požiadavky pre motory necestných
pojazdných strojov sú stanovené v smernici Európskeho parlamentu a Rady
97/68/ES zo 16. decembra 1997 o aproximácii právnych predpisov členských
štátov týkajúcich sa opatrení voči emisiám plynných a tuhých znečisťujúcich
látok zo spaľovacích motorov inštalovaných v necestných pojazdných
strojoch (Ú. v. ES L 59, 27.2.1998, s. 1). V nadväznosti na
technické preskúmanie, ktoré odhalilo viacero podstatných nedostatkov,
pripravovaný návrh a jeho vykonávacie a delegované akty prevezmú a zlepšia
existujúce požiadavky ustanovené v uvedenom právnom predpise. V porovnaní s
existujúcim aktom návrh nariadenia: –
zavedie nové emisné
limity, ktoré zohľadňujú technický pokrok a politiky EÚ v oblasti
cestnej dopravy, a to s cieľom dosiahnuť ciele EÚ v oblasti kvality
ovzdušia; –
rozšíri rozsah pôsobnosti
s cieľom zvýšiť harmonizáciu trhu (EÚ a medzinárodného) a
minimalizovať riziko narušení trhu; –
zavedie opatrenia na
zjednodušenie správnych postupov a zvýšenie presadzovania pravidiel vrátane
podmienok pre lepší dohľad nad trhom. · Súlad s ostatnými politikami
a cieľmi Únie Cieľom zvažovanej
iniciatívy je zvýšiť ochranu životného prostredia aktualizáciou
existujúcich emisných limitov a prípadne rozšírením ich rozsahu pôsobnosti.
Súčasne sa zameriava na zabezpečenie riadneho fungovania jednotného
trhu, pri súčasnom odstránení zbytočného zaťaženia pre
spoločnosti, ktoré pôsobia na jednotnom aj medzinárodnom trhu. Preto je
úplne v súlade so stratégiou Európa 2020 aj stratégiou EÚ v oblasti trvalo
udržateľného rozvoja. V tejto súvislosti je
zvažovaná iniciatíva prepojená s týmito konkrétnejšími politikami a
cieľmi: –
šiestym environmentálnym akčným programom EÚ[1], ktorý obsahuje návrh
dosiahnuť „úroveň kvality ovzdušia, ktorá nezapríčiní významné
negatívne vplyvy a riziká pre ľudské zdravie a životné prostredie“. –
tematickou stratégiou o znečistení ovzdušia[2], ktorá stanovuje
komplexný rámec pre politiku EÚ v oblasti znižovania nepriaznivých vplyvov
znečisteného ovzdušia na ľudské zdravie a životné prostredie na obdobie
do roka 2020; –
smernicou 2001/81/ES o národných emisných stropoch,
ktorá stanovuje právne záväzné limity celkových prípustných emisií pre
určité látky znečisťujúce ovzdušie na úrovni členských
štátov. Podľa oficiálnych údajov oznámených v rámci tejto smernice 12
členských štátov v roku 2010 prekračovalo tieto limity a napriek
určitým zlepšeniam budú problémy týkajúce sa ich plnenia pretrvávať; –
smernicou 2008/50/ES o kvalite okolitého ovzdušia,
ktorá stanovuje právne záväzné limity pre koncentrácie hlavných látok
znečisťujúcich ovzdušie, ako sú tuhé častice a oxid
dusičitého, v okolitom ovzduší; –
bielou knihou o doprave z roku 2011[3], najmä pokiaľ o
čistejšiu vnútrozemskú vodnú a železničnú dopravu. Prísnejšie požiadavky na
spaľovacie motory v necestných pojazdných strojoch by pozitívne prispeli k
cieľom všetkých uvedených politík. Naostatok je návrh
takisto prepojený s aktualizáciou priemyselnej politiky z roku 2012[4] a mohol by významne
prispieť k technickej harmonizácii v kontexte obchodných rokovaní medzi EÚ
a USA (TTIP). 2. Konzultácie so
zainteresovanými stranami a posúdenie vplyvu · Konzultácie so zainteresovanými stranami Konzultačné
metódy, hlavné cieľové odvetvia a všeobecný profil respondentov Pri vypracovávaní návrhu
konzultovala Komisia so zúčastnenými stranami viacerými spôsobmi: –
Formou otvorenej verejnej
internetovej konzultácie, v rámci ktorej boli zohľadnené všetky aspekty
tohto návrhu. Odpovede poskytli štátne a regionálne orgány členských
štátov EÚ (ministerstvá, agentúry), profesijné združenia, priemyselné
spoločnosti, mimovládne organizácie a sociálni partneri. –
Ako sprievodné podujatie k
otvorenej verejnej internetovej konzultácii bolo v Bruseli 14. februára 2013
usporiadané vypočutie zainteresovaných strán, do ktorého sa zapojilo
približne 80 účastníkov. –
V súvislosti s viacerými
štúdiami o posúdení vplyvu, ktoré v minulosti vykonali externí konzultanti,
boli zainteresované strany vyzvané, aby predložili svoje príspevky a zaslali k
nim pripomienky. –
K prerokovaniu návrhu
došlo na viacerých stretnutiach pracovnej skupiny Komisie zloženej z odborníkov
na emisie zo strojov (GEME), v ktorej sú zástupcovia priemyselného odvetvia,
mimovládnych organizácií, ako členských štátov a Komisie. Zhrnutie odpovedí a
spôsob, akým boli zohľadnené Otvorená verejná konzultácia sa začala 15.
januára 2013 a skončila 8. apríla 2013 (dĺžka trvania 12
týždňov). Na tieto účely bola vytvorená osobitná konzultačná
webová stránka[5]
a útvary Komisie pripravili 15-stranový konzultačný dokument s uvedením
kľúčových otázok, výsledkov štúdií a možných opatrení. Celkom bolo
doručených 69 odpovedí. Podrobná analýza výsledkov je uvedená v prílohe II
k správe o posúdení vplyvu a jednotlivé odpovede je možné si pozrieť
na konzultačnej webovej stránke. · Získavanie a využívanie expertízy Príslušné
vedecké/odborné oblasti V návrhu sa vyžaduje
posúdenie rozdielnych možností politiky, ako aj súvisiace hospodárske,
spoločenské a environmentálne vplyvy. Použitá metodika Komisia vykonala viaceré
štúdie a pravidelné konzultácie so zainteresovanými stranami, pokiaľ ide
o uskutočniteľnosť nových limitných hodnôt a potrebu
zahrnúť nové fázy pre emisie výfukových plynov na základe technického
pokroku. Posúdenie vplyvu vychádza z týchto externých štúdií[6]: –
Technického preskúmania smernice predloženého v
dvoch častiach Spoločným výskumným centrom (ďalej len „JRC“), z
ktorých časť 1 obsahuje prehľad súpisov emisií v prípade
necestných pojazdných strojov. Časť 2 sa okrem iného zameriava na
zážihové motory (malé benzínové motory a motory snežných skútrov) a medziiným
analyzuje súpisy emisií a predaj stavebných a poľnohospodárskych strojov. –
Štúdia o posúdení vplyvu od ARCADIS N.V. posudzuje
vplyvy možností politiky vypracovaných v technickom preskúmaní od JRC.
Doplňujúca štúdia od rovnakého subdodávateľa sa konkrétne venovala
vplyvom na malé a stredné podniky (ďalej len „MSP“). Popri sociálnych a
hospodárskych vplyvoch boli v tejto štúdii zhodnotené aj vplyvy na životné
prostredie a zdravie. –
V štúdii od Risk & Policy Analysis (RPA) a
Arcadis sa hodnotí súčasný príspevok sektora necestných pojazdných strojov
k emisiám skleníkových plynov. Štúdia takisto skúma
uskutočniteľnosť rozšírenia emisných limitov v prípade motorov s
meniteľnými otáčkami a motorov s konštantnými otáčkami a
zvažuje sa v nej možnosť zosúladenia limitných hodnôt emisií výfukových
plynov s hodnotami USA. –
Štúdia PANTEIA[7]
objednaná GR MOVE analyzuje situáciu v sektoroch vnútrozemskej plavby a
posudzuje osobitné opatrenia na zníženie emisií z vnútrozemskej vodnej dopravy. Pokračovalo sa v
práci na posúdení vplyvu, o čom informovala medziútvarová riadiaca
skupina, ktorá sa v roku 2013 stretla štyrikrát. K účasti na
činnosti tejto skupiny boli vyzvané všetky príslušné útvary Komisie.
Analytickú činnosť ďalej podporilo JRC výskumným projektom o
účinkoch limitných množstiev častíc v prípade niektorých kategórií
motorov. Prostriedky použité
na zverejnenie odborných odporúčaní Jednotlivé správy o
uvedených štúdiách sú k dispozícii na webovej stránke GR pre podnikanie a
priemysel. · Posúdenie vplyvu Podrobne
sa analyzovali tri hlavné možnosti politiky: Každá pozostáva z viacerých
čiastkových možností pre kategórie motorov a zariadení, ktoré sú ž
obsiahnuté v právnych predpisoch EÚ v oblasti necestných pojazdných strojov, a
pre také kategórie motorov a účely ich používania, ktoré by mohli
patriť do rozsahu ich pôsobnosti v budúcnosti. Popri scenári nezmenenej
politiky medzi tieto možnosti patrí: Možnosť
2: Zosúladenie s normami USA, pokiaľ ide o rozsah pôsobnosti a limitné
hodnoty. Možnosť
3: V prípade najviac relevantných zdrojov emisií krok smerom k ambicióznym
úrovniam sektora cestnej dopravy. Možnosť
4: Rozsiahlejšie ambície prostredníctvom rozšírených ustanovení v oblasti
monitorovania. V
analytickom návrhu však už bolo zohľadnené, že uprednostnená zvolená
možnosť môže byť kombináciou prvkov rozdielnych možností. Analýza
nákladov a prínosov bola vykonaná v jednotlivých moduloch, ktoré umožňujú
preskupenie prvkov. Zvážená
boli aj nelegislatívne možnosti (napr. dobrovoľná dohoda s priemyselným
odvetvím), ale počiatočná analýza dospela k záveru, že takýto prístup
by nebol vhodný na dosiahnutie cieľov iniciatívy. Toto rozhodnutie je
založené na predpoklade, že ak emisné limity pre motory necestných pojazdných
strojov nebudú právne záväzné, pravdepodobne nebudú účinné a nebudú
môcť zaručiť rovnaké podmienky pre všetky hospodárske subjekty. Posúdenie
vplyvu bolo výborom pre posudzovanie vplyvu prijaté po jeho predložení 20.
novembra 2013. 3. Právne prvky
návrhu · Zhrnutie navrhovaného opatrenia Návrh výrazne vylepšuje
systém typového schvaľovania motorov necestných pojazdných strojov,
pokiaľ ide o technické požiadavky na emisie prijatím prísnejších úrovní,
ako aj zavedením viacúrovňového prístupu. Návrh prostredníctvom
delegovaných aktov, s ktorými sa v ňom počíta, podrobne ustanoví nové
povinné požiadavky pre fázu V emisných limitov motorov. Delegované akty prijaté
na základe tohto návrhu budú okrem iného obsahovať: –
podrobné technické
požiadavky skúšobných cyklov; –
postupy vykonávania
technickej skúšky a merania; –
podrobné mechanizmy a
požiadavky týkajúce sa výnimiek udelených na základe tohto nariadenia; –
podrobné ustanovenia o
postupoch typového schvaľovania. · Právny základ Právnym základom tohto
návrhu je článok 114 Zmluvy o fungovaní Európskej únie. · Zásada subsidiarity Zásada subsidiarity sa
uplatňuje, keďže návrh nepatrí do výlučnej právomoci Únie. Keďže
súčasťou návrhu sú zmeny súčasných právnych predpisov EÚ,
predmetné otázky môže účinne riešiť len EÚ. Okrem toho ciele politiky
nemožno dostatočne dosiahnuť opatreniami členských štátov. Opatrenie Európskej únie
je potrebné, aby sa predišlo vzniku prekážok jednotného trhu, najmä v oblasti
motorov necestných pojazdných strojov, ako aj vzhľadom na nadnárodný
charakter znečistenia ovzdušia. Hoci účinky hlavných látok znečisťujúcich
ovzdušie sú najvážnejšie blízko zdroja, účinky na kvalitu ovzdušia sa
neobmedzujú na miestnu úroveň a cezhraničného znečistenie je tak
vážnym environmentálnym problémom, ktorý môže zapríčiniť neúčinnosť
riešení na vnútroštátnej úrovni. Riešenie problému znečistenia ovzdušia si
vyžaduje zosúladenie opatrení na úrovni EÚ. Stanovenie emisných
limitov a postupov typového schvaľovania na vnútroštátnej úrovni by mohlo
vyústiť do zlepenca 28 rozdielnych režimov, čo by predstavovalo
závažnú prekážku obchodu v rámci Únie. Okrem toho by takýto zlepenec mohol
výrobcom, ktorí pôsobia na viac ako jednom trhu, spôsobiť značnú
administratívnu a finančnú záťaž. Ciele zvažovanej iniciatívy preto
nemožno dosiahnuť bez opatrení na úrovni EÚ. Napokon sa očakáva,
že harmonizovaný prístup na úrovni EÚ by mal pre výrobcov a koncových
používateľov predstavovať nákladovo najefektívnejší spôsob na
dosiahnutie zníženia emisií. Návrh je preto v súlade
so zásadou subsidiarity. · Zásada proporcionality Návrh je v súlade so zásadou
proporcionality z týchto dôvodov: Ako je uvedené v posúdení
vplyvu, návrh je v súlade so zásadou proporcionality, pretože nepresahuje rámec
toho, čo je potrebné na dosiahnutie cieľov na zabezpečenie
riadneho fungovania vnútorného trhu, pričom zároveň poskytuje vysokú
úroveň verejnej bezpečnosti a ochrany životného prostredia. Zjednodušenie
regulačného prostredia podstatne prispeje k zníženiu
administratívnych nákladov pre vnútroštátne orgány a odvetvie priemyslu. · Výber nástrojov Navrhované nástroje: nariadenie. Iné prostriedky by neboli
primerané z týchto dôvodov: Smernica 97/68/EHS bola
viackrát podstatným spôsobom zmenená. V záujme zrozumiteľnosti,
predvídateľnosti, logickosti a zjednodušenia Komisia navrhuje
nahradiť smernicu 97/68/ES nariadením a malým počtom delegovaných a
vykonávacích aktov. Okrem toho sa použitím
nariadenia zabezpečí, že príslušné ustanovenia budú priamo
uplatniteľné na výrobcov, schvaľovacie úrady a technické služby, a že
ich bude možné aktualizovať omnoho rýchlejšie a účinnejšie, aby
lepšie zohľadňovali technický pokrok. Návrh využíva
viacúrovňový prístup, ktorý už bol použitý v iných právnych
predpisoch v oblasti typového schvaľovania EÚ v oblasti motorových
vozidiel. Tento prístup predpokladá vytvorenie právnych predpisov v dvoch
krokoch: · po prvé, Európsky parlament a Rada stanovia
základné ustanovenia v nariadení na základe článku 114 Zmluvy
o fungovaní Európskej únie v rámci riadneho legislatívneho postupu; · po druhé, technické špecifikácie, ktorými sa
budú vykonávať základné ustanovenia, sa stanovia v delegovaných aktoch
prijatých Komisiou v súlade s článkom 290 Zmluvy o fungovaní
Európskej únie. 4. Vplyv na
rozpočet Náklady spojené s vytvorením elektronickej databázy na výmenu
informácií o typovom schvaľovaní už boli posúdené v štúdii
uskutočniteľnosti[8],
ktorú EHK OSN zadala v júni 2006, pričom v prípade osobných motorových
vozidiel už v EÚ existuje Európsky systém výmeny informácií o typových
schváleniach (ETAES). Zatiaľ čo štúdia uskutočniteľnosti nebola
vypracovaná na základe verejne prístupnej databázy, stále je možné
predpokladať, že posúdenie nákladov na hodnotenie poskytuje odôvodnené
údaje o súvisiacich nákladoch. V štúdii sa predpokladajú jednorazové počiatočné náklady v
rozmedzí 50 000 EUR až 150 000 EUR a prevádzkové náklady vo
výške 5 000 EUR až 15 000 EUR mesačne, v závislosti od
dĺžky zmluvy s poskytovateľom služieb. Podobný rozsah mesačných
nákladov je stanovený na prevádzkovanie prípadnej služby asistenčného
centra. 5. Doplňujúce
informácie · Simulácia, skúšobná fáza a prechodné obdobie Návrh obsahuje všeobecné
a osobitné prechodné obdobia s cieľom poskytnúť výrobcom motorov a
strojov ako aj správnym orgánom dostatočný časový predstih. Na účely prechodu od
súčasných emisných noriem k novým emisným fázam sa navrhuje novovytvorený
prechodný režim, ktorý je z administratívneho hľadiska pre výrobcov
motorov a strojov výrazne jednoduchší a zároveň by sa podstatne znížila
záťaž pre štátne schvaľovacie úrady. So zreteľom na
monitorovanie emisií z motorov v prevádzke sa navrhujú pilotné programy s
cieľom vypracovať vhodné skúšobné postupy. · Zjednodušenie Návrhom sa zjednodušujú
právne predpisy. Mimoriadne zložitá
smernica o emisiách motorov necestných pojazdných strojov s 15 prílohami, ktorá
bola zmenená osemkrát bez prepracovania, bude zrušená. Návrh zabezpečuje
zjednodušenie administratívnych postupov pre verejné orgány. Návrh je zahrnutý
do viacročného programu Komisie pre aktualizáciu a zjednodušenie acquis
communautaire a jej legislatívneho pracovného programu
pod referenčným číslom 2010/ENTR/001. · Zrušenie existujúcich právnych predpisov Dôsledkom prijatia návrhu
bude zrušenie existujúcich právnych predpisov. · Európsky hospodársky priestor Navrhovaný akt sa týka
EHP, a preto by sa mal rozšíriť aj na Európsky hospodársky priestor. 2014/0268 (COD) Návrh NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY o požiadavkách na emisné limity a typové
schválenie spaľovacích motorov necestných pojazdných strojov
(Text s významom pre EHP) EURÓPSKY PARLAMENT A RADA EURÓPSKEJ
ÚNIE, so zreteľom na Zmluvu o fungovaní
Európskej únie, a najmä na jej článok 114, so zreteľom na návrh Európskej komisie, po postúpení návrhu legislatívneho aktu
národným parlamentom, so zreteľom na stanovisko Európskeho
hospodárskeho a sociálneho výboru[9], konajúc v súlade s riadnym legislatívnym
postupom[10], keďže: (1) Vnútorný trh predstavuje
oblasť bez vnútorných hraníc, v rámci ktorého sa musí zaručiť
voľný pohyb tovaru, osôb, služieb a kapitálu. Na tieto účely sa
smernicou Európskeho parlamentu a Rady 97/68/ES stanovili opatrenia na zníženie
znečisťovania ovzdušia motormi montovanými v necestných pojazdných
strojoch[11].
Je vhodné pokračovať v úsilí o rozvíjanie a fungovanie vnútorného
trhu Únie. (2) Vnútorný trh by sa mal
zakladať na transparentných, jednoduchých a konzistentných pravidlách,
ktoré poskytujú právnu istotu a zrozumiteľnosť a z ktorých môžu
mať prospech podniky i spotrebitelia. (3) S cieľom
zjednodušiť a urýchliť jeho prijatie sa zaviedol nový regulačný
prístup pre typové schválenie motora v právnych predpisoch Únie. Preto
zákonodarca zodpovedajúcim spôsobom stanovuje základné pravidlá a zásady a
splnomocňuje Komisiu prijímať delegované akty týkajúce sa
ďalších technických podrobností. Pokiaľ ide o základné požiadavky,
toto nariadenie by preto malo ustanoviť len základné ustanovenia o
emisiách plynných a tuhých znečisťujúcich látok a splnomocniť
Komisiu ustanoviť technické špecifikácie v delegovaných aktoch. (4) Nariadením Európskeho
parlamentu a Rady (EÚ) č. 167/2013[12]
sa už stanovil regulačný rámec v oblasti schvaľovania a dohľadu
nad trhom poľnohospodárskych a lesných vozidiel. Vzhľadom na
podobnosť týchto oblastí a na pozitívne skúsenosti získané pri
uplatňovaní nariadenia (EÚ) č. 167/2013, mnohé z práv a
povinností zavedených týmto nariadením by sa mali zohľadniť pri
necestných pojazdných strojov. Je však nevyhnutné, aby sa prijal samostatný
súbor pravidiel, ktoré by v plnej miere zohľadnili osobitné požiadavky na
motory inštalované v necestných pojazdných strojoch. (5) Toto nariadenie by malo
obsahovať základné požiadavky týkajúce sa emisných limitov a postupov EÚ v
oblasti typového schvaľovania v prípade motorov inštalovaných do
necestných pojazdných strojov. Hlavné prvky príslušných požiadaviek tohto
nariadenia sú založené na výsledkoch hodnotenia vplyvu z 20. novembra
2013, ktoré uskutočnila Komisia a v ktorom sa analyzovali rozdielne
možnosti porovnaním možných výhod a nevýhod z hľadiska hospodárskych,
environmentálnych, bezpečnostných a spoločenských aspektov. V tejto
analýze boli zahrnuté aj kvalitatívne a kvantitatívne aspekty. Po porovnaní
rôznych možností sa určili a vybrali preferované možnosti, ktoré budú
základom tohto nariadenia. (6) Cieľom tohto nariadenia
je stanoviť harmonizované pravidlá typového schválenia EÚ motorov
inštalovaných v necestných pojazdných strojoch, s cieľom
zabezpečiť fungovanie vnútorného trhu. Na tieto účely by sa mali
stanoviť nové emisné limity, aby odzrkadľovali technický pokrok a
zabezpečili zblíženie s politikami Únie v oblasti cestných vozidiel,
a to s cieľom dosiahnuť ciele Únie v oblasti kvality ovzdušia a
zníženia emisií z necestných pojazdných strojov, následkom čoho bude
podiel necestných pojazdných strojov na emisiách vo vzťahu cestným
vozidlám primeranejší. Rozsah pôsobnosti právnych predpisov Únie v tejto oblasti
by sa mal rozšíriť s cieľom zvýšiť harmonizáciu trhu na úrovni
EÚ a na medzinárodnej úrovni a minimalizovať riziko narušenia trhu. Okrem
toho cieľom tohto nariadenia je zjednodušiť súčasný právny rámec
vrátane opatrení na zjednodušenie administratívnych postupov, ako aj
zlepšiť všeobecné podmienky presadzovania predpisov, najmä posilnením
pravidiel v oblasti dohľadu nad trhom. (7) Požiadavky stanovené pre
motory necestných pojazdných strojov a pomocné motory pre osobné a nákladné
vozidlá by sa mali riadiť zásadami stanovenými v oznámení Komisie z
5. júna 2002 s názvom Akčný plán „Zjednodušenie a zlepšenie
regulačného prostredia“. (8) V 7. všeobecnom
environmentálnom akčnom programe Únie prijatom rozhodnutím Európskeho
parlamentu a Rady č. 1386/2013/EÚ[13]
sa pripomína, že Únia sa dohodla na dosiahnutí úrovne kvality ovzdušia, ktorá
nespôsobuje výrazné negatívne vplyvy a riziká, pokiaľ ide o ľudské
zdravie a životné prostredie. V právnych predpisoch Únie sa stanovili príslušné
emisné limity pre kvalitu okolitého ovzdušia s cieľom chrániť zdravie
ľudí a obzvlášť citlivých jedincov, ako aj vnútroštátne emisné stropy[14]. V nadväznosti na
svoje oznámenie zo 4. mája 2001, ktorým sa ustanovil program Čisté
ovzdušie pre Európu (CAFE), Komisia 21. septembra 2005 prijala ďalšie oznámenie
s názvom Tematická stratégia o znečistení ovzdušia. Jedným zo záverov
uvedenej tematickej stratégie je, že na dosiahnutie cieľov EÚ týkajúcich
sa kvality ovzdušia je potrebné ďalšie zníženie emisií z odvetvia dopravy
(leteckej, námornej a pozemnej dopravy), domácností a z odvetví energetiky,
poľnohospodárstva a priemyslu. V tejto súvislosti by sa k úlohe znižovania
emisií z motorov inštalovaných v necestných pojazdných strojoch by sa malo
pristupovať ako k súčasti všeobecnej stratégie. Emisné limity fázy V
sú jedným z opatrení navrhnutých na zníženie skutočných emisií
znečisťujúcich látok z vozidiel v prevádzke, medzi ktoré patria tuhé
znečisťujúce látky (PM), ako aj ozónové prekurzory, ako sú napr.
oxidy dusíka (NOx) a uhľovodíky. (9) Svetová zdravotnícka
organizácia (WHO) 12. júna 2012 prostredníctvom Medzinárodnej agentúry pre
výskum rakoviny (IARC) preklasifikovala výfukové plyny z dieselových
motorov na „karcinogénne pre ľudí“ (skupina 1) na základe
dostatočných dôkazov o tom, že vystavenie pôsobeniu týchto plynov sa spája
so zvýšeným rizikom rakoviny pľúc. (10) Dosahovanie cieľov Únie v
oblasti kvality ovzdušia si vyžaduje nepretržité úsilie o znižovanie emisií z
motorov. Z toho dôvodu by výrobcovia mali mať k dispozícii jasné
informácie o budúcich hodnotách emisných limitov a primeranú lehotu na ich
dosiahnutie a na vývoj potrebných technických zlepšení. (11) Pri stanovovaní emisných
limitov je dôležité zohľadniť ich vplyv na konkurencieschopnosť
trhov a výrobcov, na priame a nepriame náklady, ktoré vznikajú pri
podnikateľskej činnosti, a ich prínosy, ktoré vznikajú na základe
stimulácie inovácií, zlepšovania kvality ovzdušia, znižovania nákladov na
zdravotnú starostlivosť a zvyšovania dĺžky života. (12) Emisie z motorov necestných
pojazdných strojov sa významným spôsobom podieľajú na celkových emisiách
niektorých škodlivých látok znečisťujúcich ovzdušie vyvolaných
ľudskou činnosťou. Motory, ktoré sa v značnej miere
podieľajú na znečistení ovzdušia oxidmi dusíka (NOx) a tuhými
časticami (PM), by mali patriť do pôsobnosti nových pravidiel pre
emisné limity. (13) Komisia by mala pravidelne
preskúmavať emisie, ktoré zatiaľ nie sú právne upravené a ktoré
vznikajú v dôsledku rozsiahlejšieho používania nových palivových zmesí,
technológií motorov a systémov regulácie emisií. Komisia by mala tiež
podľa potreby predložiť návrh Európskemu parlamentu a Rade s
cieľom tieto emisie právne upraviť. (14) Je potrebné podporovať
zavádzanie vozidiel na alternatívne palivá, ktoré môžu mať nízke emisie
tuhých častíc a NOx. Preto by sa mali limitné hodnoty pre všetky
uhľovodíky prispôsobiť, aby sa zohľadnili emisie iných ako
metánových uhľovodíkov a metánu. (15) Na zabezpečenie regulácie
emisií veľmi jemných tuhých znečisťujúcich látok
(veľkosť maximálne 0,1 μm) by Komisia mala byť splnomocnená
prijať okrem v súčasnosti používaného prístupu na základe hmotnosti
aj prístup, ktorý sa zakladá na množstve. Prístup k emisiám založený na
množstve by sa mal vypracovať na základe výsledkov Programu merania tuhých
častíc (Particulate Measurement Programme – PMP) Európskej hospodárskej
komisie Organizácie Spojených národov (EHK OSN) a mal by byť v súlade s
existujúcimi ambicióznymi cieľmi pre životné prostredie. (16) Na dosiahnutie týchto
environmentálnych cieľov treba poukázať na to, že limity hodnôt
množstva tuhých častíc by sa mali určiť s prihliadnutím na
najvyššie úrovne výkonu, ktoré možno v súčasnosti dosiahnuť s
použitím filtrov tuhých častíc uplatnením najlepších dostupných
technológií. (17) Komisia by mala v rámci
skúšobných postupov prijať celosvetové harmonizované skúšobné cykly, ako
základ právnych predpisov EÚ v oblasti typového schvaľovania emisií.
Takisto by sa malo zvážiť použitie prenosných systémov na meranie emisií,
ktorých účelom bude monitorovanie skutočných hodnôt emisií vozidiel v
prevádzke. (18) S cieľom lepšie
regulovať skutočné emisie z vozidiel v prevádzke a s cieľom
pripraviť proces zhody v prevádzke by sa mala v primeranom časovom
horizonte prijať skúšobná metodika v oblasti monitorovania pomeru emisií
založeného na používaní prenosných systémov merania emisií. (19) Správne fungovanie systému
dodatočnej úpravy, a to predovšetkým v prípade NOx, je základnou
požiadavkou na splnenie stanovených limitov emisií znečisťujúcich
látok. V tejto súvislosti by sa mali zaviesť opatrenia, ktoré by
zaručili riadne fungovanie systémov založených na používaní činidla. (20) Uvádzanie na trh v
členských štátoch by sa malo povoliť pre motory, ktoré sú v súlade s
novými emisnými limitmi a postupmi typového schvaľovania EÚ a patria do
rozsahu ich pôsobnosti. Na tieto motory by sa nemala vzťahovať žiadna
iná vnútroštátna emisná požiadavka. Členský štát, ktorý udeľuje
schválenia, by mal prijať potrebné opatrenia, ktorými sa zaistí overenie
identifikácie motorov vyrobených v rámci každého typového schválenia EÚ. (21) Mal by sa udeliť
obmedzený počet výnimiek, aby uspokojili osobitné potreby súvisiace s
ozbrojenými silami, logistickými obmedzeniami dodávok, skúšaním prototypov a
používaním strojových zariadení vo výbušnom prostredí. (22) Povinnosti vnútroštátnych
orgánov stanovené v ustanoveniach tohto nariadenia o dohľade nad trhom sú
konkrétnejšie ako príslušné ustanovenia nariadenia Európskeho parlamentu a Rady
(ES) č. 765/2008[15]. (23) Ustanovený príslušný orgán
alebo náležite kvalifikovaná technická služba určená na tieto účely
by mala výrobcov pravidelne kontrolovať s cieľom zabezpečiť
správne vykonávanie a riadne fungovanie postupu monitorovania zhody výroby,
ktorý je jedným zo základných kameňov systému typového schválenia EÚ. (24) Únia je zmluvnou stranou
Dohody Európskej hospodárskej komisie Organizácie Spojených národov, ktorá sa
týka prijatia jednotných technických predpisov pre kolesové vozidlá, zariadenie
a časti, ktoré môžu byť namontované a/alebo používané na kolesových
vozidlách a podmienok pre vzájomné uznávanie schválení udelených na
základe týchto predpisov (ďalej len „revidovaná dohoda z roku 1958“). (25) V dôsledku toho predpisy
EHK OSN a ich zmeny, za ktoré Únia hlasovala alebo ku ktorým Únia pristúpila,
pri uplatňovaní rozhodnutia 97/836/ES, mali byť uznané ako rovnocenné
typovým schváleniam EÚ udeleným na základe tohto nariadenia. Komisia by preto
mala byť splnomocnená prijímať delegované akty s cieľom
určiť, ktoré predpisy EHK OSN sa budú uplatňovať na typové
schválenia EÚ. (26) S cieľom
zabezpečiť jednotné podmienky vykonávania tohto nariadenia by sa mali
na Komisiu preniesť vykonávacie právomoci. Tieto právomoci by sa mali
uplatňovať v súlade s nariadením Európskeho parlamentu
a Rady (EÚ) č. 182/2011[16]. (27) S cieľom doplniť
toto nariadenie o ďalšie technické podrobnosti by sa právomoc
prijímať akty v súlade s článkom 290 Zmluvy o fungovaní
Európskej únie mala delegovať na Komisiu, pokiaľ ide o rady motorov,
neoprávnené zásahy, monitorovanie pomeru emisií motorov v prevádzke,
technické skúšky a postupy merania, zhodu výroby, samostatnú dodávku systému
dodatočnej úpravy výfukového plynu motora, motory na skúšanie v teréne,
motory na použitie v nebezpečnom prostredí, rovnocennosť typových
schválení motora, informácie pre výrobcov pôvodného zariadenia a koncových
používateľov, vlastné skúšanie, normy a posudzovanie technických služieb,
motory výlučne a čiastočne spaľujúce plynné palivo, meranie
množstva tuhých častíc a skúšobné cykly. Je osobitne dôležité, aby Komisia
počas prípravných prác uskutočnila príslušné konzultácie, a to aj na
úrovni expertov. Pri príprave a vypracúvaní delegovaných aktov by Komisia mala
zabezpečiť, aby sa príslušné dokumenty súčasne, vo vhodnom
čase a vhodným spôsobom postúpili Európskemu parlamentu a Rade. (28) Členské štáty by mali
stanoviť pravidlá o sankciách za porušenie tohto nariadenia a
zabezpečiť, aby sa vykonávali. Tieto sankcie by mali byť
účinné, primerané a odrádzajúce. (29) S cieľom
zohľadniť aktuálny technický pokrok a najnovšie zistenia v oblasti
výskumu a inovácií, vhodné je identifikovať ďalšie možnosti zníženia
emisií znečisťujúcich látok z motorov inštalovaných v necestných
pojazdných strojoch. Tieto posúdenia by mali zameriavať na tie kategórie
motorov, ktoré sú prvýkrát zahrnuté do rozsahu pôsobnosti tohto nariadenia a
tých motorov, v prípade ktorých sa hodnoty emisných limitov podľa tohto
nariadenia nemenia. (30) V záujme zrozumiteľnosti,
predvídateľnosti, racionálnosti a zjednodušenia a s cieľom
znížiť zaťaženie výrobcov motorov a strojov by toto nariadenie malo
obsahovať iba obmedzené množstvo vykonávacích etáp pri zavádzaní nových
úrovní emisií a postupov typového schvaľovania. Včasné vymedzenie
požiadaviek je nevyhnutné na zabezpečenie dostatočného predstihu pre
výrobcov, aby mohli vyvíjať, skúšať a zavádzať technické
riešenia pre sériovo vyrábané motory a pre výrobcov a schvaľovacie úrady v
členských štátoch, aby mohli zaviesť potrebné administratívne
systémy. (31) Smernica 97/68/EHS bola
viackrát podstatným spôsobom zmenená. V záujme zrozumiteľnosti,
predvídateľnosti, logickosti a zjednodušenia by sa smernica 97/68/ES
mala nahradiť nariadením a malým počtom delegovaných a vykonávacích
aktov. Použitím nariadenia by sa malo zabezpečiť, že príslušné
ustanovenia budú priamo uplatniteľné na výrobcov, schvaľovacie úrady
a technické služby, a že ich bude možné aktualizovať omnoho rýchlejšie a
účinnejšie, aby lepšie zohľadňovali technický pokrok. (32) Dôsledkom uplatňovania
nového regulačného systému zavedeného týmto nariadením by sa smernica
97/68/ES mala zrušiť s účinnosťou od 1. januára 2017. Uvedený
dátum by mal priemyselnému odvetviu poskytnúť dostatočný čas na
prispôsobenie sa novým ustanoveniam tohto nariadenia, technickým špecifikáciám
a administratívnym požiadavkám, ktoré budú stanovené v delegovaných a
vykonávacích aktoch prijatých podľa tohto nariadenia. (33) Keďže ciele tohto
nariadenia, a to stanovenie harmonizovaných pravidiel vzťahujúcich sa na
administratívne a technické požiadavky, ktoré sa týkajú emisných limitov a postupov
typového schvaľovania EÚ motorov inštalovaných v necestných pojazdných
strojoch, nie je možné uspokojivo dosiahnuť na úrovni členských
štátov, ale vzhľadom na ich rozsah a dôsledky ich možno lepšie
dosiahnuť na úrovni Únie, môže Únia prijať opatrenia v súlade so
zásadou subsidiarity podľa článku 5 Zmluvy o Európskej únii. V súlade
so zásadou proporcionality podľa uvedeného článku toto nariadenie
neprekračuje rámec nevyhnutný na dosiahnutie týchto cieľov, PRIJALI TOTO NARIADENIE: KAPITOLA I PREDMET ÚPRAVY, ROZSAH PÔSOBNOSTI A
VYMEDZENIE POJMOV Článok 1 Predmet úpravy Toto nariadenie stanovuje limity emisií
plynných znečisťujúcich látok a tuhých častíc a administratívne
a technické požiadavky na typové schválenie EÚ pre všetky typy motorov a rady
motorov uvedených v článku 2 ods. 1. Týmto nariadením sa takisto stanovujú
požiadavky na dohľad nad trhom s motormi montovanými alebo určenými
na montáž do necestných pojazdných strojov, ktoré podliehajú typovému
schváleniu EÚ. Článok 2 Rozsah pôsobnosti 1. Toto nariadenie sa
uplatňuje na všetky motory uvedené v článku 4, ktoré sú
montované alebo určené na montáž do necestných pojazdných strojov,
s výnimkou motorov určených na vývoz do tretích krajín. 2. Toto nariadenie sa
nevzťahuje na motory: a) na pohon vozidiel v zmysle vymedzenia v
článku 3 bode 13 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2007/46/ES[17]; b) na pohon poľnohospodárskych a
lesných vozidiel v zmysle vymedzenia v článku 3 bode 11 nariadenia
Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 167/2013[18]; c) stacionárnych strojov; d) námorných plavidiel, v prípade ktorých sa
vyžadujú platné osvedčenia o námornej plavne alebo bezpečnosti; e) na pohon plavidiel vnútrozemskej vodnej
dopravy s čistým výkonom menším ako 37 kW; f) rekreačných plavidiel v zmysle
vymedzenia v smernici Európskeho parlamentu a Rady 2013/53/EÚ[19]; g) lietadiel; h) akékoľvek rekreačných vozidiel,
s výnimkou snežných skútrov, terénnych vozidiel (ATV) a vozidiel typu
side-by-side; i) vozidiel a strojov určených
výlučne na používanie v pretekoch; j) zmenšených modelov alebo zmenšených
kópiách vozidiel alebo strojov, ak je čistý výkon týchto modelov alebo
kópií majú menší ako 19 kW. Článok 3 Vymedzenie pojmov Na
účely tohto nariadenia sa uplatňujú tieto vymedzenia pojmov: 1. „necestný
pojazdný stroj“ je každý pojazdný stroj, prepraviteľné zariadenie alebo
vozidlo s karosériou alebo bez nej, ktoré nie sú určené na použitie na
prepravu cestujúcich alebo tovarov po ceste. jeho súčasťou sú strojné
zariadenia namontované na podvozku vozidla určeného na prepravu cestujúcich
alebo tovarov po ceste; 2. „typové
schválenie EÚ“ je postup, ktorým schvaľovací úrad potvrdzuje, že typ
motora alebo rad motorov spĺňa príslušné správne ustanovenia a
technické požiadavky tohto nariadenia; 3. „plynné
znečisťujúce látky“ sú oxid uhoľnatý (CO), uhľovodíky (HC)
a oxidy dusíka (NOx), pričom oxidy dusíka sú oxid dusnatý (NO) a oxid
dusičitý (NO2) vyjadrený ako ekvivalent oxidu dusičitého
(NO2); 4. „tuhé
častice (PM)“ sú každý materiál zachytený na špecifikovanom filtrovacom
médiu po zriedení výfukových plynov motora čistým filtrovaným vzduchom pri
teplote najviac 325 K (52°C); 5. „množstvo
tuhých častíc (PN)“ je množstvo tuhých častíc s priemerom väčším
ako 23 nm; 6. „motor“
je menič energie s výnimkou plynových turbín, v ktorých sa spaľovanie
paliva uskutočňuje v obmedzenom priestore, generuje rozpínavé
plyny, ktoré sa priamo používajú na zabezpečenie mechanického pohonu, pre
ktorý môže byť udelené typové schválenie EÚ. Zahŕňa systém
regulácie emisií a komunikačné rozhranie (hardvér a správy) medzi
elektronickou riadiacou jednotkou resp. jednotkami motora (ECU) a
akoukoľvek inou hnacou jednotkou alebo riadiacou jednotkou vozidla, ktoré
sú potrebné na dosiahnutie súladu s kapitolami II a III; 7. „typ
motora“ je špecifikácia motorov, ktoré sa nelíšia v základných vlastnostiach
motora; 8. „rad
motorov“ je výrobcom zostavená skupina typov motorov, ktorá na základe ich
návrhu vykazuje podobné emisné charakteristiky výfukových plynov a ktoré
spĺňajú príslušné limitné hodnoty emisií; 9. „základný
motor“ je motor vybraný z radu motorov takým spôsobom, že jeho emisné
charakteristiky sú reprezentatívne pre daný rad motorov; 10. „vznetový
motor“ je motor, ktorý pracuje na princípe vznietenia paliva kompresným teplom; 11. „zážihový
motor“ je motor, ktorý pracuje na princípe zážihového zapaľovania; 12. „dvojpalivový
motor“ je motorový systém navrhnutý na prevádzku s využitím kvapalného a
plynného paliva súčasne, pričom obidve palivá sa merajú osobitne a
spotrebované množstvo jedného z palív vo vzťahu k druhému sa môže
meniť v závislosti od prevádzky; 13. „jednopalivový
motor“ je motor, ktorý nie je dvojpalivovým motorom, v zmysle vymedzenia v bode
12); 14. „kvapalné
palivo“ je palivo, ktoré je v tekutom stave za štandardných podmienok okolitého
prostredia[20], 15. „plynné
palivo“ je akékoľvek palivo, ktoré je úplne v plynnom stave za
štandardných podmienok okolitého prostredia20; 16. „pomer
plynu voči energii (GER)“ je v prípade dvojpalivového motora pomer obsahu
energie plynného paliva k obsahu energie v oboch palivách; V prípade
jednopalivových motorov je pomer plynu voči energii je podľa druhu
paliva definovaný ako buď 1 alebo 0; 17. „motor
s meniteľnými otáčkami“ je motor, ktorý nie je motorom s
konštantnými otáčkami v zmysle vymedzenia v bode 18); 18. „motor
s konštantnými otáčkami“ je motor, ktorého typové schválenie je obmedzené
na prevádzku pri konštantných otáčkach, s výnimkou motorov, v ktorých je
odstránená alebo zablokovaná funkcia regulácie konštantných otáčok. Motor
s konštantnými otáčkami môže byť vybavený voľnobežnými
otáčkami, ktoré možno využiť počas spúšťania alebo
vypínania. Motor s konštantnými otáčkami môže byť vybavený
regulátorom, ktorý možno nastaviť na alternatívne otáčky, ak je motor
v pokoji; 19. „prevádzka
pri konštantných otáčkach“ je činnosť motora s regulátorom
otáčok, ktorý automaticky reguluje požiadavku obsluhy na zachovanie
otáčok motora aj pri zmene zaťaženia; 20. „ručný
zážihový motor“ je zážihový motor, ktorý spĺňa aspoň jednu z
týchto požiadaviek: a)
používa sa v zariadení, ktoré je obsluhujúcou osobou nosené počas celého
výkonu jeho určenej funkcie resp. funkcií; b)
používa sa v zariadení, ktoré je na vykonanie určenej funkcie resp.
funkcií prevádzkované vo viacerých polohách, ako je napríklad zhora nadol alebo
postranne; c)
motor sa musí používať v zariadení, ktorého celková čistá
hmotnosť motora a vybavenia je menšia ako 20 kg a spĺňa
aspoň jednu z týchto podmienok: i)
obsluhujúca osoba musí počas výkonu funkcie resp. funkcií zariadenie
podopierať alebo ho prípadne nosiť; ii)
obsluhujúca osoba musí počas výkonu funkcie resp. funkcií zariadenia,
zariadenie podopierať alebo riadiť jeho polohu; iii)
používa sa v generátore alebo čerpadle; 21. „hnací
motor“ je motor určený na to, aby priamo alebo nepriamo poháňal
určitý typ necestného pojazdného stroja podľa vymedzenia v bode 1); 22. „pomocný
motor“ je motor montovaný alebo určený na montáž v alebo na necestný
pojazdný stroj, ktorý nie je hnacím motorom; 23. „čistý
výkon“ je výkon motora dosiahnutý na skúšobnom zariadení na konci
kľukového hriadeľa alebo jeho ekvivalent meraný v súlade s metódou
merania výkonu spaľovacích motorov uvedených v predpise EHK OSN č.
120 pomocou referenčného paliva uvedeného v článok 24
ods. 2; 24. „referenčný
výkon“ je čistý výkon, ktoré sa používa na stanovenie príslušných
limitných hodnôt emisií motora; 25. „menovitý
čistý výkon“ je čistý výkon pri menovitých otáčkach, stanovený
výrobcom; 26.
„maximálny čistý výkon“ je maximálna hodnota čistého výkonu na
nominálnej krivke výkonu pri plnom zaťažení pre daný typ motora; 27. „menovité
otáčky“ sú otáčky motora, pri ktorých sa podľa vyhlásenia
výrobcu, dosahuje menovitý výkon; 28. „dátum
výroby motora“ je dátum (vyjadrený ako mesiac a rok), kedy motor prejde
poslednou kontrolou po opustení výrobnej linky a je pripravený na dodanie alebo
uskladnenie; 29. „prechodné
obdobie“ je prvých osemnásť mesiacov od povinnej realizácie fázy V, ako je
uvedené v článku 17 ods. 2; 30. „prechodný
motor“ je motor, ktorého dátum výroby sa nachádza pred dátumami uvedenie motorov
na trh uvedených v článku 17 ods. 2 a ktorý spĺňa
tieto požiadavky: a) je v zhode s najnovšími príslušnými
limitnými hodnotami emisií vymedzenými v príslušných právnych predpisoch
platných v deň nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia, alebo b) nie je právne upravený na úrovni Únie ku
dňu nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia; 31. „dátum
výroby stroja“ je rok uvedený na povinnom označení stroja alebo v prípade
absencie povinného označenia rok, v ktorom stroj prejde poslednou
kontrolou po opustení výrobnej linky; 32. „plavidlo
pre vnútrozemské vodné cesty“ je plavidlo, ktoré patrí do rozsahu pôsobnosti
smernice 2006/87/ES; 33. „generátorový
agregát“ je samostatný necestný pojazdný stroj, ktorý nie je súčasťou
hnacej sústavy a predovšetkým je určený na výrobu elektrickej energie; 34. „stacionárny
stroj“ je strojové zariadenie, ktoré sú určené na trvalú montáž na jednom
mieste pri jeho prvom použití a nie je určený na prepravu, na ceste alebo
inak, s výnimkou prepravy od miesta výroby na miesto prvej inštalácie; 35. „napevno
namontované“ je skrutkami alebo iným spôsobom účinné pripevnenie tak, že
sa nedá odstrániť bez použitia náradia alebo vybavenia, k základu alebo
alternatívnemu obmedzeniu určenému na to, aby zaistilo prevádzku motora na
jedinom mieste v rámci budovy, konštrukcie, objektu alebo zariadenia; 36. „zmenšený
model alebo kópia“ je model alebo kópia stroja alebo vozidla, ktoré je na
rekreačné účely vyrobené v menšej mierke ako originál; 37. „snežný
skúter“ je samohybný stroj, ktorý je určený na prepravu v terénne
predovšetkým na snehu, poháňaný pomocou pásov, ktoré sú v kontakte so
snehom, a riadený lyžou alebo lyžami v kontakte so snehom, a jeho pohotovostná
hmotnosť je maximálne 454 kg (vrátane štandardného vybavenia,
chladiacej kvapaliny, mazadiel, paliva, náradia a vodiča s hmotnosťou
75 kg, ale bez doplňujúceho príslušenstva); 38. „terénne
vozidlo (ATV)“ je motorizované vozidlo poháňané motorom, určené
predovšetkým na jazdu po nespevnených povrchoch pomocou štyroch alebo viac
kolies s nízkotlakovými pneumatikami, so sedadlom len pre vodiča na
obkročné sedenie alebo sedadlom pre vodiča na obkročné sedenie a
sedadlom pre maximálne jedného spolujazdca a riadidlami na riadenie; 39. „vozidlo
typu side-by-side (SBS)“ je vozidlo s vlastným pohonom, ovládané obsluhujúcou
osobou, bez možnosti kĺbového pohybu, určené predovšetkým na jazdu po
nespevnených povrchoch pomocou štyroch alebo viac kolies, s vlastnou
minimálnou pohotovostnou hmotnosťou 300 kg (vrátane štandardného vybavenia,
chladiacej kvapaliny, mazadiel, paliva, náradia a vodiča s hmotnosťou
75 kg, ale bez doplňujúceho príslušenstva) a maximálnou
konštrukčnou rýchlosťou 25 km/h alebo viac; Okrem toho je
navrhnuté na prepravu osôb a/alebo nákladu a na tlačenie
a ťahanie zariadení a riadené iným riadiacim zariadením ako
riadidlami, určené na rekreačné alebo úžitkové účely, a nesmie
prepravovať viac ako 6 osôb vrátane vodiča, ktoré sedia vedľa
seba na jednom alebo viacerých neobkročných sedadlách; 40. „motorový
vozeň“ je železničné vozidlo, ktoré je navrhnuté tak, aby buď
priamo pomocou vlastných kolies alebo nepriamo pomocou kolies ostatných
železničných vozidiel poskytovalo hnaciu silu vlastnému pohonu, a ktoré je
osobitne konštruované na prepravu tovaru alebo cestujúcich alebo tovaru aj
cestujúcich, a nie je rušňom; 41. „rušeň“
je železničné vozidlo navrhnuté tak, aby buď priamo pomocou vlastných
kolies alebo nepriamo pomocou kolies ostatných železničných vozidiel
zabezpečoval pohon na vlastný pohon a na pohon ostatných železničných
vozidiel, ktoré sú konštruované na prepravu nákladu, cestujúcich a iného
vybavenia, pričom rušeň nie je konštruovaný ani určený na
prepravu nákladu alebo cestujúcich (s výnimkou tých, ktorí ho obsluhujú); 42. „pomocné
železničné vozidlo“ je železničné vozidlo, ktoré nie je motorový
vozeň podľa vymedzenia bodu 40) ani rušeň podľa vymedzenia
bodu 41), vrátane, ale nielen, železničného vozidla osobitne navrhnutého
na vykonávanie údržby, stavebných prác alebo zdvíhacích činností
súvisiacich s traťou alebo inou železničnou infraštruktúrou; 43.
„železničné vozidlo“ je typ necestného pojazdného stroja, ktorý je
prevádzkovaný výlučne na železničných tratiach; 44. „sprístupnenie
na trhu“ je každá dodávka motora podľa vymedzenia bodu 6) určeného na
distribúciu alebo použitie na trhu Únie v rámci obchodnej činnosti,
či už odplatne alebo bezodplatne; 45. „uvedenie
na trh“ je prvé sprístupnenie motora na trhu Únie podľa vymedzenia bodu
6); 46. „výrobca“
je akákoľvek fyzická alebo právnická osoba, ktorá je voči
schvaľovaciemu úradu zodpovedná za všetky aspekty procesu typového
schválenia EÚ motora alebo povoľovania, za zabezpečenie zhody výroby
a aj za otázky dohľadu nad trhom týkajúce sa vyrábaných motorov bez
ohľadu na to, či je priamo zapojená do všetkých stupňov
konštrukcie a výroby motora, ktorý sa je predmetom schvaľovacieho procesu; 47. „zástupca
výrobcu“ je každá fyzická alebo právnická osoba so sídlom v Únii, ktorá je
riadne vymenovaná výrobcom, aby ho zastupovala v záležitostiach týkajúcich sa
schvaľovacieho úradu alebo orgánu dohľadu nad trhom a konala v mene
výrobcu v záležitostiach, na ktoré sa vzťahuje toto nariadenie; 48. „dovozca“
je každá fyzická alebo právnická osoba usadená v Únii, ktorá uvádza na trh
motor podľa vymedzenia bodu 6) z tretej krajiny, bez ohľadu na
to, či už motor je alebo nie je namontovaný v strojných zariadeniach; 49. „distribútor“
je každá fyzická alebo právnická osoba v dodávateľskom reťazci s
výnimkou výrobcu alebo dovozcu, ktorá na trhu sprístupňuje motor
podľa vymedzenia bodu 6); 50. „hospodársky
subjekt“ je výrobca podľa vymedzenia bodu 46), zástupca výrobcu podľa
vymedzenia bodu 47), dovozca podľa vymedzenia bodu (48) alebo distribútor
podľa vymedzenia bodu 49); 51. „výrobca
pôvodného zariadenia (OEM)“ je výrobca necestných pojazdných strojov; 52. „schvaľovací
úrad“ je orgán členského štátu ustanovený alebo určený členským
štátom a oznámený Komisii členským štátom, kompetentný vo všetkých
oblastiach schvaľovania typu motora alebo radu motorov, v procese
povoľovania, vydávania a v prípade potreby odnímania osvedčení o
schválení či ich zamietnutia, slúžiaci ako kontaktný bod pre
schvaľovacie úrady ostatných členských štátov, na určovanie
technických služieb a zabezpečenie plnenia povinností výrobcu týkajúcich
sa zhody výroby; 53. „technická
služba“ je organizácia alebo orgán určený schvaľovacím úradom
členského štátu ako skúšobné laboratórium na vykonávanie skúšok alebo ako
orgán posudzujúci zhodu na vykonávanie počiatočného posudzovania a
iných skúšok alebo kontrol v mene schvaľovacieho úradu, pričom je
možné, aby tieto funkcie vykonával sám schvaľovací úrad; 54. „dohľad
nad trhom“ sú činnosti a opatrenia vnútroštátnych orgánov, ktorých
cieľom je zabezpečiť, aby na trhu sprístupnené motory boli v
súlade s požiadavkami stanovenými v príslušných harmonizačných právnych
predpisoch Únie a aby neohrozovali zdravie, životné prostredie ani inú
oblasť ochrany verejného záujmu; 55. „orgán
dohľadu nad trhom“ je orgán členského štátu zodpovedný za vykonávanie
dohľadu nad trhom na svojom území; 56. „vnútroštátny
orgán“ je schvaľovací úrad alebo ktorýkoľvek iný orgán zapojený do
dohľadu nad trhom, hraničnej kontroly alebo uvádzania na trh v
členskom štáte, pokiaľ ide o motory montované v necestných pojazdných
strojoch; 57. „koncový
používateľ“ je každá fyzická alebo právnická osoba iná, ako výrobca,
výrobca pôvodného zariadenia, dovozca alebo distribútor, ktorý je zodpovedný za
prevádzku motora montované v určitom type necestných pojazdných strojov; 58. „informačný
dokument“ je dokument stanovujúci, ktoré informácie má predložiť
žiadateľ; 59. „informačná
zložka“ je celá zložka alebo súbor údajov, výkresov, fotografií atď.,
dodaných žiadateľom technickej službe alebo schvaľovaciemu úradu; 60. „informačný
zväzok“ je informačná zložka so všetkými skúšobnými protokolmi alebo inými
dokumentmi, ktoré technická služba alebo schvaľovací úrad priložil k
informačnej zložke pri plnení svojich úloh; 61. „register
k informačnému zväzku“ je dokument, v ktorom je uvedený obsah
informačného zväzku, vhodne očíslovaný alebo inak označený v
záujme jasnej identifikácie všetkých strán; 62. „vypínacia
(alebo rušiaca) stratégia“ je stratégia regulácie emisií, ktorá znižuje
účinnosť regulovania emisií v rámci prevádzkových podmienok motora
alebo podmienok okolia, v ktorých pracuje motor, ktoré sa vyskytujú buď
počas normálnej prevádzky stroja alebo mimo skúšobných postupov typového
schvaľovania EÚ; 63. „systém
regulácie emisií“ je akékoľvek zariadenie, systém alebo konštrukčný
prvok, ktorý reguluje alebo znižuje emisie; 64. „palivový
systém“ sú všetky komponenty zapojené do dávkovania a zmiešavania paliva; 65. „elektronická
riadiaca jednotka“ je elektronické zariadenie motora, ktoré je
súčasťou systému regulácie emisií a využíva údaje zo snímačov
motora na riadenie parametrov motora; 66. „systém
dodatočnej úpravy výfukových plynov“ je katalyzátor, filter tuhých
častíc, systém na zníženie emisií NOx, kombinovaný filter tuhých
častíc na zníženie emisií NOx alebo akékoľvek iné zariadenie na
znižovanie emisií, ktoré je súčasťou systému na reguláciu emisií, ale
je inštalovaní za výfukovými ventilmi motora, s výnimkou recirkulácie
výfukových plynov (EGR) a turbodúchadiel; 67. „recirkulácia
výfukových plynov (EGR)“ je technológia, ktorá je súčasťou systému
regulácie emisií a znižuje emisie odvádzaním výfukových plynov vyvedených zo
spaľovacej komory resp. komôr späť do motora, aby sa zmiešali s
privádzaným vzduchom pred spaľovaním alebo počas spaľovania, s
výnimkou využitia časovania ventilov na zvýšenie množstva zvyškového
výfukového plynu v spaľovacej komore resp. komorách, ktorý sa zmiešal s
privádzaným vzduchom pred spaľovaním alebo počas spaľovania; 68. „neoprávnený
zásah“ je znefunkčnenie, úprava alebo zmena systému regulácie emisií
motora vrátane akýchkoľvek softvérových alebo iných logických riadiacich
prvkov týchto systémov, ktoré či už zámerne alebo nie zhoršujú emisné
charakteristiky motora; 69. „skúšobný
cyklus“ je séria skúšobných krokov s definovanými otáčkami a krútiacim
momentom, ktorú má počas skúšky motor dodržať v ustálenom stave alebo
v nestálych prevádzkových podmienkach; 70. „ustálený
skúšobný cyklus“ je skúšobný cyklus, pri ktorom sa otáčky motora a
krútiaci moment udržiavajú na určitom nastavení menovitých konštantných
hodnôt. Skúšky v ustálenom stave sú buď skúšky v nespojitom režime alebo
skúšky s odstupňovaným modálnym cyklom; 71. „nestály
skúšobný cyklus“ je skúšobný cyklus pozostávajúci zo série normalizovaných
otáčok a hodnôt krútiaceho momentu, ktoré sa v čase menia každú
sekundu; 72. „vlastné
skúšanie výrobcu“ je vykonávanie skúšok v jeho vlastných zariadeniach, záznam
výsledkov skúšok a predloženie správy zahŕňajúcej závery
schvaľovaciemu úradu výrobcom určeným ako technická služba s
cieľom posúdiť zhodu s určitými požiadavkami; 73. „kľuková
skriňa“ je vnútorný alebo vonkajší uzavretý priestor motora, ktorý je
spojený s olejovou nádržou vnútorným alebo vonkajším potrubím, cez ktoré môžu
unikať plyny a výpary; 74. „regenerácia“
je udalosť, počas ktorej sa menia úrovne emisií, pričom sa
obnovuje činnosť dodatočnej úpravy výfukových plynov,
pričom sa klasifikuje ako nepretržitá regenerácia alebo zriedkavá
(periodická) regenerácia; 75. „čas
životnosti emisií“ je počet hodín, ktorý sa používa na určovanie
faktorov zhoršenia; 76. „faktory
zhoršenia“ je súbor faktorov, ktoré určujú vzťah medzi emisiami na
začiatku a na konci času životnosti emisií; 77. „virtuálne
skúšanie“ sú počítačové simulácie aj výpočty vykonané s
cieľom preukázať úroveň výkonnosti motora ako pomôcka pri
prijímaní rozhodnutí bez potreby použiť fyzický motor; 78. „zariadenie
s medziľahlými otáčkami“ je zariadenie pre iné zážihové motory ako
ručné zážihové motory, v prípade ktorých je namontovaný motor určený
na prevádzku pri otáčkach výrazne pod úrovňou 3 600 ot/min; 79. „zariadenie
s menovitými otáčkami“ je zariadenie pre iné zážihové motory ako
ručné zážihové motory, v prípade ktorých je namontovaný motor určený
na prevádzku pri menovitých otáčkach, ktoré sú menovite na úrovni
3 600 ot/min a viac; Komisia je splnomocnená prijímať delegované akty
v súlade s článkom 55, pokiaľ ide o podrobné technické špecifikácie
vymedzení pojmov uvedených v bodoch 7), 8), 19), 27), 74) a 76). Uvedené
delegované akty sa prijmú do [31. decembra 2016]. Článok 4 Kategórie motorov Na účely tohto nariadenia sa
uplatňujú tieto kategórie motorov, ktoré sú ďalej rozdelené do
podkategórií uvedených v prílohe I: 1. „kategória NRE“, ktorá
zahŕňa: a) motory necestných pojazdných strojov
určených a vhodných na to, aby sa pohybovali alebo aby boli uvedené do
pohybu po ceste alebo inak, ktoré nie sú vylúčené podľa
článku 2 ods. 2 a nie sú zahrnuté do žiadnej inej kategórie
uvedenej v bodoch 2) až 10). b) Motory s výkonom menej ako 560 kW
používané namiesto motorov kategórií IWP, RLL alebo RLR; 2. „kategória NRG“,
ktorá zahŕňa motory s referenčným výkonom väčším ako
560 kW výlučne pre generátorové agregáty. Motory pre
generátorové agregáty iné ako motory, ktoré sa vyznačujú charakteristikami
uvedenými v prvom pododseku, sú zahrnuté do kategórie NRE alebo NRS, podľa
ich charakteristík; 3. „kategória NRSh“,
ktorá zahŕňa ručné zážihové motory s referenčným výkonom
menej ako 19 kW výlučne na použitie v ručných strojových
zariadeniach; 4. „kategória NRS“,
ktorá zahŕňa zážihové motory s referenčným výkonom menej ako
56 kW, ktoré nie sú zahrnuté do kategórie NRSh; 5. „kategória IWP“,
ktorá zahŕňa: a) motory výlučne používané v
plavidlách vnútrozemskej vodnej dopravy, na ich pohon alebo určené na ich
pohon s referenčným výkonom minimálne 37 kW; b) motory s referenčným výkonom nad
560 kW používané namiesto motorov kategórie IWA, pričom musia
spĺňať požiadavky článku 23 ods. 8; 6. „kategória IWA“,
ktorá zahŕňa motory výlučne používané v plavidlách vnútrozemskej
vodnej dopravy, na pomocné účely alebo určené na pomocné účely
s čistým výkonom väčším ako 560 kW; Pomocné
motory pre iné plavidlá vnútrozemskej vodnej dopravy ako tie, ktoré majú
charakteristiky uvedené v prvom pododseku, sú zahrnuté do kategórie NRE alebo
NRS, podľa ich charakteristík; 7. „kategória RLL“,
ktorá zahŕňa motory výlučne používané v rušňoch na ich
pohon alebo sú určené na ich pohon; 8. „kategória RLR“,
ktorá zahŕňa motory výlučne používané v motorových vozňoch
na ich pohon alebo sú určené na ich pohon; 9. „kategória SMB“,
ktorá zahŕňa zážihové motory na použitie výlučne v snežných
skútroch. Motory pre
iné snežné skútre ako tie, ktoré majú charakteristiky uvedené v prvom
pododseku, sú zahrnuté do kategórie NRE; 10. „kategória
ATS“, ktorá zahŕňa zážihové motory na použitie výlučne v
terénnych vozidlách a vo vozidlách typu side-by-side (ATV a SBS). Motory
pre iné terénne vozidlá a vozidlá typu side-by-side ako tie, ktoré majú
charakteristiky uvedené v prvom pododseku, sú zahrnuté do kategórie NRE. Motor určitej kategórie určený na
použitie v zariadení s meniteľnými otáčkami možno použiť
namiesto motora rovnakej kategórie určeného na použitie v zariadení s
konštantnými otáčkami. Motory s meniteľnými otáčkami kategórie
IWP používané v zariadeniach s konštantnými otáčkami okrem toho musia
spĺňať požiadavky článku 23 ods. 7 alebo prípadne
článku 23 ods. 8. Motory pre
pomocné železničné vozidlá a pomocné motory pre motorové vozne sú v
závislosti od ich charakteristík zahrnuté do kategórie NRE alebo NRS. KAPITOLA II VŠEOBECNÉ POVINNOSTI Článok 5 Povinnosti členských štátov 1. Členské štáty ustanovia
alebo vymenujú schvaľovacie úrady príslušné vo veciach týkajúcich sa
schvaľovania a orgány dohľadu nad trhom príslušné vo veciach
týkajúcich sa dohľadu nad trhom v súlade s týmto nariadením. Členské
štáty oznámia Komisii ustanovenie a vymenovanie takýchto orgánov. 2. Oznámenie o vymenovaní
schvaľovacích úradov a orgánov dohľadu nad trhom obsahuje ich názov,
adresu vrátane ich elektronickej adresy a oblasť ich pôsobnosti. Komisia
zverejní na svojej internetovej stránke zoznam a podrobné údaje o schvaľovacích
úradoch. 3. Členské štáty povolia
uvedenie motorov na trh, či už montovaných v strojoch alebo nie, len ak sa
na ne vzťahuje platné typové schválenie EÚ udelené v súlade s týmto
nariadením. Členské štáty povolia uvedenie na trh
strojov, v ktorých sú namontované motory, na ktoré sa vzťahuje platné
typové schválenie EÚ udelené v súlade s týmto nariadením. 4. Členské štáty nezakážu,
neobmedzia ani nebránia uvedeniu na trh motorov z dôvodov týkajúcich sa
aspektov ich konštrukcie a fungovania, na ktoré sa vzťahuje toto
nariadenie, ak spĺňajú požiadavky tohto nariadenia. 5. Členské štáty
zorganizujú a vykonajú dohľad na trhom a kontroly motorov, ktoré
vstupujú na trh v súlade s kapitolou III nariadenia Európskeho parlamentu a
Rady (ES) č. 765/2008[21]. Článok 6 Povinnosti schvaľovacích úradov 1. Schvaľovacie úrady
zabezpečia, aby výrobcovia, ktorí žiadajú o typové schválenie EÚ,
plnili svoje povinnosti podľa tohto nariadenia. 2. Schvaľovacie úrady
udeľujú typové schválenie EÚ len pre typy motorov alebo rady motorov,
ktoré spĺňajú požiadavky tohto nariadenia. 3. Schvaľovacie úrady
zverejnia prostredníctvom centrálnej administratívnej platformy Únie uvedenej v
článku 41 register všetkých typov motorov a radov motorov, ktorým
udelili typové schválenie EÚ a ktorá obsahuje aspoň tieto informácie:
ochranná známka, označenie výrobcu, kategória motora, číslo typového
schválenia a dátum typového schválenia. Článok 7 Opatrenia dohľadu nad trhom V prípade motorov s typovým schválením EÚ
vykonávajú orgány dohľadu nad trhom v primeranom rozsahu a na základe
vhodných vzoriek, kontroly dokladov a podľa potreby fyzické
a laboratórne skúšky motorov. Zohľadnia pritom zavedené zásady
hodnotenia rizika, akékoľvek sťažnosti a ostatné relevantné
informácie. Orgány dohľadu nad trhom môžu od hospodárskych
subjektov žiadať, aby im takúto dokumentáciu a informácie poskytli,
pokiaľ to považujú za potrebné k výkonu svojej činnosti. Keď hospodárske subjekty predložia
skúšobné protokoly alebo osvedčenia o zhode, orgány dohľadu nad trhom
takéto protokoly alebo osvedčenia riadne zohľadnia. Článok 8 Povinnosti výrobcov 1. Výrobcovia zabezpečia,
aby v prípade umiestňovania ich motorov na trhu, boli tieto motory
vyrobené a schválené v súlade s požiadavkami stanovenými v kapitolách
II a III tohto nariadenia. 2. Na účely schválenia
motorov, na ktoré sa vzťahuje toto nariadenie, výrobcovia so sídlom mimo
Únie vymenujú jedného zástupcu so sídlom v Únii, aby ich zastupoval v
záležitostiach, ktoré súvisia so schvaľovacím úradom. 3. Výrobcovia so sídlom mimo
Únie vymenujú jedného zástupcu so sídlom v Únii na účely dohľadu nad
trhom, ktorým môže byť zástupca uvedený v odseku 2 alebo iný zástupca. 4. Výrobcovia sú voči
schvaľovaciemu úradu zodpovední za všetky aspekty schvaľovacieho
procesu a za zabezpečenie zhody výroby, či už sú alebo nie sú priamo
zapojení do všetkých stupňov výroby motora. 5. Výrobcovia v súlade s týmto
nariadením zabezpečia, aby boli v sériovej výrobe zavedené postupy na
zachovanie zhody so schváleným typom. Zmeny v konštrukcii alebo vlastnostiach
motora a zmeny v požiadavkách, ktoré podľa potvrdenia motor
spĺňa, sa zohľadnia v súlade s kapitolou VI. 6. Výrobcovia popri
označení umiestnenom na svojich motoroch v súlade s článkom 31
uvedú na svojich motoroch sprístupnených na trhu svoj názov, obchodné meno
alebo ochrannú známku a adresu v Únii, na ktorej ich možno kontaktovať,
alebo ak to nie je možné, na ich obaloch alebo v sprievodnej dokumentácii
motorov. 7. Výrobcovia zabezpečia,
že kým nesú zodpovednosť za motor, podmienky jeho uskladnenia alebo dopravy
neohrozia súlad motora s požiadavkami stanovenými v kapitolách II a
III. Článok 9 Povinnosti výrobcov, pokiaľ ide o
ich výrobky, ktoré nie sú v zhode 1. Výrobcovia, ktorí sa
domnievajú alebo majú dôvod domnievať sa, že ich motor, ktorý bol uvedený
na trh, nie je v súlade s týmto nariadením, bezodkladne preskúmajú charakter
nesúladu a pravdepodobnosť jeho výskytu. Prijmú nápravné opatrenia na
základe výsledkov preskúmania, aby sa včas zabezpečilo dosiahnutie
zhody motorov vo výrobe so schváleným typom alebo radom motorov. Ak je to
primerané povahe nesúladu a jeho pravdepodobný výskyt, uplatňujú sa
ustanovenia článku 38. Bez ohľadu na požiadavky uvedené v prvom
pododseku, od výrobcu sa nebude vyžadovať, aby prijal nápravné opatrenia v
prípade motorov, ktoré nie sú v súlade s týmto nariadením v dôsledku zmien,
ktoré boli vykonané po uvedení motora na trh a ktoré výrobca nepovolil. 2. Výrobca okamžite informuje
schvaľovací úrad, ktorý schválenie udelil, pričom uvedie podrobné
údaje, najmä prečo výrobok nie je v zhode, a všetky prijaté nápravné
opatrenia. 3. Výrobcovia uchovávajú
informačný zväzok uvedený v článku 21 ods. 9 a kópiu
osvedčení o zhode uvedených v článku 30, aby boli k dispozícii
schvaľovacím úradom na obdobie 10 rokov po uvedení motora na trh. 4. Na základe odôvodnenej
žiadosti vnútroštátneho orgánu výrobcovia tomuto orgánu poskytnú
prostredníctvom schvaľovacieho úradu kópiu osvedčenia o typovom
schválení EÚ motora v jazyku, ktorému žiadajúci orgán ľahko porozumie. Článok 10 Povinnosti zástupcov výrobcu v
súvislosti s dohľadom nad trhom Zástupca výrobcu pre dohľad nad trhom
vykonáva úlohy uvedené v poverení od výrobcu. Uvedené poverenie umožňuje
zástupcovi aspoň toto: 1. mať prístup k informačnej
zložke uvedenej v článku 20 a osvedčeniam o zhode uvedeným v
článku 30, aby boli k dispozícii schvaľovacím úradom 10 rokov po
uvedení motora na trh; 2. na základe odôvodnenej žiadosti
schvaľovacieho úradu poskytnúť tomuto orgánu všetky informácie a
dokumentáciu potrebnú na preukázanie zhody výroby motora; 3. spolupracovať so
schvaľovacími úradmi alebo s orgánmi dohľadu nad trhom na ich
žiadosť pri každom prijatom opatrení s cieľom odstrániť
akékoľvek vážne riziko pre bezpečnosť, ktoré predstavujú motory,
na ktoré sa vzťahuje ich poverenie. Článok 11 Povinnosti dovozcov 1. Dovozcovia na trh uvádzajú
len vyhovujúce motory, ktoré získali typové schválenie EÚ. 2. Pred uvedením motora s
typovým schválením EÚ na trh, dovozcovia zabezpečia, aby k nim bol
priložený informačný zväzok, ktorý je v súlade s článkom 21 ods. 9,
a aby mal motor požadované označenie a bol v súlade s článkom 8
ods. 6. 3. Dovozcovia musia pre
schvaľovacie úrady a orgány dohľadu nad trhom uchovávať kópiu
osvedčenia o zhode 10 rokov po uvedení motora na trh a musia
zabezpečiť, aby bol týmto orgánom na požiadanie sprístupnený
informačný zväzok uvedený v článku 21 ods. 9. 4. Dovozcovia buď na
motore, alebo, ak to nie je možné, na jeho obale alebo v sprievodnej
dokumentácii k motoru, uvedú svoje meno, obchodné meno alebo ochrannú známku a
adresu, na ktorej ich možno kontaktovať. 5. V súlade s článkom 41
dovozcovia poskytnú pokyny a informácie. 6. Dovozcovia zabezpečia,
že kým nesú zodpovednosť za motor, podmienky jeho uskladnenia alebo
dopravy neohrozia súlad motora s požiadavkami stanovenými v kapitolách
II a III. Článok 12 Povinnosti dovozcov, pokiaľ ide o
ich výrobky, ktoré nie sú v zhode 1. Dovozcovia, ktorí sa
domnievajú alebo majú dôvod sa domnievať, že motor nie je v súlade s
požiadavkami tohto nariadenia, a najmä že nezodpovedá svojmu typovému schváleniu,
nesmú šíriť motora, kým nebude dosiahnutý súlad s týmto nariadením. Navyše
o tom informujú výrobcu, orgány dohľadu nad trhom a schvaľovací úrad,
ktorý toto typové schválenie udelil. 2. Dovozcovia, ktorí sa
domnievajú alebo majú dôvod sa domnievať, že motor, ktorý uviedli na trh,
nie je v súlade s týmto nariadením, bezodkladne preskúmajú charakter nesúladu a
pravdepodobnosť jeho výskytu. Prijmú nápravné opatrenia na základe
výsledkov preskúmania, aby sa včas zabezpečilo dosiahnutie zhody
motorov vo výrobe so schváleným typom alebo radom motorov. Ak je to primerané
povahe nesúladu a jeho pravdepodobný výskyt, môžu sa uplatniť ustanovenia
článku 38. 3. Na základe zdôvodnenej
žiadosti vnútroštátneho orgánu dovozcovia poskytnú tomuto orgánu všetky informácie
a dokumentáciu potrebnú na preukázanie zhody motora v jazyku ľahko
zrozumiteľnom tomuto orgánu. Článok 13 Povinnosti distribútorov 1. Distribútori pri
sprístupňovaní motora na trhu konajú náležite v súlade s požiadavkami
stanovenými v tomto nariadení. 2. Pred sprístupnením motora na
trhu distribútori overia, že motor má požadované zákonné označenie alebo
značku typového schválenia EÚ, že požadované dokumenty, pokyny a
bezpečnostné informácie sú k dispozícii v jazyku, ktorý je zrozumiteľný
výrobcom pôvodného zariadenia a že dovozca a výrobca splnili požiadavky
stanovené v článku 11 ods. 2 a 4, článku 31
ods. 1 a 2. 3. Distribútori zabezpečia,
že kým nesú zodpovednosť za motor, podmienky jeho uskladnenia alebo
dopravy neohrozia súlad motora s požiadavkami stanovenými
v kapitolách II a III. Článok 14 Povinnosti distribútorov, pokiaľ
ide o ich výrobky, ktoré nie sú v zhode 1. Ak sa distribútori domnievajú
alebo majú dôvod sa domnievať, že motor nie je v súlade s požiadavkami
tohto nariadenia, nesmú motor distribuovať, kým nebude dosiahnutý súlad s
týmto nariadením. 2. Distribútori, ktorí sa
domnievajú alebo majú dôvod sa domnievať, že motor, ktorý distribuovali,
nie je v súlade s týmto nariadením, informujú výrobcu alebo zástupcu výrobcu,
aby zabezpečili prijatie nápravných opatrení potrebných na to, aby sa
dosiahla zhoda motorov vo výrobe so schváleným typom alebo radom motorov v
súlade s článkom 9 ods. 1 alebo článkom 12
ods. 2. 3. Distribútori na základe
odôvodnenej žiadosti vnútroštátneho orgánu zabezpečia, aby výrobca
poskytol vnútroštátnemu orgánu informácie uvedené v článku 9 ods. 3, alebo
aby dovozca poskytol vnútroštátnemu orgánu informácie uvedené v článku 11
ods. 3. Článok 15 Prípady, v ktorých sa povinnosti
výrobcov uplatňujú na dovozcov a distribútorov Dovozca alebo distribútor sa na účely
tohto nariadenia považujú za výrobcu a podliehajú povinnostiam výrobcu
podľa článkov 8, 9 a 10 v prípade, že dovozca alebo distribútor
sprístupnia motor na trhu pod svojím menom alebo ochrannou známkou, alebo keď
upravia motor tak, že to môže ovplyvniť súlad s platnými požiadavkami. Článok 16 Identifikácia hospodárskych subjektov Na žiadosť schvaľovacích úradov a
orgánov dohľadu nad trhom uvedú hospodárske subjekty za obdobie piatich
rokov od dátumu uvedenia na trh: a) každý hospodársky subjekt, ktorý
im motor dodal; b) každý hospodársky subjekt,
ktorému motor dodali. KAPITOLA III ZÁKLADNÉ POŽIADAVKY Článok 17 Požiadavky na emisie výfukových plynov
na účely typového schválenia EÚ 1. Výrobcovia zabezpečia,
aby boli typy motorov a rady motorov navrhnuté, skonštruované a zmontované tak,
aby spĺňali požiadavky stanovené v kapitole II a v kapitole III tohto
nariadenia. 2. Od dátumu uvedenia motorov na
trh uvedeného v prílohe III nesmú typy motorov a rady motorov presiahnuť
limitné hodnoty emisií výfukových plynov uvedených ako „fáza V“, ktorá je
stanovená v prílohe II. Ak v súlade s parametrami, ktoré vymedzujú rad
motorov stanovený v delegovaných aktoch, do jedného radu motorov patrí viac ako
jedno výkonové pásmo, základný motor (na účely typového schválenia) a
všetky typy motorov v rámci rovnakého radu (na účely zhody výroby) s
ohľadom na príslušné výkonové pásma: –
spĺňajú najprísnejšie limitné hodnoty
emisií; –
podrobia sa skúške použitím skúšobných cyklov,
ktoré zodpovedajú najprísnejším limitným hodnotám emisií; –
podliehajú čo najskorším dátumom nadobudnutia
účinnosti typového schválenia a uvedenia na trh, ktoré sú stanovené
v prílohe III. 3. Emisie výfukových plynov z
typov motorov a radov motorov sa merajú na základe skúšobných cyklov uvedených
v článku 23 a v súlade s ustanoveniami na vykonávanie
skúšok a meraní uvedenými v článku 24. 4. Typy motorov a rady motorov
sú navrhnuté tak, aby znemožnili neoprávneným zásahom, a nesmú využívať
žiadnu vypínaciu (alebo rušiacu) stratégiu. 5. V súlade s
článkom 55 je Komisia splnomocnená prijať delegované akty,
pokiaľ ide o podrobné technické špecifikácie týkajúce sa parametrov
použitých na vymedzenie radu motorov a podrobné technické ustanovenia, ktoré
znemožňujú neoprávnené zásahy podľa odseku 4. Uvedené delegované akty
sa prijmú do [31. decembra 2016]. Článok 18 Monitorovanie emisií motorov v
prevádzke 1. Emisie plynných
znečisťujúcich látok a tuhých častíc typov motorov alebo radov
motorov v prevádzke sa monitorujú skúšaním motorov namontovaných v necestných
pojazdných strojoch prevádzkovaných počas ich normálnych prevádzkových
pracovných cyklov. Takéto skúšanie sa vykonáva na motoroch, ktoré boli riadne
udržiavané a sú v súlade s ustanoveniami o výbere motorov, skúšobných postupoch
a oznamovaní výsledkov pre rôzne kategórie motorov. Komisia vykonáva pilotné programy s cieľom
vyvinúť vhodné skúšobné postupy pre tieto kategórie a podkategórie
motorov, pre ktoré takéto skúšobné postupy neexistujú. 2. V súlade s článkom 55 je
Komisia splnomocnená prijímať delegované akty týkajúce sa podrobných
opatrení, pokiaľ ide o výber motorov, skúšobné postupy a oznamovanie
výsledkov uvedených v odseku 1. Uvedené delegované akty sa prijmú do [31. decembra
2016]. KAPITOLA IV POSTUPY TYPOVÉHO SCHVÁLENIA EÚ Článok 19 Žiadosť o typové schválenie EÚ 1. Výrobcovia predložia
žiadosť o typové schválenie EÚ na typ motora alebo rad motorov
schvaľovaciemu úradu členského štátu. K žiadosti sa priloží
informačná zložka uvedená v článku 20. 2. Motor zodpovedajúci
charakteristikám typu motora alebo ak ide o rad motorov charakteristikám
základného motora opísaným v informačnej zložke sa predkladá technickej
službe zodpovednej za vykonávanie schvaľovacích skúšok. 3. Ak schvaľovací úrad v
prípade žiadosti o typové schválenie EÚ radu motorov stanoví, že s ohľadom
na zvolený základný motor podľa odseku 2 predložená žiadosť plne
nereprezentuje rad motorov opísaný v informačnej zložke , na schválenie sa
predloží alternatívny a prípadne dodatočný základný motor, o ktorom
sa schvaľovací úrad domnieva, že reprezentuje uvedený rad motorov. 4. Žiadosť týkajúcu sa
jedného typu motora alebo radu motorov nemožno predložiť viac ako jednému
členskému štátu. Pre každý schvaľovaný typ motora alebo rad motorov
sa predkladá samostatná žiadosť. Článok 20 Informačná zložka 1. Žiadateľ poskytne
schvaľovaciemu úradu informačnú zložku. 2. Obsah informačnej zložky
sa vymedzí vo vykonávacom akte a obsahuje: a) informačný dokument; b) všetky údaje, výkresy, fotografie a
ostatné informácie, ktoré súvisia s motorom; c) všetky dodatočné informácie
požadované schvaľovacím úradom v súvislosti s postupom predkladania
žiadosti. 3. Informačná zložka možno
predložiť v papierovej alebo elektronickej podobe, ktorá je prijateľná
pre technickú službu a schvaľovací úrad. 4. Komisia je splnomocnená
ustanoviť vzory informačného dokumentu a informačnej zložky
prostredníctvom vykonávacích aktov. Uvedené vykonávacie akty sa prijmú v súlade
s postupom preskúmania uvedeným v článku 54 ods. 2 do [31. decembra 2016]. KAPITOLA V VYKONÁVANIE POSTUPOV TYPOVÉHO SCHVÁLENIA
EÚ Článok 21 Všeobecné ustanovenia 1. Schvaľovací úrad,
ktorému bola predložená žiadosť, udelí typové schválenie EÚ všetkým typom
alebo radom motorov v súlade so všetkými týmito náležitosťami: (a)
podrobnými údajmi v informačnej zložke; (b)
požiadavkami tohto nariadenia; (c)
opatreniami na zabezpečenie zhody výroby
podľa článku 25. 2. Schvaľovacie úrady nesmú
uložiť žiadne iné požiadavky na typové schválenie s ohľadom na emisie
výfukových plynov necestných pojazdných strojov, v ktorých je namontovaný
motor, ak tento motor spĺňa požiadavky stanovené v tomto nariadení. 3. Schvaľovacie úrady nesmú
udeliť typové schválenie EÚ pre typ motora alebo rad motorov, ktorý
nespĺňa požiadavky stanovené v tomto nariadení, po termínoch na
typové schválenie motorov uvedených v prílohe III v prípade každej podkategórie
motorov. 4. Osvedčenia o typovom
schválení EÚ sa číslujú v súlade s harmonizovaným systémom ustanoveným
Komisiou prostredníctvom vykonávacích aktov. 5. Schvaľovací úrad každého
členského štátu: a) posiela každý mesiac schvaľovacím
úradom ostatných členských štátov zoznam typových schválení EÚ, ktoré
udelil, odmietol udeliť alebo odobral v priebehu tohto mesiaca spolu s
dôvodmi svojho rozhodnutia; b) bezodkladne informuje schvaľovacie
úrady ostatných členských štátov o svojom zamietnutí schválenia motora
alebo o jeho odňatí spolu s dôvodmi svojho rozhodnutia; c) po doručení žiadosti od
schvaľovacieho úradu iného členského štátu v priebehu jedného mesiaca
zašle: –
kópiu osvedčenia o typovom schválení EÚ motora
alebo radu motorov s informačným zväzkom resp. bez neho pre každý typ
motora alebo rad motorov, ktorý schválil alebo odmietol schváliť alebo
ktorému typové schválenie odňal, a/alebo –
zoznam motorov vyrobených podľa udelených
typových schválení EÚ, ako je uvedené v článku 35. 6. Schvaľovací úrad každého
členského štátu každoročne alebo okrem toho po doručení
zodpovedajúcej žiadosti, Komisii posiela kópiu údajového listu týkajúceho sa
typov motorov alebo radov motorov schválených od posledného oznámenia. 7. V prípade žiadosti Komisie,
schvaľovací úrad aj jej predloží informácie uvedené v odseku 5. 8. Požiadavky uvedené v odsekoch
5, 6 a 7 sa považujú za splnené vložením príslušných informácií alebo údajov do
centrálnej administratívnej platformy Únie uvedenej v článku 42.
Kópia môže byť aj vo forme zabezpečeného elektronického súboru. 9. Schvaľovací úrad zostaví
informačný zväzok, ktorý obsahuje informačnú zložku doplnenú o
skúšobné protokoly a všetky ostatné dokumenty, ktoré k informačnej zložke
doplnila technická služba alebo schvaľovací úrad počas výkonu svojich
úloh. Súčasťou informačného zväzku je jeho obsah, ktorý je
vhodne očíslovaný alebo inak označený, aby jasne označoval
všetky strany a formát každého dokumentu tak, aby v ňom bol uvedený záznam
postupných krokov pri vypracovaní typového schválenia EÚ, najmä dátumy revízií
a aktualizácie. Schvaľovací úrad uchováva informácie obsiahnuté
v informačnom zväzku, aby boli k dispozícii 10 rokov po skončení
platnosti príslušného schválenia EÚ. 10. Komisia je splnomocnená
prijať prostredníctvom vykonávacích aktov: a) metódu na stanovenie harmonizovaného
systému číslovania uvedeného v odseku 4; b) jednotný formát údajového listu, ktorý sa
má vyplniť pre každý typ motora alebo rad motorov, ktorému bolo udelené
typové schválenie EÚ schvaľovacím úradom každého členského štátu
podľa odseku 5 písm. a); c) vzor pre zoznam motorov vyrobených
podľa udelených typových schválení EÚ vyplní schvaľovací úrad každého
členského štátu podľa odseku 5 písm. c); d) jednotný formát údajového listu pre
príbuzné typy alebo rady motorov schválených od posledného oznámenia vyplní
schvaľovací úrad každého členského štátu podľa odseku 6. Uvedené vykonávacie akty sa prijmú v súlade s
postupom preskúmania uvedeným v článku 54 ods. 2 do [31. decembra 2016]. Článok 22 Osobitné ustanovenia týkajúce sa
osvedčenia o typovom schválení EÚ 1. Osvedčenie o typovom
schválení EÚ musí v podobe príloh obsahovať: a) informačný zväzok uvedený v článku
21 ods. 9; b) výsledky skúšok; c) meno (mená) a vzor (vzory) podpisu
(podpisov) osoby (osôb), oprávnenej (oprávnených) podpisovať
osvedčenia zhody a vyhlásenie o jej (ich) funkcii v spoločnosti. 2. Komisia stanoví vzor pre
osvedčenie o typovom schválení EÚ. 3. Schvaľovací úrad vo
vzťahu ku každému typu motora: a) vyplní všetky príslušné časti
osvedčenia o typovom schválení EÚ vrátane výsledkov skúšok, ktoré sú k
nemu pripojené; b) zostaví obsah informačného zväzku; c) bezodkladne vydá žiadateľovi vyplnené
osvedčenie spolu s jeho prílohami. 4. V prípade typového schválenia
EÚ, na platnosť ktorého boli v súlade s článkom 33 uložené obmedzenia
alebo vo vzťahu ku ktorému boli zrušené určité ustanovenia tohto
nariadenia, sa tieto obmedzenia alebo zrušenia uvedú v osvedčení o typovom
schválení EÚ. 5. Komisia je splnomocnená
prostredníctvom vykonávacích aktov prijať vzor osvedčenia o typovom
schválení EÚ a dokumentu o výsledkoch skúšok podľa odseku 3 písm. a).
Uvedené vykonávacie akty sa prijmú v súlade s postupom preskúmania uvedeným v
článku 54 ods. 2 do [31. decembra 2016]. Článok 23 Skúšky požadované na účely
typového schválenia EÚ 1. Súlad s technickými predpismi ustanovenými v tomto
nariadení sa preukazuje pomocou príslušných skúšok, ktoré vykonávajú určené
technické služby. Technické skúšky a postupy merania a špecifické vybavenie a nástroje
predpísané na vykonávanie týchto skúšok sú tie, ktoré sú stanovené v
článku 24. 2. Výrobca dá
schvaľovaciemu úradu k dispozícii toľko motorov, koľko sa
požaduje podľa príslušných delegovaných aktov na vykonanie požadovaných
skúšok. 3. Požadované skúšky sa vykonajú
na motoroch, ktoré predstavujú typ, ktorý sa má schváliť. Bez ohľadu na požiadavky uvedené v prvom
pododseku môže výrobca po dohode so schvaľovacím úradom vybrať motor,
ktorý aj keď nereprezentuje typ motora, ktorý sa má schváliť, je
kombináciou najnepriaznivejších parametrov, pokiaľ ide o požadovanú
úroveň vlastností. Počas procesu výberu sa môžu na pomoc pri
rozhodovaní použiť virtuálne skúšobné metódy. 4. V prílohe IV sú stanovené
cykly uplatňované na účely vykonania skúšok typového schválenia EÚ.
Skúšobné cykly uplatniteľné na každý typ motora, ktoré sú
súčasťou typového schválenia EÚ, sa uvedú v informačnom
dokumente k typovému schváleniu EÚ. 5. Základný motor sa skúša s
dynamometrom použitím príslušného skúšobného cyklu NRSC uvedeného v
tabuľkách IV- 1 až IV-10 prílohy IV. Podľa voľby výrobcu možno
túto skúšku vykonať metódou skúšky v nespojitom režime alebo skúšky s
odstupňovaným modálnym cyklom. S výnimkou prípadov stanovených v odseku 7
a odseku 8 sa v prípade motora s meniteľnými otáčkami
určitej kategórie používaný v zariadení s konštantnými otáčkami
rovnakej kategórie nevyžaduje skúška použitím ustáleného skúšobného cyklu pri
príslušných konštantných otáčkach. 6. V prípade motora s
konštantnými otáčkami s regulátorom otáčok, ktorý môže byť
nastavený na alternatívne otáčky, požiadavky odseku 5 musia byť
splnené pri každých príslušných konštantných otáčkach a v informačnom
dokumente k typovému schváleniu EÚ sú uvedené otáčky, ktoré sa
uplatňujú na každý typ motora. 7. V prípade motora kategórie
IWP určené na použitie v zariadeniach s meniteľnými aj konštantnými
otáčkami musia byť splnené požiadavky odseku 5 jednotlivo pre
každý príslušný ustálený skúšobný cyklus a v informačnom dokumente
k typovému schváleniu sa uvedie každý ustálený skúšobný cyklus, v prípade
ktorého bola táto požiadavka splnená. 8. V prípade motora kategórie
IWP s referenčným výkonom vyšším ako 560 kW, ktorý je
určený na použitie namiesto motora kategórie IWA v súlade s druhým
pododsekom článku 4 musia byť splnené požiadavky odseku 5
jednotlivo pre každý príslušný ustálený skúšobný cyklus uvedený v obidvoch
tabuľkách IV- 5 a IV- 6 prílohy IV a v informačnom
dokumente k typovému schváleniu sa uvedie každý ustálený skúšobný cyklus,
v prípade ktorého bola táto požiadavka splnená. 9. S výnimkou typovo schválených
motorov podľa článku 32 ods. 4, sa na dôvažok k splneniu
požiadaviek odseku 5 motory s meniteľnými otáčkami kategórie NRE
s čistým výkonom minimálne 19 kW, ale maximálne 560 kW, sa
podrobia skúške na dynamometri pomocou nestáleho skúšobného cyklu podľa
tabuľky IV-11 prílohy IV. 10. Motory podkategórie NRS-v-2b a
NRS-v-3 s maximálnymi otáčkami 3 400 ot/min sa na dôvažok k
splneniu požiadaviek odseku 5 podrobia skúške na dynamometri pomocou
nestáleho skúšobného cyklu podľa tabuľky IV- 12 prílohy IV. 11. Komisia je splnomocnená
prijať delegované akty v súlade s článkom 55, ktorým sa
stanovujú podrobné technické špecifikácie a charakteristiky ustálených a
nestálych skúšobných cyklov uvedených v tomto článku. Uvedené
delegované akty sa prijmú do [31. decembra 2016]. 12. Komisia je splnomocnená
prostredníctvom vykonávacích aktov prijať jednotný formát skúšok
požadovaných na účely typového schválenia EÚ. Uvedené vykonávacie akty sa
prijmú v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 54 ods. 2 do [31.
decembra 2016]. Článok 24 Vykonávanie
meraní a skúšok na účely typového schválenia EÚ 1. Výsledky laboratórnych skúšok
emisií výfukových plynov pre všetky motory, na ktoré sa vzťahuje toto
nariadenie, sa upravia tak, aby zahŕňali faktory príslušné k obdobiam
životnosti emisií uvedeným v prílohe V. 2. Typ motora alebo rad motorov
spĺňa emisné limity stanovené v tomto nariadení vzhľadom na príslušné
referenčné palivá alebo kombinácie palív zahrnuté v tomto zozname: –
motorová nafta; –
benzín; –
zmes benzín/olej pre dvojtaktné zážihové motory; –
zemný plyn/biometán; –
skvapalnený ropný plyn (LPG); –
etanol. 3. Na vykonávanie meraní
a skúšok musia byť splnené technické požiadavky, pokiaľ ide o
tieto aspekty: a) prístroje a postupy vykonávania skúšok; b) prístroje a postupy merania emisií a
odberu vzoriek; c) metódu hodnotenia údajov a výpočtov; d) metódu určovania faktorov zhoršenia; e) v prípade motorov kategórie NRE, NRG,
IWP, IWA, RLR, NRS, NRSh, ktoré spĺňajú emisné limity „fázy V“
podľa vymedzenia v prílohe II: i. metódu
započítavania emisií plynov z kľukovej skrine; ii. metódu
započítavania pre nepravidelnú regeneráciu systémov dodatočnej úpravy
výfukových plynov; e) na elektronicky regulované motory
kategórie NRE, NRG, IWP, IWA, RLL a RLR, ktoré spĺňajú emisné
limity „fázy V“ stanovené v prílohe II a ktoré využívajú elektronickú
reguláciu na stanovenie množstva aj časovania vstrekovania paliva alebo
ktoré využívajú elektronickú reguláciu na aktiváciu, deaktiváciu alebo
modifikáciu systému regulovania emisií, ktorý sa používa na zníženie NOx: i. technické
požiadavky na stratégie regulovania emisií vrátane dokumentácie požadovanej na
preukázanie týchto stratégií; ii. technické
požiadavky na opatrenia na reguláciu NOx vrátane metódy na preukázanie týchto
technických požiadaviek; iii. technické
požiadavky na oblasti súvisiace s príslušným cyklom NRSC, v rámci ktorého sa
vykonáva kontrola množstva, o ktoré emisie smú presiahnuť limitné hodnoty
uvedené v prílohe II; iv. výber
dodatočných bodov merania z kontrolovanej oblasti počas emisnej
skúšky na skúšobnom zariadení zo strany technickej služby. 4. Komisia je splnomocnená
prijať delegované akty v súlade s článkom 55 tohto
nariadenia, v ktorých sa stanoví: a) metodika na prispôsobenie výsledky
emisných laboratórnych skúšok, ktoré zahŕňajú faktory zhoršenia
uvedené v odseku 1; b) technické charakteristiky
referenčných palív uvedených v tomto odseku pre schvaľovacie skúšky a
na overenie zhody výroby podľa odseku 2; c) podrobné technické požiadavky a
charakteristiky týkajúce sa vykonávania meraní a skúšok uvedených v odseku 3; d) metóda na meranie množstva častíc
pri zohľadnení špecifikácií uvedených v sérii zmien 06 k predpisu EHK
OSN č. 49; e) podrobné technické požiadavky na skúšanie
motorov spaľujúcich výlučne a čiastočne plynné palivo
podľa prílohy II. Článok 25 Opatrenia
na zabezpečenie zhody výroby 1. Schvaľovací úrad, ktorý
udeľuje typové schválenie EÚ, prijme, v prípade potreby v spolupráci so
schvaľovacími úradmi iných členských štátov, nevyhnutné opatrenia s
cieľom overiť, či sa urobili primerané opatrenia na
zabezpečenie zhody vyrábaných motorov so schváleným typom s ohľadom
na požiadavky tohto nariadenia. 2. Schvaľovací úrad, ktorý
udeľuje typové schválenie EÚ radu motorov, prijme nevyhnutné opatrenia s
cieľom overiť, či sú osvedčenia o zhode vydané výrobcom v
súlade požiadavkami článku 30. Na tieto účely schvaľovací úrad
overí, či je dostatočný počet vzoriek osvedčení o zhode v
súlade s požiadavkami článku 30 a či výrobca vykonal primerané
opatrenia na zabezpečenie toho, aby údaje v osvedčeniach o zhode boli
správne. 3. Schvaľovací úrad, ktorý
udelil typové schválenie EÚ, prijme vo vzťahu k tomuto schváleniu, v
prípade potreby v spolupráci so schvaľovacími úradmi iných členských
štátov, nevyhnutné opatrenia s cieľom overiť, či sú opatrenia
uvedené v odsekoch 1 a 2 tohto článku naďalej primerané, aby sa
vyrábané motory naďalej zhodovali so schváleným typom a aby boli
osvedčenia o zhode naďalej v súlade s požiadavkami článku 30. 4. S cieľom overiť
zhodu motora so schváleným typom, schvaľovací úrad, ktorý udelil typové
schválenie EÚ, môže vykonať všetky kontroly alebo skúšky požadované pre
typové schválenie EÚ na vzorkách odobratých v priestoroch výrobcu vrátane jeho
výrobných závodov. 5. Ak schvaľovací úrad,
ktorý udelil typové schválenie EÚ, zistí, že opatrenia uvedené v odsekoch 1 a 2
tohto článku sa neuplatňujú, značne sa odchyľujú od
dohodnutých opatrení a plánov kontroly, že sa prestali uplatňovať,
alebo sa už viac nepovažujú za primerané, hoci sa výroba pokračuje, prijme
nevyhnutné opatrenia s cieľom zabezpečiť správne dodržiavanie
postupu na dosiahnutie zhody výroby alebo odníme typové schválenie EÚ. 6. Komisia je splnomocnená
prijať delegované akty v súlade s článok 55, v ktorých sa
stanovia podrobné opatrenia, ktoré sa majú prijať, a postupy, ktoré sa
majú schvaľovacie úrady dodržiavať, aby sa zabezpečila zhoda
vyrábaných motorov so schváleným typom. Uvedené delegované akty sa prijmú do
[31. decembra 2016]. KAPITOLA VI ZMENY A PLATNOSŤ TYPOVÝCH SCHVÁLENÍ
EÚ Článok 26 Všeobecné ustanovenia 1. Výrobca bezodkladne informuje
schvaľovací úrad, ktorý udelil typové schválenie EÚ, o každej zmene údajov
uvedených v informačnom zväzku. Tento schvaľovací úrad rozhodne o tom, ktorý
z postupov stanovených v článku 27 sa má dodržať. V prípade potreby môže schvaľovací úrad po
porade s výrobcom rozhodnúť o tom, že sa má udeliť nové typové
schválenie EÚ. 2. Žiadosť o zmenu typového
schválenia EÚ sa predloží len schvaľovaciemu úradu, ktorý udelil pôvodné
typové schválenie EÚ. 3. Ak schvaľovací úrad
zistí, že na účel zmeny je potrebné zopakovať kontroly alebo skúšky,
zodpovedajúcim spôsobom o tom informuje výrobcu. Postupy uvedené v článku 27 sa
uplatňujú, len ak schvaľovací úrad na základe týchto kontrol alebo
skúšok dospel k záveru, že sa požiadavky na typové schválenie EÚ naďalej
plnia. Článok 27 Revízie a rozšírenia typového
schválenia EÚ 1. Ak sa údaje uvedené v
informačnom zväzku zmenili bez toho, aby sa požadovalo opakovanie kontrol
alebo skúšok, zmena sa označí ako „revízia“. V týchto prípadoch schvaľovací úrad
podľa potreby vydá revidované stránky informačného zväzku,
pričom označí každú revidovanú stránku, aby zreteľne uviedol
charakter zmeny a dátum nového vydania. Táto požiadavka sa považuje za splnenú
vydaním konsolidovanej a aktualizovanej verzie informačného zväzku, ku
ktorej sa priloží podrobný opis zmien. 2. Zmena sa označí ako
„rozšírenie“, keď sa údaje zaznamenané v informačnom zväzku zmenili a
dôjde k niektorej z týchto situácií: a) vyžadujú sa ďalšie kontroly alebo
skúšky; b) zmenili sa akékoľvek informácie v
osvedčení o typovom schválení EÚ s výnimkou jeho príloh; c) nové požiadavky stanovené v delegovaných
aktoch tohto nariadenia sa uplatňujú na schválený typ motora alebo rad
motorov. V prípade rozšírenia vydá schvaľovací úrad
aktualizované osvedčenie o typovom schválení EÚ označené číslom
rozšírenia, ktoré sa zvýši podľa počtu za sebou nasledujúcich
rozšírení, ktoré už boli udelené. V uvedenom osvedčení o schválení sa
jasne uvedie dôvod rozšírenia a dátum nového vydania. 3. Pri vydaní zmenených strán
alebo konsolidovanej, aktualizovanej verzie sa vždy zodpovedajúcim spôsobom
zmení obsah informačného zväzku, ktorý je priložený k osvedčeniu o
typovom schválení, aby bol z neho zjavný dátum posledného rozšírenia alebo
revízie alebo dátum poslednej konsolidácie aktualizovanej verzie. 4. Ak sú nové požiadavky uvedené
v odseku 2 písm. c) z technického hľadiska nepodstatné pre typ motora
alebo rad motorov s ohľadom na ich emisné vlastnosti, nevyžaduje sa žiadna
zmena typového schválenia EÚ typu motora alebo radu motorov. Článok 28 Vydávanie a oznamovanie zmien 1. V prípade rozšírenia sa
aktualizujú všetky príslušné oddiely osvedčenia o typovom schválení EÚ,
jeho prílohy a obsah informačného zväzku. Aktualizované osvedčenie a
jeho prílohy sa bezodkladne vydajú žiadateľovi. 2. V prípade revízie
schvaľovací úrad žiadateľovi bezodkladne vydá revidované doklady
alebo prípadne konsolidovanú a aktualizovanú verziu vrátane revidovaného
obsahu informačného zväzku. 3. Schvaľovací úrad oznámi
v súlade s postupmi stanovenými v článku 21 schvaľovacím úradom
ostatných členských štátov akúkoľvek zmenu, ktorá sa vykonala v
typových schváleniach EÚ. Článok 29 Skončenie platnosti 1. Typové schválenia EÚ sa
vydávajú na časovo neobmedzené obdobie. 2. Typové schválenie EÚ motora
sa stane neplatným, ak nastane niektorý z týchto prípadov: (a)
nové požiadavky uplatniteľné na schválený typ
motora sa stanú povinnými pre sprístupnenie na trhu a typové schválenie EÚ nie
je možné zodpovedajúcim spôsobom aktualizovať; (b)
výroba schváleného typu motora alebo radu motorov
sa s konečnou platnosťou dobrovoľne ukončí; (c)
platnosť schválenia uplynie na základe obmedzenia
podľa článku 33 ods. 6; (d)
schválenie bolo odňaté v súlade s článkom
25 ods. 5, článkom 37 ods. 1 alebo článkom 38 ods. 3. 3. Ak sa stane neplatným len
jeden typ motora v rámci radu motorov, typové schválenie EÚ predmetného radu
motorov stratí svoju platnosť len v súvislosti s týmto konkrétnym typom
motora. 4. Ak sa výroba určitého
typu motora s konečnou platnosťou ukončí, výrobca to oznámi
schvaľovaciemu úradu, ktorý danému motoru udelil typové schválenie EÚ. Do jedného mesiaca po prijatí oznámenia uvedeného
v prvom pododseku schvaľovací úrad, ktorý udelil typové schválenie EÚ
motoru, informuje zodpovedajúcim spôsobom schvaľovacie úrady ostatných
členských štátov. 5. Bez toho, aby bol dotknutý
odsek 4, v prípadoch, keď sa má typové schválenie EÚ typu motora alebo
radu motorov stať neplatným, výrobca oznámi túto skutočnosť
schvaľovaciemu úradu, ktorý typové schválenie EÚ udelil. Schvaľovací úrad, ktorý typové schválenie EÚ
udelil, bezodkladne oznámi všetky príslušné informácie schvaľovacím úradom
ostatných členských štátov. V oznámení uvedenom v druhom pododseku sa uvedie
najmä dátum výroby a identifikačné číslo posledného vyrobeného
motora. 6. Požiadavky uvedené v odsekoch
4 a 5 sa považujú za splnené vložením príslušných informácií do centrálnej
administratívnej platformy Únie uvedenej v článku 42. Informačné
dokumenty môžu byť aj vo forme zabezpečeného elektronického súboru. KAPITOLA VII OSVEDČENIE O ZHODE A OZNAČENIA Článok 30 Osvedčenie o zhode 1. Výrobca v postavení
držiteľa typového schválenia EÚ pre typ motora alebo rad motorov vydá
osvedčenie o zhode, ktorým je vybavený každý motor vyrobený v súlade so
schváleným typom motora. Takéto osvedčenie musí byť vydané
bezplatne spolu s motorom a musí byť priložené k strojovému zariadeniu, v
ktorom je daný motor namontovaný. Jeho vydanie nesmie byť závislé od
výslovnej žiadosti alebo predloženia dodatočných informácií výrobcovi. Počas 10 rokov od dátumu výroby motora
výrobca motora na požiadanie vlastníka motora vydá duplikát osvedčenia
o zhode za odplatu neprevyšujúcu náklady na jeho vydanie. Slovo „duplikát“
musí byť jasne viditeľné na lícnej strane každého duplikátu
osvedčenia. 2. Komisia stanoví vzor
osvedčenia o zhode, ktoré sa majú použiť výrobcom. 3. Osvedčenie o zhode sa
vyhotoví minimálne v jednom z úradných jazykov Únie. Ktorýkoľvek
členský štát môže požiadať o preklad osvedčenia o zhode do
svojho vlastného úradného jazyka alebo jazykov. 4. Osoba resp. osoby oprávnené
podpísať osvedčenie o zhode sú zamestnancami organizácie výrobcu a sú
riadne poverené jej vedením, aby v plnom rozsahu niesli právnu
zodpovednosť výrobcu s ohľadom na návrh a konštrukciu alebo s
ohľadom na zhodu výroby motora. 5. Osvedčenie o zhode sa
vyplní v celom rozsahu a neobsahuje žiadne obmedzenia, pokiaľ ide o iné
použitie motora, než je uvedené v tomto nariadení alebo v delegovaných aktoch
prijatých podľa tohto nariadenia. 6. V osvedčení o zhode pre
typy motorov alebo rady motorov schválené v súlade s článkom 33 ods. 2 sa
v jeho záhlaví uvedie veta „Pre typovo schválené motory pri uplatňovaní
článku 31 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. xx/xxxx
z [dátum] o požiadavkách na emisné limity a typové schválenie
spaľovacích motorov necestných pojazdných strojov (predbežné schválenie)“. 7. Komisia je splnomocnená
prostredníctvom vykonávacích aktov prijať vzor osvedčenia o zhode,
ktoré obsahuje technické prvkov navrhnuté s cieľom zabrániť jeho
falšovaniu. Na tieto účely sa vo vykonávacích aktoch stanoví, že papier
použitý pre osvedčenie musí byť chránený tlačiarenskými
ochrannými prvkami. Uvedené vykonávacie akty sa prijmú v súlade s postupom
preskúmania uvedeným v článku 54 ods. 2 do [31. decembra 2016]. Článok 31 Označovanie motorov 1. Výrobca motora pripevniť
označenie na každú jednotku vyrobenú v zhode so schváleným typom. 2. Predtým ako motory opustia
výrobnú linku, musia byť vybavené označením podľa požiadaviek
tohto nariadenia. 3. V prípade motora už
namontovaného v strojovom zariadení, možno vymeniť motor alebo
časť motora vybavená zákonným označením. 4. Komisia je splnomocnená
prijať prostredníctvom vykonávacích aktov vzor označenia uvedeného v
odseku 1 vrátane jeho povinných základných informácií. Uvedené vykonávacie akty
sa prijmú v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 54 ods. 2 do
[31. decembra 2016]. 5. V súlade s článkom 55 je
Komisia takisto splnomocnená prijať delegované akty týkajúce sa podmienok
a podrobných technických požiadaviek, pokiaľ ide o výmenu motorov alebo
častí motorov vybavených označeniami uvedenými v odseku 3. Uvedené
delegované akty sa prijmú do [31. decembra 2016]. KAPITOLA VIII VÝNIMKY Článok 32 Všeobecné výnimky 1. Požiadavky článku 5 ods.
2 a 3 a článku 17 ods. 2 sa nevzťahujú na motory určené na
použitie v ozbrojených silách. 2. Bez toho, aby boli dotknuté
ustanovenia článku 31, výrobca môže výrobcovi pôvodného zariadenia
dodávať motor samostatne bez jeho systému dodatočnej úpravy
výfukových plynov. 3. Bez ohľadu na požiadavky
článku 5 ods. 3, na účely skúšok v teréne členské
štáty povolia dočasné uvedenie na trh motorov, ktorým nebolo udelené
typové schválenie EÚ v súlade s týmto nariadením. 4. Bez ohľadu na požiadavky
článku 17 ods. 2 môžu členské štáty povoliť typové
schválenie EÚ a uvedenie na trh motorov, ktoré spĺňajú limitné
hodnoty emisií ATEX stanovené v prílohe V, pod podmienkou, že tieto motory sú
určené na montáž v stroji na použitie v potenciálne výbušnej atmosfére
podľa vymedzenia smernice Európskeho parlamentu a Rady 2014/34/EÚ[22] a certifikované ako
spĺňajúce všetky tieto požiadavky: a) zariadenia kategórie 2 alebo 3; b) zariadenia skupiny I alebo zariadenia
skupiny II; c) teplotnú triedu T3 alebo vyššiu
(maximálne 200 °C). 5. Komisia je splnomocnená v
súlade s článkom 55 prijať delegované akty týkajúce sa podrobných
technických špecifikácií a podmienok, pokiaľ ide o to, aby: a) výrobca predložil výrobcovi pôvodného
zariadenia motor samostatne bez jeho systému dodatočnej úpravy výfukových
plynov podľa odseku 2; b) sa a účely skúšok v teréne na trh
dočasne uviedli motory, ktoré ešte nezískali typové schválenie EÚ, ako sa
uvádza v odseku 3; c) motorom, ktoré spĺňajú limitné
hodnoty emisií ATEX uvedené v prílohe V, sa udelí typové schválenie EÚ a
aby sa uviedli na trh, ako je uvedené v odseku 4. Uvedené delegované akty sa prijmú do [31.
decembra 2016]. Článok 33 Výnimky
pre nové technológie alebo nové koncepcie 1. Výrobca môže požiadať o
typové schválenie typu motora alebo radu motorov, v ktorom sú zabudované nové
technológie alebo koncepcie, ktoré sú nezlučiteľné s jednou alebo
viacerými požiadavkami tohto nariadenia. 2. Schvaľovací úrad udelí
typové schválenie uvedené v odseku 1, ak sú splnené všetky tieto podmienky: a) v žiadosti sú uvedené dôvody, v dôsledku
ktorých predmetné technológie alebo koncepcie spôsobujú
nezlučiteľnosť typu motora alebo radu motorov s jednou alebo
viacerými požiadavkami uvedenými v tomto nariadení; b) v žiadosti sú opísané dôsledky novej
technológie z hľadiska životného prostredia a opatrenia prijaté s
cieľom zabezpečiť minimálne rovnakú úroveň ochrany
životného prostredia akú stanovujú požiadavky, z ktorých sa žiada výnimka; c) sú predložené opisy a výsledky skúšok,
ktoré preukazujú, že podmienka uvedená v písmene b) je splnená. 3. Udelenie takéhoto typového
schválenia, ktoré vyníma nové technológie alebo nové koncepcie, podlieha
povoleniu zo strany Komisie. Toto povolenie sa udelí prostredníctvom
vykonávacieho aktu. 4. Do prijatia rozhodnutia
Komisie o povolení môže schvaľovací úrad vydať typové schválenie,
ktoré však bude predbežné a platné len na území daného členského štátu a
s ohľadom na typ motora, na ktorý sa požadovaná výnimka
vzťahuje. Schvaľovací úrad bezodkladne informuje Komisiu a ostatné
členské štáty, že vydal takéto predbežné typové schválenie, a to
prostredníctvom súboru, ktorý obsahuje informácie uvedené v odseku 2. Dočasná povaha a obmedzená územná
platnosť musí byť zrejmá zo záhlavia osvedčenia o typovom
schválení a zo záhlavia osvedčenia o zhode. 5. Ostatné schvaľovacie
úrady sa môžu rozhodnúť prijať na svojom území predbežné schválenie
uvedené v odseku 4. Keď tak urobia, mali by o tom písomne
informovať príslušný schvaľovací úrad a Komisiu. 6. V prípade potreby sa v
povolení Komisie uvedenom v odseku 3 tiež uvedie, či podlieha nejakým
obmedzeniam. V každom prípade je typové schválenie platné minimálne 36
mesiacov. 7. Ak sa Komisia rozhodne
zamietnuť povolenie, schvaľovací úrad bezodkladne oznámi
držiteľovi predbežného typového schválenia uvedeného v odseku 3 – ak bolo
takéto typové schválenie vydané – že predbežné schválenie sa zruší do šiestich
mesiacov odo dňa, kedy Komisia rozhodla o zamietnutí. Bez ohľadu na rozhodnutie Komisie o
zamietnutí povolenia môžu byť motory vyrobené v zhode s predbežných
schválením pred skončením jeho platnosti uvedené na trh v
ktoromkoľvek členskom štáte, ktorý uznal predbežné schválenie. 8. Požiadavky uvedené v odsekoch
4 a 5 sa považujú za splnené vložením príslušných informácií do centrálnej
administratívnej platformy Únie uvedenej v článku 42. Informačné
dokumenty môžu byť aj vo forme zabezpečeného elektronického súboru. 9. Komisia je splnomocnená
prijať prostredníctvom vykonávacích aktov povolenie uvedené v
odseku 3. Uvedené vykonávacie akty sa prijmú v súlade s postupom
preskúmania uvedeným v článku 54 ods. 2. 10. Komisia je splnomocnená
prostredníctvom vykonávacích aktov prijať harmonizované vzory osvedčenia
o typovom schválení a osvedčenia o zhode uvedené v odseku 4 vrátane
ich povinných základných informácií. Uvedené vykonávacie akty sa prijmú v
súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 54 ods. 2 do [31. decembra
2016]. Článok 34 Následné
prispôsobenie delegovaných a vykonávacích aktov 1. Ak Komisia povolila udelenie
výnimky podľa článku 33, bezodkladne podnikne kroky potrebné na
prispôsobenie dotknutých delegovaných alebo vykonávacích aktov technickému
vývoju. Ak sa výnimka povolená podľa článku 33
týka záležitosti vymedzenej v predpise EHK OSN, Komisia navrhne zmenu
príslušného predpisu EHK OSN v súlade s postupom, ktorý sa uplatňuje
podľa revidovanej dohody z roku 1958. 2. Hneď po zmene
príslušných aktov sa zruší každé obmedzenie uložené v rozhodnutí Komisie,
ktorým sa povolila výnimka. Ak neboli prijaté potrebné kroky na prispôsobenie
delegovaných alebo vykonávacích aktov, Komisia môže na žiadosť
členského štátu, ktorý udelil schválenie, poveriť tento členský
štát predĺžením platnosti tohto typového schválenia prostredníctvom
rozhodnutia vo forme vykonávacieho aktu prijatého v súlade s postupom
preskúmania uvedeným v článku 54 ods. 2. KAPITOLA IX UVÁDZANIE NA TRH Článok 35 Oznamovacie povinnosti výrobcov Výrobca zašle schvaľovaciemu úradu, ktorý
udelil typové schválenie EÚ, do 45 dní po skončení každého kalendárneho
roka a bezodkladne po každom podaní žiadosti, keď sa menia požiadavky
tohto nariadenia a okamžite po akomkoľvek ďalšom dátume, ktorý môže
orgán stanoviť, zoznam obsahujúci rozsah identifikačných čísiel
pre každý typ motora vyrobený v súlade s požiadavkami tohto nariadenia a v
zhode s typovým schválením EÚ od posledného oznámenia alebo od prvého razu,
kedy sa mohli požiadavky tohto nariadenia uplatniť. Ak toto nie je uvedené prostredníctvom
kódovacieho systému motorov, v zozname uvedenom v prvom pododseku sa musia
stanoviť vzájomné vzťahy identifikačných čísiel
k zodpovedajúcim typom motora alebo radám motorov
a k číslam typového schválenia EÚ. V zozname uvedenom v prvom pododseku sa takisto
jasne uvedie akýkoľvek prípad ukončenia výroby schváleného typu
motora alebo radu motorov výrobcom. Výrobca uchováva kópie zoznamov minimálne 20
rokov po skončení platnosti príslušného typového schválenia EÚ. Článok 36 Kontrolné opatrenia 1. Schvaľovací úrad
členského štátu udeľujúci typové schválenie EÚ prijme potrebné
opatrenia vo vzťahu k tomuto schváleniu s cieľom overiť,
prípadne v spolupráci so schvaľovacími úradmi ostatných členských
štátov, identifikačné čísla tých motorov, ktoré sú vyrobené v súlade
s požiadavkami tohto nariadenia. 2. Ďalšie overenie
identifikačných čísiel sa môže uskutočniť v spojení s
kontrolou zhody výroby podľa článku 25. 3. Pokiaľ ide o overenie
identifikačných čísiel, výrobca alebo zástupcovia výrobcu so sídlom v
Únii bezodkladne a na požiadanie poskytnú zodpovednému schvaľovaciemu
úradu všetky potrebné informácie týkajúce sa odberateľov výrobcu spolu s
identifikačnými číslami motorov, ktoré boli vykázané ako motory
vyrobené v súlade s článkom 35. Ak sa motory predávajú výrobcovi
strojových zariadení, ďalšie informácie sa nevyžadujú. 4. Ak nie je výrobca schopný na
žiadosť schvaľovacieho úradu overiť požiadavky na označenie
motora uvedené v článku 5, môže dôjsť k odňatiu
schválenia udeleného zodpovedajúcemu typu motora alebo radu motorov podľa
tohto nariadenia. Postup poskytovania informácií sa vykonáva podľa
článku 36 ods. 4. KAPITOLA X OCHRANNÉ DOLOŽKY Článok 37 Motory, ktoré nie sú v zhode
so schváleným typom 1. Ak sa motory, ktoré majú
osvedčenie o zhode alebo značku typového schválenia, nezhodujú so
schváleným typom alebo radom, schvaľovací úrad, ktorý udelil typové
schválenie EÚ, prijme nevyhnutné opatrenia vrátane odňatia typového
schválenia EÚ, ak sú opatrenia prijaté výrobcom neprimerané, s cieľom
zabezpečiť dosiahnutie zhody vyrábaných motorov so schváleným typom
alebo radom. Schvaľovacie úrady tohto členského štátu oznámia
schvaľovacím úradom ostatných členských štátov prijaté opatrenia. 2. Na účely odseku 1 sa
odchýlky od údajov uvedených v osvedčení o typovom schválení EÚ alebo v
informačnom zväzku považujú za nezhodnosť so schváleným typom alebo
radou, ak kde tieto odchýlky neboli povolené v súlade s ustanoveniami kapitoly
VI. 3. Ak schvaľovací úrad
zistí, že sa motory vybavené osvedčením o zhode alebo značkou
typového schválenia vydanou v inom členskom štáte nezhodujú so schváleným
typom alebo radom, môže požiadať schvaľovací úrad, ktorý udelil
typové schválenie EÚ o overenie, či sú vyrábané motory aj naďalej v
zhode so schváleným typom alebo radom. Po prijatí takejto žiadosti
schvaľovací úrad, ktorý typové schválenie EÚ udelil, podnikne potrebné
kroky čo najskôr a najneskôr do troch mesiacov od dátumu podania žiadosti. 4. Schvaľovacie úrady
členských štátov si do jedného mesiaca vzájomne oznámia každé odobratie
typového schválenia a dôvody takéhoto opatrenia. 5. Ak schvaľovací úrad,
ktorý udelil typové schválenie EÚ, spochybňuje nezhodu, o ktorej bol
informovaný, príslušné členské štáty sa usilujú o urovnanie sporu. Komisia
je o tom informovaná a v prípade potreby uskutoční vhodné konzultácie s
cieľom dosiahnuť urovnanie sporu. Článok 38 Stiahnutie motorov 1. Ak je výrobca, ktorému bolo
udelené typové schválenie EÚ, povinný v súlade s článkom 20
ods. 1 nariadenia (ES) č. 765/2008 stiahnuť motory uvedené
na trh bez ohľadu na to, či sú alebo nie sú montované do strojov,
vzhľadom na skutočnosť, že motory predstavujú vážne porušenie
ustanovení tohto nariadenia, pokiaľ ide o ochranu životného prostredia,
tento výrobca to bezodkladne oznámi schvaľovaciemu úradu, ktorý typové
schválenie EÚ motora udelil. 2. Výrobca navrhne
schvaľovaciemu úradu súbor opravných prostriedkov na odstránenie závažného
porušenia uvedeného v odseku 1. Schvaľovací úrad bezodkladne
oboznámi schvaľovacie úrady ostatných členských štátov s navrhnutými
opravnými prostriedkami. Schvaľovacie úrady zabezpečia, aby sa v
ich príslušných členských štátov tieto opravné prostriedky účinne
vykonali. 3. Ak príslušný schvaľovací
úrad považuje opravné prostriedky za nepostačujúce alebo sa domnieva, že
sa nevykonávajú dostatočne rýchlo, bezodkladne o tom informuje
schvaľovací úrad, ktorý typové schválenie EÚ udelil. Schvaľovací úrad, ktorý udelil typové
schválenie EÚ, potom informuje výrobcu. Ak výrobca potom nenavrhne a nevykoná
účinné nápravné opatrenia, schvaľovací úrad, ktorý typové schválenie
EÚ udelil, prijme všetky požadované ochranné opatrenia vrátane odňatia
typového schválenia EÚ. V prípade odňatia typového schválenia EÚ informuje
schvaľovací úrad do jedného mesiaca od takéhoto odňatia
doporučeným listom alebo rovnocennými elektronickými prostriedkami
výrobcu, schvaľovacie úrady ostatných členských štátov a Komisiu. Článok 39 Oznámenie rozhodnutí a dostupné
opravné prostriedky 1. Vo všetkých rozhodnutiach
prijatých v súlade s týmto nariadením a vo všetkých rozhodnutiach o zamietnutí
alebo odňatí typového schválenia EÚ, zákaze alebo obmedzení uvedenia
motora na trh, evidencie alebo vyžadujúcich stiahnutie motora z trhu, sa
podrobne uvedú dôvody, na ktorých sa zakladajú. 2. Každé takéto rozhodnutie sa
oznámi príslušnej strane, ktorá bude súčasne informovaná o opravných
prostriedkoch pre ňu dostupných podľa platného práva príslušného
členského štátu a o stanovených časových lehotách na vykonanie
takýchto opravných prostriedkov. KAPITOLA XI MEDZINÁRODNÉ PREDPISY A POSKYTOVANIE
TECHNICKÝCH INFORMÁCIÍ Článok 40 Súhlas s rovnocenným typovým
schválením motora 1. V rámci viacstranných a
dvojstranných dohôd medzi Úniou a tretími krajinami môže Únia uznať
rovnocennosť podmienok a ustanovení pre typové schválenie motorov
stanovených týmto nariadením s postupmi stanovenými medzinárodnými predpismi a
predpismi tretích krajín. 2. Typové schválenia a
značky typového schválenia udelené v súlade s predpismi EHK OSN alebo ich
zmenami, s ktorými Únia súhlasila alebo ku ktorým Únia pristúpila, ako je
uvedené v delegovanom akte podľa odseku 4 písm. a) sa uznávajú ako
rovnocenné s udelenými typovými schváleniami a značkami typového
schválenia v súlade s týmto nariadením. 3. Typové schválenia udelené v
súlade s aktmi Únie, ako je uvedené v delegovanom akte podľa odseku 4
písm. b) sa uznávajú ako rovnocenné s typovými schváleniami udelenými
v súlade s týmto nariadením. 4. Komisia je splnomocnená
prijať delegované akty v súlade s článkom 55, v ktorých stanoví: a) zoznam predpisov EHK OSN alebo ich zmien,
s ktorými Únia súhlasila alebo ku ktorým Únia pristúpila, ktoré sa
uplatňujú na typové schválenie EÚ motorov a radov motorov montovaných
v necestných pojazdných strojoch; b) zoznam aktov Únie o udelení typových
schválení. Uvedené delegované akty sa prijmú do [31.
decembra 2016]. Článok 41 Informácie určené výrobcom
pôvodných zariadení a koncovým používateľom 1. Výrobca nesmie výrobcom
pôvodných zariadení alebo koncovým používateľom poskytnúť žiadne
technické informácie súvisiace s údajmi stanovenými v tomto nariadení, ktoré sa
odlišujú od údajov schválených schvaľovacím úradom. 2. Výrobcom pôvodného zariadenia
výrobca poskytne všetky relevantné informácie a pokyny, ktoré sú potrebné na
správnu montáž motora do strojového zariadenia, a to vrátane opisu
akýchkoľvek osobitných podmienok alebo obmedzení, ktoré súvisia s montážou
alebo použitím motora. 3. Výrobcom pôvodných zariadení
výrobcovia sprístupnia všetky príslušné informácie a potrebné pokyny
určené pre koncového používateľa, najmä tie, ktoré opisujú
akékoľvek osobitné podmienky alebo obmedzenia súvisiace s používaním
motora. 4. Bez ohľadu na požiadavky
odseku 3 výrobcovia sprístupnia výrobcov pôvodných zariadení hodnoty emisií
oxidu uhličitého (CO 2) stanovených v priebehu procesu typového
schvaľovania EÚ a výrobcom pôvodných zariadení poskytnú pokyny, aby tieto
informácie oznámili koncovým používateľom strojových zariadení, do ktorých
sa má motor montovať. 5. Komisia sa splnomocňuje
prijímať delegované akty v súlade s článkom 55, v ktorých sa stanujú
podrobnosti o informáciách a pokynoch uvedených v odsekoch 2, 3 a 4.
Uvedené delegované akty sa prijmú do [31. decembra 2016]. Článok 42 Centrálna administratívna platforma a
databáza Únie 1. Komisia zriadi centrálnu
administratívnu platformu Únie na výmenu údajov a informácií týkajúcich sa
typových schválení EÚ v elektronickom formáte. Platforma sa používa na výmenu
údajov a informácií medzi schvaľovacími úradmi alebo medzi
schvaľovacími úradmi a Komisiou, ktorá sa uskutočňuje v rámci
tohto nariadenia. 2. Súčasťou centrálne
administratívnej digitálnej platformy Únie je databáza, kde sa budú centrálne
zhromažďovať a sprístupňovať schvaľovacím úradom a
Komisii akékoľvek informácie relevantné pre typové schválenia EÚ udelené v
súlade s týmto nariadením. Databáza prepojí vnútroštátne databázy s centrálnou
databázou Únie, ak to bolo dohodnuté s príslušnými členskými štátmi. 3. V nadväznosti na vykonávanie
odsekov 1 a 2 Komisia rozšíri centrálnu administratívnu digitálnu platformu
Únie o moduly, ktoré umožnia: a) výmenu údajov a informácií uvedených v
tomto nariadení medzi výrobcami, technickými službami, schvaľovacími
úradmi a Komisiou; b) prístup verejnosti k určitým
informáciám a údajom týkajúce sa výsledkov typových schválení a skúšky zhody v prevádzke. 4. Komisia je splnomocnená
prostredníctvom vykonávacích aktov prijať podrobné technické požiadavky a
postupy potrebné na zriadenie centrálnej administratívnej platformy Únie a
databázy uvedenej v tomto článku. Uvedené vykonávacie akty sa prijmú v
súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 54 ods. 2 do [31. decembra
2016]. KAPITOLA XII URČENIE TECHNICKÝCH SLUŽIEB A ICH
OZNAMOVANIE Článok 43 Požiadavky týkajúce sa technických
služieb 1. Určujúce
schvaľovacie úrady zabezpečia pred tým, než určia technickú
službu podľa článku 45, že uvedená technická služba spĺňala
požiadavky stanovené v odsekoch 2 až 9 tohto článku. 2. Bez toho, aby bol dotknutý
článok 46 ods. 1, sa technická služba zriadi podľa vnútroštátneho
práva členského štátu a má právnu subjektivitu. 3. Technická služba je orgánom
tretej strany, ktorý je nezávislý, pokiaľ ide o navrhovanie, výrobu,
dodávku alebo údržbu motora, ktorý posudzuje. Za takýto orgán možno pod podmienkou, že je
preukázaná jeho nezávislosť a nedochádza ku konfliktu záujmov,
považovať subjekt, ktorý patrí do obchodného združenia alebo profesijnej
federácie, ktoré zastupujú podniky zapojené do navrhovania, výroby,
obstarávania, montáže, používania alebo údržby motorov, ktoré posudzuje,
pričom skúšky alebo kontroly sa môžu považovať za spĺňajúce
požiadavky prvého pododseku. 4. Technická služba ani jej
vrcholoví riadiaci pracovníci či zamestnanci zodpovední za vykonávanie
kategórií činností, na ktoré sú určení v súlade s článkom 45
ods. 1, nesmú byť konštruktérmi, výrobcami, dodávateľmi alebo
subjektmi vykonávajúcimi údržbu motora, ktorý posudzujú, ani nesmú
zastupovať strany zapojené do takých činností. Nevylučuje to
možnosť použitia posudzovaných motorov uvedených v odseku 3 tohto
článku, ktoré sú potrebné na výkon činností technickej služby, alebo
použitia takýchto motorov na osobné účely. Technická služba zabezpečí, aby činnosti
jej dcérskych spoločností alebo subdodávateľov neovplyvňovali
dôvernosť, objektivitu alebo nestrannosť kategórií činností, na
ktoré bola určená. 5. Technická služba a jej
zamestnanci vykonávajú kategórie činností, na ktoré boli určení, s
najvyšším stupňom profesijnej čestnosti a technickej spôsobilosti v
danej oblasti a nesmú byť vystavení žiadnemu nátlaku ani podnetom, najmä
finančným, ktoré by mohli ovplyvňovať ich rozhodovanie alebo
výsledky ich činnosti posudzovania, najmä nátlaku či podnetom zo
strany osôb alebo skupín, ktoré majú záujem na výsledku týchto činností. 6. Technická služba preukáže, že
je schopná vykonávať všetky kategórie činností, na ktoré bola
určená v súlade s článkom 45 ods. 1, tým, že uspokojivo preukáže
určujúcemu schvaľovaciemu úradu, že má: a) zamestnancov so zodpovedajúcou
kvalifikáciou, osobitnými technickými vedomosťami a odborným vzdelaním,
ako aj s dostatočnými a primeranými skúsenosťami na splnenie úlohy; b) opisy postupov týkajúcich sa kategórií
činností, na vykonávanie ktorých chce byť určená, čím
zaistí transparentnosť a opakovateľnosť týchto postupov; c) postupy na vykonávanie kategórií
činností, na ktoré chce byť určená, riadne
zohľadňujúce mieru zložitosti technológie príslušného motora a
či je tento motor vyrábaný v rámci hromadného alebo sériového výrobného
procesu; ako aj d) prostriedky potrebné na to, aby mohla
riadne plniť úlohy spojené s kategóriami činností, na vykonávanie
ktorých chce byť určená, a prístup k všetkým potrebným zariadeniam
alebo priestorom. Okrem toho musí určujúcemu
schvaľovaciemu úradu preukázať, že spĺňa normy stanovené v
delegovaných aktoch prijatých podľa článku 46, ktoré sú relevantné
pre kategórie činností, na ktoré bola určená. 7. Musí byť zaručená
nestrannosť technickej služby, jej vrcholových riadiacich pracovníkov a
zamestnancov, ktorí vykonávajú posudzovanie. Nesmú sa podieľať na
žiadnych činnostiach, ktoré by mohli ovplyvniť ich nezávislý posudok
a integritu vo vzťahu ku kategóriám činností, na ktoré boli
určení. 8. Technické služby uzavrú
poistenie zodpovednosti za škodu vo vzťahu k ich činnostiam, ak túto
zodpovednosť nenesie členský štát v súlade s vnútroštátnym právom
alebo ak nie je za posudzovanie zhody priamo zodpovedný samotný členský
štát. 9. Zamestnanci technickej služby
sú povinní dodržiavať služobné tajomstvo, pokiaľ ide o všetky
informácie získané pri plnení svojich úloh podľa tohto nariadenia alebo
akéhokoľvek ustanovenia vnútroštátneho práva s týmto účinkom, nie
však vo vzťahu k určujúcemu schvaľovaciemu úradu, alebo v
prípade, ak to vyžadujú právne predpisy Únie alebo vnútroštátne právo.
Vlastnícke práva sú chránené. Článok 44 Dcérske spoločnosti a
subdodávatelia technických služieb 1. Technická služba môže
zadať niektoré zo svojich činností, na ktoré bola určená v
súlade s článkom 45 ods. 1, subdodávateľom alebo môže nechať
tieto činnosti vykonať svojej dcérskej spoločnosti iba so
súhlasom jej určujúceho schvaľovacieho úradu. 2. Ak technická služba zadá
špecifické úlohy súvisiace s kategóriami činností, pre ktoré bola
určená, subdodávateľom alebo dcérskej spoločnosti,
zabezpečí, aby subdodávateľ alebo dcérska spoločnosť plnili
požiadavky stanovené v článku 43 a informuje o tom zodpovedajúcim spôsobom
určujúci schvaľovací úrad. 3. Technická služba nesie plnú
zodpovednosť za úlohy vykonávané ktorýmkoľvek z jej
subdodávateľov alebo dcérskych spoločností bez ohľadu na to, kde
majú sídlo. 4. Technická služba uchováva pre
potrebu určujúceho schvaľovacieho úradu príslušné dokumenty týkajúce
sa posúdenia kvalifikácie subdodávateľa alebo dcérskej spoločnosti a
úloh, ktoré vykonávajú. Článok 45 Určenie technických služieb 1. Technické služby sa v
závislosti od ich oblasti pôsobnosti určia na jednu alebo viaceré z týchto
kategórií činností: a) kategória A: technické služby, ktoré vo
svojich vlastných zariadeniach vykonávajú skúšky uvedené v tomto nariadení; b) kategória B: technické služby, ktoré
dohliadajú na skúšky uvedené v tomto nariadení, pričom takéto skúšky sa
vykonávajú v zariadeniach výrobcu alebo zariadeniach tretej strany; c) kategória C: technické služby, ktoré
pravidelne posudzujú a sledujú postupy výrobcu na kontrolu zhody výroby; d) kategória D: technické služby, ktoré
dohliadajú na skúšky alebo vykonávajú skúšky či kontroly s cieľom
dohľadu nad zhodou výroby. 2. Schvaľovací úrad môže
byť určený ako technická služba pre jednu alebo viac činností
uvedených v odseku 1. 3. Iné technické služby tretej
krajiny ako tie, ktoré sa určili podľa článku 45, je možné
oznámiť na účely článku 49, ale iba ak je také uznanie
technických služieb ustanovené v rámci dvojstrannej dohody medzi Úniou a
príslušnou treťou krajinou. Nesmie to zabrániť technickej službe
zriadenej podľa vnútroštátneho práva členského štátu v súlade s
článkom 43 ods. 2, aby si zriadila dcérske spoločnosti v tretích
krajinách za predpokladu, že dcérske spoločnosti priamo riadi a kontroluje
určená technická služba. Článok 46 Akreditované vnútropodnikové technické
služby výrobcu 1. Akreditovaná vnútropodniková
technická služba výrobcu môže byť určená len pre činnosti
kategórie A, pokiaľ ide o technické požiadavky, v prípade ktorých je
prostredníctvom delegovaného aktu prijatého podľa tohto nariadenia povolené
vlastné skúšanie. Takáto technická služba tvorí samostatnú a oddelenú
časť podniku a nepodieľa sa na navrhovaní, výrobe, dodávke alebo
údržbe motorov, ktoré posudzuje. 2. Akreditovaná vnútropodniková
technická služba spĺňa tieto požiadavky: a) okrem toho, že je určená
schvaľovacím úradom členského štátu, akreditovaná je vnútroštátnym
akreditačným orgánom podľa vymedzenia v článku 2 bode 11
nariadenia (ES) č. 765/2008 a v súlade s normami a postupom uvedeným v
článku 47 tohto nariadenia; b) akreditovaná vnútropodniková technická
služba a jej zamestnanci sú organizačne identifikovateľní a v rámci
podniku, ktorého sú súčasťou, majú zavedené spôsoby podávania správ,
ktorými sa zabezpečuje a preukazuje príslušnému vnútroštátnemu akreditačnému
orgánu ich nestrannosť; c) akreditovaná vnútropodniková technická
služba ani jej zamestnanci sa nepodieľajú na žiadnych činnostiach,
ktoré by mohli ovplyvniť ich nezávislý úsudok a čestnosť vo
vzťahu ku kategóriám činností, pre ktoré boli určení; d) akreditovaná vnútropodniková technická
služba poskytuje svoje služby výlučne podniku, ktorého je
súčasťou. 3. Akreditovaná vnútropodniková
technická služba sa na účely článku 49 nemusí oznamovať Komisii,
ale informácie o jej akreditácii poskytne určujúcemu schvaľovaciemu
úradu na požiadanie tohto orgánu podnik, ktorého je táto technická služba
súčasťou, alebo vnútroštátny akreditačný orgán. 4. V súlade s článkom 55 sa
Komisia splnomocňuje prijať delegované akty, v ktorých sa stanovia
technické požiadavky, v prípade ktorých je dovolené vlastné skúšanie, ako
sa uvádza v odseku 1. Uvedené delegované akty sa prijmú do [31. decembra
2016]. Článok 47 Postupy týkajúce sa noriem výkonnosti
a posudzovania technických služieb S cieľom zabezpečiť, aby
technické služby spĺňali rovnako vysokú úroveň výkonnosti vo
všetkých členských štátoch, je Komisia splnomocnená v súlade s
článkom 55 prijať delegované akty týkajúce sa noriem, ktoré technické
služby musia spĺňať, a postupu ich posudzovania v súlade s
článkom 48 a ich akreditácie v súlade s článkom 46. Článok 48 Posúdenie kvalifikácie technických
služieb 1. Určujúci
schvaľovací úrad vypracuje správu o posúdení, v ktorej preukáže, že
technická služba, ktorá sa o určenie uchádza, bola posúdená z
hľadiska jej zhody s požiadavkami tohto nariadenia a delegovanými aktmi
prijatými podľa tohto nariadenia. Uvedená správa môže obsahovať
osvedčenie o akreditácii vydané akreditačným orgánom. 2. Posúdenie, na ktorom je
založená správa uvedená v odseku 1, sa vykoná v súlade s ustanoveniami
stanovenými v delegovanom akte prijatom podľa v článku 55. Správa o
posúdení sa preskúma minimálne každé tri roky. 3. Správa o posúdení sa na
požiadanie poskytne Komisii. V prípadoch, ak sa posúdenie nezakladá na
osvedčení o akreditácii, vydanom vnútroštátnym akreditačným orgánom,
ktoré potvrdzuje, že technická služba spĺňa požiadavky tohto
nariadenia, určujúci schvaľovací úrad poskytne Komisii dokumentáciu,
ktorá potvrdzuje spôsobilosť technickej služby a zavedenie opatrení,
ktorými sa zabezpečí, že technická služba je pravidelne monitorovaná
určujúcim schvaľovacím úradom a že spĺňa požiadavky tohto
nariadenia a delegovaných aktov prijatých podľa tohto nariadenia. 4. Schvaľovací úrad,
ktorého zámerom je byť určený ako technická služba v súlade s
článkom 45 ods. 2, preukáže súlad prostredníctvom posúdenia vykonaného
audítormi nezávislými od posudzovanej činnosti. Takíto audítori môžu
byť z tej istej organizácie za predpokladu, že sú riadení oddelene od
zamestnancov, ktorí vykonávajú posudzovanú činnosť. 5. Akreditovaná vnútropodniková
technická služba spĺňa príslušné ustanovenia tohto článku. Článok 49 Postupy oznamovania 1. Členské štáty oznámia
Komisii v prípade každej technickej služby, ktorú určili, meno, adresu
vrátane elektronickej adresy zodpovedné osoby a kategóriu činností, ako aj
všetky následné zmeny týkajúce sa týchto určení. 2. Technická služba môže
vykonávať činnosti uvedené v článku 45 ods. 1 v mene príslušného
určujúceho schvaľovacieho úradu, ktorý je zodpovedný za typové
schválenie EÚ, iba ak bola o tom Komisia vopred informovaná v súlade s odsekom
1 tohto článku. 3. Rovnakú technickú službu môžu
určiť viaceré určujúce schvaľovacie úrady a oznámiť
členské štáty týchto určujúcich schvaľovacích úradov bez
ohľadu na kategóriu alebo kategórie činností, ktorú bude vykonávať
v súlade s článkom 45 ods. 1. 4. Komisii sa oznámia
akékoľvek následné relevantné zmeny týkajúce sa určenia. 5. Ak je pri uplatňovaní
delegovaného aktu potrebné určiť konkrétnu organizáciu alebo
príslušný orgán vykonávajúci činnosť, ktorá nie je zahrnutá v
činnostiach uvedených v článku 45 ods. 1, oznámenie sa vykoná v
súlade s týmto článkom. 6. Komisia uverejní na svojej
internetovej stránke zoznam a podrobné údaje týkajúce sa technických služieb
určených v súlade s týmto článkom. Článok 50 Zmeny v určeniach 1. Ak určujúci
schvaľovací úrad zistil alebo bol informovaný o tom, že ním určená
technická služba už nespĺňa požiadavky stanovené v tomto nariadení
alebo že si neplní svoje povinnosti, určujúci schvaľovací úrad
podľa potreby obmedzí, pozastaví alebo odníme určenie v závislosti od
závažnosti neplnenia týchto požiadaviek alebo neplnenia povinností.
Členský štát, ktorý oznámil túto technickú službu, zodpovedajúcim spôsobom
bezodkladne informuje Komisiu. Komisia zodpovedajúcim spôsobom upraví uverejnené
informácie uvedené v článku 49 ods. 6. 2. V prípade obmedzenia,
pozastavenia alebo odňatia určenia alebo ak technická služba svoju
činnosť už nevykonáva, určujúci schvaľovací úrad prijme
primerané opatrenia, aby zabezpečil spracovanie spisov tejto technickej služby
inou technickou službou alebo aby boli na ich žiadosť k dispozícii
určujúcemu schvaľovaciemu úradu alebo orgánom dohľadu nad trhom. Článok 51 Spochybnenie odbornej spôsobilosti
technických služieb 1. Komisia vyšetrí všetky
prípady, v súvislosti s ktorými má pochybnosti, alebo je na pochybnosti
upozornená, pokiaľ ide o spôsobilosť technickej služby alebo
nepretržité plnenie požiadaviek a povinností, ktoré sa na technickú službu
vzťahujú. 2. Členský štát
určujúceho schvaľovacieho úradu poskytne Komisii na požiadanie všetky
informácie v súvislosti s podkladmi pre určenie alebo zachovanie
určenia príslušnej technickej služby. 3. Komisia zabezpečí
dôverné zaobchádzanie so všetkými citlivými informáciami získanými počas
jej vyšetrovaní. 4. Ak Komisia zistí, že technická
služba nespĺňa alebo prestala spĺňať požiadavky na
svoje určenie, informuje o tom zodpovedajúcim spôsobom členský štát
určujúceho schvaľovacieho úradu s cieľom prijať v
spolupráci s týmto členským štátom potrebné nápravné opatrenia a požiada
tento členský štát, aby v prípade potreby prijal uvedené nápravné
opatrenia vrátane odňatia určenia. Článok 52 Prevádzkové povinnosti technických
služieb 1. Technické služby vykonávajú
kategórie činností, na ktoré boli určené, v mene určujúceho
schvaľovacieho úradu a v súlade s postupmi posudzovania a skúšok uvedenými
v tomto nariadení a v delegovaných aktoch. Technické služby dohliadajú na skúšky potrebné na
schválenie alebo vykonávajú tieto skúšky či kontroly uvedené v tomto
nariadení alebo v jednom z delegovaných aktov s výnimkou prípadov, keď sú
povolené alternatívne postupy. Technické služby nesmú vykonávať skúšky,
posúdenia ani kontroly, na ktoré neboli riadne určené svojim
schvaľovacím úradom. 2. Technické služby vždy: a) umožnia svojmu určujúcemu
schvaľovaciemu úradu, aby bol podľa potreby prítomný počas
posudzovania zhody technickej služby; ako aj b) bez toho, aby bol dotknutý článok 43
ods. 9 a článok 53, poskytnú svojmu určujúcemu schvaľovaciemu
úradu v prípade požiadania informácie o ich kategóriách činností, ktoré
patria do rozsahu pôsobnosti tohto nariadenia. 3. Ak technická služba zistí, že
výrobca nesplnil požiadavky stanovené v tomto nariadení, oznámi to
určujúcemu schvaľovaciemu úradu, aby určujúci schvaľovací
úrad od výrobcu vyžadoval prijatie náležitých nápravných opatrení, a následne
aby nevydal osvedčenie o typovom schválení EÚ, kým nebudú prijaté náležité
nápravné opatrenia, ktoré vyžaduje schvaľovací úrad. 4. Ak technická služba, ktorá v
mene určujúceho schvaľovacieho úradu zistí v priebehu monitorovania
zhody výroby po vydaní osvedčenia o typovom schválení EÚ, že motor už nie
je v súlade s týmto nariadením, informuje o tom určujúci schvaľovací
úrad. Schvaľovací úrad prijme primerané opatrenia stanovené
v článku 25. Článok 53 Informačné povinnosti technických
služieb 1. Technické služby informujú
svoj určujúci schvaľovací úrad o: a) každej nezhode, s ktorou prídu do
kontaktu a ktorá si môže vyžadovať zamietnutie, obmedzenie, pozastavenie
alebo odňatie osvedčenia o typovom schválení EÚ; b) akýchkoľvek okolnostiach, ktoré majú
vplyv na rozsah alebo podmienky ich určenia; c) každej žiadosti o informácie, ktorú
dostali od orgánov dohľadu nad trhom, týkajúcej sa ich činností. 2. Technické služby na
požiadanie poskytnú svojmu určujúcemu schvaľovaciemu úradu informácie
o činnostiach vykonávaných v rozsahu ich určenia a akejkoľvek
inej vykonávanej činnosti vrátane cezhraničných činností a
uzatvárania subdodávateľských zmlúv. KAPITOLA XIII VYKONÁVACIE AKTY A DELEGOVANÉ AKTY Článok 54 Postup výboru 1. Komisii pomáha „Technický
výbor – motorové vozidlá“ (TCMV) zriadený na základe článku 40
ods. 1 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2007/46/ES. Uvedený výbor je
výborom v zmysle nariadenia (EÚ) č. 182/2011. 2. Ak sa odkazuje sa na tento
odsek, uplatňuje sa článok 5 nariadenia (EÚ) č. 182/2011. Článok 55 Vykonávanie delegovania právomocí 1. Právomoc prijímať
delegované akty sa Komisii udeľuje za podmienok stanovených v tomto
článku. 2. Právomoc prijímať
delegované akty uvedené v článku 3, článku 17 ods. 5, článku 18
ods. 2, článku 23 ods. 11, článku 24 ods. 4, článku 25 ods. 6,
článku 31 ods. 5, článku 32 ods. 5, článku 40 ods. 4,
článku 41 ods. 5, článku 46 ods. 4 a článku 47 sa Komisii
udeľuje na obdobie piatich rokov od [vložiť dátum: nadobudnutie
účinnosti]. 3. Delegovanie právomoci uvedené
v článku 3, článku 17 ods. 5, článku 18 ods. 2, článku 23
ods. 11, článku 24 ods. 4, článku 25 ods. 6, článku 31 ods. 5,
článku 32 ods. 5, článku 40 ods. 4, článku 41 ods. 5,
článku 46 ods. 4 a článku 47 môže Európsky parlament alebo Rada
kedykoľvek odvolať. Rozhodnutím o odvolaní sa ukončuje
delegovanie právomoci, ktoré sa v ňom uvádza. Rozhodnutie nadobúda
účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom
vestníku Európskej únie alebo k neskoršiemu dátumu, ktorý je v
ňom určený. Nie je ním dotknutá platnosť delegovaných aktov,
ktoré už nadobudli účinnosť. 4. Komisia oznamuje delegovaný
akt hneď po prijatí súčasne Európskemu parlamentu a Rade. 5. Delegovaný akt prijatý
podľa článku 3, článku 17 ods. 5, článku 18 ods. 2,
článku 23 ods. 11, článku 24 ods. 4, článku 25 ods. 6,
článku 31 ods. 5, článku 32 ods. 5, článku 40 ods. 4,
článku 41 ods. 5, článku 46 ods. 4 a článku 47 nadobudne
účinnosť, len ak Európsky parlament alebo Rada voči nemu
nevzniesli námietku v lehote dvoch mesiacov odo dňa oznámenia uvedeného
aktu Európskemu parlamentu a Rade, alebo ak pred uplynutím uvedenej lehoty
Európsky parlament a Rada informovali Komisiu o svojom rozhodnutí
nevzniesť námietku. Na podnet Európskeho parlamentu alebo Rady sa táto
lehota predĺži o dva mesiace. KAPITOLA XIV ZÁVEREČNÉ USTANOVENIA Článok 56 Sankcie 1. Členské štáty stanovia
sankcie za porušenie tohto nariadenia hospodárskymi subjektmi alebo výrobcami
pôvodného zariadenia. Prijmú všetky potrebné opatrenia, aby sa zabezpečilo
vykonávanie týchto sankcií. Stanovené sankcie musia byť účinné,
primerané a odrádzajúce. Členské štáty oznámia tieto ustanovenia Komisii
do [vložiť dátum: 2 rokov po nadobudnutí účinnosti tohto nariadenia]
a bezodkladne jej oznámia všetky následné zmeny, ktoré ich ovplyvňujú. 2. Druhy porušení, na ktoré sa
vzťahujú sankcie, zahŕňajú: a) poskytovanie nepravdivých vyhlásení
počas schvaľovacích postupov, najmä postupov vedúcich k zrušeniu
alebo postupov týkajúcich sa výnimiek; b) falšovanie výsledkov skúšok na účely
typového schválenia EÚ alebo zhody v prevádzke; c) zadržiavanie údajov alebo technických
špecifikácií, ktoré by mohli viesť k zrušeniu, zamietnutiu alebo
odňatiu typového schválenia EÚ; d) používanie vypínacích (alebo rušiacich)
stratégií; e) odmietnutie poskytnutia prístupu k
informáciám; f) uvedenie na trh motorov podliehajúce
schváleniu bez takéhoto schválenia alebo falšovanie dokladov alebo
označení s týmto úmyslom; g) uvedenie na trh prechodných motorov a
strojov, v ktorých sú tieto motory namontované v rozpore s ustanoveniami o
výnimkách; h) je v rozpore s obmedzeniami
používania motora stanovené v článku 4; i) taká úprava motora, že motor už
nespĺňa špecifikácie na svoje typové schválenie; j) montáž motora v strojoch na iné použitie
ako je výlučné použitie stanovené v článku 4; k) uvedenie motora na trh podľa
článku 32 ods. 4 na použitie v iných zariadeniach, ako je
uvedené v tomto článku. Článok 57 Prechodné ustanovenia 1. Bez toho, aby boli dotknuté
ustanovenia v kapitolách II a III, nie je týmto nariadením zrušená
platnosť žiadneho typového schválenia EÚ pred dátumami uvedenia motorov na
trh podľa prílohy III. 2. Schvaľovacie úrady môžu
naďalej udeľovať typové schválenia v súlade s príslušnými
právnymi predpismi platnými v deň nadobudnutia účinnosti tohto
nariadenia až do povinných dátumov pre typové schválenie EÚ motorov uvedených
v prílohe III. 3. Odchylne od tohto nariadenia,
motory, ktorým už bolo udelené typové schválenie EÚ podľa príslušných
právnych predpisov platných v deň nadobudnutia účinnosti tohto
nariadenia, alebo ktoré spĺňajú požiadavky stanovené Ústrednou
komisiou pre plavbu na Rýne (CCNR) a prijaté ako CCNR fáza II v rámci
Mannheimského dohovoru o plavbe na Rýne, sa môžu naďalej uvádzať na
trh až do dátumov pre uvedenie motorov na trh uvedených v prílohe III. V takom prípade vnútroštátne orgány nezakážu,
neobmedzia ani nebránia uvedeniu motorov na trh, ktoré sú v súlade so
schváleným typom. 4. Motory, ktoré neboli
predmetom typového schválenia na úrovni Únie v čase nadobudnutia
účinnosti tohto nariadenia, sa môžu naďalej uvádzať na trh na
základe platných vnútroštátnych predpisov, ak existujú, do dátumov pre uvedenie
motorov na trh uvedených v prílohe III. 5. Bez toho, aby bol dotknutý
článok 5 ods. 3 a článok 17 ods. 2, prechodné motory a
prípadne stroje, v ktorých sú tieto motory montované, sa môžu naďalej
uvádzať na trh počas prechodného obdobia pod podmienkou, že stroj, v
ktorom je prechodný motor namontovaný, má dátum výroby pred uplynutím 1 roku po
začiatku prechodného obdobia. V prípade motorov kategórie NRE členské štáty
povolia predĺženie prechodného obdobia a 12-mesačnej lehoty uvedenej
v prvom pododseku o ďalších 12 mesiacov pre výrobcov pôvodného zariadenia
s celkovou ročnou produkciou menšou ako 50 jednotiek necestných pojazdných
strojov vybavených spaľovacími motormi. Na účely výpočtu
celkovej ročnej produkcie uvedenej v tomto odseku sa všetci výrobcovia
pôvodného zariadenia kontrolované rovnakou fyzickou alebo právnickou osobou sa
považujú za jediného výrobcu pôvodného zariadenia. 6. S ohľadom na opatrenia
stanovené v odseku 5 sa prechodné motory zhodné s typmi motorov alebo radmi
motorov, ktorých typové schválenie EÚ už nie je platné podľa
článku 29 ods. 2 písm. a) môžu uvádzať na trh za
predpokladu, že sa na tieto prechodné motory: a) vzťahovalo platné typové schválenie
EÚ v čase ich výroby, a ktoré boli uvedené na trh pred skončením
platnosti typového schválenia EÚ, alebo b) tieto motory neboli právne upravené na
úrovni Únie ku dňu nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia; 7. Odsek 6 sa
uplatňuje len na obdobie: a) 18 mesiacov od dátumu uvedenia motorov na
trh uvedeného v prílohe III v prípade stanovenom v prvom pododseku odseku
5; b) 30 mesiacov od dátumu uvedenia motorov na
trh uvedeného v prílohe III v prípade stanovenom v druhom pododseku odseku
5 8. Výrobcovia zabezpečia,
aby prechodné motory boli označené dátumom výroby motora. Tieto informácie
môžu byť pripevnené na motor alebo označené na povinnom štítku. Článok 58 Správa 1. Do 31. decembra 2021
členské štáty informujú Komisiu o uplatňovaní postupov typového
schválenia EÚ stanovených v tomto nariadení. 2. Na základe informácií
poskytnutých v odseku 1 predloží Komisia do 31. decembra 2022 Európskemu
parlamentu a Rade správu o uplatňovaní tohto nariadenia. Článok 59 Preskúmanie 1. Komisia do 31. decembra 2020
predloží Európskemu parlamentu a Rade správu, pokiaľ ide o: a) posúdenie ďalšieho potenciálu na
zníženie emisií znečisťujúcich látok na základe dostupných
technológií a analýzy nákladov resp. prínosov; b) identifikáciu potenciálne relevantných
znečisťujúcich látok, ktoré v súčasnosti patria do rozsahu
pôsobnosti tohto nariadenia. 2. Komisia do 31. decembra 2025
predloží Európskemu parlamentu a Rade správu, pokiaľ ide o: a) použitie ustanovení o výnimkách
stanovených v článku 32 ods. 3 a 4; b) monitorovanie výsledkov emisných skúšok
stanovených v článku 18 a na jeho závery. 3. Správy uvedené v odsekoch 1 a
2 sú založené na konzultáciách so zainteresovanými stranami a
zohľadňujú existujúce súvisiace európske a medzinárodné normy.
Podľa potreby sa doplní legislatívnymi návrhmi. Článok 60 Zrušenie Bez toho, aby boli dotknutý
článok 57 ods. 1 až 4, smernica 97/68/ES sa zrušuje s
účinnosťou od 1. januára 2017. Článok 61 Nadobudnutie účinnosti a
uplatňovanie 1. Toto nariadenie nadobúda
účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom
vestníku Európskej únie. 2. Uplatňuje sa od 1.
januára 2017. Od dátumu uvedeného v odseku 1, vnútroštátne
orgány nesmú na požiadanie výrobcu odmietnuť udeliť typové schválenie
EÚ pre nový typ motora alebo rad motorov alebo zakázať jeho uvedenie na
trh, ak tento motor alebo rad motorov spĺňa požiadavky stanovené v
kapitolách II, III, IV a VIII. Toto nariadenie je záväzné v celom
rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch. V Bruseli Za Európsky parlament Za
Radu predseda predseda [1] Rozhodnutie č. 1600/2002/ES z 22. júla 2002. [2] KOM(2005) 446 z 21. septembra 2005. [3] KOM(2011) 144 z 28. marca 2011. [4] COM(2012) 582 z 10. októbra 2012. [5] http://ec.europa.eu/enterprise/sectors/automotive/documents/consultations/2012-emissions-nrmm/index_en.htm [6] http://ec.europa.eu/enterprise/sectors/mechanical/non-road-mobile-machinery/publications-studies/index_en.htm [7] http://ec.europa.eu/transport/modes/inland/studies/inland_waterways_en.htm [8] T-Systems 2006, Database for the Exchange of Type
Approval Documentation (DETA) Feasibility Study. [9] Ú. v. EÚ L ... [10] Ú. v. EÚ L ... [11] Smernica Európskeho parlamentu a Rady 97/68/ES zo 16.
decembra 1997 o aproximácii právnych predpisov členských štátov,
ktoré sa týkajú opatrení voči emisiám plynných a tuhých
znečisťujúcich látok zo spaľovacích motorov inštalovaných
v necestných pojazdných strojoch (Ú. v. ES L 59,
27.2.1998, s. 1). [12] Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č.
167/2013 z 5. februára 2013 o schvaľovaní poľnohospodárskych a
lesných vozidiel a o dohľade nad trhom s týmito vozidlami (Ú. v. EÚ L 60,
2.3.2013, s. 1). [13] Rozhodnutie Európskeho parlamentu a Rady č.
1386/2013/EÚ z 20. novembra 2013 o všeobecnom environmentálnom akčnom
programe Únie do roku 2020 „Dobrý život v rámci možností našej planéty (Ú. v.
EÚ L 354, 28.12.2013, s. 171). [14] Rozhodnutie č. 1600/2002/ES; Smernica Európskeho
parlamentu a Rady 2008/50/ES z 21. mája 2008 o kvalite okolitého ovzdušia a
čistejšom ovzduší v Európe (Ú. v. EÚ L 152, 11.6.2008,
s. 1). [15] Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č.
765/2008 z 9. júla 2008, ktorým sa stanovujú požiadavky akreditácie a dohľadu
nad trhom v súvislosti s uvádzaním výrobkov na trh (Ú. v. EÚ L 218, 13.8.2008,
s. 30). [16] Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č.
182/2011 zo 16. februára 2011, ktorým sa ustanovujú pravidlá a všeobecné zásady
mechanizmu, na základe ktorého členské štáty kontrolujú vykonávanie
vykonávacích právomocí Komisie (Ú. v. EÚ L 55, 28.2.2011, s. 13). [17] Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2007/46/ES z 5.
septembra 2007, ktorou sa zriaďuje rámec pre typové schválenie motorových
vozidiel a ich prípojných vozidiel, systémov, komponentov a samostatných
technických jednotiek určených pre tieto vozidlá (Ú. v. EÚ L 263,
9.10.2007, s. 1). [18] Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ)
č. 167/2013 z 5. februára 2013 o schvaľovaní
poľnohospodárskych a lesných vozidiel a o dohľade nad trhom s týmito
vozidlami (Ú. v. EÚ L 60, 2.3.2013, s. 1). [19] Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2013/53/EÚ
z 20. novembra 2013 o rekreačných plavidlách
a vodných skútroch a o zrušení smernice 94/25/ES
(Ú. v. EÚ L 354, 28.12.2013, s. 90). [20] 298 K, celkového okolitého tlaku 101,3 kPa; [21] Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č.
765/2008 z 9. júla 2008, ktorým sa stanovujú požiadavky akreditácie a
dohľadu nad trhom v súvislosti s uvádzaním výrobkov na trh a ktorým sa
zrušuje nariadenie (EHS) č. 339/93 (Ú. v. EÚ L 218, 13.8.2008, s. 30). [22] Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2014/34/EÚ z 26.
februára 2014 o harmonizácii právnych predpisov členských štátov
týkajúcich sa zariadení a ochranných systémov určených na použitie v potenciálne
výbušnej atmosfére (prepracované znenie) (Ú. v. EÚ L 96, 29.3.2014, s. 309). PRÍLOHY PRÍLOHA
I Vymedzenie
podkategórií motorov uvedených v článku 4 Tabuľka
I-1: Podkategórie kategórie motorov NRE vymedzené v článku 4 bod
1 Kategória || Typ zapaľovania || Režim otáčok || Rozsah výkonu (kW) || Podkategória || Referenčný výkon NRE || CI || meniteľné || 0<P<8 || NRE-v-1 || Maximálny čistý výkon CI || 8≤P<19 || NRE-v-2 CI || 19≤P<37 || NRE-v-3 CI || 37≤P<56 || NRE-v-4 všetky || 56≤P<130 || NRE-v-5 130≤P<560 || NRE-v-6 P>560 || NRE-v-7 CI || konštantné || 0<P<8 || NRE-c-1 || Menovitý čistý výkon CI || 8≤P<19 || NRE-c-2 CI || 19≤P<37 || NRE-c-3 CI || 37≤P<56 || NRE-c-4 všetky || 56≤P<130 || NRE-c-5 130≤P<560 || NRE-c-6 P>560 || NRE-c-7 Tabuľka
I- 2: Podkategórie kategórie motorov NRG vymedzené v článku 4
bod 2 Kategória || Typ zapaľovania || Režim otáčok || Rozsah výkonu (kW) || Podkategória || Referenčný výkon NRG || všetky || meniteľné || P>560 || NRG-v-1 || Maximálny čistý výkon konštantné || P>560 || NRG-c-1 || Menovitý čistý výkon Tabuľka
I-3: Podkategórie kategórie motorov NRSh vymedzené v článku 4
bod 3 Kategória || Typ zapaľovania || Režim otáčok || Rozsah výkonu (kW) || Zdvihový objem (cm3) || Podkategória || Referenčný výkon NRSh || SI || meniteľné alebo konštantné || 0<P<19 || SV<50 || NRSh-v-1a || Maximálny čistý výkon SV≥50 || NRSh-v-1b Tabuľka I-4: Podkategórie kategórie
motorov NRS vymedzené v článku 4 bod 4 Kategória || Typ zapaľovania || Režim otáčok || Rozsah výkonu (kW) || Zdvihový objem (cm3) || Podkategória || Referenčný výkon NRS || SI || meniteľné, menovité alebo konštantné || 0<P<19 || 80≤SV<225 || NRS-vr-1a || Maximálny čistý výkon SV≥225 || NRS-vr-1b meniteľné, medziľahlé || 80≤SV<225 || NRS-vi-1a SV≥225 || NRS-vi-1b meniteľné alebo konštantné || 19≤P<30 || SV≤1000 || NRS-v-2a || Maximálny čistý výkon SV>1000 || NRS-v-2b 30≤P<56 || žiadna || NRS-v-3 || Maximálny čistý výkon Kategória motorov NRSh sa použije v prípade
motorov < 19 kW so zdvihovým objemom (SV)< 80 cm³ montovaných
v iných strojových zariadeniach, ako sú ručné držané stroje. Tabuľka I-5: Podkategórie kategórie
motorov IWP vymedzené v článku 4 bod 5 Kategória || Typ zapaľovania || Režim otáčok || Rozsah výkonu (kW) || Podkategória || Referenčný výkon IWP || všetky || meniteľné || 37≤P<75 || IWP-v-1 || Maximálny čistý výkon 75≤P<130 || IWP-v-2 130≤P<300 || IWP-v-3 300≤P<1000 || IWP-v-4 P≥1000 || IWP-v-5 konštantné || 37≤P<75 || IWP-c-1 || Menovitý čistý výkon 75≤P<130 || IWP-c-2 130≤P<300 || IWP-c-3 300≤P<1000 || IWP-c-4 P≥1000 || IWP-c-5 Tabuľka I-6:
Podkategórie kategórie motorov IWA vymedzené v článku 4 bod 6 Kategória || Typ zapaľovania || Režim otáčok || Rozsah výkonu (kW) || Podkategória || Referenčný výkon IWA || všetky || meniteľné || 560≤P<1000 || IWA-v-1 || Maximálny čistý výkon P≥1000 || IWA-v-2 konštantné || 560≤P<1000 || IWA-c-1 || Menovitý čistý výkon P≥1000 || IWA-c-2 Tabuľka I-7: Podkategórie kategórie
motorov RLL vymedzené v článku 4 bod 7 Kategória || Typ zapaľovania || Režim otáčok || Rozsah výkonu (kW) || Podkategória || Referenčný výkon RLL || všetky || meniteľné || P>0 || RLL-v-1 || Maximálny čistý výkon konštantné || P>0 || RLL-c-1 || Menovitý čistý výkon Tabuľka I-8: Podkategórie kategórie
motorov RLL vymedzené v článku 4 bod 8 Kategória || Typ zapaľovania || Režim otáčok || Rozsah výkonu (kW) || Podkategória || Referenčný výkon RLR || všetky || meniteľné || P>0 || RLR-v-1 || Maximálny čistý výkon konštantné || P>0 || RLR-c-1 || Menovitý čistý výkon Tabuľka I-9: Podkategórie kategórie
motorov SMB vymedzené v článku 4 bod 9 Kategória || Typ zapaľovania || Režim otáčok || Rozsah výkonu (kW) || Podkategória || Referenčný výkon SMB || SI || meniteľné alebo konštantné || P>0 || SMB-v-1 || Maximálny čistý výkon Tabuľka I-10: Podkategórie kategórie
motorov ATS vymedzené v článku 4 bod 10 Kategória || Typ zapaľovania || Režim otáčok || Rozsah výkonu (kW) || Podkategória || Referenčný výkon ATS || SI || meniteľné alebo konštantné || P>0 || ATS-v-1 || Maximálny čistý výkon PRÍLOHA
II Limity
výfukových emisií uvedené v článku 17 ods. 2 Tabuľka II-1: Limity fázy V pre
kategórie motorov NRE vymedzené v článku 4 bod 1 Emisná fáza || Podkategórie motorov || Rozsah výkonu || Druh zapaľovania motora || CO || HC || NOx || Hmotnosť PM || PN || A || || kW || || g/kWh || g/kWh || g/kWh || g/kWh || #/kWh || Fáza V || NRE-v-1 NRE-c-1 || 0<P<8 || CI || 8,00 || (HC+NOx≤7,50) || 0,401) || - || 1,10 Fáza V || NRE-v-2 NRE-c-2 || 8≤P<19 || CI || 6,60 || (HC+NOx≤7,50) || 0,40 || - || 1,10 Fáza V || NRE-v-3 NRE-c-3 || 19≤P<37 || CI || 5,00 || (HC+NOx≤4,70) || 0,015 || 1x1012 || 1,10 Fáza V || NRE-v-4 NRE-c-4 || 37≤P<56 || CI || 5,00 || (HC+NOx≤4,70) || 0,015 || 1x1012 || 1,10 Fáza V || NRE-v-5 NRE-c-5 || 56≤P<130 || všetky || 5,00 || 0,19 || 0,40 || 0,015 || 1x1012 || 1,10 Fáza V || NRE-v-6 NRE-c-6 || 130≤P<560 || všetky || 3,50 || 0,19 || 0,40 || 0,015 || 1x1012 || 1,10 Fáza V || NRE-v-7 NRE-c-7 || P>560 || všetky || 3,50 || 0,19 || 3,50 || 0,045 || - || 6,00 1) 0,6 pre
vzduchom chladené motory s priamym vstrekovaním a ručným
štartovaním Tabuľka II-2: Limity fázy V pre
kategórie motorov NRG vymedzené v článku 4 bod 2 Emisná fáza || Podkategórie motorov || Rozsah výkonu || Druh zapaľovania motora || CO || HC || NOx || Hmotnosť PM || PN || A || || kW || || g/kWh || g/kWh || g/kWh || g/kWh || #/kWh || Fáza V || NRG-v-1 NRG-c-1 || P>560 || všetky || 3,50 || 0,19 || 0,67 || 0,035 || - || 6,00 Tabuľka II-3: Limity fázy V pre
kategórie motorov NRSh vymedzené v článku 4 bod 3 Emisná fáza || Podkategórie motorov || Rozsah výkonu || Druh zapaľovania motora || CO || HC + NOx || || kW || || g/kWh || g/kWh Fáza V || NRSh-v-1a || 0<P<19 || SI || 805 || 50 Fáza V || NRSh-v-1b || 603 || 72 Tabuľka II-4: Limity fázy V pre
kategórie motorov NRS vymedzené v článku 4 bod 4 Emisná fáza || Podkategórie motorov || Rozsah výkonu || Druh zapaľovania motora || CO || HC + NOx || || kW || || g/kWh || g/kWh Fáza V || NRS-vr-1a NRS-vi-1a || 0<P<19 || SI || 610 || 10 Fáza V || NRS-vr-1b NRS-vi-1b || 610 || 8 Fáza V || NRS-v-2a || 19≤P<30 || 610 || 8 Fáza V || NRS-v-2b NRS-v-3 || 19≤P<56 || 4,40* || 2,70* *Voliteľne
ako alternatíva akákoľvek kombinácia hodnôt zodpovedajúca rovnici (HC+NOX)
× CO0.784 ≤ 8,57, ako aj týmto podmienkam: CO ≤ 20,6 g/kWh a (HC+NOX)
≤ 2,7 g/kWh Tabuľka II-5: Limity fázy V pre
kategórie motorov IWP vymedzené v článku 4 bod 5 Emisná fáza || Podkategórie motorov || Rozsah výkonu || Druh zapaľovania motora || CO || HC || NOx || Hmotnosť PM || PN || A || || kW || || g/kWh || g/kWh || g/kWh || g/kWh || #/kWh || Fáza V || IWP-v-1 IWP-c-1 || 37≤P<75 || všetky || 5,00 || (HC+NOx≤4,70) || 0,30 || - || 6,00 Fáza V || IWP-v-2 IWP-c-2 || 75≤P<130 || všetky || 5,00 || (HC+NOx≤5,40) || 0,14 || - || 6,00 Fáza V || IWP-v-3 IWP-c-3 || 130≤P<300 || všetky || 3,50 || 1,00 || 2,10 || 0,11 || - || 6,00 Fáza V || IWP-v-4 IWP-c-4 || 300≤P<1000 || všetky || 3,50 || 0,19 || 1,20 || 0,02 || 1x1012 || 6,00 Fáza V || IWP-v-5 IWP-c-5 || P>1000 || všetky || 3,50 || 0,19 || 0,40 || 0,01 || 1x1012 || 6,00 Tabuľka II-6: Limity fázy V pre
kategórie motorov IWA vymedzené v článku 4 bod 6 Emisná fáza || Podkategórie motorov || Rozsah výkonu || Druh zapaľovania motora || CO || HC || NOx || Hmotnosť PM || PN || A || || kW || || g/kWh || g/kWh || g/kWh || g/kWh || #/kWh || Fáza V || IWA-v-1 IWA-c-1 || 560≤P<1000 || všetky || 3,50 || 0,19 || 1,20 || 0,02 || 1x1012 || 6,00 Fáza V || IWA-v-2 IWA-c-2 || P≥1000 || všetky || 3,50 || 0,19 || 0,40 || 0,01 || 1x1012 || 6,00 Tabuľka II-7: Limity fázy V pre
kategórie motorov IWA vymedzené v článku 4 bod 7 Emisná fáza || Podkategórie motorov || Rozsah výkonu || Druh zapaľovania motora || CO || HC || NOx || Hmotnosť PM || PN || A || || kW || || g/kWh || g/kWh || g/kWh || g/kWh || #/kWh || Fáza V || RLL-c-1 RLL-v-1 || P>0 || všetky || 3,50 || (HC+NOx≤4,00) || 0,025 || - || 6,00 Tabuľka II-8: Limity fázy V pre
kategórie motorov IWA vymedzené v článku 4 bod 8 Emisná fáza || Podkategórie motorov || Rozsah výkonu || Druh zapaľovania motora || CO || HC || NOx || Hmotnosť PM || PN || A || || kW || || g/kWh || g/kWh || g/kWh || g/kWh || #/kWh || Fáza V || RLR-c-1 RLR-v-1 || P>0 || všetky || 3,50 || 0,19 || 2,00 || 0,015 || 1x1012 || 6,00 Tabuľka II-9: Limity fázy V pre
kategórie motorov SMB vymedzené v článku 4 bod 9 Emisná fáza || Podkategórie motorov || Rozsah výkonu || Druh zapaľovania motora || CO || NOx || HC || || kW || || g/kWh || g/kWh || g/kWh Fáza V || SMB-v-1 || P>0 || SI || 275 || - || 75 Tabuľka II-10: Limity fázy V pre
kategórie motorov SMB vymedzené v článku 4 bod 10 Emisná fáza || Podkategórie motorov || Rozsah výkonu || Druh zapaľovania motora || CO || HC + NOx || || kW || || g/kWh || g/kWh Fáza V || ATS-v-1 || P>0 || SI || 400 || 8 Osobitné
ustanovenia o limitoch pre uhľovodíky
v motoroch výlučne alebo čiastočne spaľujúcich plynné
palivo 1. V prípade podkategórií, pri ktorých je
vymedzený faktor A, sa limit pre uhľovodíky v motoroch výlučne
alebo čiastočne spaľujúcich plynné palivo, uvedený v tabuľke,
nahrádza hodnotou vypočítanou podľa tohto vzorca: HC = 0,19 + (1,5*A*GER) pričom GER je priemerný pomer plynu
voči energii v v rámci príslušného cyklu. Ak sa má použiť
ustálený aj neustálený skúšobný cyklus, GER sa určí zo skúšobného cyklu
v neustálenom stave pri teplom štarte. Pokiaľ sa má použiť viac
než jeden skúšobný cyklus v ustálenom stave, priemerný GER sa určí
pre každý cyklus samostatne. Ak vypočítaný limit pre HC presiahne
hodnotu 0,19 + A, stanoví sa limit pre HC na 0,19 + A. Graf č. 1. Schéma limitu emisií HC
v závislosti na priemernom pomere plynu voči energii (GER) 2. Pri podkategóriách s kombinovaným
limitom pre HC a NOx, sa kombinovaný limit pre HC a NOx zníži o 0,19 g/kWh
a platí len pre NOx. 3. Na motory spaľujúce iné ako plynné
palivo sa vzorec nevzťahuje. PRÍLOHA
III Harmonogram
pre uplatňovanie tohto predpisu
v súvislosti s typovým schválením EÚ a uvádzaním na trh Tabuľka III-1: Dátumy uplatňovania
tohto predpisu pre motory kategórie NRE Kategória || Typ zapaľovania || Rozsah výkonu (kW) || Podkategória || Povinný dátum uplatňovania tohto predpisu pre typové schválenie EÚ motorov || uvádzanie motorov na trh NRE || CI || 0<P<8 || NRE-v-1 NRE-c-1 || 1. januára 2018 || 1. januára 2019 CI || 8≤P<19 || NRE-v-2 NRE-c-2 CI || 19≤P<37 || NRE-v-3 NRE-c-3 || 1. januára 2018 || 1. januára 2019 37≤P<56 || NRE-v-4 NRE-c-4 všetky || 56≤P<130 || NRE-v-5 NRE-c-5 || 1. januára 2019 || 1. januára 2020 130≤P<560 || NRE-v-6 NRE-c-6 || 1. januára 2018 || 1. januára 2019 P>560 || NRE-v-7 NRE-c-7 || 1. januára 2018 || 1. januára 2019 Tabuľka
III-2: dátumy uplatňovania tohto predpisu pre motory kategórie NRG Kategória || Typ zapaľovania || Rozsah výkonu (kW) || Podkategória || Povinný dátum uplatňovania tohto predpisu pre || || || || typové schválenie EÚ motorov || uvádzanie motorov na trh NRG || všetky || P>560 || NRG-v-1 NRG-c-1 || 1. januára 2018 || 1. januára 2019 Tabuľka III-3: dátumy uplatňovania tohto predpisu pre motory
kategórie NRSh Kategória || Typ zapaľovania || Rozsah výkonu (kW) || Podkategória || Povinný dátum uplatňovania tohto predpisu pre || || || || typové schválenie EÚ motorov || uvádzanie motorov na trh NRSh || SI || 0<P<19 || NRSh-v-1a NRSh-v-1b || 1. januára 2018 || 1. januára 2019 Tabuľka
III-4: dátumy uplatňovania tohto predpisu pre motory kategórie NRS Kategória || Typ zapaľovania || Rozsah výkonu (kW) || Podkategória || Povinný dátum uplatňovania tohto predpisu pre || || || || typové schválenie EÚ motorov || uvádzanie motorov na trh NRS || SI || 0<P<56 || NRS-vr-1a NRS-vi-1a NRS-vr-1b NRS-vi-1b NRS-v-2a NRS-v-2b NRS-v-3 || 1. januára 2018 || 1. januára 2019 Tabuľka
III-5: dátumy uplatňovania tohto predpisu pre motory kategórie IWP Kategória || Typ zapaľovania || Rozsah výkonu (kW) || Podkategória || Povinný dátum uplatňovania tohto predpisu pre || || || || typové schválenie EÚ motorov || uvádzanie motorov na trh IWP || všetky || 37<P<300 || IWP-v-1 IWP-c-1 IWP-v-2 IWP-c-2 IWP-v-3 IWP-c-3 || 1. januára 2018 || 1. januára 2019 300≤P<1000 || IWP-v-4 IWP-c-4 || 1. januára 2019 || 1. januára 2020 P≥1000 || IWP-v-5 IWP-c-5 || 1. januára 2020 || 1. januára 2021 Tabuľka
III-6: dátumy uplatňovania tohto predpisu pre motory kategórie IWA Kategória || Typ zapaľovania || Rozsah výkonu (kW) || Podkategória || Povinný dátum uplatňovania tohto predpisu pre || || || || typové schválenie EÚ motorov || uvádzanie motorov na trh IWA || všetky || 560≤P<1000 || IWA-v-1 IWA-c-1 || 1. januára 2019 || 1. januára 2020 P≥1000 || IWA-v-2 IWA-c-2 || 1. januára 2020 || 1. januára 2021 Tabuľka III-7: dátumy uplatňovania
tohto predpisu pre motory kategórie RLL Kategória || Typ zapaľovania || Rozsah výkonu (kW) || Podkategória || Povinný dátum uplatňovania tohto predpisu pre || || || || typové schválenie EÚ motorov || uvádzanie motorov na trh RLL || všetky || P>0 || RLL-v-1 RLL-c-1 || 1. januára 2020 || 1. januára 2021 Tabuľka III-8: dátumy uplatňovania
tohto predpisu pre motory kategórie RLR Kategória || Typ zapaľovania || Rozsah výkonu (kW) || Podkategória || Povinný dátum uplatňovania tohto predpisu pre || || || || typové schválenie EÚ motorov || uvádzanie motorov na trh RLR || všetky || P>0 || RLR-v-1 RLR-c-1 || 1. januára 2020 || 1. januára 2021 Tabuľka III-9: dátumy uplatňovania tohto predpisu pre motory
kategórie RLL Kategória || Typ zapaľovania || Rozsah výkonu (kW) || Podkategória || Povinný dátum uplatňovania tohto predpisu pre || || || || typové schválenie EÚ motorov || uvádzanie motorov na trh SMB || SI || P>0 || SMB-v-1 || 1. januára 2018 || 1. januára 2019 Tabuľka
III-10: dátumy uplatňovania tohto predpisu pre motory kategórie ATS Kategória || Typ zapaľovania || Rozsah výkonu (kW) || Podkategória || Povinný dátum uplatňovania tohto predpisu pre || || || || typové schválenie EÚ motorov || uvádzanie motorov na trh ATS || SI || P>0 || ATS-v-1 || 1. januára 2018 || 1. januára 2019 PRÍLOHA IV Ustálené skúšobné cykly pre necestné
pojazdné stroje (NRSC) Tabuľka IV-1: skúšobné cykly NRSC pre
motory kategórie NRE Kategória || Režim otáčok || Účel || || NRSC NRE || meniteľné || s meniteľnými otáčkami motora s referenčným výkonom menším ako 19 kW || NRE-v-1 NRE-v-2 || G 2 alebo C 1 s meniteľnými otáčkami motora s referenčným výkonom minimálne 19 kW, ale maximálne 560 kW || NRE-v-3 NRE-v-4 NRE-v-5 NRE-v-6 || C1 s meniteľnými otáčkami motora s referenčným výkonom maximálne 560 kW || NRE-v-7 || C1 konštantné || motor s konštantnými otáčkami || NRE-c-1 NRE-c-2 NRE-c-3 NRE-c-4 NRE-c-5 NRE-c-6 NRE-c-7 || D 2 Tabuľka IV-2: skúšobné cykly NRSC pre
motory kategórie NRG Kategória || Režim otáčok || Účel || || NRSC NRG || meniteľné || motor s meniteľnými otáčkami pre generátorový agregát || NRG-v-1 || C1 konštantné || motor s konštantnými otáčkami pre generátorový agregát || NRG-c-1 || D 2 Tabuľka IV-3: skúšobné cykly NRSC pre
motory kategórie NRSh Kategória || Režim otáčok || Účel || || NRSC NRSh || meniteľné alebo konštantné || motor s referenčným výkonom nepresahujúcim 19 kW na použitie v ručne držaných strojoch || NRSh-v-1a NRSh-v-1b || G 3 Tabuľka IV-4: skúšobné cykly NRSC pre
motory kategórie NRS Kategória || Režim otáčok || Účel || || NRSC NRS || meniteľné stredný || s meniteľnými otáčkami motora s referenčným výkonom maximálne 19 kW, určený pre zariadenia s medziľahlými otáčkami || NRS-vi-1a NRS-vi-1b || G 1 meniteľné, menovité alebo konštantné || s meniteľnými otáčkami motora s referenčným výkonom maximálne 19 kW, určený pre zariadenia s menovitými otáčkami; s meniteľnými otáčkami motora s referenčným výkonom maximálne 19 kW || NRS-vr-1a NRS-vr-1b || G 2 meniteľné alebo konštantné || motor s referenčným výkonom motora od 19 kW do 30 kW a celkovým zdvihovým objemom menším ako 1 liter || NRS-v-2a || G 2 motor s referenčným výkonom motora väčším ako 19 kW, iný než motor s referenčným výkonom od 19 kW do 30 kW a celkovým zdvihovým objemom menším ako 1 liter || NRS-v-2b NRS-v-3 || C 2 Tabuľka IV-5: skúšobné cykly NRSC pre
motory kategórie IWP Kategória || Režim otáčok || Účel || || NRSC IWP || meniteľné || motor s meniteľnými otáčkami určený na pohon, ktorý poháňa lodnú skrutku s pevným stúpaním || IWP-v-1 IWP-v-2 IWP-v-3 IWP-v-4 IWP-v-5 || E3 konštantné || motor s konštantnými otáčkami, určený na pohon, ktorý poháňa nastaviteľnú vrtuľu alebo je elektricky prepojený s vrtuľou || IWP-c-1 IWP-c-2 IWP-c-3 IWP-c-4 IWP-c-5 || E 2 Tabuľka IV-6: skúšobné cykly NRSC pre
motory kategórie IWA Kategória || Režim otáčok || Účel || || NRSC IWA || meniteľné || motor s meniteľnými otáčkami motora s referenčným výkonom vyšším než 560 kW, ktorý je určené na používanie v plavidlách vnútrozemskej vodnej dopravy || IWA-v-1 IWA-v-2 || C1 konštantné || motor s konštantnými otáčkami motora s referenčným výkonom vyšším než 560 kW určený pre pomocné použitie v plavidlách vnútrozemskej vodnej dopravy || IWA-c-1 IWA-c-2 || D 2 Tabuľka IV-7: skúšobné cykly NRSC pre motory kategórie RLL Kategória || Režim otáčok || Účel || || NRSC RLL || meniteľné || motor s meniteľnými otáčkami motora na pohon rušňov || RLL-v-1 || F konštantné || motor s konštantnými otáčkami motora na pohon rušňov || RLL-c-1 || D 2 Tabuľka IV-8: skúšobné cykly NRSC pre
motory kategórie RLR Kategória || Režim otáčok || Účel || || NRSC RLR || meniteľné || motor s meniteľnými otáčkami motora na pohon motorových vozňov || RLR-v-1 || C1 konštantné || motor s konštantnými otáčkami motora na pohon motorových vozňov || RLR-c-1 || D 2 Tabuľka IV-9: skúšobné cykly NRSC pre
motory kategórie SMB Kategória || Režim otáčok || Účel || || NRSC SMB || meniteľné alebo konštantné || motory na pohon snežných skútrov || SMB-v-1 || H Tabuľka IV-10: skúšobné cykly NRSC pre
motory kategórie ATS Kategória || Režim otáčok || Účel || || NRSC ATS || meniteľné alebo konštantné || Motory na pohon terénnych vozidiel alebo vozidiel typu side-by-side || ATS-v-1 || G 1 Skúšobný cyklus v neustálenom
stave pre necestné pojazdné stroje Tabuľka IV-11: nestály skúšobný cyklus
pre necestné pojazdné stroje pre motory kategórie NRE Kategória || Režim otáčok || Účel || || NRE || meniteľné || s meniteľnými otáčkami motora s referenčným výkonom minimálne 19 kW, ale maximálne 560 kW || NRE-v-3 NRE-v-4 NRE-v-5 NRE-v-6 || NRTC Tabuľka IV-12: nestály skúšobný cyklus
pre necestné pojazdné stroje pre motory kategórie NRS(1) Kategória || Režim otáčok || Účel || || NRS || meniteľné alebo konštantné || motor s referenčným výkonom motora väčším ako 19 kW, iný než motor s referenčným výkonom od 19 kW do 30 kW a celkovým zdvihovým objemom menším ako 1 liter || NRS-v-2b NRS-v-3 || LSI-NRTC (1)
uplatňuje sa len na motory s maximálnou skúšobnou rýchlosťou
≤ 3400 rpm PRÍLOHA
V Časy
životnosti emisií uvedené v článku 24 ods. 1 Tabuľka
V- 1: Časy životnosti emisií (EDP) pre kategóriu motorov Kategória || Typ zapaľovania || Režim otáčok || Rozsah výkonu (kW) || Podkategória || EDP (hodiny) NRE || CI || meniteľné || 0<P<8 || NRE-v-1 || 3000 CI || 8≤P<19 || NRE-v-2 CI || 19≤P<37 || NRE-v-3 || 5000 CI || 37≤P<56 || NRE-v-4 || 8000 všetky || 56≤P<130 || NRE-v-5 130≤P<560 || NRE-v-6 P>560 || NRE-v-7 CI || konštantné || 0<P<8 || NRE-c-1 || 3000 CI || 8≤P<19 || NRE-c-2 CI || 19≤P<37 || NRE-c-3 CI || 37≤P<56 || NRE-c-4 || 8000 všetky || 56≤P<130 || NRE-c-5 130≤P<560 || NRE-c-6 P>560 || NRE-c-7 Tabuľka
V- 2: Čas životnosti emisií (EDP) pre kategóriu motorov Kategória || Typ zapaľovania || Režim otáčok || Rozsah výkonu (kW) || Podkategória || EDP (hodiny) NRG || všetky || konštantné || P>560 || NRG-v-1 || 8000 meniteľné || NRG-c-1 Tabuľka
V- 3: Čas životnosti emisií (EDP) pre motory kategórie NRSh Kategória || Typ zapaľovania || Režim otáčok || Rozsah výkonu (kW) || Zdvihový objem (cm3) || Podkategória || EDP (hodiny) NRSh || SI || meniteľné alebo konštantné || 0<P<19 || SV<50 || NRSh-v-1a || 50/125/3001) SV≥50 || NRSh-v-1b 1) Hodiny EDP zodpovedajú kategóriám EDP Cat 1/Cat 2/Cat 3, ako je
vymedzené v delegovaných aktoch. Tabuľka V- 4: Čas životnosti emisií
(EDP) pre kategóriu motorov Kategória || Typ zapaľovania || Režim otáčok || Rozsah výkonu (kW) || Zdvihový objem (cm3) || Podkategória || EDP (hodiny) NRS || SI || meniteľné, menovité alebo konštantné || 0<P<19 || 80≤SV<225 || NRS-vr-1a || 125/250/5001) meniteľné, medziľahlé || NRS-vi-1a meniteľné, menovité alebo konštantné || SV≥225 || NRS-vr-1b || 250/500/10001) meniteľné, medziľahlé || NRS-vi-1b meniteľné alebo konštantné || 19≤P<30 || SV≤1000 || NRS-v-2a || 1000 SV>1000 || NRS-v-2b || 5000 30≤P<56 || žiadna || NRS-v-3 || 5000 1) Hodiny EDP zodpovedajú
kategóriám EDP Cat 1/Cat 2/Cat 3, ako je vymedzené v delegovaných aktoch. Tabuľka
V- 5: Čas životnosti emisií (EDP) pre kategóriu motorov Kategória || Typ zapaľovania || Režim otáčok || Rozsah výkonu (kW) || Podkategória || EDP (hodiny) IWP || všetky || meniteľné || 37≤P<75 || IWP-v-1 || 10000 75≤P<130 || IWP -v-2 130≤P<300 || IWP -v-3 300≤P<1000 || IWP -v-4 P≥1000 || IWP -v-5 konštantné || 37≤P<75 || IWP -c-1 || 10000 75≤P<130 || IWP -c-2 130≤P<300 || IWP -c-3 300≤P<1000 || IWP -c-4 P≥1000 || IWP -c-5 Tabuľka V-6: Čas životnosti emisií
(EDP) pre motory kategórie IWA Kategória || Typ zapaľovania || Režim otáčok || Rozsah výkonu (kW) || Podkategória || EDP (hodiny) IWA || všetky || meniteľné || 560≤P<1000 || IWA-v-1 || 10000 P≥1000 || IWA-v-2 konštantné || 560≤P<1000 || IWA-c-1 P≥1000 || IWA-c-2 Tabuľka
V-7: Čas životnosti emisií (EDP) pre motory kategórie RLL Kategória || Typ zapaľovania || Režim otáčok || Rozsah výkonu (kW) || Podkategória || EDP (hodiny) RLL || všetky || meniteľné || P>0 || RLL-v-1 || 10000 konštantné || P>0 || RLL-c-1 Tabuľka V- 8: Čas životnosti emisií
(EDP) pre motory kategórie RLR Kategória || Typ zapaľovania || Režim otáčok || Rozsah výkonu (kW) || Podkategória || EDP (hodiny) RLR || všetky || meniteľné || P>0 || RLR-v-1 || 10000 konštantné || P>0 || RLR-c-1 Tabuľka
V- 9: Čas životnosti emisií (EDP) pre motory kategórie SMB Kategória || Typ zapaľovania || Režim otáčok || Rozsah výkonu (kW) || Podkategória || EDP (hodiny) SMB || SI || meniteľné alebo konštantné || P>0 || SMB-v-1 || 400 Tabuľka V-10: Čas životnosti emisií
(EDP) v kategórii motorov Kategória || Typ zapaľovania || Režim otáčok || Rozsah výkonu (kW) || Podkategória || EDP (hodiny) ATS || SI || meniteľné alebo konštantné || P>0 || ATS-v-1 || 500/10002) 1) Hodiny EDP zodpovedajú týmto celkovým zdvihovým objemom motora: <100 cm3 / ≥100 cm3. PRÍLOHA
VI Limity
výfukových emisií ATEX uvedené v článku 32 ods. 4 Tabuľka VI-1: Limity výfukových emisií
ATEX pre motory kategórie NRE Emisná fáza || Podkategórie motorov || Rozsah výkonu || Druh zapaľovania motora || CO || THC || NOx || Hmotnosť PM || A || || kW || || g/kWh || g/kWh || g/kWh || g/kWh || ATEX || NRE-v-1 NRE-c-1 || 0<P<8 || CI || 8 || 7,5 || 0,4 || 6,0 ATEX || NRE-v-2 NRE-c-2 || 8≤P<19 || CI || 6,6 || 7,5 || 0,4 || 6,0 ATEX || NRE-v-3 NRE-c-3 || 19≤P<37 || CI || 5,5 || 7,5 || 0,6 || 6,0 ATEX || NRE-v-4 NRE-c-4 || 37≤P<56 || CI || 5,0 || 4,7 || 0,4 || 6,0 ATEX || NRE-v-5 NRE-c-5 || 56≤P<130 || všetky || 5,0 || 4,0 || 0,3 || 6,0 ATEX || NRE-v-6 NRE-c-6 || 130≤P<560 || všetky || 3,5 || 4,0 || 0,2 || 6,0 ATEX || NRE-v-7 NRE-c-7 || P>560 || všetky || 3,5 || 6,4 || 0,2 || 6,0 Tabuľka VI-2: Limity výfukových emisií
ATEX pre motory kategórie NRG Emisná fáza || Podkategórie motorov || Rozsah výkonu || Druh zapaľovania motora || CO || HC || NOx || Hmotnosť PM || A || || kW || || g/kWh || g/kWh || g/kWh || g/kWh || ATEX || NRG-c-1 || P>560 || všetky || 3,5 || 6.4 || 0,2 || 6,0 NRG-v-1 Tabuľka VI-3: Limity výfukových emisií
ATEX pre motory kategórie RLL Emisná fáza || Podkategórie motorov || Rozsah výkonu || Druh zapaľovania motora || CO || THC || NOx || Hmotnosť PM || A || || kW || || g/kWh || g/kWh || g/kWh || g/kWh || ATEX || RLL-v-1 RLL-c-1 || P≤560 || všetky || 3,5 || (HC+NOx≤4,0) || 0,2 || 6,0 ATEX || RLL-v-1 RLL-c-1 || P>560 kW || všetky || 3,5 || 0,5 || 6,0 || 0,2 || 6,0 ATEX || RLL-v-1 RLL-c-1 || P>2000 kW a SVc1)>5 litrov || všetky || 3,5 || 0,4 || 7,4 || 0,2 || 6,0 1) Zdvihový objem jednotlivých valcov