Návrh NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY o určitých postupoch pri uplatňovaní Stabilizačnej a asociačnej dohody medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a bývalou Juhoslovanskou republikou Macedónsko na druhej strane (kodifikované znenie) /* COM/2014/0394 final - 2014/0199 (COD) */
DÔVODOVÁ SPRÁVA 1. V rámci Európy občanov
Komisia prikladá veľkú dôležitosť zjednodušovaniu
a sprehľadňovaniu práva Únie s cieľom jeho lepšieho
pochopenia a sprístupnenia občanom, dávajúc im nové príležitosti, ako
aj šancu na efektívnejšie využívanie osobitných práv, ktoré im poskytuje. Tento cieľ však nemožno dosiahnuť pokým
pretrváva stav rozptýlenia mnohých ustanovení, opakovane a často
pozmenených v podstatnom rozsahu, vo viacerých právnych aktoch, a to
počínajúc pôvodným právnym aktom až po jeho poslednú zmenu
a doplnenie, čo si vyžaduje vyčerpávajúce hľadanie
a komparáciu mnohých právnych aktov za účelom identifikácie
pozitívneho práva. Jasnosť a prehľadnosť práva
preto so sebou prináša potrebu častej kodifikácie pozmenených právnych
aktov. 2. Komisia sa 1. apríla 1987[1] rozhodla
inštruovať svojich úradníkov, aby pristúpili ku kodifikácii
všetkých právnych aktov najneskôr po ich desiatej zmene a doplnení,
zdôrazniac však, že ide o minimálnu požiadavku, keďže príslušné
oddelenia by sa mali v záujme prehľadnosti a správneho
pochopenia textov, za ktoré sú zodpovené, usilovať o kodifikáciu ich
ustanovení v kratších intervaloch. 3. V podobnom zmysle vyzneli aj závery
Európskej rady z Edinburgu z decembra 1992[2], v ktorých táto
podčiarkla dôležitosť kodifikácie, poskytujúcej právnu istotu
pri nachádzaní práva uplatniteľného v konkrétnom časovom momente
na špecifický predmet úpravy. Pri kodifikácii je potrebné dodržiavať
štandardné postupy prijímania aktov Únie. Vylúčenie obsahových zmien aktov prechádzajúcich
kodifikáciou umožnilo Európskemu parlamentu, Rade a Komisii 20. decembra 1994
odsúhlasiť skrátené legislatívne konanie pre rýchle prijatie
kodifikovaných právnych aktov vo forme medziinštitucionálnej dohody. 4. Predkladaný návrh sleduje
kodifikáciu nariadenia Rady (ES) č. 153/2002 z 21. januára 2002
o určitých postupoch pri uplatňovaní Stabilizačnej
a asociačnej dohody medzi Európskymi spoločenstvami a ich
členskými štátmi na jednej strane a bývalou Juhoslovanskou
republikou Macedónsko na druhej strane a pri uplatňovaní
Predbežnej dohody medzi Európskym spoločenstvom a bývalou
Juhoslovanskou republikou Macedónsko[3].
Nové nariadenie nahrádza viaceré právne akty tvoriace predmet kodifikácie[4]. Návrh plne zachováva
obsah kodifikovaných právnych aktov a obmedzuje sa výlučne na ich
zjednotenie do jedného právneho aktu, pričom formálne zmeny nepresahujú
nevyhnutný kodifikačný účel. 5. Kodifikačný návrh bol
vypracovaný na základe predbežného konsolidovaného znenia nariadenia (ES)
č. 153/2002, ako aj jeho zmien. Toto konsolidované znenie bolo
zostavené pre 22 úradných jazykov Úradom pre vydávanie publikácií
Európskych spoločenstiev za pomoci systému na spracovanie údajov.
V prípade, že dochádza k prečíslovaniu článkov, tak starý,
ako aj nový spôsob číslovania je obsiahnutý v tabuľke, tvoriacej
obsah prílohy II kodifikovaného nariadenia. ê 153/2002
(prispôsobené) 2014/0199 (COD) Návrh NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY o určitých postupoch pri
uplatňovaní Stabilizačnej a asociačnej dohody medzi Európskymi
spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a bývalou
Juhoslovanskou republikou Macedónsko na druhej strane (kodifikované
znenie) EURÓPSKY PARLAMENT A RADA EURÓPSKEJ
ÚNIE, so zreteľom na Zmluvu Ö o fungovaní
Európskej únie Õ , a najmä na jej
článok Ö 207 ods. 2 Õ, so zreteľom na návrh Európskej komisie, po postúpení návrhu legislatívneho aktu
národným parlamentom, so zreteľom na stanovisko Európskeho
hospodárskeho a sociálneho výboru[5], konajúc v súlade s riadnym legislatívnym
postupom, keďže: ê (1) Nariadenie Rady
č. 153/2002[6]
bolo opakovane podstatným spôsobom zmenené[7].
V záujme jasnosti a prehľadnosti by sa malo uvedené nariadenie
kodifikovať. ê 153/2002
odôvodnenie 1 (prispôsobené) (2) Ö Stabilizačná
a asociačná dohoda Õ medzi Európskymi
spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a bývalou
Juhoslovanskou republikou Macedónsko na druhej strane Ö (ďalej len
„SAD“) Õ bola podpísaná
9. apríla 2001 v Luxemburgu Ö a nadobudla
účinnosť 1. apríla 2004 Õ . ê 153/2002 odôvodnenie
3 (prispôsobené) (3) Je potrebné sstanoviť
postupy uplatňovania určitých ustanovení Ö SAD Õ. ê 153/2002 odôvodnenie
4 (prispôsobené) (4) Ö V SAD sa
stanovuje, Õ že určité
výrobky s pôvodom v bývalej Juhoslovanskej republike Macedónsko sa
môžu dovážať do Ö Únie Õ v rámci limitov
colných kvót s nižším clom. Preto je potrebné stanoviť ustanovenia
na výpočet nižších colných sadzieb. ê 153/2002
odôvodnenie 5 (prispôsobené) (5) Ö SAD stanovuje Õ výrobky Ö spôsobilé Õ na tieto
sadzobné opatrenia, príslušné množstvá (a ich zvýšenia), uplatňované
clá, obdobia uplatňovania a všetky kritériá Ö spôsobilosti Õ . ê 153/2002 odôvodnenie
7 (prispôsobené) (6) V záujme jednoduchosti a
včasného uverejnenia nariadení, ktoré zavádzajú colné kvóty Ö Únie Õ , Ö by sa Õ malo
zabezpečiť, aby Komisia, ktorej pomáha výbor Ö zriadený
článkom Õ 229 nariadenia Európskeho
Parlamentu a Rady (EÚ) č. 1308/2013[8],
prijala nariadenia Ö o otvorení
a Õ správe colných kvót
pre výrobky z mäsa z mladého hovädzieho dobytka („baby beef“). ê 153/2002 odôvodnenie
8 (prispôsobené) (7) Malo by sa
zabezpečiť, aby Komisia, ktorej pomáha Výbor Ö zriadený
článkom Õ 285 nariadenia
Europského parlamentu a Rady (EÚ) č. 952/2013[9], prijala nariadenia,
ktoré otvárajú a stanovujú správu colných kvót, ktoré by sa mohli
poskytnúť ako výsledok rokovaní o ďalších colných koncesiách
podľa článku 29 Ö SAD Õ . ê 153/2002
odôvodnenie 9 (prispôsobené) (8) Mali by sa úplne
pozastaviť clá, ak preferenčné zaobchádzanie vedie k clám Ö ad valorem Õ vo výške 1 %
alebo menej alebo k osobitným clám vo výške 1 EUR alebo menej. ê 37/2014
čl. 1 a príloha bod 8 (prispôsobené) (9) Uplatňovanie
dvojstranných ochranných doložiek Ö SAD Õ si vyžaduje jednotné
podmienky pre prijímanie ochranných a iných opatrení. Tieto opatrenia by
sa mali prijímať v súlade s nariadením Európskeho parlamentu
a Rady (EÚ) č. 182/2011[10]. (10) Komisia by mala prijať
okamžite uplatniteľné vykonávacie akty, ak sa to vyžaduje z vážnych a
naliehavých dôvodov v riadne odôvodnených prípadoch týkajúcich sa
výnimočných a kritických okolností, ktoré vznikli v zmysle článku 37
ods. 4 písm. b) a článku 38 ods. 4 Ö SAD Õ, ê 153/2002 (prispôsobené) PRIJALI TOTO NARIADENIE: Článok 1 Predmet Ö V tomto
nariadení sa stanovujú Õ určité postupy
na prijatie podrobných pravidiel na vykonávanie určitých
ustanovení Stabilizačnej a asociačnej dohody medzi Európskymi
spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane
a bývalou Juhoslovanskou republikou Macedónsko na druhej strane
(ďalej len „Ö SAD Õ“). ê 37/2014 čl.
1 a príloha bod 8 tretí odsek bod 1 (prispôsobené) Článok 2 Koncesie na mäso Ö z mladého
hovädzieho dobytka („baby beef“) Õ Podrobné pravidlá vykonávania článku 27 ods. 2
Ö SAD Õ týkajúce sa colných
kvót pre výrobky z mäsa Ö z mladého
hovädzieho dobytka („baby beef“) Õ prijme Komisia v
súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 12 ods. 4 tohto
nariadenia. ê 37/2014 čl.
1 a príloha bod 8 tretí odsek bod 3 (prispôsobené) Článok 3 Ďalšie koncesie Ak sa v rámci colných kvót poskytnú
ďalšie koncesie pre produkty Ö rybného
hospodárstva Õ podľa
článku 29 Ö SAD Õ , Komisia v súlade s
postupom preskúmania uvedeným v článku 12 ods. 4 tohto nariadenia
prijme podrobné pravidlá na Ö uplatňovanie Õ týchto colných kvót. ê 153/2002
(prispôsobené) Článok 4 Zníženie Ö colných Õ sadzieb 1. Sadzby preferenčného cla sa Ö podľa
odseku 2 Õ zaokrúhľujú
smerom nadol na Ö jedno Õ desatinné miesto. 2. Ö Preferenčná
sadzba sa bude považovať za úplné oslobodenie, Õ ak sa výsledok
výpočtu sadzby preferenčného cla Ö podľa Õ odseku 1 Ö rovná Õ : a) 1 % alebo menej v prípade
ciel Ö ad valorem Õ , alebo b) 1 EUR alebo menej pre Ö každé Õ jednotlivé množstvo
v prípade osobitných ciel. ê 37/2014 čl.
1 a príloha bod 8 tretí odsek bod 5 Článok 5 Technické úpravy Zmeny a technické úpravy podrobných pravidiel
o vykonávaní pravidiel prijatých podľa tohto nariadenia, ktoré sú potrebné
po zmenách kódov kombinovanej nomenklatúry a podpoložiek TARIC alebo ktoré
vyplývajú z uzavretia nových dohôd, protokolov, výmen listov alebo iných aktov
medzi Úniou a bývalou juhoslovanskou republikou Macedónsko, sa prijmú v súlade
s postupom preskúmania uvedeným v článku 12 ods. 4. ê 3/2003 čl.
1 (prispôsobené) Článok 6 Všeobecná ochranná doložka
a doložka o nedostatku 1. Ak členský štát požiada Komisiu
o prijatie opatrení stanovených v článkoch 37 a 38 Ö SAD Õ, na podporu
svojej žiadosti poskytne Komisii informácie potrebné na odôvodnenie týchto
opatrení. ê 3/2003 čl.
1 (prispôsobené) è1 37/2014
čl. 1 a príloha bod 8 tretí odsek bod 6 (prispôsobené) 2. Ak Komisia na základe žiadosti
členského štátu alebo na základe vlastnej iniciatívy zistí, že
podmienky stanovené v článkoch 37 a 38 Ö SAD Õ sú splnené,: a) bezodkladne informuje členské
štáty v prípade, že koná na základe vlastnej iniciatívy, alebo ak reaguje
na základe žiadosti členského štátu, do piatich pracovných dní odo
dňa doručenia tejto žiadosti, b) Ö konzultuje Õ navrhované opatrenia
s výborom Ö uvedeným
v článku 12 ods. 3 Õ, c) zároveň informuje bývalú
Juhoslovanskú republiku Macedónsko a oznámi jej začatie konzultácií v rámci
Stabilizačného a asociačného výboru, ako je stanovené v článku 37 ods. 4
a v článku 38 ods. 3 Ö SAD Õ , d) zároveň poskytne Stabilizačnému
a asociačnému výboru všetky informácie potrebné pre konzultácie Ö uvedené
v bode c) Õ ,. 3. è1 Po ukončení konzultácií Ö uvedených
v ods. 2 písm. c) Õ a ak nie je možné Ö dosiahnuť
inú dohodu Õ, Komisia sa môže v
súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 12 ods. 4 tohto nariadenia
Ö rozhodnúť Õ nekonať alebo
prijať vhodné opatrenia stanovené v článkoch 37 a 38 Ö SAD Õ . ç Toto rozhodnutie sa bezodkladne oznámi Rade Ö a Õ Stabilizačnému
a asociačnému výboru. Toto rozhodnutie je okamžite Ö uplatniteľné Õ. ê 37/2014 čl.
1 a príloha bod 8 tretí odsek bod 6 (prispôsobené) 4. Konzultácie v rámci Stabilizačného a
asociačného výboru Ö uvedeného
v ods. 2 písm. c) Õ sa považujú za
ukončené po uplynutí 30 dní od oznámenia uvedeného v odseku 2. ê 37/2014 čl.
1 a príloha bod 8 tretí odsek bod 7 (prispôsobené) Článok 7 Výnimočné a kritické okolnosti Ak nastanú výnimočné a kritické okolnosti
podľa článku 37 ods. 4 písm. b) a
článku 38 ods. 4 Ö SAD Õ , Komisia môže v
súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 12 ods. 4 tohto
nariadenia, alebo v naliehavých prípadoch v súlade s postupom uvedeným v článku 12
ods. 5 tohto nariadenia, prijať okamžite uplatniteľné opatrenia
stanovené v článkoch 38 a 39 Ö SAD Õ. Ak Komisia dostane žiadosť od
členského štátu, rozhodne o nej do piatich pracovných dní od jej prijatia. ê 3/2003 čl.
1 (prispôsobené) Článok 8 Ochranná doložka pre
poľnohospodárske Ö produkty a
produkty rybného hospodárstva Õ Bez Ö toho, aby boli
dotknuté postupy Õ uvedené v článkoch 6
a 7 možno potrebné opatrenia týkajúce sa poľnohospodárskych Ö produktov
a produktov rybného hospodárstva Õ na základe článkov 30
alebo 37 Ö SAD Õ alebo
na základe ustanovení v prílohách Ö k SAD Õ, Ö ktoré sa
vzťahujú na Õ tieto Ö produkty Õ, ako aj protokolu 3 Ö k SAD Õ, prijať
podľa postupov stanovených v príslušných pravidlách ustanovujúcich
spoločnú organizáciu poľnohospodárskych trhov alebo trhov s Ö produktami
rybného hospodárstva a akvakultúry Õ, alebo
v osobitných ustanoveniach prijatých podľa článku Ö 352 Õ zmluvy
a uplatňovaných na výrobky, ktoré vznikli spracovaním
poľnohospodárskych Ö produktov
a produktov rybného hospodárstva Õ, pokiaľ sú
splnené podmienky stanovené v článku 30 Ö SAD Õ alebo článku 37
ods. 3, 4 a 5 Ö SAD Õ. Článok 9 Dumping V Ö prípade
postupu, ktorý môže odôvodniť uplatnenie Õ opatrení Ö stanovených v Õ článku 36 ods. 1
Ö SAD zo strany
Únie Õ, sa o zavedení
antidumpingových opatrení Ö rozhodne Õ v súlade
s ustanoveniami nariadenia Rady (ES) č. 1225/2009[11] a postupom stanoveným v článku 36 ods. 2
Ö SAD Õ. Článok 10 Hospodárska súťaž ê 37/2014 čl.
1 a príloha bod 8 tretí odsek bod 8 (prispôsobené) 1. V Ö prípade
postupu, ktorý môže odôvodniť uplatnenie Õ opatrení Ö stanovených v Õ článku 69 Ö SAD zo strany
Únie Õ, Komisia po
preskúmaní prípadu na základne vlastnej iniciatívy alebo na základe žiadosti
členského štátu Ö rozhodne Õ , či je takéto
uplatňovanie zlučiteľné so Ö SAD Õ. Ak je to potrebné,
prijme v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 12 ods. 4
Ö tohto
nariadenia Õ ochranné opatrenia,
okrem prípadov pomoci, na ktorú sa vzťahuje nariadenie Rady (ES)
č. 597/2009[12],
keď sa opatrenia prijímajú v súlade s postupmi stanovenými v uvedenom
nariadení. Opatrenia sa príjmu len za podmienok stanovených v článku 69,
ods. 5 Ö SAD Õ . ê 3/2003 čl.
1 (prispôsobené) 2. V Ö prípade
postupu, ktorý môže Õ na základe článku 69
Ö SAD viesť
k uplatneniu opatrení zo strany bývalej Juhoslovanskej republiky
Macedónsko voči Únii Õ, Komisia po
preskúmaní prípadu rozhodne, či je takéto uplatňovanie zlučiteľné
so zásadami utanovenými v Ö SAD Õ. Ö V prípade
potreby Komisia Õ prijme príslušné rozhodnutia
na základe kritérií, ktoré vyplývajú z uplatnenia článkov 101, 102
a 107 Zmluvy. Článok 11 Podvod alebo neposkytnutie
administratívnej spolupráce 1. Na účely výkladu článku 42 Ö SAD Õ, sa za neposkytnutie
administratívnej spolupráce potrebnej na overenie dokladu o pôvode
považujeokrem iného: a) nedostatok administratívnej
spolupráce, ako je neposkytnutie názvu a adresy colných alebo vládnych
orgánov zodpovedných za vydávanie a kontrolu osvedčení o pôvode,
alebo vzorov pečiatok používaných na overovanie osvedčení, alebo
neposkytnutie aktuálnych informácií, ak je to vhodné; b) opakovaný nedostatok alebo
neprimeranosť činnosti pri overovaní štatútu pôvodu výrobkov
a plnení ostatných požiadaviek protokolu 4 Ö k SAD Õ a pri
identifikácií alebo zabraňovaniu porušenia pravidiel pôvodu; c) opakované odmietnutie Ö vykonania Õ alebo neprípustné
oneskorenie vo vykonaní následného overenia dokladov o pôvode
na žiadosť Komisie a vo včasnom oznamovaní výsledkov; d) opakované odmietnutie Ö udeliť Õ alebo neprípustné
oneskorenie pri Ö udeľovaní Õ povolenia
na vykonanie spoločných administratívnych a vyšetrovacích misií
v bývalej Juhoslovanskej republike Macedónsko s cieľom overenia
pravosti dokladov alebo presnosti informácií relevantných pre udelenie
preferenčného zaobchádzania udeľovaného podľa Ö SAD Õ, alebo
na vykonanie alebo zariadenie vhodného úradného zisťovania potrebného
na identifikáciu alebo zabránenie porušenia pravidiel o pôvode; e) opakované nedodržanie ustanovení
protokolu 5 Ö k SAD Õ o vzájomnej
administratívnej pomoci v colných záležitostiach, pokiaľ sa to týka
uplatňovania obchodných ustanovení Ö SAD Õ. 2. Ak Komisia na základe informácií
poskytnutých členským štátom alebo z vlastnej iniciatívy zistí, že Ö sú splnené Õ podmienky stanovené
v článku 42 Ö SAD Õ: a) informuje Radu, b) bezodkladne začne konzultácie
s bývalou Juhoslovanskou republikou Macedónsko, aby našli vhodné riešenie
tak, ako je uvedené v Ö článku 42
SAD Õ. Ö Komisia Õ okrem toho môže: a) vyzvať členské štáty, aby
prijali také preventívne opatrenia, aké sú potrebné na ochranu
finančných záujmov Ö Únie Õ, b) uverejniť v Úradnom
vestníku Ö Európskej
Únie Õ oznam, v ktorom
uvedie, že existujú dôvodné pochybnosti o uplatňovaní ustanovení
týkajúcich sa uplatňovania článku 42 Ö SAD Õ. ê 37/2014 čl.
1 a príloha bod 8 tretí odsek bod 9 (prispôsobené) 3. Až do dosiahnutia vzájomne vyhovujúceho
riešenia pri konzultáciách uvedených v ods. 2 prvom pododseku písm.
b) môže Komisia rozhodnúť o iných vhodných opatreniach, ktoré považuje za
potrebné podľa článku Ö 42 SAD Õ, ako aj v súlade s
postupom preskúmania uvedeným v článku 12 ods. 4 tohto nariadenia. ê 37/2014 čl.
1 a príloha bod 8 tretí odsek bod 10 (prispôsobené) Článok 12 Postup výboru 1. Na účely článku 2 pomáha
Komisii Ö Výbor pre
spoločnú organizáciu poľnohospodárskych trhov Õ zriadený
článkom 229 nariadenia (EÚ) č. 1308/2013. Uvedený výbor je výborom v
zmysle nariadenia (EÚ) č. 182/2011. 2. Na účely článku 4 pomáha
Komisii Výbor pre colný kódex zriadený článkom 285 nariadenia (EÚ)
č. 952/2013. Uvedený výbor je výborom v zmysle nariadenia (EÚ)
č. 182/2011. 3. Na účely článkov 6, 7, 10 a 11
pomáha Komisii Výbor pre ochranné opatrenia zriadený článkom 4 ods. 1
nariadenia Rady (ES) č. 260/2009[13].
Uvedený výbor je výborom v zmysle nariadenia (EÚ) č. 182/2011. 4. Ak sa odkazuje na tento odsek,
uplatňuje sa článok 5 nariadenia (EÚ) č. 182/2011. 5. Ak sa odkazuje na tento odsek,
uplatňuje sa článok 8 nariadenia (EÚ) č. 182/2011 v
spojení s jeho článkom 5. ê 3/2003 čl.
1 (prispôsobené) Článok 13 Oznámenie Ö Ak sa
podľa SAD vyžadujú oznámenia Õ Stabilizačnej
a asociačnej rade, prípadne Stabilizačnému
a asociačnému výboru, je za ne zodpovedná Komisia, ktorá pri tom koná
v mene s Ö Únie Õ. ê Článok 14 Zrušenie Nariadenie (ES) č. 153/2002 sa zrušuje. Odkazy na zrušené nariadenie sa považujú za
odkazy na toto nariadenie a znejú v súlade s tabuľkou zhody
uvedenou v prílohe II. ê 153/2002
(prispôsobené) Článok 15 Nadobudnutie účinnosti Toto nariadenie nadobúda účinnosť Ö dvadsiatym
dňom po jeho uverejnení Õ v Úradnom vestníku
Ö Európskej
únie Õ. Toto nariadenie je záväzné
v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských
štátoch. V Bruseli Za Európsky parlament Za
Radu Predseda predseda [1] KOM(87) 868 PV. [2] Pozri prílohu 3 časti A záverov. [3] Zaradený do legislatívneho plánu pre 2014. [4] Pozri prílohu I tohto návrhu. [5] Ú. v. EÚ C […], […], s. […]. [6] Nariadenie Rady (ES) č. 153/2002 z 21. januára 2002
o určitých postupoch pri uplatňovaní Stabilizačnej a
asociačnej dohody medzi Európskymi spoločenstvami a ich
členskými štátmi na jednej strane a bývalou Juhoslovanskou republikou
Macedónsko na druhej strane a pri uplatňovaní Predbežnej dohody medzi
Európskym spoločenstvom a bývalou Juhoslovanskou republikou Macedónsko (Ú. v. ES L 25,
29.1.2002, s. 16). [7] Pozri prílohu I. [8] Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1308/2013
zo 17. decembra 2013, ktorým sa vytvára spoločná organizácia
trhov s poľnohospodárskymi výrobkami, a ktorým sa zrušujú nariadenia Rady
(EHS) č. 922/72, (EHS) č. 234/79, (ES) č. 1037/2001
a (ES) č. 1234/2007 (Ú. v. EÚ L 347, 20.12.2013, s. 671). [9] Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ)
č. 952/2013 z 9. októbra 2013, ktorým sa ustanovuje
Colný kódex Únie (Ú. v. EÚ L 269, 10.10.2013, s. 1). [10] Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 182/2011
zo 16. februára 2011, ktorým sa ustanovujú pravidlá a všeobecné
zásady mechanizmu, na základe ktorého členské štáty kontrolujú vykonávanie
vykonávacích právomocí Komisie (Ú. v. EÚ L 55, 28.2.2011, s. 13). [11] Nariadenie Rady (ES) č. 1225/2009 z
30. novembra 2009, o ochrane pred dumpingovými dovozmi z krajín,
ktoré nie sú členmi Európskeho spoločenstva (Ú. v. ES L
343, 22.12.2009, p. 51). [12] Nariadenie Rady (ES) č. 597/2009 z 11. júna 2009
o ochrane pred subvencovanými dovozmi z krajín, ktoré nie sú členmi
Európskeho spoločenstva (Ú. v. ES L 188, 18.7.2009, s. 93). [13] Nariadenie Rady (ES) č. 260/2009 z 26. februára 2009
o spoločných pravidlách na dovozy (Ú. v. EÚ L 84,
31.3.2009, s. 1). é PRÍLOHA I Zrušené nariadenie so zoznamom
neskorších zmien Nariadenie Rady (ES) č. 153/2002 (Ú. v. ES L 25, 29.1.2002, s. 16) || || || Nariadenie Rady (ES) č. 3/2003 (Ú. v. ES L 1, 4.1.2003, s. 30) || || Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 37/2014 (Ú. v. ES L 18, 21.1.2014, s. 1) || Iba bod 8 prílohy _____________ PRÍLOHA II Tabuľka zhody Nariadenie Rady (ES) č. 153/2002 || Toto nariadenie článok 1 || článok 1 článok 2 || článok 2 článok 4 || článok 3 článok 6 || článok 4 článok 7 || článok 5 článok 7a ods. 1 || článok 6 ods. 1 článok 7a ods. 5, úvodný text || článok 6 ods. 2, úvodný text článok 7a ods. 5 prvá zarážka || článok 6 ods. 2 písm. a) článok 7a ods. 5 druhá zarážka || článok 6 ods. 2 písm. b) článok 7a ods. 5 tretia zarážka || článok 6 ods. 2 písm. c) článok 7a ods. 5 štvrtá zarážka || článok 6 ods. 2 písm. d) článok 7a ods. 6 || článok 6 ods. 3 článok 7a ods. 10 || článok 6 ods. 4 článok 7b || článok 7 článok 7c || článok 8 článok 7d || článok 9 článok 7e || článok 10 článok 7f ods. 1, úvodný text || článok 11 ods. 1, úvodný text článok 7f ods. 1 prvá zarážka || článok 11 ods. 1 písm. a) článok 7f ods. 1 druhá zarážka || článok 11 ods. 1 písm. b) článok 7f ods. 1 tretia zarážka || článok 11 ods. 1 písm. c) článok 7f ods. 1 štvrtá zarážka || článok 11 ods. 1 písm. d) článok 7f ods. 1 piata zarážka || článok 11 ods. 1 písm. e) článok 7f ods. 2 prvý pododsek, úvodný text || článok 11 ods. 2 prvý pododsek, úvodný text článok 7f ods. 2 prvý pododsek prvá zarážka || článok 11 ods. 2 prvý pododsek písm. a) článok 7f ods. 2 prvý pododsek druhá zarážka || článok 11 ods. 2 prvý pododsek písm. b) článok 7f ods. 2 druhý pododsek, úvodný text || článok 11 ods. 2 druhý pododsek, úvodný text článok 7f ods. 2 druhý pododsek prvá zarážka || článok 11 ods. 2 druhý pododsek písm. a) článok 7f ods. 2 druhý pododsek druhá zarážka || článok 11 ods. 2 druhý pododsek písm. b) článok 7f ods. 3 || článok 11 ods. 3 článok 7fa || článok 12 článok 7g || článok 13 __ || článok 14 článok 8 || článok 15 __ || príloha I __ || príloha II _____________