52014PC0394

Návrh NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY o určitých postupoch pri uplatňovaní Stabilizačnej a asociačnej dohody medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a bývalou Juhoslovanskou republikou Macedónsko na druhej strane (kodifikované znenie) /* COM/2014/0394 final - 2014/0199 (COD) */


DÔVODOVÁ SPRÁVA

1.           V rámci Európy občanov Komisia prikladá veľkú dôležitosť zjednodušovaniu a sprehľadňovaniu práva Únie s cieľom jeho lepšieho pochopenia a sprístupnenia občanom, dávajúc im nové príležitosti, ako aj šancu na efektívnejšie využívanie osobitných práv, ktoré im poskytuje.

Tento cieľ však nemožno dosiahnuť pokým pretrváva stav rozptýlenia mnohých ustanovení, opakovane a často pozmenených v podstatnom rozsahu, vo viacerých právnych aktoch, a to počínajúc pôvodným právnym aktom až po jeho poslednú zmenu a doplnenie, čo si vyžaduje vyčerpávajúce hľadanie a komparáciu mnohých právnych aktov za účelom identifikácie pozitívneho práva.

Jasnosť a prehľadnosť práva preto so sebou prináša potrebu častej kodifikácie pozmenených právnych aktov.

2.           Komisia sa 1. apríla 1987[1] rozhodla inštruovať svojich úradníkov, aby pristúpili ku kodifikácii všetkých právnych aktov najneskôr po ich desiatej zmene a doplnení, zdôrazniac však, že ide o minimálnu požiadavku, keďže príslušné oddelenia by sa mali v záujme prehľadnosti a správneho pochopenia textov, za ktoré sú zodpovené, usilovať o kodifikáciu ich ustanovení v kratších intervaloch.

3.           V podobnom zmysle vyzneli aj závery Európskej rady z Edinburgu z decembra 1992[2], v ktorých táto podčiarkla dôležitosť kodifikácie, poskytujúcej právnu istotu pri nachádzaní práva uplatniteľného v konkrétnom časovom momente na špecifický predmet úpravy.

Pri kodifikácii je potrebné dodržiavať štandardné postupy prijímania aktov Únie.

Vylúčenie obsahových zmien aktov prechádzajúcich kodifikáciou umožnilo Európskemu parlamentu, Rade a Komisii 20. decembra 1994 odsúhlasiť skrátené legislatívne konanie pre rýchle prijatie kodifikovaných právnych aktov vo forme medziinštitucionálnej dohody.

4.           Predkladaný návrh sleduje kodifikáciu nariadenia Rady (ES) č. 153/2002 z 21. januára 2002 o určitých postupoch pri uplatňovaní Stabilizačnej a asociačnej dohody medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a bývalou Juhoslovanskou republikou Macedónsko na druhej strane a pri uplatňovaní Predbežnej dohody medzi Európskym spoločenstvom a bývalou Juhoslovanskou republikou Macedónsko[3]. Nové nariadenie nahrádza viaceré právne akty tvoriace predmet kodifikácie[4]. Návrh plne zachováva obsah kodifikovaných právnych aktov a obmedzuje sa výlučne na ich zjednotenie do jedného právneho aktu, pričom formálne zmeny nepresahujú nevyhnutný kodifikačný účel.

5.           Kodifikačný návrh bol vypracovaný na základe predbežného konsolidovaného znenia nariadenia (ES) č. 153/2002, ako aj jeho zmien. Toto konsolidované znenie bolo zostavené pre 22 úradných jazykov Úradom pre vydávanie publikácií Európskych spoločenstiev za pomoci systému na spracovanie údajov. V prípade, že dochádza k prečíslovaniu článkov, tak starý, ako aj nový spôsob číslovania je obsiahnutý v tabuľke, tvoriacej obsah prílohy II kodifikovaného nariadenia.

ê 153/2002 (prispôsobené)

2014/0199 (COD)

Návrh

NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY

o určitých postupoch pri uplatňovaní Stabilizačnej a asociačnej dohody medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a bývalou Juhoslovanskou republikou Macedónsko na druhej strane (kodifikované znenie)

EURÓPSKY PARLAMENT A RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu Ö o fungovaní Európskej únie Õ , a najmä na jej článok Ö 207 ods. 2 Õ,

so zreteľom na návrh Európskej komisie,

po postúpení návrhu legislatívneho aktu národným parlamentom,

so zreteľom na stanovisko Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru[5],

konajúc v súlade s riadnym legislatívnym postupom,

keďže:

ê

(1)       Nariadenie Rady č. 153/2002[6] bolo opakovane podstatným spôsobom zmenené[7]. V záujme jasnosti a prehľadnosti by sa malo uvedené nariadenie kodifikovať.

ê 153/2002 odôvodnenie 1 (prispôsobené)

(2)       Ö Stabilizačná a asociačná dohoda Õ medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a bývalou Juhoslovanskou republikou Macedónsko na druhej strane Ö (ďalej len „SAD“) Õ bola podpísaná 9. apríla 2001 v Luxemburgu Ö a nadobudla účinnosť 1. apríla 2004 Õ .

ê 153/2002 odôvodnenie 3 (prispôsobené)

(3)       Je potrebné sstanoviť postupy uplatňovania určitých ustanovení Ö SAD Õ.

ê 153/2002 odôvodnenie 4 (prispôsobené)

(4)       Ö V SAD sa stanovuje, Õ že určité výrobky s pôvodom v bývalej Juhoslovanskej republike Macedónsko sa môžu dovážať do Ö Únie Õ v rámci limitov colných kvót s nižším clom. Preto je potrebné stanoviť ustanovenia na výpočet nižších colných sadzieb.

ê 153/2002 odôvodnenie 5 (prispôsobené)

(5)       Ö SAD stanovuje Õ výrobky Ö spôsobilé Õ na tieto sadzobné opatrenia, príslušné množstvá (a ich zvýšenia), uplatňované clá, obdobia uplatňovania a všetky kritériá Ö spôsobilosti Õ .

ê 153/2002 odôvodnenie 7 (prispôsobené)

(6)       V záujme jednoduchosti a včasného uverejnenia nariadení, ktoré zavádzajú colné kvóty Ö Únie Õ , Ö by sa Õ malo zabezpečiť, aby Komisia, ktorej pomáha výbor Ö zriadený článkom Õ 229 nariadenia Európskeho Parlamentu a Rady (EÚ) č. 1308/2013[8], prijala nariadenia Ö o otvorení a Õ správe colných kvót pre výrobky z mäsa z mladého hovädzieho dobytka („baby beef“).

ê 153/2002 odôvodnenie 8 (prispôsobené)

(7)       Malo by sa zabezpečiť, aby Komisia, ktorej pomáha Výbor Ö zriadený článkom Õ 285 nariadenia Europského parlamentu a Rady (EÚ) č. 952/2013[9], prijala nariadenia, ktoré otvárajú a stanovujú správu colných kvót, ktoré by sa mohli poskytnúť ako výsledok rokovaní o ďalších colných koncesiách podľa článku 29 Ö SAD Õ .

ê 153/2002 odôvodnenie 9 (prispôsobené)

(8)       Mali by sa úplne pozastaviť clá, ak preferenčné zaobchádzanie vedie k clám Ö ad valorem Õ vo výške 1 % alebo menej alebo k osobitným clám vo výške 1 EUR alebo menej.

ê 37/2014 čl. 1 a príloha bod 8 (prispôsobené)

(9)       Uplatňovanie dvojstranných ochranných doložiek Ö SAD Õ si vyžaduje jednotné podmienky pre prijímanie ochranných a iných opatrení. Tieto opatrenia by sa mali prijímať v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 182/2011[10].

(10)     Komisia by mala prijať okamžite uplatniteľné vykonávacie akty, ak sa to vyžaduje z vážnych a naliehavých dôvodov v riadne odôvodnených prípadoch týkajúcich sa výnimočných a kritických okolností, ktoré vznikli v zmysle článku 37 ods. 4 písm. b) a článku 38 ods. 4 Ö SAD Õ,

ê 153/2002 (prispôsobené)

PRIJALI TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Predmet

Ö V tomto nariadení sa stanovujú Õ určité postupy na prijatie podrobných pravidiel na vykonávanie určitých ustanovení Stabilizačnej a asociačnej dohody medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a bývalou Juhoslovanskou republikou Macedónsko na druhej strane (ďalej len „Ö SAD Õ“).

ê 37/2014 čl. 1 a príloha bod 8 tretí odsek bod 1 (prispôsobené)

Článok 2

Koncesie na mäso Ö z mladého hovädzieho dobytka („baby beef“) Õ

Podrobné pravidlá vykonávania článku 27 ods. 2 Ö SAD Õ týkajúce sa colných kvót pre výrobky z mäsa Ö z mladého hovädzieho dobytka („baby beef“) Õ prijme Komisia v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 12 ods. 4 tohto nariadenia.

ê 37/2014 čl. 1 a príloha bod 8 tretí odsek bod 3 (prispôsobené)

Článok 3

Ďalšie koncesie

Ak sa v rámci colných kvót poskytnú ďalšie koncesie pre produkty Ö rybného hospodárstva Õ podľa článku 29 Ö SAD Õ , Komisia v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 12 ods. 4 tohto nariadenia prijme podrobné pravidlá na Ö uplatňovanie Õ týchto colných kvót.

ê 153/2002 (prispôsobené)

Článok 4

Zníženie Ö colných Õ sadzieb

1. Sadzby preferenčného cla sa Ö podľa odseku 2 Õ zaokrúhľujú smerom nadol na Ö jedno Õ desatinné miesto.

2. Ö Preferenčná sadzba sa bude považovať za úplné oslobodenie, Õ ak sa výsledok výpočtu sadzby preferenčného cla Ö podľa Õ odseku 1 Ö rovná Õ :

a)           1 % alebo menej v prípade ciel Ö ad valorem Õ , alebo

b)           1 EUR alebo menej pre Ö každé Õ jednotlivé množstvo v prípade osobitných ciel.

ê 37/2014 čl. 1 a príloha bod 8 tretí odsek bod 5

Článok 5

Technické úpravy

Zmeny a technické úpravy podrobných pravidiel o vykonávaní pravidiel prijatých podľa tohto nariadenia, ktoré sú potrebné po zmenách kódov kombinovanej nomenklatúry a podpoložiek TARIC alebo ktoré vyplývajú z uzavretia nových dohôd, protokolov, výmen listov alebo iných aktov medzi Úniou a bývalou juhoslovanskou republikou Macedónsko, sa prijmú v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 12 ods. 4.

ê 3/2003 čl. 1 (prispôsobené)

Článok 6

Všeobecná ochranná doložka a doložka o nedostatku

1. Ak členský štát požiada Komisiu o prijatie opatrení stanovených v článkoch 37 a 38 Ö SAD Õ, na podporu svojej žiadosti poskytne Komisii informácie potrebné na odôvodnenie týchto opatrení.

ê 3/2003 čl. 1 (prispôsobené)

è1 37/2014 čl. 1 a príloha bod 8 tretí odsek bod 6 (prispôsobené)

2. Ak Komisia na základe žiadosti členského štátu alebo na základe vlastnej iniciatívy zistí, že podmienky stanovené v článkoch 37 a 38 Ö SAD Õ sú splnené,:

a)           bezodkladne informuje členské štáty v prípade, že koná na základe vlastnej iniciatívy, alebo ak reaguje na základe žiadosti členského štátu, do piatich pracovných dní odo dňa doručenia tejto žiadosti,

b)           Ö konzultuje Õ navrhované opatrenia s výborom Ö uvedeným v článku 12 ods. 3 Õ,

c)           zároveň informuje bývalú Juhoslovanskú republiku Macedónsko a oznámi jej začatie konzultácií v rámci Stabilizačného a asociačného výboru, ako je stanovené v článku 37 ods. 4 a v článku 38 ods. 3 Ö SAD Õ ,

d)           zároveň poskytne Stabilizačnému a asociačnému výboru všetky informácie potrebné pre konzultácie Ö uvedené v bode c) Õ ,.

3. è1 Po ukončení konzultácií Ö uvedených v ods. 2 písm. c) Õ a ak nie je možné Ö dosiahnuť inú dohodu Õ, Komisia sa môže v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 12 ods. 4 tohto nariadenia Ö rozhodnúť Õ nekonať alebo prijať vhodné opatrenia stanovené v článkoch 37 a 38 Ö SAD Õ . ç

Toto rozhodnutie sa bezodkladne oznámi Rade Ö a Õ Stabilizačnému a asociačnému výboru.

Toto rozhodnutie je okamžite Ö uplatniteľné Õ.

ê 37/2014 čl. 1 a príloha bod 8 tretí odsek bod 6 (prispôsobené)

4. Konzultácie v rámci Stabilizačného a asociačného výboru Ö uvedeného v ods. 2 písm. c) Õ sa považujú za ukončené po uplynutí 30 dní od oznámenia uvedeného v odseku 2.

ê 37/2014 čl. 1 a príloha bod 8 tretí odsek bod 7 (prispôsobené)

Článok 7

Výnimočné a kritické okolnosti

Ak nastanú výnimočné a kritické okolnosti podľa článku 37 ods. 4 písm. b) a článku 38 ods. 4 Ö SAD Õ , Komisia môže v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 12 ods. 4 tohto nariadenia, alebo v naliehavých prípadoch v súlade s postupom uvedeným v článku 12 ods. 5 tohto nariadenia, prijať okamžite uplatniteľné opatrenia stanovené v článkoch 38 a 39 Ö SAD Õ.

Ak Komisia dostane žiadosť od členského štátu, rozhodne o nej do piatich pracovných dní od jej prijatia.

ê 3/2003 čl. 1 (prispôsobené)

Článok 8

Ochranná doložka pre poľnohospodárske Ö produkty a produkty rybného hospodárstva Õ

Bez Ö toho, aby boli dotknuté postupy Õ uvedené v článkoch 6 a 7 možno potrebné opatrenia týkajúce sa poľnohospodárskych Ö produktov a produktov rybného hospodárstva Õ na základe článkov 30 alebo 37 Ö SAD Õ alebo na základe ustanovení v prílohách Ö k SAD Õ, Ö ktoré sa vzťahujú na Õ tieto Ö produkty Õ, ako aj protokolu 3 Ö k SAD Õ, prijať podľa postupov stanovených v príslušných pravidlách ustanovujúcich spoločnú organizáciu poľnohospodárskych trhov alebo trhov s Ö produktami rybného hospodárstva a akvakultúry Õ, alebo v osobitných ustanoveniach prijatých podľa článku Ö 352 Õ zmluvy a uplatňovaných na výrobky, ktoré vznikli spracovaním poľnohospodárskych Ö produktov a produktov rybného hospodárstva Õ, pokiaľ sú splnené podmienky stanovené v článku 30 Ö SAD Õ alebo článku 37 ods. 3, 4 a 5 Ö SAD Õ.

Článok 9

Dumping

V Ö prípade postupu, ktorý môže odôvodniť uplatnenie Õ opatrení Ö stanovených v Õ článku 36 ods. 1 Ö SAD zo strany Únie Õ, sa o zavedení antidumpingových opatrení Ö rozhodne Õ v súlade s ustanoveniami nariadenia Rady (ES) č. 1225/2009[11] a postupom stanoveným v článku 36 ods. 2 Ö SAD Õ.

Článok 10

Hospodárska súťaž

ê 37/2014 čl. 1 a príloha bod 8 tretí odsek bod 8 (prispôsobené)

1. V Ö prípade postupu, ktorý môže odôvodniť uplatnenie Õ opatrení Ö stanovených v Õ článku 69 Ö SAD zo strany Únie Õ, Komisia po preskúmaní prípadu na základne vlastnej iniciatívy alebo na základe žiadosti členského štátu Ö rozhodne Õ , či je takéto uplatňovanie zlučiteľné so Ö SAD Õ. Ak je to potrebné, prijme v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 12 ods. 4 Ö tohto nariadenia Õ ochranné opatrenia, okrem prípadov pomoci, na ktorú sa vzťahuje nariadenie Rady (ES) č. 597/2009[12], keď sa opatrenia prijímajú v súlade s postupmi stanovenými v uvedenom nariadení. Opatrenia sa príjmu len za podmienok stanovených v článku 69, ods. 5 Ö SAD Õ .

ê 3/2003 čl. 1 (prispôsobené)

2. V Ö prípade postupu, ktorý môže Õ na základe článku 69 Ö SAD viesť k uplatneniu opatrení zo strany bývalej Juhoslovanskej republiky Macedónsko voči Únii Õ, Komisia po preskúmaní prípadu rozhodne, či je takéto uplatňovanie zlučiteľné so zásadami utanovenými v Ö SAD Õ. Ö V prípade potreby Komisia Õ prijme príslušné rozhodnutia na základe kritérií, ktoré vyplývajú z uplatnenia článkov 101, 102 a 107 Zmluvy.

Článok 11

Podvod alebo neposkytnutie administratívnej spolupráce

1. Na účely výkladu článku 42 Ö SAD Õ, sa za neposkytnutie administratívnej spolupráce potrebnej na overenie dokladu o pôvode považujeokrem iného:

a)           nedostatok administratívnej spolupráce, ako je neposkytnutie názvu a adresy colných alebo vládnych orgánov zodpovedných za vydávanie a kontrolu osvedčení o pôvode, alebo vzorov pečiatok používaných na overovanie osvedčení, alebo neposkytnutie aktuálnych informácií, ak je to vhodné;

b)           opakovaný nedostatok alebo neprimeranosť činnosti pri overovaní štatútu pôvodu výrobkov a plnení ostatných požiadaviek protokolu 4 Ö k SAD Õ a pri identifikácií alebo zabraňovaniu porušenia pravidiel pôvodu;

c)           opakované odmietnutie Ö vykonania Õ alebo neprípustné oneskorenie vo vykonaní následného overenia dokladov o pôvode na žiadosť Komisie a vo včasnom oznamovaní výsledkov;

d)           opakované odmietnutie Ö udeliť Õ alebo neprípustné oneskorenie pri Ö udeľovaní Õ povolenia na vykonanie spoločných administratívnych a vyšetrovacích misií v bývalej Juhoslovanskej republike Macedónsko s cieľom overenia pravosti dokladov alebo presnosti informácií relevantných pre udelenie preferenčného zaobchádzania udeľovaného podľa Ö SAD Õ, alebo na vykonanie alebo zariadenie vhodného úradného zisťovania potrebného na identifikáciu alebo zabránenie porušenia pravidiel o pôvode;

e)           opakované nedodržanie ustanovení protokolu 5 Ö k SAD Õ o vzájomnej administratívnej pomoci v colných záležitostiach, pokiaľ sa to týka uplatňovania obchodných ustanovení Ö SAD Õ.

2. Ak Komisia na základe informácií poskytnutých členským štátom alebo z vlastnej iniciatívy zistí, že Ö sú splnené Õ podmienky stanovené v článku 42 Ö SAD Õ:

a)           informuje Radu,

b)           bezodkladne začne konzultácie s bývalou Juhoslovanskou republikou Macedónsko, aby našli vhodné riešenie tak, ako je uvedené v Ö článku 42 SAD Õ.

Ö Komisia Õ okrem toho môže:

a)           vyzvať členské štáty, aby prijali také preventívne opatrenia, aké sú potrebné na ochranu finančných záujmov Ö Únie Õ,

b)           uverejniť v Úradnom vestníku Ö Európskej Únie Õ oznam, v ktorom uvedie, že existujú dôvodné pochybnosti o uplatňovaní ustanovení týkajúcich sa uplatňovania článku 42 Ö SAD Õ.

ê 37/2014 čl. 1 a príloha bod 8 tretí odsek bod 9 (prispôsobené)

3. Až do dosiahnutia vzájomne vyhovujúceho riešenia pri konzultáciách uvedených v ods. 2 prvom pododseku písm. b) môže Komisia rozhodnúť o iných vhodných opatreniach, ktoré považuje za potrebné podľa článku Ö 42 SAD Õ, ako aj v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 12 ods. 4 tohto nariadenia.

ê 37/2014 čl. 1 a príloha bod 8 tretí odsek bod 10 (prispôsobené)

Článok 12

Postup výboru

1. Na účely článku 2 pomáha Komisii Ö Výbor pre spoločnú organizáciu poľnohospodárskych trhov Õ zriadený článkom 229 nariadenia (EÚ) č. 1308/2013. Uvedený výbor je výborom v zmysle nariadenia (EÚ) č. 182/2011.

2. Na účely článku 4 pomáha Komisii Výbor pre colný kódex zriadený článkom 285 nariadenia (EÚ) č. 952/2013. Uvedený výbor je výborom v zmysle nariadenia (EÚ) č. 182/2011.

3. Na účely článkov 6, 7, 10 a 11 pomáha Komisii Výbor pre ochranné opatrenia zriadený článkom 4 ods. 1 nariadenia Rady (ES) č. 260/2009[13]. Uvedený výbor je výborom v zmysle nariadenia (EÚ) č. 182/2011.

4. Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňuje sa článok 5 nariadenia (EÚ) č. 182/2011.

5. Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňuje sa článok 8 nariadenia (EÚ) č. 182/2011 v spojení s jeho článkom 5.

ê 3/2003 čl. 1 (prispôsobené)

Článok 13

Oznámenie

Ö Ak sa podľa SAD vyžadujú oznámenia Õ Stabilizačnej a asociačnej rade, prípadne Stabilizačnému a asociačnému výboru, je za ne zodpovedná Komisia, ktorá pri tom koná v mene s Ö Únie Õ.

ê

Článok 14

Zrušenie

Nariadenie (ES) č. 153/2002 sa zrušuje.

Odkazy na zrušené nariadenie sa považujú za odkazy na toto nariadenie a znejú v súlade s tabuľkou zhody uvedenou v prílohe II.

ê 153/2002 (prispôsobené)

Článok 15

Nadobudnutie účinnosti

Toto nariadenie nadobúda účinnosť Ö dvadsiatym dňom po jeho uverejnení Õ v Úradnom vestníku Ö Európskej únie Õ.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli

Za Európsky parlament                                 Za Radu

Predseda                                                        predseda

[1]               KOM(87) 868 PV.

[2]               Pozri prílohu 3 časti A záverov.

[3]               Zaradený do legislatívneho plánu pre 2014.

[4]               Pozri prílohu I tohto návrhu.

[5]               Ú. v. EÚ C […], […], s. […].

[6]               Nariadenie Rady (ES) č. 153/2002 z 21. januára 2002 o určitých postupoch pri uplatňovaní Stabilizačnej a asociačnej dohody medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a bývalou Juhoslovanskou republikou Macedónsko na druhej strane a pri uplatňovaní Predbežnej dohody medzi Európskym spoločenstvom a bývalou Juhoslovanskou republikou Macedónsko (Ú. v. ES L 25, 29.1.2002, s. 16).

[7]               Pozri prílohu I.

[8]               Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1308/2013 zo 17. decembra 2013, ktorým sa vytvára spoločná organizácia trhov s poľnohospodárskymi výrobkami, a ktorým sa zrušujú nariadenia Rady (EHS) č. 922/72, (EHS) č. 234/79, (ES) č. 1037/2001 a (ES) č. 1234/2007 (Ú. v. EÚ L 347, 20.12.2013, s. 671).

[9]               Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 952/2013 z 9. októbra 2013, ktorým sa ustanovuje Colný kódex Únie (Ú. v. EÚ L 269, 10.10.2013, s. 1).

[10]             Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 182/2011 zo 16. februára 2011, ktorým sa ustanovujú pravidlá a všeobecné zásady mechanizmu, na základe ktorého členské štáty kontrolujú vykonávanie vykonávacích právomocí Komisie (Ú. v. EÚ L 55, 28.2.2011, s. 13).

[11]             Nariadenie Rady (ES) č. 1225/2009 z 30. novembra 2009, o ochrane pred dumpingovými dovozmi z krajín, ktoré nie sú členmi Európskeho spoločenstva (Ú. v. ES L 343, 22.12.2009, p. 51).

[12]             Nariadenie Rady (ES) č. 597/2009 z 11. júna 2009 o ochrane pred subvencovanými dovozmi z krajín, ktoré nie sú členmi Európskeho spoločenstva (Ú. v. ES L 188, 18.7.2009, s. 93).

[13]             Nariadenie Rady (ES) č. 260/2009 z 26. februára 2009 o spoločných pravidlách na dovozy (Ú. v. EÚ L 84, 31.3.2009, s. 1).

é

PRÍLOHA I

Zrušené nariadenie so zoznamom neskorších zmien

Nariadenie Rady (ES) č. 153/2002 (Ú. v. ES L 25, 29.1.2002, s. 16) || ||

|| Nariadenie Rady (ES) č. 3/2003 (Ú. v. ES L 1, 4.1.2003, s. 30) ||

|| Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 37/2014 (Ú. v. ES L 18, 21.1.2014, s. 1) || Iba bod 8 prílohy

_____________

PRÍLOHA II

Tabuľka zhody

Nariadenie Rady (ES) č. 153/2002 || Toto nariadenie

článok 1 || článok 1

článok 2 || článok 2

článok 4 || článok 3

článok 6 || článok 4

článok 7 || článok 5

článok 7a ods. 1 || článok 6 ods. 1

článok 7a ods. 5, úvodný text || článok 6 ods. 2, úvodný text

článok 7a ods. 5 prvá zarážka || článok 6 ods. 2 písm. a)

článok 7a ods. 5 druhá zarážka || článok 6 ods. 2 písm. b)

článok 7a ods. 5 tretia zarážka || článok 6 ods. 2 písm. c)

článok 7a ods. 5 štvrtá zarážka || článok 6 ods. 2 písm. d)

článok 7a ods. 6 || článok 6 ods. 3

článok 7a ods. 10 || článok 6 ods. 4

článok 7b || článok 7

článok 7c || článok 8

článok 7d || článok 9

článok 7e || článok 10

článok 7f ods. 1, úvodný text || článok 11 ods. 1, úvodný text

článok 7f ods. 1 prvá zarážka || článok 11 ods. 1 písm. a)

článok 7f ods. 1 druhá zarážka || článok 11 ods. 1 písm. b)

článok 7f ods. 1 tretia zarážka || článok 11 ods. 1 písm. c)

článok 7f ods. 1 štvrtá zarážka || článok 11 ods. 1 písm. d)

článok 7f ods. 1 piata zarážka || článok 11 ods. 1 písm. e)

článok 7f ods. 2 prvý pododsek, úvodný text || článok 11 ods. 2 prvý pododsek, úvodný text

článok 7f ods. 2 prvý pododsek prvá zarážka || článok 11 ods. 2 prvý pododsek písm. a)

článok 7f ods. 2 prvý pododsek druhá zarážka || článok 11 ods. 2 prvý pododsek písm. b)

článok 7f ods. 2 druhý pododsek, úvodný text || článok 11 ods. 2 druhý pododsek, úvodný text

článok 7f ods. 2 druhý pododsek prvá zarážka || článok 11 ods. 2 druhý pododsek písm. a)

článok 7f ods. 2 druhý pododsek druhá zarážka || článok 11 ods. 2 druhý pododsek písm. b)

článok 7f ods. 3 || článok 11 ods. 3

článok 7fa || článok 12

článok 7g || článok 13

__ || článok 14

článok 8 || článok 15

__ || príloha I

__ || príloha II

_____________