52014PC0373

Návrh ROZHODNUTIE RADY o podpísaní v mene Európskej únie Dohody medzi Európskou úniou a Nórskym kráľovstvom o recipročnom prístupe k rybolovu v oblasti Skagerrak a jej predbežnom uplatňovaní /* COM/2014/0373 final - 2014/0189 (NLE) */


DÔVODOVÁ SPRÁVA

1.           KONTEXT NÁVRHU

Dohoda medzi Dánskom, Nórskom a Švédskom o recipročnom prístupe k rybolovu v oblastiach Skagerrak a Kattegat bola podpísaná 19. decembra 1966 a nadobudla platnosť 7. augusta 1967. Touto dohodou, ktorá dopĺňala dvojstrannú dohodu o rybolove medzi Európskou úniou a Nórskom z roku 1980, sa umožnil recipročný prístup uvedených troch krajín k rybolovu v pásme do 4 námorných míľ od ich jednotlivých základných línií v oblastiach Skagerrak a Kattegat, ktoré sú vodami medzi Severným a Baltským morom. Okrem toho sa v uvedenej dohode stanovilo, že na účely takéhoto rybolovu sa predmetná oblasť považuje za šíre more. Uvedenou dohodou sa preto upravuje vzťah medzi vlajkovými štátmi na jednej strane a príslušnými pobrežnými štátmi na strane druhej.

Dohoda z roku 1966 bola jednoduchou dohodou, ktorou sa zohľadňovali geografické špecifiká oblastí Skagerrak a Kattegat, pokiaľ ide o rybolov, a ktorou sa uznávalo, že na zavedenie režimu jednoduchého prístupu k v podstate veľmi malej oblasti morí existujú praktické dôvody. Z tohto dôvodu tvorili dohodu z roku 1966 iba tri články, z ktorých v prvom sa vymedzovala príslušná oblasť, v druhom sa vymedzovali práva prístupu a snaha harmonizovať technické predpisy.

Po pristúpení Dánska k EÚ v roku 1973 a Švédska v roku 1995 sa Komisia stala zodpovednou za spravovanie tejto dohody v mene týchto dvoch členských štátov. Konzultácie o opatreniach vyplývajúcich z tejto dohody sa uskutočnili súbežne s konzultáciami podľa bilaterálnej dohody o rybolove z roku 1980.

Dohoda z roku 1966 zostala v platnosti počas počiatočného obdobia 35 rokov do roku 2002 a následne sa jej platnosť predĺžila o dve päťročné obdobia do roku 2012. Pred termínom uplynutia každého päťročného obdobia mohla jedna alebo druhá strana uvedenú dohodu vypovedať prostredníctvom trojročnej výpovede.

Vzhľadom na nedávny vývoj medzinárodného rybárskeho práva, a najmä na zavedenie Dohovoru OSN o morskom práve z roku 1982 a dohody OSN o populáciách rýb z roku 1995 Nórsko dospelo k záveru, že existujúca dohoda nie je v súlade so súčasnými ustanoveniami morského práva. Obavy Nórska sa týkali predovšetkým ustanovení o kontrole. Okrem toho uviedlo, že dohoda nie je v súlade so zásadami bežnej právomoci pobrežného štátu podľa Dohovoru OSN o morskom práve a nie je v súlade s modernými zásadami ochrany a riadenia.

Dňa 29. júla 2009 nórske ministerstvo zahraničných vecí formálne oznámilo dánskym orgánom a vláde, ktorá je depozitárom dohody, že chce ukončiť dohodu formálnym vypovedaním v súlade s článkom 3 ods. 3 dohody. V dôsledku toho sa platnosť dohody z roku 1966 skončila 7. augusta 2012.

Nórsko následne začalo formálne rokovania s Komisiou, ktorá rokovala v mene Európskej únie, s cieľom uzatvoriť novú dohodu o recipročnom prístupe k rybolovu v oblastiach Skagerrak a Kattegat. Dňa 24. októbra 2013 bola parafovaná dohoda, ktorá je v súlade s Dohovorom OSN o morskom práve, ako aj s následnými súvisiacimi ustanoveniami v iných dohodách.

Touto novou dohodou sa zachováva výhradný prístup udelený plavidlám Dánska, Nórska a Švédska, na základe ktorého môžu plavidlá jednej z uvedených krajín vstupovať do vôd druhej z uvedených krajín mimo pásma do 4 námorných míľ od základných línií. Zabezpečí sa ňou pokračovanie recipročného prístupu uvedených dvoch členských štátov a Nórska do príslušných vôd druhých strán v oblasti Skagerrak a zároveň sa ňou zabezpečia vhodné opatrenia na ochranu a riadenie rybolovu v tejto oblasti. Okrem toho sa vďaka nej umožní zavedenie kontrolných opatrení v súlade so zásadami bežnej právomoci pobrežného štátu, ako tomu už je v prípade rybolovu v Severnom mori.

V záujme zabezpečenia pokračovania prístupu plavidiel EÚ k rybolovným činnostiam by sa nová dohoda mala až do nadobudnutia jej platnosti predbežne uplatňovať, a to až do dvoch rokov odo dňa jej podpísania.

2.           VÝSLEDKY KONZULTÁCIÍ SO ZAINTERESOVANÝMI STRANAMI A POSÚDENÍ VPLYVU

neuplatňuje sa

3.           PRÁVNE PRVKY NÁVRHU

Cieľom tohto návrhu je zabezpečiť podpísanie Dohody medzi Európskou úniou a Nórskym kráľovstvom o recipročnom prístupe k rybolovu v oblasti Skagerrak.

2014/0189 (NLE)

Návrh

ROZHODNUTIE RADY

o podpísaní v mene Európskej únie Dohody medzi Európskou úniou a Nórskym kráľovstvom o recipročnom prístupe k rybolovu v oblasti Skagerrak a jej predbežnom uplatňovaní

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä jej článok 43 ods. 2 v spojení s jej článkom 218 ods. 5,

so zreteľom na návrh Európskej komisie,

keďže:

(1)       Susedská dohoda o recipročnom prístupe k rybolovu v oblastiach Skagerrak a Kattegat medzi Dánskom, Nórskom a Švédskom bola podpísaná 19. decembra 1966 a nadobudla platnosť 7. augusta 1967.

(2)       Touto susedskou dohodou sa uvedeným trom krajinám umožnil recipročný prístup k rybolovu v oblastiach Skagerrak a Kattegat, a to v pásme do 4 námorných míľ od ich jednotlivých základných línií. Uvedené oblasti sa na účely takéhoto rybolovu považovali za šíre more, a preto sa v otázkach, ako je napr. kontrola, uplatňovala právomoc vlajkového štátu.

(3)       Po pristúpení Dánska k EÚ v roku 1973 a Švédska v roku 1995 sa Komisia stala zodpovednou za spravovanie tejto dohody v mene týchto dvoch členských štátov.

(4)       Dňa 29. júla 2009 nórske ministerstvo zahraničných vecí oznámilo dánskym orgánom a vláde, ktorá je depozitárom dohody, že chce ukončiť dohodu formálnym vypovedaním v súlade s článkom 3 ods. 3 dohody, v dôsledku čoho sa platnosť dohody z roku 1966 skončila 7. augusta 2012.

(5)       Rada poverila Komisiu, aby v mene Európskej únie prerokovala s Nórskym kráľovstvom novú Dohodu o recipročnom prístupe k rybolovu v oblastiach Skagerrak a Kattegat.

(6)       Výsledkom týchto rokovaní bolo parafovanie novej dohody 24. októbra 2013.

(7)       V záujme zabezpečenia pokračovania prístupu plavidiel EÚ k rybolovným činnostiam by sa nová dohoda mala až do nadobudnutia jej platnosti predbežne uplatňovať, a to až do dvoch rokov odo dňa jej podpísania.

(8)       Nová dohoda by sa mala podpísať,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Týmto sa schvaľuje podpísanie v mene Únie Dohody medzi Európskou úniou a Nórskym kráľovstvom o recipročnom prístupe k rybolovu v oblasti Skagerrak, a to s výhradou uzavretia uvedenej dohody.

Text dohody je pripojený k tomuto rozhodnutiu.

Článok 2

Týmto sa predseda Rady poveruje určiť osobu splnomocnenú podpísať v mene Únie predmetnú dohodu.

Článok 3

Dohoda sa do nadobudnutia platnosti uplatňuje predbežne až do dvoch rokov odo dňa jej podpísania.

Článok 4

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho prijatia.

V Bruseli

                                                                       Za Radu

                                                                       predseda

PRÍLOHA

k

Návrhu rozhodnutia Rady

o podpísaní v mene Európskej únie Dohody medzi Európskou úniou a Nórskym kráľovstvom o recipročnom prístupe k rybolovu v oblasti Skagerrak a jej predbežnom uplatňovaní

Dohoda

medzi Európskou úniou a Nórskym kráľovstvom o recipročnom prístupe k rybolovu v oblasti Skagerrak  pre plavidlá plaviace sa pod vlajkou Dánska, Nórska a Švédska

Európska únia a Nórske kráľovstvo, ďalej len „zmluvné strany“,

ODVOLÁVAJÚC SA na príslušné ustanovenia Dohovoru Organizácie spojených národov o morskom práve z 10. decembra 1982, ďalej len „dohovor“;

PRIPOMÍNAJÚC dohodu o rybolove medzi Európskym hospodárskym spoločenstvom a Nórskym kráľovstvom z 27. februára 1980, ďalej len „dohoda z roku 1980“;

SO ZRETEĽOM na skutočnosť, že platnosť Dohody medzi Dánskom, Nórskom a Švédskom o recipročnom prístupe k rybolovu v oblastiach Skagerrak a Kattegat z 19. decembra 1966 sa skončí 7. augusta 2012;

MAJÚC NA PAMATI tradičný dánsky, nórsky a švédsky rybolov v oblasti Skagerrak;

USILUJÚC o zachovanie recipročného prístupu plavidiel plaviacich sa pod vlajkou Dánska, Nórska a Švédska k vykonávaniu rybolovu v oblasti Skagerrak mimo pásma štyroch námorných míľ od príslušných základných línií ostatných uvedených štátov, v ich pobrežných vodách a priľahlých oblastiach rybolovnej právomoci;

VZHĽADOM NA význam dodržiavania zákonov, iných právnych predpisov a opatrení v oblasti kontroly a presadzovania prijatých príslušnými pobrežnými štátmi v súlade s ustanoveniami dohovoru, dohody z roku 1980 a tejto dohody rybárskymi plavidlami s cieľom zabezpečiť ochranu a udržateľné využívanie živých zdrojov v oblasti Skagerrak,

SA DOHODLI TAKTO:

Článok 1

Táto dohoda sa vzťahuje na časť oblasti Skagerrak, ktorá je ohraničená na západe priamkou prechádzajúcou majákom v Hanstholme a majákom v Lindesnese a na juhu priamkou prechádzajúcou majákom v Skagene a majákom v Tistlarne a ktorá sa nachádza v rámci tých častí pobrežných vôd a priľahlých oblastí rybolovnej právomoci Dánska, Nórska a Švédska, ktorá presahuje štyri námorné míle (1 námorná míľa = 1,852 metrov) od základných línií, od ktorých sa meria šírka pobrežných vôd.

Článok 2

Na základe svojej rybolovnej právomoci, v súlade s dohovorom a podľa svojich platných zákonov sa každá zmluvná strana zaväzuje, že umožní v oblasti uvedenej v článku 1, aby sa plavidlá plaviace sa pod vlajkou Dánska, Nórska a Švédska zapájali do rybolovu, a to s výhradou príslušných ustanovení dohody z roku 1980 a v súlade s pridelenými kvótami, na ktorých sa zmluvné strany dohodli.

Článok 3

Zmluvné strany spolupracujú s cieľom zaviesť čo najviac zosúladené pravidlá a predpisy, pokiaľ ide o rybolov v oblasti uvedenej v článku 1.

Článok 4

Strany súhlasia s tým, že sa v prípade otázok týkajúcich sa uplatňovania a riadneho fungovania tejto dohody alebo v prípade sporu týkajúceho sa jej výkladu vzájomne poradia.

Článok 5

Touto dohodou nie sú dotknuté iné existujúce dohody týkajúce sa rybolovu, ktorý vykonávajú plavidlá jednej strany v rámci oblasti rybolovnej právomoci druhej strany.

Článok 6

Bez toho, aby bol dotknutý článok 1, sa táto dohoda vzťahuje ako na územia, na ktorých sa uplatňuje Zmluva o Európskej únii a Zmluva o fungovaní Európskej únie, a to za podmienok stanovených v týchto zmluvách, tak aj na územie Nórskeho kráľovstva.

Článok 7

Táto dohoda nadobúda platnosť dňom doručenia posledného písomného oznámenia o tom, že zmluvné strany zavŕšili všetky vnútorné postupy potrebné na nadobudnutie platnosti dohody.

Článok 8

Táto dohoda zostáva v platnosti do 1. januára 2022. V prípade, že ani jedna zo zmluvných strán nevypovie dohodu prostredníctvom výpovede najmenej jeden rok pred uplynutím uvedeného obdobia, dohoda zostáva v platnosti na ďalšie obdobia šiestich rokov za podmienky, že výpoveď nebola predložená aspoň jeden rok pred uplynutím akéhokoľvek takéhoto šesťročného obdobia.

Článok 9

Táto dohoda sa do nadobudnutia platnosti uplatňuje predbežne až do dvoch rokov odo dňa jej podpísania.

Článok 10

Táto dohoda je vypracovaná v dvoch vyhotoveniach v bulharskom, španielskom, českom, dánskom, nemeckom, estónskom, gréckom, anglickom, vo francúzskom, v chorvátskom, talianskom, lotyšskom, litovskom, maďarskom, maltskom, holandskom, poľskom, portugalskom, rumunskom, slovenskom, slovinskom, vo fínskom, v švédskom a nórskom jazyku, pričom každý z týchto textov je autentický. V prípade rozporu alebo sporu má prednosť anglické znenie.