Návrh VYKONÁVACIE NARIADENIE RADY, ktorým sa opätovne ukladá konečné antidumpingové clo a s konečnou platnosťou sa vyberá dočasné clo uložené na dovoz určitej obuvi so zvrškom z usne s pôvodom v Čínskej ľudovej republike, ktorú vyrába spoločnosť Brosmann Footwear (HK) Ltd, Seasonable Footwear (Zhongshan) Ltd, Lung Pao Footwear (Guangzhou) Ltd, Risen Footwear (HK) Co Ltd a Zhejiang Aokang Shoes Co. Ltd /* COM/2014/087 final - 2014/0044 (NLE) */
DÔVODOVÁ SPRÁVA 1. KONTEXT NÁVRHU Dôvody a ciele návrhu Tento návrh sa týka súladu s rozsudkami
Súdneho dvora Európskej únie (ďalej len „Súdny dvor“) z 2. februára 2012
vo veci C-249/10 P Brosmann a iní a z 15. novembra 2012 vo veci C-247/10P
Zhejiang Aokang Shoes Co. Ltd. Existujúce ustanovenia v oblasti návrhu Nariadenie Rady (ES) č. 1225/2009 z 30.
novembra 2009 o ochrane pred dumpingovými dovozmi z krajín, ktoré nie sú
členmi Európskeho spoločenstva[1]
(ďalej len „základné nariadenie“). Nariadenie Rady (ES) č. 1472/2006 z 5.
októbra 2006, ktorým sa ukladá konečné antidumpingové clo a s
konečnou platnosťou sa vyberá dočasné clo uložené na dovoz
určitej obuvi so zvrškom z usne s pôvodom v Čínskej ľudovej
republike a vo Vietname.[2]
Nariadenie Rady (ES) č. 388/2008 z 29.
apríla 2008, ktorým sa rozširujú konečné antidumpingové opatrenia, uložené
nariadením (ES) č. 1472/2006 na dovoz určitej obuvi so zvrškom z usne
s pôvodom v Čínskej ľudovej republike, na dovoz rovnakého výrobku zasielaného
z OAO Macao, ktorý má alebo nemá deklarovaný pôvod v OAO Macao.[3] Vykonávacie nariadenie Rady (EÚ) č.
1294/2009 z 22. decembra 2009, ktorým sa ukladá konečné antidumpingové clo
na dovoz určitej obuvi so zvrškom z usne s pôvodom vo Vietname a v
Čínskej ľudovej republike, rozšírené na dovoz určitej obuvi so
zvrškom z usne zasielanej z OAO Macao, ktorá má alebo nemá deklarovaný pôvod v
OAO Macao, na základe preskúmania pred uplynutím platnosti v súlade s
článkom 11 ods. 2 nariadenia Rady (ES) č. 384/96.[4] Súlad s ostatnými politikami a cieľmi
Únie Neuplatňuje sa. 2. VÝSLEDKY KONZULTÁCIÍ SO
ZAINTERESOVANÝMI STRANAMI A POSÚDENÍ VPLYVU Konzultácie so zainteresovanými stranami Zainteresované strany, ktorých sa konanie
týka, mali možnosť obhajovať svoje záujmy počas prešetrovania v
súlade s ustanoveniami základného nariadenia. Získavanie a využívanie expertízy Externá expertíza nebola potrebná. Posúdenie vplyvu Tento návrh je výsledkom vykonávania
základného nariadenia. Základné nariadenie neobsahuje ustanovenie
vyžadujúce všeobecné posúdenie vplyvu, obsahuje však úplný zoznam podmienok,
ktoré sa musia posúdiť. 3. PRÁVNE PRVKY NÁVRHU Zhrnutie navrhovaného opatrenia Vo svojich rozsudkoch z 2. februára 2012 vo
veci C-249/10 P Brosmann a iní a z 15. novembra 2012 vo veci
C-247/10 P, Zhejiang Aokang Shoes Co. Ltd Súdny dvor Európskej únie (ďalej
len „Súdny dvor“) zrušil nariadenie Rady (ES) č. 1472/2006 z 5.
októbra 2006, ktorým sa ukladá konečné antidumpingové clo a s
konečnou platnosťou sa vyberá dočasné clo uložené na dovoz
určitej obuvi so zvrškom z usne s pôvodom v Čínskej ľudovej
republike a vo Vietname (ďalej len „nariadenie“). Nariadenie bolo zrušené
v rozsahu, v ktorom sa týka spoločností Brosmann Footwear (HK) Ltd,
Seasonable Footwear (Zhongshan) Ltd, Lung Pao Footwear (Guangzhou) Ltd a Risen
Footwear (HK) Co Ltd, ako aj Zhejiang Aokang Shoes Co. Ltd (ďalej len
„príslušní vyvážajúci výrobcovia“). V príslušných rozsudkoch Súdny dvor uviedol,
že inštitúcie Únie mali preskúmať a rozhodnúť na základe
žiadostí o trhovohospodárske zaobchádzanie (ďalej len „THZ“) podaných
príslušnými vyvážajúcimi výrobcami. V článku 266 Zmluvy o fungovaní
Európskej únie sa stanovuje, že inštitúcie musia prijať nevyhnutné
opatrenia, aby vyhoveli rozsudkom Súdneho dvora. V záujme splnenia uvedenej povinnosti sa
Komisia rozhodla prešetriť, kedy došlo k nezákonnosti a
preskúmať, či v prípade príslušných vyvážajúcich výrobcov v období od
1. apríla 2004 do 31. marca 2005 prevládali trhovohospodárske podmienky. Priložený návrh Komisie na vykonávacie
nariadenie Rady, ktorým sa príslušným vyvážajúcim výrobcom ukladá konečné
antidumpingové clo na obdobie, na ktoré sa vzťahuje nariadenie Rady (ES)
č. 1472/2006 (od 7. apríla 2006 do 7. októbra 2009), sa zrealizuje
potom, ako zainteresované strany dostanú dostatočný čas na
predloženie pripomienok ku konečnému informačnému dokumentu
z 22. novembra 2013. Navrhuje sa, aby Rada prijala pripojený návrh
nariadenia, ktoré by sa malo čo najskôr uverejniť v Úradnom
vestníku Európskej únie. Právny základ Nariadenie Rady (ES) č. 1225/2009 z 30.
novembra 2009 o ochrane pred dumpingovými dovozmi z krajín, ktoré nie sú
členmi Európskeho spoločenstva a článok 266 ZFEÚ. Zásada subsidiarity Návrh patrí do výlučnej právomoci Únie.
Zásada subsidiarity sa preto neuplatňuje. Zásada proporcionality Návrh je v súlade so zásadou proporcionality,
pretože forma opatrenia je opísaná v uvedenom základnom nariadení
a je mimo rozsahu pôsobnosti vnútroštátneho rozhodovania. Uvedenie spôsobu, akým sa finančná a
administratívna záťaž Únie, vlád členských štátov, regionálnych a
miestnych orgánov, hospodárskych subjektov a občanov udržiava na čo
najnižšej úrovni primeranej cieľu návrhu, sa na tento prípad
nevzťahuje. Výber nástrojov Navrhované nástroje: vykonávacie nariadenie
Rady. Iné prostriedky by neboli primerané, pretože v
základnom nariadení sa nestanovujú alternatívne možnosti. 4. VPLYV NA ROZPOČET Návrh nemá žiadny vplyv na rozpočet Únie.
2014/0044 (NLE) Návrh VYKONÁVACIE NARIADENIE RADY, ktorým sa opätovne ukladá konečné
antidumpingové clo a s konečnou platnosťou sa vyberá dočasné clo
uložené na dovoz určitej obuvi so zvrškom z usne s pôvodom v Čínskej
ľudovej republike, ktorú vyrába spoločnosť Brosmann Footwear
(HK) Ltd, Seasonable Footwear (Zhongshan) Ltd, Lung Pao Footwear (Guangzhou)
Ltd, Risen Footwear (HK) Co Ltd a Zhejiang Aokang Shoes Co. Ltd RADA EURÓPSKEJ ÚNIE, so zreteľom na Zmluvu o fungovaní
Európskej únie („ZFEÚ“), so zreteľom na článok 266 ZFEÚ, so zreteľom na nariadenie Rady (ES)
č. 1225/2009 z 30. novembra 2009 o ochrane pred dumpingovými dovozmi
z krajín, ktoré nie sú členmi Európskeho spoločenstva[5] (ďalej len
„základné nariadenie“), a najmä na jeho článok 9 a článok 14 ods. 3, so zreteľom na návrh Európskej komisie
(ďalej len „Komisia“) po porade s poradným výborom, keďže: A. POSTUP (1) Dňa 23. marca 2006
Komisia prijala nariadenie (ES) č. 553/2006 o uložení
predbežného antidumpingového cla na dovoz určitej obuvi so zvrškom
z usne (ďalej len „obuvi“) s pôvodom v Čínskej
ľudovej republike (ďalej len „ČĽR“) a vo Vietname
(ďalej len „predbežné nariadenie“)[6]. (2) Nariadením Rady (ES)
č. 1472/2006[7]
Rada uložila konečné antidumpingové clá v rozsahu od 9,7 % do
16,5 % na dovoz určitej obuvi so zvrškom z usne s pôvodom
v ČĽR a vo Vietname počas dvoch rokov („nariadenie Rady
(ES) č. 1472/2006“ alebo „sporné nariadenie“). (3) Rada nariadením (ES) č.
388/2008[8]
rozšírila konečné antidumpingové opatrenia na dovoz určitej obuvi so
zvrškom z usne s pôvodom v ČĽR na dovoz obuvi zasielanej
z Osobitnej administratívnej oblasti Macao (ďalej len „OAO Macao“),
ktorá má alebo nemá deklarovaný pôvod v OAO Macao. (4) Na základe preskúmania pred
uplynutím platnosti začatého 3. októbra 2008[9] Rada prostredníctvom
vykonávacieho nariadenia Rady (EÚ) č. 1294/2009[10] rozšírila
antidumpingové opatrenia na 15 mesiacov, t. j. do 31. marca 2011, kedy
uplynie platnosť opatrení („nariadenie Rady (ES) č. 1294/2009“). (5) Brosmann
Footwear (HK) Ltd, Seasonable Footwear (Zhongshan) Ltd, Lung Pao Footwear
(Guangzhou) Ltd a Risen Footwear (HK) Co Ltd, ako aj Zhejiang Aokang Shoes Co.
Ltd („príslušní vyvážajúci výrobcovia“) napadli sporné nariadenie na Súde
prvého stupňa (teraz: Všeobecný súd). Rozhodnutiami zo 4. marca 2010 vo
veci T-401/06 Brosmann Footwear (HK) a iní/Rada, Zb. 2010, s. II-671 a zo
4. marca 2010 v spojených veciach T-407/06 a T-408/06, Zhejiang Aokang
Shoes a Wenzhou Taima Shoes/Rada, Zb. 2010 s. II-747, (ďalej len
„rozsudky Všeobecného súdu“) Všeobecný súd zamietol tieto napadnutia. (6) Príslušní vyvážajúci
výrobcovia sa proti týmto rozsudkom odvolali. Svojimi rozhodnutiami z 2.
februára 2012 vo veci C-249/10 P Brosmann a iní
z 15. novembra 2012 vo veci C-247/10P Zhejiang Aokang Shoes Co.
Ltd (ďalej len „rozsudky“) Súdny dvor Európskej únie (ďalej len
„Súdny dvor“) rozsudky Všeobecného súdu zrušil. Súdny dvor EÚ rozhodol, že
Všeobecný súd sa dopustil nesprávneho právneho posúdenia, keď rozhodol, že
Komisia nemusela preskúmať žiadosti o trhovohospodárske zaobchádzanie
(ďalej len „THZ“) podľa článku 2 ods. 7 písm. b)
a c) základného nariadenia predložené subjektmi, ktoré neboli zaradené do
vzorky (bod 36 rozsudku vo veci C-249/10 P a body 29 a 32 rozsudku vo veci
C-247/10 P). (7) Súdny dvor následne vydal vo
veci rozsudok. V ňom uviedol: „[…] Komisia mala preskúmať odôvodnené
žiadosti, ktoré jej odvolateľky predložili na základe článku 2
ods. 7 písm. b) a c) základného nariadenia na účely
priznania THZ v rámci antidumpingového konania upraveného sporným
nariadením. Ďalej treba konštatovať, že nemožno vylúčiť, že
by také preskúmanie mohlo viesť voči nim k uloženiu odlišného
konečného antidumpingového cla než 16,5 %, ktoré sa na ne
uplatňuje podľa článku 1 ods. 3 sporného nariadenia.
Z tohto istého ustanovenia sporného nariadenia totiž vyplýva, že
konečné antidumpingové clo vo výške 9,7 % bolo uložené len voči
jedinému čínskemu subjektu zaradenému do vzorky, ktorému bolo priznané
THZ. Ako vyplýva z bodu 38 tohto rozsudku, ak by Komisia
konštatovala, že aj v prípade odvolateliek prevládali podmienky trhového
hospodárstva, v prípade nemožnosti určiť individuálne dumpingové
rozpätie sa im mala tiež priznať táto znížená výška cla“ (bod 42 rozsudku
vo veci C-249/10 P a bod 36 rozsudku vo veci C-247/10 P. (8) V dôsledku toho Súdny dvor
zrušil sporné nariadenie, pokiaľ ide o príslušných vyvážajúcich výrobcov. (9) V
článku 266 Zmluvy o fungovaní Európskej únie (ZFEÚ) sa stanovuje, že
inštitúcie sú povinné prijať nevyhnutné opatrenia, aby vyhoveli rozsudkom
Súdneho dvora. V prípade zrušenia aktu prijatého inštitúciami v kontexte
administratívneho postupu, ako je antidumpingové konanie, sa súlad s rozsudkom
Súdneho dvora týka nahradenia zrušeného aktu novým aktom, v ktorom je
odstránená nezákonnosť, ktorú zistil Súdny dvor.[11] (10) Podľa
judikatúry Súdneho dvora môže byť postup nahradenia zrušeného aktu
obnovený v konkrétnom štádiu, v ktorom došlo k nezákonnému konaniu.[12] To predovšetkým znamená, že v situácii, keď je akt, ktorým
sa končí administratívny postup, zrušený, nemá toto zrušenie nevyhnutne
vplyv na predbežné akty, ako napríklad začatie antidumpingového konania. V
situácii, keď je nariadenie, ktorým sa ukladajú konečné
antidumpingové opatrenia, zrušené, je aj po zrušení antidumpingové konanie
stále otvorené, pretože akt, ktorým sa uzatvára antidumpingové konanie, už nie
je súčasťou právneho poriadku Únie[13],
s výnimkou prípadov, keď k nezákonnému konaniu došlo
v počiatočnom štádiu. (11) V
tomto prípade došlo k nezákonnému konaniu po začatí konania. Komisia sa
preto rozhodla obnoviť toto antidumpingové konanie, ktoré bolo v
konkrétnom štádiu, kedy došlo k nezákonnému konaniu, stále otvorené, a
preskúmať, či v prípade príslušných vyvážajúcich výrobcov v období od
1. apríla 2004 do 31. marca 2005 prevládali trhovohospodárske podmienky. (12) Inštitúcie preto skúmali tie
žiadosti o THZ, ktoré sa vzťahujú na obdobie od 1. apríla 2004
do 31. marca 2005, čo bolo obdobie prešetrovania („OP“). (13) Príslušní vyvážajúci
výrobcovia boli vyzvaní na spoluprácu. Dostali možnosť oznámiť svoje
stanoviská písomnou formou a požiadať o vypočutie v lehote uvedenej
v jednotlivých listoch. (14) Keďže antidumpingové
konanie vedúce k prijatiu sporného nariadenia sa uskutočnilo v rokoch 2005
až 2006, Komisia si nebola istá, či má správne kontaktné údaje potenciálne
zainteresovaných strán. Komisia preto vyzvala všetky potenciálne zainteresované
strany, aby uviedli, či majú záujem dostávať zverejnené informácie
podľa článku 20 základného nariadenia prostredníctvom oznámenia
uverejneného v Úradnom vestníku Európskej únie[14]. B. NAHRADENIE
SPORNÉHO NARIADENIA NOVÝM AKTOM S CIEĽOM VYHOVIEŤ ROZSUDKOM (15) Inštitúcie Spoločenstva
majú možnosť odstrániť nedostatky sporného nariadenia, ktoré viedli k
jeho zrušeniu, zatiaľ čo nezrušené časti, ktoré nie sú rozsudkom
dotknuté[15],
sa môžu ponechať nezmenené. (16) Cieľom tohto nariadenia
je náprava tých aspektov sporného nariadenia, o ktorých sa zistilo, že sú v
rozpore so základným nariadením a ktoré preto viedli k zrušeniu,
pokiaľ ide o vyvážajúcich výrobcov. (17) Všetky ostatné zistenia v
spornom nariadení, ktoré Všeobecný súd nezrušil, ostávajú aj naďalej
platné a týmto sa začleňujú do tohto nariadenia. (18) Nasledujúce odôvodnenia sa
preto obmedzujú na nové posúdenie, ktoré je potrebné, aby sa vyhovelo
rozsudkom. 1. Preskúmanie žiadostí o THZ (19) Dôvodom na zrušenie sporného
nariadenia vo vzťahu k príslušným vyvážajúcim výrobcom bolo, že inštitúcie
mali preskúmať odôvodnené žiadosti o THZ, ktoré predložili príslušní
vyvážajúci výrobcovia podľa článku 2 ods. 7 písm. b) a
c) základného nariadenia. (20) Inštitúcie preto analyzovali
žiadosti o THZ. Z posudzovania vyplynulo, že poskytnuté informácie neboli
dostatočné na preukázanie, že príslušní vyvážajúci výrobcovia pôsobili v
podmienkach trhového hospodárstva (pozri podrobné vysvetlenie nižšie
v odôvodnení 23 a nasledujúcich odôvodneniach). (21) Treba zdôrazniť, že
dôkazné bremeno spočíva na výrobcovi, ktorý žiada o THZ podľa
článku 2 ods. 7 písm. b) základného nariadenia. Na tento
účel sa v článku 2 ods. 7 písm. c) prvom pododseku
základného nariadenia stanovuje, že žiadosť predložená takým výrobcom musí
obsahovať dostatok dôkazov špecifikovaných v uvedenom ustanovení
o tom, že tento výrobca pôsobí v podmienkach trhového hospodárstva.
Preto inštitúcie Únie nie sú povinné dokazovať, že výrobca
nespĺňa podmienky stanovené na priznanie takého štatútu. Naopak,
úlohou týchto inštitúcií je posúdiť, či sú dôkazy predložené
dotknutým výrobcom dostatočné na preukázanie, že kritériá na priznanie THZ
stanovené v článku 2 ods. 7 písm. c) prvom pododseku
základného nariadenia sú splnené, kým úlohou súdov Únie je preskúmať,
či toto posúdenie nebolo zjavne nesprávne (bod 32 rozsudku vo veci
C-249/10 P a bod 24 rozsudku vo veci C-247/10 P). (22) Komisia však napriek tomu, že
dôkazné bremeno znášajú príslušní výrobcovia, dala príslušným vyvážajúcim
výrobcom možnosť, aby poskytli doplňujúce informácie. Nikto z
dotknutých vývozcov neposkytol požadované doplňujúce informácie, dokonca
ani po varovaní a upozornení na dôsledky neposkytnutia týchto informácií. (23) Prešetrovaním sa zistilo, že
jeden vyvážajúci výrobca so sídlom v Hongkongu (spoločnosť 1) je
prepojený s iným príslušným vyvážajúcim výrobcom (spoločnosť 2)
počas pôvodného OP. Ich žiadosti o THZ boli preto posúdené
spoločne. Spoločnosť 2 však neodstránila nedostatky, ktoré
zistila Komisia; Komisia na základe informácií, ktoré mala k dispozícii,
dospela k záveru, že spoločnosť 1 a spoločnosť 2
nepreukázali, že pôsobia v podmienkach trhového hospodárstva, ako je stanovené
v článku 2 ods. 7 písm. c) základného nariadenia, z
týchto dôvodov. (24) Pokiaľ ide o kritérium 1
(obchodné rozhodnutia), v úradnom dokumente „osvedčenie o schválení“
spoločnosti sa uvádza množstevné obmedzenie výroby príslušného výrobku a
povinnosť predávať len na vývoz. V stanovách akciovej
spoločnosti sa v niekoľkých kapitolách uvádza povinnosť
informovať miestne orgány, najmä vo vzťahu k stanoveniu predajnej
ceny a k devízovým operáciám. Vo formulári žiadosti o THZ sa uvádza, že
spoločnosť má dlhodobé nezabezpečené bezúročné
pôžičky, pričom nemá stanovené žiadne podmienky splácania. Kritériá 2
(účtovníctvo) a 3 (aktíva a „prenos“) neboli splnené, pretože neboli
poskytnuté správy o vonkajšom audite a overovacie správy týkajúce sa kapitálu. (25) V súvislosti s ďalším
vyvážajúcim výrobcom, takisto so sídlom v Hongkongu (spoločnosť 3),
sa zistilo, že je prepojený s výrobcami príslušného výrobku v ČĽR.
Spoločnosť 3 bola preto vyzvaná, aby predložila formuláre žiadosti o
THZ za svojich prepojených výrobcov v ČĽR. Neboli predložené žiadne
informácie. Dospelo sa k záveru, že spoločnosť 3 neposkytla
dostatočné dôkazy, ktorými by preukázala, že jej prepojení výrobcovia
pôsobia v podmienkach trhového hospodárstva, ako sa požaduje podľa
článku 2 ods. 7 písm. c) základného nariadenia. Preto THZ
nemohlo byť udelené ani spoločnosti 3. (26) Žiadosť o THZ, ktorú
predložila spoločnosť 4, obsahovala mnoho dokumentov a príloh
len v čínskom jazyku bez akéhokoľvek prekladu do anglického jazyka.
Okrem toho spoločnosť neposkytla informácie umožňujúce
posúdenie, či spĺňa kritériá 1 (obchodné rozhodnutia), 2
(účtovníctvo) a 3 (aktíva a „prenos“), ako je stanovené
v článku 2 ods. 7 písm. c) základného nariadenia. (27) Pokiaľ ide o kritérium 1
(obchodné rozhodnutia), spoločnosť neposkytla stanovy akciovej
spoločnosti ani požadované kópie zmlúv. Pokiaľ ide o kritériá 2 a 3,
neboli poskytnuté preklady auditovaných účtov do angličtiny.
Spoločnosť napriek požiadavke nevysvetlila ani to, prečo nemala
žiadny predaj na domácom trhu počas OP. Overovacie správy týkajúce sa
kapitálu neboli poskytnuté. Okrem toho neboli poskytnuté podklady týkajúce sa
rôznych opatrení v oblasti obchodného rozhodnutia a nákladov, ako sú
vyjednávania s veľkými dodávateľmi a príklady pracovných zmlúv, ktoré
boli požadované. (28) Podobne ani
spoločnosť 5 v predloženej žiadosti o THZ nedokázala preukázať,
že pôsobí v podmienkach trhového hospodárstva, pretože neposkytla informácie
potrebné na posúdenie súladu s kritériami 1 (obchodné rozhodnutia), 2
(účtovníctvo) a 3 (aktíva a „prenos“). (29) Konkrétnejšie, pokiaľ ide
o kritérium 1, spoločnosť 5 nepredložila žiadosti o THZ pre päť
ďalších prepojených spoločností, ktoré patria do skupiny a v prípade
ktorých sa zdá, že predali príslušný výrobok. Pokiaľ ide o kritérium 2,
spoločnosť 5 neposkytla auditované účty za rok 2003 a správy o
audite za roky 2002 a 2004 obsahujú pripomienky spochybňujúce spoľahlivosť
príslušných finančných účtov. Spoločnosť 5 napokon
neposkytla overovaciu správu týkajúcu sa kapitálu a informácie o tom, kedy a za
akých podmienok boli výrobné zariadenia získané. (30) V článku 2
ods. 7 písm. c) prvom pododseku základného nariadenia sa stanovuje,
že žiadosť predložená výrobcom, ktorý žiada o THZ, musí obsahovať
dostatok dôkazov špecifikovaných v uvedenom ustanovení o tom, že
tento výrobca pôsobí v podmienkach trhového hospodárstva. Žiadosti o THZ
neobsahovali takýto dôkaz. (31) Komisia navyše bez toho, aby
bola k tomu právne zaviazaná, zaslala príslušným vyvážajúcim výrobcom písomné
upozornenia o nedostatkoch, ale zbytočne. (32) Na tomto základe Komisia
informovala príslušných vyvážajúcich výrobcov o svojom úmysle zamietnuť THZ
a dala im možnosť vyjadriť sa. (33) Príslušní vyvážajúci
výrobcovia pri ústnom vypočutí a vo svojich písomných pripomienkach
nespochybnili posúdenie žiadostí o THZ Komisiou. (34) Dospelo sa k záveru, že nikto
z príslušných vyvážajúcich výrobcov nesplnil všetky podmienky stanovené v
článku 2 ods. 7 písm. c) základného nariadenia a THZ bolo
následne pre všetkých z nich zamietnuté. (35) Pripomína sa, že Súdny dvor
uviedol, že ak inštitúcie zistili, že v prípade príslušných vyvážajúcich
výrobcov prevládajú podmienky trhového hospodárstva, mala sa im priznať
znížená výška cla ako spoločnosti zaradenej do vzorky, ktorej bolo udelené
THZ. (36) Keďže však THZ bolo
zamietnuté všetkým príslušným vyvážajúcim výrobcom v dôsledku zistení
počas opätovného prešetrovania, nikomu z príslušných vyvážajúcich výrobcov
by nemala byť priznaná individuálna colná sadzba spoločnosti
zaradenej do vzorky, ktorej bolo udelené THZ. (37) Zostatkové
antidumpingové clo uplatniteľné na ČĽR by sa preto príslušným
vyvážajúcim výrobcom malo uložiť na obdobie uplatňovania nariadenia
Rady (ES) č. 1472/2006. Obdobie uplatňovania uvedeného
nariadenia bolo pôvodne od 7. októbra 2006 do 7. októbra 2008. Po
začatí preskúmania pred uplynutím platnosti bolo 30. decembra 2009 obdobie
uplatňovania predĺžené do 31. marca 2011. Zistenou nezákonnosťou
v rozsudkoch bolo, že inštitúcie nestanovili, či výrobky vyrobené
príslušnými vyvážajúcimi výrobcami by nemali podliehať zostatkovej colnej
sadzbe alebo clu spoločnosti zaradenej do vzorky, ktorej bolo udelené THZ. (38) Na
základe zistenej nezákonnosti, ktorú konštatoval Súdny dvor, neexistuje právny
základ pre úplné oslobodenie výrobkov vyrobených príslušnými vyvážajúcimi
výrobcami od platenia akéhokoľvek antidumpingového cla. Nový akt ako
náprava nezákonnosti, ktorú konštatoval Súdny dvor, preto musí iba
prehodnotiť platné sadzby antidumpingového cla, a nie samotné opatrenia. (39) Ak by sa inštitúcie zdržali
opätovného uloženia ciel na primeranej úrovni, spôsobilo by to nespravodlivé
obohatenie, keďže dovoz produktu vyrábaného príslušnými vyvážajúcimi
výrobcami sa uskutočnil za predpokladu, že bolo uložené primerané clo. Clo bolo preto zohľadnené pri rozhodovaní o predajnej cene
príslušných výrobkov. (40) Keďže
sa dospelo k záveru, že zostatkové clo by malo byť s ohľadom na
príslušných vyvážajúcich výrobcov opätovne uložené v rovnakej výške, aká bola
pôvodne stanovená nariadením Rady (ES) č. 1472/2006, nie sú potrebné
žiadne zmeny v nariadení Rady (ES) č. 388/2008 a vo vykonávacom
nariadení Rady (EÚ) č. 1294/2009. Tieto nariadenia ostávajú
naďalej platné pre príslušných vyvážajúcich výrobcov. 2. Pripomienky zainteresovaných
strán (41) Príslušní vyvážajúci
výrobcovia po prvé tvrdia, že bolo mimoriadne ťažké, ak nie nemožné,
poskytnúť doplňujúce informácie pokrývajúce obdobie od 1. apríla 2004
do 31. marca 2005, o ktoré ich Komisia žiadala. (42) Po druhé takisto tvrdili, že
Súdny dvor zrušil sporné nariadenie nielen preto, že inštitúcie vôbec
nepreskúmali ich žiadosti o THZ, ale aj preto, že inštitúcie nerozhodli o
udelení THZ spoločnostiam nezaradeným a zaradeným do vzorky do troch
mesiacov od začatia prešetrovania, ako je stanovené v článku 2
ods. 7 písm. b) základného nariadenia. Strany tvrdili, že tento
nedostatok sa už nedá odstrániť. Domnievajú sa, že v každom prípade v
dôsledku nedodržania trojmesačnej lehoty by sa k všetkým
spoločnostiam zaradeným do vzorky, ktoré požiadali o THZ, malo
pristupovať tak, ako keby im bolo poskytnuté THZ, a preto boli inštitúcie
povinné prepočítať priemerné dumpingové rozpätie v prípade
spoločností, ktorým bolo udelené THZ. (43) Po tretie tvrdia, že
antidumpingové konanie bolo ukončené po uplynutí platnosti
antidumpingových opatrení 31. marca 2011, a preto nebolo možné, aby inštitúcie
obnovili konanie od okamihu, keď došlo k nezákonnosti. Naopak, zastávajú
názor, že inštitúcie sú povinné začať nové prešetrovanie nielen
vzhľadom na žiadosti o THZ, ale aj v súvislosti s existenciou dumpingu,
ujmy a záujmu Únie. (44) Po štvrté argumentujú, že
navrhovaný spôsob, akým sa má vyhovieť rozsudkom, by viedol k
retroaktívnemu uloženiu antidumpingových ciel. To by zároveň bolo
v rozpore so zásadou právnej istoty, právom na účinný súdny opravný
prostriedok a článkom 10 ods. 1 základného nariadenia. (45) Po piate tvrdia, že inštitúcie
sa nemôžu obmedziť na posúdenie žiadostí o THZ, ktoré predložili príslušní
vyvážajúci výrobcovia. Naopak, zastávajú názor, že inštitúcie musia
posúdiť všetky žiadosti o THZ, ktoré predložili spoločnosti
nezaradené do vzorky. Ak by tak neurobili, porušili by zásadu nediskriminácie. (46) Strany napokon
spochybňujú argument, že neuloženie cla povedie k neoprávnenému
obohateniu. Tvrdilo sa, že keďže zrušené antidumpingové clá v prípade
príslušných vývozcov nikdy neexistovali, ich neuloženie nepovedie k
neoprávnenému obohateniu príslušných prevádzkovateľov. 3. Analýza pripomienok (47) Inštitúcie v reakcii na prvý
argument pripomínajú, že podľa judikatúry spočíva dôkazné bremeno na
výrobcovi, ktorý žiada o THZ podľa článku 2 ods. 7
písm. b) základného nariadenia. Na tento účel sa v článku 2
ods. 7 písm. c) prvom pododseku základného nariadenia stanovuje, že
žiadosť predložená takým výrobcom musí obsahovať dostatok dôkazov
špecifikovaných v uvedenom ustanovení o tom, že tento výrobca pôsobí
v podmienkach trhového hospodárstva. Preto, ako Súdny dvor uviedol v
rozsudkoch (pozri vyššie v odôvodnení 21), inštitúcie Únie nie sú povinné
dokazovať, že výrobca nespĺňa podmienky stanovené na priznanie
takého štatútu. Naopak, úlohou týchto inštitúcií je posúdiť, či sú
dôkazy predložené príslušným výrobcom dostatočné na preukázanie, že
kritériá na priznanie uvedeného štatútu stanovené v článku 2
ods. 7 písm. c) prvom pododseku základného nariadenia sú splnené v
záujme toho, aby mu bolo udelené THZ. (48) Preto inštitúcie mohli jednoducho
zamietnuť žiadosť o THZ na základe toho, že žiadosti neobsahovali
dostatok dôkazov o tom, že výrobca pôsobí v podmienkach trhového hospodárstva.
Skutočnosť, že sa inštitúcie rozhodli dať príslušným vyvážajúcim
výrobcom možnosť doplniť svoje žiadosti, sa preto nemôže
kritizovať za to, že k nej údajne došlo neskoro. (49) Pokiaľ ide o druhý argument, že rozhodnutie o THZ malo
byť ukončené do troch mesiacov po začatí prešetrovania,
pripomína sa, že podľa judikatúry článok 2 ods. 7
písm. c) druhý pododsek základného nariadenia neobsahuje žiadne údaje,
pokiaľ ide o dôsledky toho, že Komisia nedodržala trojmesačnú
lehotu. Všeobecný súd preto zastáva názor, že rozhodnutie o THZ v
neskoršom štádiu nemá vplyv na platnosť nariadenia, ktorým sa ukladajú
konečné opatrenia, pokiaľ žalobcovia nepreukázali, že keby Komisia
neprekročila trojmesačnú lehotu, Rada mohla prijať iné
nariadenie, ktoré by ich záujmy chránilo lepšie ako sporné nariadenie.[16] Súdny dvor okrem toho uznáva, že inštitúcie môžu upraviť
posúdenie THZ až do prijatia konečných opatrení.[17] (50) Táto judikatúra nebola
vyvrátená rozsudkami. V rozsudkoch sa Súdny dvor spolieha na povinnosť
vykonať posúdenie v lehote do troch mesiacov s cieľom preukázať,
že povinnosť vykonať toto posúdenie existuje nezávisle od toho,
či Komisia uplatňuje výber vzorky, alebo nie. Súdny dvor sa
nevyjadruje k otázke, aké sú právne dôsledky toho, ak Komisia ukončí
posudzovanie THZ v neskoršom štádiu vyšetrovania. Podľa rozhodnutia
Súdneho dvora by inštitúcie nemali úplne ignorovať žiadosti o THZ, ale
musia ich posúdiť najneskôr v čase, keď sa ukladajú
konečné opatrenia. (51) V
tomto prípade príslušní vyvážajúci výrobcovia nepreukázali, že v prípade, keby
Komisia vykonala posúdenie THZ do troch mesiacov po začatí
antidumpingového konania v roku 2005, Rada mohla prijať iné nariadenie,
ktoré lepšie chráni ich záujmy ako sporné nariadenie. Druhý argument sa preto
zamieta. (52) Pokiaľ
ide o tretí argument, najmä to, že platnosť predmetných opatrení sa
skončila 31. marca 2011, inštitúcie nechápu, prečo by uplynutie doby
platnosti opatrení malo byť pre Radu dôvodom na prijatie nového aktu s
cieľom nahradiť zrušený akt. (53) Ako je
vysvetlené vyššie v odôvodneniach 9 až 11, antidumpingové konania sú
v dôsledku zrušenia aktu, ktorým sa tieto konania končia, ešte stále
otvorené. Inštitúcie sú povinné ukončiť tie konania, pre ktoré
základné nariadenie stanovuje, že prešetrovanie musí byť ukončené
aktom inštitúcií. . (54) Pokiaľ
ide o štvrtý argument, v článku 10 ods. 1 základného
nariadenia, ktorý preberá text článku 10 ods. 1 antidumpingovej
dohody WTO („ADA“), sa stanovuje, že dočasné opatrenia a konečné
antidumpingové clá sa majú použiť iba na výrobky, ktoré vstupujú do
voľného obehu po období, keď rozhodnutie prijaté podľa
článku 7 ods. 1, prípadne článku 9 ods. 4 základného
nariadenia nadobudne účinnosť. V tomto prípade sa dotknuté
antidumpingové clá uplatňujú iba na výrobky, ktoré vstúpili do
voľného obehu po tom, ako dočasné a sporné (konečné) nariadenie
prijaté podľa článku 7 ods. 1 a článku 9 ods. 4 základného
nariadenia nadobudlo účinnosť. (55) Okrem toho sa takisto usúdilo,
že uloženie antidumpingových ciel nemá za následok porušenie všeobecných zásad
práva Únie, ako je napríklad ochrana právnej istoty a oprávnených
očakávaní, ako aj právo na účinný súdny opravný prostriedok
z nasledujúcich dôvodov. (56) Pokiaľ ide o ochranu
právnej istoty a oprávnených očakávaní, v prvom rade sa konštatuje, že
podľa judikatúry subjekty nemôžu požiadať o ochranu právnej istoty
a oprávnených očakávaní, ak boli upozornení na bezprostrednú zmenu
v obchodnej politike Únie.[18]
V tomto prípade boli subjekty upozornené uverejneným oznámením
o začatí konania a o dočasnom nariadení v úradnom vestníku,
ktoré sú súčasťou právneho poriadku Únie, na riziko, že výrobky vyrobené
príslušnými vyvážajúcimi výrobcami môžu začať podliehať
antidumpingovému clu. Príslušní vyvážajúci výrobcovia sa preto nemohli
spoliehať na všeobecné zásady práva Únie o ochrane právnej istoty
a oprávnených očakávaní. (57) Po druhé je dôležité zdôrazniť,
že zavedenie konečných opatrení nie je retroaktívne. Judikatúra Súdneho
dvora v danom ohľade rozlišuje medzi uplatnením nového pravidla na
vzniknutú konečnú situáciu (označovanú aj ako existujúci alebo
konečný právny stav)[19],
a situáciu, ku ktorej došlo pred nadobudnutím účinnosti nového pravidla,
ktorá ale ešte nie je konečná (označovanú aj ako dočasný stav)[20]. (58) V tomto prípade ešte nedošlo
ku konečnej situácii dovozu príslušných výrobkov, ktorá nastala počas
obdobia uplatňovania nariadenia Rady (ES) č. 1472/2006, pretože
v dôsledku zrušenia sporného nariadenia antidumpingové clo
uplatniteľné na ne ešte nebolo stanovené s konečnou
platnosťou. Zároveň boli subjekty upozornené, že také clo sa môže
uložiť uverejnením oznámenia o začatí konania a dočasným
nariadením. V zmysle ustálenej judikatúry súdov Únie nemôžu prevádzkovatelia
získať oprávnené očakávania, pokiaľ inštitúcie neprijmú akt,
ktorým sa ukončí administratívny postup a ktorý sa stal
konečným.[21] (59) Preto uloženie
antidumpingových ciel nie je retroaktívne. (60) Navyše aj keby bolo uloženie
ciel retroaktívne, quod non, podstatné pravidlá práva Únie sa môžu
vzťahovať na situácie existujúce pred nadobudnutím ich
účinnosti, pokiaľ z ich znenia, cieľov alebo všeobecnej
štruktúry jasne vyplýva, že sa im má takýto účinok priznať[22]. Predovšetkým vo veci
T-180/01 Euroagri/Komisia[23]
sa uvádza, že: [A] hoci zásada právnej istoty vo všeobecnosti bráni tomu,
aby okamih, od ktorého sa začína časová pôsobnosť aktu EÚ, bol
stanovený ako dátum, ktorý predchádza jeho uverejneniu, vo výnimočných
prípadoch to tak byť nemusí, ak je to potrebné na dosiahnutie sledovaného
cieľa a ak sú náležite rešpektované oprávnené očakávania dotknutých
subjektov [24].
(61) V
tomto prípade je účelom splnenie povinnosti inštitúcií podľa
článku 266 ZFEÚ. Keďže Súdny dvor konštatoval nezákonnosť
iba so zreteľom na určenie uplatniteľnej colnej sadzby, a nie so
zreteľom na uloženie samotných opatrení (to znamená, pokiaľ ide o
zistenie dumpingu, ujmy a záujmu Únie), príslušní vyvážajúci výrobcovia
nemohli oprávnene očakávať, že im nebudú uložené žiadne konečné
antidumpingové opatrenia. V dôsledku toho by sa toto uloženie nemalo, ani keby
bolo retroaktívne, quod non, považovať za porušenie oprávnených
očakávaní. (62) Právo na účinný súdny
opravný prostriedok nebolo takisto porušené. Príslušní vyvážajúci výrobcovia
môžu spochybniť zákonnosť tohto nariadenia na súdoch Únie. (63) Pokiaľ ide o piaty
argument, je potrebné uviesť, že príslušní vyvážajúci výrobcovia sú v inej
právnej pozícii než ostatné spoločnosti nezaradené do vzorky, ktoré
predložili žiadosť o THZ, ale ktoré nespochybnili sporné nariadenie na
Súdnom dvore. Vzhľadom na uvedené skutočnosti sa sporné nariadenie
stalo konečným. (64) Napokon,
ak by inštitúcie nenavrhli žiadne opatrenia, viedlo by to k neoprávnenému
obohateniu z dôvodov vysvetlených vyššie v odôvodnení 39. Argument, že zrušené
clá nikdy neexistovali, pretože rozsudok odstránil sporné nariadenie
retroaktívne z právneho poriadku Únie, prehliada skutočnosť, že
subjekty boli upozornené na riziko uloženia ciel oznámením o začatí
konania dočasným nariadením, a že rozhodnutia o tvorbe cien pre
výrobky vyrábané príslušným vyvážajúcim výrobcom boli prijaté v čase,
keď bolo zavedené konečné clo. V judikatúre Súdneho dvora sa uznáva,
že vrátenie poplatkov, ktoré boli neoprávnene vybraté, sa môže odmietnuť,
ak by to malo za následok neoprávnené obohatenie príjemcov.[25] Tvrdenie strán sa preto zamieta. 4. Pripomienky zainteresovaných
strán po sprístupnení informácií (65) Po sprístupnení informácií
niektoré zainteresované strany opätovne zdôraznili, že Súdny dvor zrušil
nariadenie v celom rozsahu, pokiaľ ide o príslušných vyvážajúcich
výrobcov. Domnievali sa, že inštitúcie sú povinné podľa
článku 266 ZFEÚ splatiť antidumpingové clá získané na základe
sporného nariadenia, pokiaľ sa týkali výrobkov vyrobených príslušnými
vyvážajúcimi výrobcami, a že inštitúcie mali možnosť, nie však
povinnosť, prijať nový akt, za predpokladu, že nový akt nie je v
rozpore s právom Únie a nemajú naň vplyv rovnaké nedostatky ako tie, na
ktoré poukázal Súdny dvor vo svojom rozsudku. (66) Pokiaľ ide o vrátenie
antidumpingových ciel, útvary Komisie poverili vnútroštátne colné orgány v
oznámení z 31. mája 2012, aby takým žiadostiam o vrátenie vyhoveli, ale
zároveň informovali dovozcov, že nemožno vylúčiť, že Komisia
môže navrhnúť Rade, aby opätovne uložila clá na príslušné dovozy.
Jednoznačným účelom tejto informácie bolo predchádzať vzniku
oprávnených očakávaní. (67) Pokiaľ ide o prijatie nového
aktu, ktorým sa nahrádza zrušený akt, pripomína sa, že v rámci
administratívnych postupov, ako sú antidumpingové konania, majú inštitúcie
povinnosť uzavrieť otvorené prešetrovanie konečným aktom (pozri
vyššie v odôvodneniach 9, 10 a 53). Prijatie konečného aktu, ktorým
sa uzatvára otvorené konanie, preto nie je možnosť, ale povinnosť
inštitúcií. Je samozrejmé, že každý nový akt musí byť v súlade s právom
Únie, ako aj opravným prostriedkom v súvislosti s nezákonnosťou,
ktorú zistil Súdny dvor. Pokiaľ ide o porušovanie práva Únie,
zainteresované strany tvrdili v prvom rade, že neexistuje právny základ pre
obnovenie prešetrovania v čase, keď došlo k nezákonnosti. Poukazujú
na skutočnosť, že platnosť antidumpingových opatrení na dovoz
určitej obuvi so zvrškom z usne (ďalej len „obuv“) od príslušných
vývozcov uplynula v marci 2011. Podľa ich názoru je v rozpore s
právom Únie aj právom WTO „oživiť mŕtve antidumpingové clo“. (68) Zainteresované strany zabúdajú
na skutočnosť, že v dôsledku zrušenia antidumpingového konania, ktoré
viedlo k prijatiu sporného nariadenia, je toto konanie stále otvorené,
pokiaľ ide o príslušných vyvážajúcich výrobcov (pozri vyššie
v odôvodneniach 9 až 11 a 52 až 53). Skutočnosť, že
platnosť opatrení uložených nariadením Rady (ES) č. 1294/2009
uplynula v roku 2011. t. j. predtým, než Súdny dvor vyniesol rozsudky, nie
je v tomto ohľade vôbec dôležitá. Inak by opatrenia, ktoré musia
inštitúcie uplatniť s cieľom vyhovieť rozsudku Súdneho dvora,
záviseli od trvania konaní na súdoch Únie. (69) Po druhé zainteresované strany
tvrdia, že príslušní vyvážajúci výrobcovia napadli na Súdnom dvore nielen
zamietnutie žiadostí o THZ, ale aj zistenie dumpingu. Okrem toho znenie
rozsudkov chápu tak, že sporné nariadenie bolo zrušené nie preto, že inštitúcie
neposúdili žiadosť o THZ pred prijatím sporného nariadenia, ale preto, že
Komisia tak neurobila v lehote do troch mesiacov. Podľa ich názoru z toho
vyplýva, že inštitúcie takisto neposúdili žiadosti o THZ podané
spoločnosťami zaradenými do vzorky platným spôsobom, a preto ani
dumping nezistili platným spôsobom. Jedna zainteresovaná strana zašla ešte
ďalej konštatujúc, že inštitúcie mali pri zohľadnení rozsudku
posúdiť aj všetky tie žiadosti o THZ, ktoré predložili ostatné
spoločnosti nezaradené do vzorky. (70) Tento výklad rozsudku bol
vyvrátený v odôvodneniach 49 až 51 uvedených vyššie. Odkaz na
trojmesačnú lehotu v rozsudkoch je textový argument, ktorého cieľom
je preukázať, že všetky žiadosti o THZ sa musia posúdiť, dokonca aj v
prípade výberu vzorky. Súdny dvor nikde vo svojich rozsudkoch neznižuje váhu
predchádzajúcej judikatúry týkajúcej sa nedostatku sankcií za nedodržanie
trojmesačnej lehoty. Skutočnosť, že vzhľadom na úspory v
súdnom hospodárstve Súdny dvor nepreskúmal šesť z deviatich žalobných dôvodov
uvedených proti rozsudkom Všeobecného súdu znamená, že príslušní vyvážajúci
výrobcovia môžu uviesť tieto dôvody opäť v prípade, že sa
rozhodnú začať nové konania. Komisia a Rada sa môžu pri plnení
povinností vyplývajúcich z rozsudkov odvolať na zistenia Všeobecného súdu,
ktorý tieto argumenty zamietol, keďže ich Súdny dvor nevyhlásil za
neplatné. V tomto momente nie je napokon potrebné preskúmať žiadosti o THZ
ostatných spoločností nezaradených do vzorky, keďže sporné nariadenie
sa stalo konečným s ohľadom na ostatné spoločnosti nezaradené do
vzorky. (71) Po tretie, zainteresované
strany tvrdili, že inštitúcie sa odchýlili od svojej bežnej praxe
zabezpečovania súladu s rozsudkami, ktorými sa zrušujú konečné
antidumpingové opatrenia vrátane toho, čo inštitúcie spravili na základe
rozsudku Súdneho dvora vo veci Industrie des poudres sphériques („IPS“)[26]. Zdôrazňujú najmä
to, že Komisia uverejnila oznámenia o opätovnom otvorení prešetrovania v
úradnom vestníku a navrhla Rade, aby do budúcnosti prijala nové opatrenia. (72) Skutočnosti tohto prípadu
sa však líšia od predchádzajúcich zrušení. Ako je vysvetlené vyššie v
odôvodneniach 38 a 61, nezákonnosť, ktorú zistil Súdny dvor, sa netýka
zistení dumpingu, ujmy a záujmu Únie, a preto ani zásady uloženia cla, ale iba
presnej colnej sadzby. Predchádzajúce zrušenia, na ktoré sa odvolávali
zainteresované strany, sa naopak týkali zistení dumpingu, ujmy a záujmu Únie.
Inštitúcie preto považovali za vhodnejšie prijať do budúcnosti nové
opatrenia. (73) Jedna zainteresovaná strana sa
takisto odvoláva na zrušenia vo veci T-221/05 Huvis/Rada a vo veci T-249/06
Interpipe Nikopolsky/Rada. Išlo o čiastočné zrušenia, ktorými sa
časť cla zachovala v platnosti. Dôvodom bolo, že Všeobecný súd mohol
sám rozhodnúť o primeranej výške cla, keďže uviedol, že sa musí
určitým spôsobom vykonať jej úprava. V tomto prípade naopak Súdny
dvor zistil, že nemohol namiesto Komisie a Rady rozhodnúť, či by
príslušným vyvážajúcim výrobcom malo byť udelené THZ. Takéto rozhodnutie
by bolo možné prijať len na základe posúdenia ich žiadostí, čo spadá
do kompetencie Komisie a Rady. Skutočnosť, že súd sám nerozhodol v
otázke, či by príslušným vyvážajúcim výrobcom malo byť udelené THZ
alebo nie, takisto dokazuje, že nedodržanie trojmesačnej lehoty nevedie
automaticky k udeleniu THZ, ako to niektoré zainteresované strany tvrdia. (74) Po štvrté, zainteresované
strany takisto opakovane zdôraznili, že uloženie antidumpingových ciel na dovoz
obuvi z príslušnej vyvážajúcej krajiny by bolo retroaktívne, a preto by bolo v
rozpore s článkom 10 základného nariadenia
a článkom 10 antidumpingovej dohody. Tvrdili, že uloženie
antidumpingových ciel retroaktívne by údajne takisto bolo v rozpore s
oprávnenými očakávaniami. Tieto oprávnené očakávania by vyplývali z
jednotlivých rozsudkov na základe tej skutočnosti, že sa Komisia odchýlila
od svojej predchádzajúcej praxe tým, že uverejnila oznámenie o opätovnom
začatí postupu v úradnom vestníku nie ihneď po uvedených zrušeniach,
ale až viac ako rok potom, čo bol vynesený prvý rozsudok. Strany
ďalej argumentujú tým, že všeobecná zásada práva Únie o ochrane právnej
istoty bráni tomu, aby akt Únie nadobudol účinnosť od dátumu, ktorý
predchádza jeho uverejneniu. (75) V odôvodneniach 54 až 59 sa
vysvetľuje, že uloženie antidumpingových ciel v uvedenom nariadení
nie je retroaktívne. (76) Rozsudky nemohli viesť k
oprávneným očakávaniam, keďže sa v nich vysvetľuje, že Komisia a
Rada musia určiť, aká sadzba sa má pre clo stanoviť (pozri
vyššie v odôvodnení 7). (77) Pokiaľ ide o oznámenie,
inštitúcie konštatujú, že v prvom rade nie sú povinné uverejniť takéto
oznámenie, keďže obnovia postup od okamihu, keď došlo
k nezákonnosti, a oznámenie o začatí konania zostáva
súčasťou právneho poriadku Únie. Po druhé, údajné oprávnené
očakávania sa zakladajú na období ticha. V zmysle judikatúry
nečinnosť inštitúcií nemôže viesť k oprávneným očakávaniam[27]. V každom prípade
údajne neskoro uverejnené oznámenie v úradnom vestníku sa netýka obnovenia
postupu, ale ide o oznámenie, ktorým sa zainteresované strany vyzývajú, aby sa
prihlásili. Bolo uverejnené z dôvodov uvedených vyššie v odôvodnení 14
a nemôže viesť ani k oprávneným očakávaniam. (78) Pokiaľ ide o všeobecnú
zásadu práva Únie o ochrane právnej istoty, vyššie v odôvodnení 60 sa
uvádza, že opatrenie Únie môže nadobudnúť účinnosť od
časového obdobia, ktoré predchádzalo jeho uverejneniu, ak je to potrebné
na dosiahnutie sledovaného cieľa a ak sú primerane rešpektované oprávnené
očakávania príslušných subjektov, ako je to v tomto prípade. (79) Po piate, zainteresované
strany takisto opätovne zdôraznili svoj argument o tom, že nedošlo k
„neoprávnenému obohateniu dovozcov“, ktorý bol vyvrátený vyššie
v odôvodnení 64. (80) Po šieste, zainteresované
strany rovnako tvrdili, že návrh na vykonanie by bol v rozpore so zásadou
záujmu Únie, ako je stanovené v článku 21 základného nariadenia,
pretože uloženie ciel by bolo neprimeraným bremenom pre dovozcov v Únii
bez toho, aby bolo prínosom pre výrobné odvetvie Únie ako celok. V tomto
tvrdení sa neberie do úvahy, že uvedené nariadenie sa týka dovozu príslušného
výrobku, ktorý sa uskutočnil počas obdobia uplatňovania sporného
nariadenia, a nie budúceho dovozu. Pokiaľ ide o tento dovoz počas
obdobia uplatňovania sporného nariadenia, inštitúcie stanovili záujem Únie
v odôvodneniach 241 až 286 sporného nariadenia. So zreteľom na uvedené
odôvodnenia súdy Únie nezistili žiadnu nezákonnosť. (81) Po siedme, zainteresované
strany takisto tvrdili, že brániť svoje práva neboli schopné všetky
zainteresované strany, ale len tie, ktoré mohli preukázať, že boli
registrované ako také v pôvodnom prešetrovaní. Podľa ich názoru navrhované
clá budú mať vplyv aj na spoločnosti, ktoré neboli v pôvodnom
prešetrovaní registrované ako zainteresované strany. Okrem toho tvrdili, že
inštitúcie neuverejnili žiadne oznámenie ihneď po rozsudku Súdneho dvora,
a preto neboli k dispozícii žiadne informácie o programe zamýšľaného
uplatnenia. (82) Keďže inštitúcie obnovili
postup v čase, keď došlo k nezákonnosti, je bežné, že inštitúcie
adresovali oznámenie tým stranám, ktoré sú zainteresovanými stranami
v tomto postupe. Okrem toho nič nebránilo ostatným zainteresovaným
stranám, aby sa prihlásili a niektoré tak skutočne urobili a boli
považované za zainteresované strany od okamihu, keď sa prihlásili. Skutočnosť,
že oznámenie bolo uverejnené až viac ako rok po vynesení prvého z dvoch
rozsudkov, nemá vplyv na zákonnosť tohto nariadenia, keďže všetky
zainteresované strany boli včas vyzvané, aby oznámili svoje stanoviská. (83) Po ôsme, príslušní vyvážajúci výrobcovia
tvrdia, že ich práva na obhajobu boli porušené vzhľadom na
skutočnosť, že Komisia posúdila ich žiadosti o THZ až
v rokoch 2012/2013, a nie v rokoch 2005/2006. Tvrdia, že keby sa toto
posúdenie uskutočnilo v rokoch 2005/2006, mohli by poskytnúť určité
informácie, ktoré už poskytnúť nemôžu, pretože dokumenty boli zničené
a/alebo zamestnanci prešli na iné pracovné miesta. (84) V tejto súvislosti sa
pripomína, že Komisia nie je povinná žiadať od vyvážajúceho výrobcu, aby
doplnil žiadosť o THZ. Komisia a Rada môžu zakladať svoje hodnotenie
informáciách, ktoré tento vyvážajúci výrobca predložil pozri vyššie
v odôvodneniach 21, 22 a 31]. Okrem toho príslušní vyvážajúci výrobcovia
nespochybnili posúdenie svojich žiadostí o THZ Komisiou a neidentifikovali,
na ktoré dokumenty alebo osoby sa už nedá odvolať. Tvrdenie je preto také
abstraktné, že inštitúcie pri posudzovaní žiadostí o THZ nemôžu tieto
ťažkosti vziať do úvahy. Keďže argument sa zakladá na
špekuláciách a nie je doložený presnými údajmi o tom, ktoré dokumenty a
osoby už neboli k dispozícii, a aká je relevantnosť týchto dokumentov a
osôb pre posúdenie žiadosti o THZ, musí byť tento argument zamietnutý. (85) Zainteresované strany tvrdili,
že návrh na vykonanie by bol v rozpore s článkom II ods. 1 písm. b) dohody
GATT z roku 1994, pretože inštitúcie navrhli uložiť antidumpingové clo
retroaktívne na dovoz obuvi od príslušných vývozcov, v prípade ktorých
platnosť antidumpingových opatrení už uplynula. Zainteresované strany
navyše argumentovali tým, že keďže neexistujú žiadne právne
uplatniteľné antidumpingové opatrenia na príslušný dovoz, návrh na
vykonanie je v rozpore s článkami 10, 5.1 a 5.6 antidumpingovej
dohody. V zmysle týchto článkov môžu inštitúcie opätovne uložiť konečné
antidumpingové clá po začatí nového prešetrovania a v následnosti na nové
rozhodnutie v zmysle článku 9.1. antidumpingovej dohody. (86) Tieto argumenty spočívajú
v stanovisku, že inštitúciám nebolo umožnené obnovenie postupu v okamihu, kedy
došlo k nezákonnosti a že uloženie ciel by bolo retroaktívne. Z uvedených
dôvodov je toto tvrdenie nesprávne. Preto nie je potrebné podrobnejšie sa
zaoberať predloženými argumentmi o údajnom porušovaní pravidiel WTO. 5. Článok 221 Colného
kódexu Spoločenstva (87) V článku 221
nariadenia Rady (EHS) č. 2913/1992 z 12. októbra 1992, ktorým sa
ustanovuje Colný kódex Spoločenstva[28],
sa uvádza, že oznámenie o výške cla sa neuskutočňuje po uplynutí
lehoty troch rokov odo dňa, kedy vznikol colný dlh. Žiadosť môže
znemožniť vykonávanie rozsudkov vo všetkých prípadoch, kde vnútroštátne
colné orgány a/alebo sudcovia akceptovali nezákonnosť vnútroštátnych
colných oznámení, ktorá vyplývala zo sporného nariadenia a týkala sa výrobkov
vyrobených príslušnými vyvážajúcimi výrobcami. V takých situáciách musia
byť vnútroštátne colné orgány schopné oznámiť výšku cla najneskôr do
troch rokov odo dňa, kedy vznikol colný dlh. (88) Na rozdiel od stanoviska
zainteresovaných strán, sa článok 221 Colného kódexu
Spoločenstva neuplatňuje automaticky na výber antidumpingových ciel.
Ani Colný kódex Spoločenstva ani základné nariadenie neobsahuje
ustanovenie, podľa ktorého by bol Colný kódex Spoločenstva
uplatniteľný na výber antidumpingových ciel. Podľa
článku 14 ods. 1 základného nariadenia, formu, sadzbu a ďalšie
kritériá výberu ciel treba stanoviť v nariadení ukladajúcom clo. (89) Toto nariadenie preto
nestanovuje uplatňovanie článku 221 Colného kódexu
Spoločenstva, ale stanovuje nezávislé pravidlá premlčania. Tieto
nezávislé pravidlá sú opodstatnené: z dôvodov uvedených vyššie v odôvodneniach
54 až 59 a 66, navrhované opätovné uloženie ciel nie je so spätnou
účinnosťou, a v každom prípade, z dôvodov uvedených vyššie v
odôvodneniach 60 a 61 a 76 až 80, nie je v rozpore so všeobecnými zásadami
práva Únie o ochrane právnej istoty a oprávnených očakávaní. (90) Okrem toho prvé oznámenie o
výške cla bolo uverejnené v období do troch rokov. Po rozsudkoch však bolo
potrebné opätovne posúdiť, či by mal byť colný dlh znížený
v dôsledku posúdenia žiadostí o THZ príslušných vyvážajúcich výrobcov.
Keďže až do ukončenia posudzovania neexistoval žiadny právny základ
pre zachovanie zaplateného cla, Komisia dala vnútroštátnym colným orgánom
pokyn, aby takéto žiadosti o vrátenie poplatkov dodržiavali, ale aby
zároveň informovali dovozcov, že nemožno vylúčiť, že Komisia
môže navrhnúť Rade, aby znovu uložila clá na príslušný dovoz [pozri vyššie
v odôvodnení 66]. (91) Z týchto dôvodov sú nezávislé
pravidlá premlčania, ktoré sa líšia od článku 221 Colného kódexu
Spoločenstva, opodstatnené. (92) V záujme
zabezpečenia právnej istoty a aby sa zohľadnili konkrétne okolnosti
tohto prípadu sa však považuje za vhodné informovať dlžníka o tom, že
oznámenie o výške cla bude uverejnené najneskôr do dvoch rokov po nadobudnutí
účinnosti tohto nariadenia. (93) Zainteresované strany
argumentovali tým, že inštitúcie na základe článku 14 ods. 3
základného nariadenia nemôžu stanoviť výnimku z článku 221
Colného kódexu Spoločenstva. Domnievajú sa, že v základnom nariadení sa
iba udeľuje právomoc ukladať antidumpingové clá, ale nevyhlasujú sa
pravidlá o vyberaní a vymáhaní antidumpingových ciel. Tieto pravidlá by museli
byť stanovené výlučne Colným kódexom Spoločenstva. Odvolávajú sa
na rozhodnutie Súdneho dvora vo veci C-201/04 Molenbergnatie. Zainteresované
strany takisto tvrdili, že vo vykonávacích aktoch, ako sú nariadenia Rady,
ktorými sa ukladajú antidumpingové opatrenia, sa nemôže stanovovať výnimka
z ustanovení legislatívnych aktov, napríklad Colného kódexu Spoločenstva.
Napokon strany tvrdili, že stanovenie výnimky z článku 221 CKS by
oslabilo právnu istotu, pretože je ustálenou judikatúrou, že po uplynutí
premlčacej lehoty clo dlžné na základe právnych predpisov už nie je
vymáhateľné. (94) Ako sa uvádza vyššie v
odôvodnení 88, Colný kódex Spoločenstva nie je automaticky
uplatniteľný na výber antidumpingových ciel, ale len tam a v takom rozsahu,
v akom stanovuje jeho uplatniteľnosť nariadenie ukladajúce clá. Tento
argument sa z tohto dôvodu musí zamietnuť ako nepodložený. V každom
prípade poskytuje článok 14 základného nariadenia ako právneho aktu,
ktorý vzhľadom na Colný kódex Spoločenstva predstavuje lex
specialis, Rade rozsiahle právomoci, ktoré jej umožňujú stanoviť
výnimku z Colného kódexu Spoločenstva. Podľa článku 14 ods. 1
základného nariadenia členské štáty vyberú clo v stanovenej forme, sadzbe
a podľa ostatných kritérií špecifikovaných v nariadení, ktoré upravuje
uloženie tohto cla. Na rozdiel od stanoviska, ktoré vyjadrili zainteresované
strany, článok 14 základného nariadenia sa vzťahuje aj na
vyberanie ciel, nielen na ich uloženie. V článku 14 ods. 3 základného
nariadenia sa stanovuje, že Rada môže prijať „osobitné ustanovenia“. Na
uvedenom príklade všeobecnej definície koncepcie pôvodu vidno, že v takýchto
osobitných ustanoveniach môže byť okrem iného stanovená výnimka z Colného
kódexu Spoločenstva. V Molenbergnatie bol článok 221
Colného kódexu Spoločenstva uplatniteľný práve preto, že v nariadení,
ktorým sa ukladajú antidumpingové clá, sa z neho nestanovila výnimka. Okrem
toho je zrejmé, že akákoľvek výnimka musí byť odôvodnená
inštitúciami, a mala by zachovať ducha, ktorý je podstatou
článku 221 Colného kódexu Spoločenstva, predovšetkým právnu
istotu, ako je tomu v tomto nariadení. Tieto tvrdenia sa preto
zamietajú. (95) Jedna zainteresovaná strana
tvrdila, že dvojročná lehota na oznámenie výšky cla dlžníkovi, ktorá sa
uvádza vyššie v odôvodnení 92, by sa mala uplatňovať v kontexte
článku 221 ods. 3 druhej vete Colného kódexu
Spoločenstva, v ktorom sa ustanovuje predĺženie trojročného
obdobia na vyberanie cla colnými orgánmi v prípade trestnej činnosti.
Okrem toho zainteresované strany tvrdili, že rovnaké predĺženie by sa malo
uplatňovať na trojročnú lehotu stanovenú pre dovozcov na podanie
žiadosti o vrátenie cla podľa článku 236 colného kódexu.
Inštitúcie nevidia žiadny dôvod na pristúpenie k takým žiadostiam. Výnimka z
pravidla troch rokov ustanoveného článkom 221 ods. 3 druhou
vetou Colného kódexu Spoločenstva nie je dostatočne široká na to, aby
umožnila dosiahnutie účinného súladu s rozsudkami. Neexistuje však žiadne
odôvodnenie predĺženia lehoty pre dovozcov, ktorí dovážali príslušný
výrobok od príslušných vyvážajúcich výrobcov a nespochybnili svoj colný dlh
včas. 6. Záver (96) Pri zohľadnení
predložených pripomienok a ich analýzy sa dospelo k záveru, že pokiaľ ide
o príslušných vyvážajúcich výrobcov, na obdobie uplatňovania sporného
nariadenia by sa malo opätovne uložiť zostatkové antidumpingové clo
uplatniteľné na ČĽR. (97) Ako je vysvetlené v odôvodnení
40, nie sú potrebné žiadne zmeny v nariadení Rady (ES) č. 388/2008 a
vykonávacom nariadení Rady (EÚ) č. 1294/2009, ktoré zostanú
v platnosti pre príslušných vyvážajúcich výrobcov. C. SPRÍSTUPNENIE
INFORMÁCIÍ STRANÁM (98) Príslušní vyvážajúci
výrobcovia a všetky strany, ktoré sa prihlásili, boli informovaní
o základných skutočnostiach a úvahách, na základe ktorých sa
plánovalo odporučiť uloženie konečného antidumpingového cla
príslušným vyvážajúcim výrobcom. Bola im poskytnutá lehota, v rámci ktorej sa
mohli vyjadriť k sprístupneným informáciám a mnohé zainteresované
strany túto možnosť využili. V tomto kontexte sa takisto uskutočnilo
vypočutie úradníkom pre vypočutie. PRIJALA TOTO NARIADENIE: Článok 1 1. Týmto sa ukladá konečné
antidumpingové clo na dovoz obuvi so zvrškom z usne alebo kompozitnej usne s
výnimkou športovej obuvi, obuvi, na výrobu ktorej sa použila špeciálna
technológia, šľapiek a ostatnej domácej obuvi a obuvi s ochrannou
špičkou s pôvodom v Čínskej ľudovej republike a vyrobenej
spoločnosťami Brosmann Footwear (HK) Ltd, Seasonable Footwear
(Zhongshan) Ltd, Lung Pao Footwear (Guangzhou) Ltd, Risen Footwear (HK) Co Ltd
a Zhejiang Aokang Shoes Co. Ltd (doplnkový kód TARIC B999) a zatriedenej pod
číselné znaky KN: 6403 20 00, ex 6403 30 00[29], ex 6403 51 11, ex
6403 51 15, ex 6403 51 19, ex 6403 51 91, ex 6403 51 95, ex 6403 51 99, ex 6403
59 11, ex 6403 59 31, ex 6403 59 35, ex 6403 59 39, ex 6403 59 91, ex 6403 59
95, ex 6403 59 99, ex 6403 91 11, ex 6403 91 13, ex 6403 91 16, ex 6403 91 18,
ex 6403 91 91, ex 6403 91 93, ex 6403 91 96, ex 6403 91 98, ex 6403 99 11, ex
6403 99 31, ex 6403 99 33, ex 6403 99 36, ex 6403 99 38, ex 6403 99 91, ex 6403
99 93, ex 6403 99 96, ex 6403 99 98 a ex 6405 10 00[30] na obdobie
uplatňovania nariadenia Rady (ES) č. 1472/2006. Kódy TARIC sú
uvedené v prílohe k tomuto nariadeniu. 2. Na účely tohto
nariadenia sa uplatňujú tieto vymedzenia pojmov: –
„športová obuv“ je obuv v zmysle poznámky k
podpoložke 1 kapitoly 64 prílohy I k nariadeniu Komisie (ES) č. 1719/2005[31]; –
„obuv, obuv, ktorej výroba si vyžaduje špeciálnu
technológiu“, je obuv s cenou CIF najmenej 7,5 EUR za pár, ktorá je určená
na použitie pri športových činnostiach, s jednoduchou alebo viacvrstvovou
tvárnenou podošvou, nie vstrekovanou, vyrobenou zo syntetických materiálov
osobitne určených na tlmenie nárazu zvislých alebo bočných pohybov a
s technickými prvkami, ako napríklad hermetickými vložkami, ktoré sú naplnené
plynom alebo kvapalinou, mechanickými komponentmi, ktoré tlmia alebo
neutralizujú nárazy, alebo materiálmi, ako sú napríklad polyméry s nízkou hustotou,
zatriedené pod číselné znaky KN ex 6403 91 11, ex 6403 91 13, ex 6403 91
16, ex 6403 91 18, ex 6403 91 91, ex 6403 91 93, ex 6403 91 96, ex 6403 91 98,
ex 6403 99 91, ex 6403 99 93, ex 6403 99 96, ex 6403 99 98; –
„obuv s ochrannou špičkou“ je obuv, v ktorej
je zabudovaná ochranná špička s odolnosťou voči nárazu najmenej
100 joulov (1), zatriedená do kódov KN: ex 6403 30 00[32], ex 6403 51 11, ex
6403 51 15, ex 6403 51 19, ex 6403 51 91, ex 6403 51 95, ex 6403 51 99, ex 6403
59 11, ex 6403 59 31, ex 6403 59 35, ex 6403 59 39, ex 6403 59 91, ex 6403 59
95, ex 6403 59 99, ex 6403 91 11, ex 6403 91 13, ex 6403 91 16, ex 6403 91 18,
ex 6403 91 91, ex 6403 91 93, ex 6403 91 96, ex 6403 91 98, ex 6403 99 11, ex
6403 99 31, ex 6403 99 33, ex 6403 99 36, ex 6403 99 38, ex 6403 99 91, ex 6403
99 93, ex 6403 99 96, ex 6403 99 98 a ex 6405 10 00; –
„šľapky a ostatná domáca obuv“ je obuv
zatriedená do kódu KN ex 6405 10 00. 3. Sadzba uplatniteľného
konečného antidumpingového cla pre čistú franko cenu na hranici Únie
pred preclením je pre výrobky opísané v odseku 1 a vyrobené
spoločnosťami Brosmann Footwear (HK) Ltd, Seasonable Footwear
(Zhongshan) Ltd, Lung Pao Footwear (Guangzhou) Ltd, Risen Footwear (HK) Co Ltd
a Zhejiang Aokang Shoes Co. Ltd 16,5 %. 4. Platné ustanovenia týkajúce
sa ciel sa uplatňujú s výnimkou článku 221 nariadenia Rady (EHS)
č. 2913/1992 z 12. októbra 1992, ktorým sa ustanovuje Colný kódex
Spoločenstva[33].
Oznámenie výšky cla dlžníkovi môže uverejniť viac ako tri roky po vzniku
colného dlhu, avšak najneskôr do dvoch rokov po nadobudnutí účinnosti
tohto nariadenia. Článok 2 Sumy zabezpečené prostredníctvom
dočasného antidumpingového cla podľa nariadenia Komisie (ES) č.
553/2006 z 27. marca 2006 sa vyberajú s konečnou platnosťou.
Zabezpečené sumy, ktoré sú vyššie ako sadzba konečného
antidumpingového cla, sa uvoľnia. Článok 3 Toto nariadenie nadobúda účinnosť
dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie. Toto nariadenie je záväzné v celom
rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch. V Bruseli Za
Radu predseda [1] Ú. v. EÚ L
343, 22.12.2009, s. 51. [2] Ú. v. EÚ L 275, 6.10.2006, s. 1. [3] Ú. v. EÚ L 117, 1.5.2008, s. 1. [4] Ú. v. EÚ L 352, 30.12.2009, s. 1. [5] Ú. v. EÚ L 343, 22.12.2009, s. 51. [6] Ú. v. EÚ L 98, 6.4.2006, s. 3. [7] Nariadenie Rady (ES) č. 1472/2006 z 5. októbra
2006, ktorým sa ukladá konečné antidumpingové clo a s konečnou
platnosťou sa vyberá dočasné clo uložené na dovoz určitej obuvi
so zvrškom z usne s pôvodom v Čínskej ľudovej republike a vo
Vietname (Ú. v. EÚ L 275, 6.10.2006, s. 1). [8] Nariadenie Rady (ES) č. 388/2008 z 29. apríla 2008,
ktorým sa rozširujú konečné antidumpingové opatrenia, uložené nariadením
(ES) č. 1472/2006 na dovoz určitej obuvi so zvrškom z usne s pôvodom
v Čínskej ľudovej republike, na dovoz rovnakého výrobku zasielaného z
OAO Macao, ktorý má alebo nemá deklarovaný pôvod v OAO Macao (Ú. v. EÚ L 117,
1.5.2008, s. 1). [9] Ú. v. EÚ C 251, 3.10.2008, s. 21. [10] Vykonávacie nariadenie Rady (EÚ) č. 1294/2009 z 22.
decembra 2009, ktorým sa ukladá konečné antidumpingové clo na dovoz
určitej obuvi so zvrškom z usne s pôvodom vo Vietname a v Čínskej
ľudovej republike, rozšírené na dovoz určitej obuvi so zvrškom z usne
zasielanej z OAO Macao, ktorá má alebo nemá deklarovaný pôvod v OAO Macao, na
základe preskúmania pred uplynutím platnosti v súlade s článkom 11
ods. 2 nariadenia Rady (ES) č. 384/96 (Ú. v. EÚ L 352, 30.12.2009, s. 1). [11] Spojené veci 97, 193, 99 a 215/86, Asteris AE
a iní a Helénska republika/Komisia Zb. 1988, s. 2181, body 27 a 28. [12] Vec C-415/96, Španielsko/Komisia, Zb. 1998, s.
I-6993, bod 31. Vec C-458/98 P, Industrie des Poudres Sphériques/Rada,
Zb. 2000, s. I-8147, body 80 až 85. Vec T-301/01 Alitalia/Komisia, Zb.
2008, s. II-1753, body 99 a 142. Spojené veci T-267/08 a T-279/08, Région
Nord-Pas de Calais/Komisia, Zb. 2011, s. II- 0000, bod 83. [13] Vec C-415/96, Španielsko/Komisia, Zb. 1998, s.
I-6993, bod 31. Vec C-458/98 P, Industrie des Poudres Sphériques/Rada,
Zb. 2000, s. I-8147, body 80 až 85. [14] Ú. v. EÚ C 295, 11.10.2013, s. 6. [15] Vec C-458/98 P, Industrie des Poudres Sphériques/Rada,
Zb. 2000, s. I-8147. [16] Vec T-299/05, Shanghai Exceli M&E Enterprise a
Shanghai Adeptech Precision/Rada, Zb. 2009, s. II-565 („Shanghai
Excelľ), body 116 až 146. [17] Vec C-141/08 P, Foshan Shunde Yongjian Housewares &
Hardware Co. Ltd/Rada, bod 94 a nasledujúce body. [18] Vec 245/81 Edeka/Nemecko, Zb. 1982, s. 2746, bod
27. [19] Vec 270/84 Licata/ESV, Zb. 1986, s. 2305, bod 31
Vec C-60/98 Butterfly Music/CEDEM Zb. 1999, s. 1-3939, bod 24. Vec 68/69
Bundesknappschaft/Brock, Zb. 1970, s. 171, bod 6. Vec 1/73 Westzucker
GmbH/Einfuhrund Vorratsstelle für Zucker, Zb. 1973, s. 723, bod 5. Vec 143/73 SOPAD/FORMA
o. i., Zb. 1973, s. 1433, bod 8. Vec 96/77 Bauche, Zb. 1978, s. 383, bod 48.
Vec 125/77 KoninklijkeScholten-Honig NV e.a./Floofdproduktschaap voor
Akkerbouwprodukten, Zb. 1978, s. 1991, bod 37. Vec 40/79 P/Komisia,
Zb. 1981, s. 361, bod 12. Vec T-404/05 Grécko/Komisia, Zb.
2008, s. 11-272, bod 77. Vec C-334/07 P Komisia/Freistaat Sachsen,
Zb. 2008, s. 1-9465, bod 53. [20] Vec T-176/01 Ferrière Nord/Komisia, Zb. 2004, s.
11-3931, bod. 139. Vec C-334/07 P Komisia/Freistaat Sachsen, Zb. 2008,
s. 1-9465, bod 53. [21] Vec C-169/95, Španielsko/Komisia, Zb. 1997, s.
I-135, bod 51 až 54. Spojené veci T-116/01 a T-118/01, P&O European Ferries
(Vizcaya) SA, Zb. 2003, s. II-2957, bod 205. [22] Vec C-34/92 GruSa Fleisch/Hauptzollamt Hamburg-Jonas,
Zb. 1993, s. 1-4147, bod 22. Podmienky rovnakého alebo podobného znenia možno
nájsť napríklad v spojených veciach 212 až 217/80 Meridionale Industria
Salumi α.δ., Zb. 1981, s. 2735, body 9 a 10. Vec 21/81 Bout, Zb.
1982, s. 381, bod 13. Vec T-42/96 Eyckeler & Malt/Komisia, Zb. 1998,
s. 11-401, body 53 a body 55 až 56. Zb. [23] 2004, s. I-369, body 36 až 37. [24] Pozri tiež vec C-337/88 Società agricola fattoria
alimentare (SAFA), Zb. 1990, s. I-1, bod 13. [25] Vec 199/82 San Giorgio, Zb. 1983, s. 3595, bod 13. [26] Vec C-458/98 P, Industrie des Poudres Sphériques/Rada,
z 3. októbra 2000. [27] Spojené veci C-183/02 P a C-187/02 P, Demesa a
Territorio Histórico de Álava/Komisia, Zb. 2004, s. I-10609, ods. 44.
Spojené veci T-427/04 a T-17/05, Francúzsko/Komisia, Zb. 2009, s.
II-4315, bod 261. [28] Ú. v. ES L 302, 19.10.1992, s. 1. [29] Na základe nariadenia Komisie (ES) č. 1549/2006
zo 17. októbra 2006, ktorým sa mení a dopĺňa príloha I k nariadeniu
Rady (EHS) č. 2658/87 o colnej a štatistickej nomenklatúre a o
Spoločnom colnom sadzobníku (Ú. v. EÚ L 301, 31.10.2006,
s. 1) tento číselný znak KN 1. januára 2007 nahradia číselné
znaky KN ex 6403 51 05, ex 6403 59 05, ex
6403 91 05 a ex 6403 99 05. [30] Ako je uvedené v nariadení Komisie (ES) č. 1719/2005
z 27. októbra 2005, ktorým sa mení a dopĺňa príloha I k nariadeniu
Rady (EHS) č. 2658/87 o colnej a štatistickej nomenklatúre a o
Spoločnom colnom sadzobníku (Ú. v. EÚ L 286, 28.10.2005, s. 1). Rozsah
výrobku sa určí na základe opisu výrobku uvedeného v článku 1 ods. 1
a opisu výrobku podľa príslušných číselných znakov KN. [31] Ú. v. EÚ L 286, 28.10.2005, s. 1. [32] Na základe nariadenia Komisie (ES) č. 1549/2006
zo 17. októbra 2006, ktorým sa mení a dopĺňa príloha I k nariadeniu
Rady (EHS) č. 2658/87 o colnej a štatistickej nomenklatúre a o
Spoločnom colnom sadzobníku (Ú. v. EÚ L 301, 31.10.2006,
s. 1) tento číselný znak KN 1. januára 2007 nahradia číselné
znaky KN ex 6403 51 05, ex 6403 59 05, ex
6403 91 05 a ex 6403 99 05. [33] Ú. v. ES L 302, 19.10.1992, s. 1. PRÍLOHA k návrhu vykonávacieho nariadenia Rady, ktorým sa opätovne ukladá
konečné antidumpingové clo a s konečnou platnosťou sa vyberá
dočasné clo uložené na dovoz určitej obuvi so zvrškom z usne s
pôvodom v Čínskej ľudovej republike a vyrobenej spoločnosťami
Brosmann Footwear (HK) Ltd, Seasonable Footwear (Zhongshan) Ltd, Lung Pao
Footwear (Guangzhou) Ltd, Risen Footwear (HK) Co Ltd a Zhejiang Aokang Shoes
Co. Ltd Kódy TARIC pre obuv so zvrškom z usne alebo
kompozitnej usne, tak, ako sú vymedzené v článku 1 a) od 7. októbra 2006: 6403 30 00 39, 6403 30 00 89, 6403 51 11 90,
6403 51 15 90, 6403 51 19 90, 6403 51 91 90, 6403 51 95 90, 6403 51 99 90, 6403
59 11 90, 6403 59 31 90, 6403 59 35 90, 6403 59 39 90, 6403 59 91 90, 6403 59
95 90, 6403 59 99 90, 6403 91 11 99, 6403 91 13 99, 6403 91 16 99, 6403 91 18
99, 6403 91 91 99, 6403 91 93 99, 6403 91 96 99, 6403 91 98 99, 6403 99 11 90,
6403 99 31 90, 6403 99 33 90, 6403 99 36 90, 6403 99 38 90, 6403 99 91 99, 6403
99 93 29, 6403 99 93 99, 6403 99 96 29, 6403 99 96 99, 6403 99 98 29, 6403 99
98 99 a 6405 10 00 80 b) od 1. januára 2007: 6403 51 05 19, 6403 51 05 99, 6403 51 11 90,
6403 51 15 90, 6403 51 19 90, 6403 51 91 90, 6403 51 95 90, 6403 51 99 90, 6403
59 05 19, 6403 59 05 99, 6403 59 11 90, 6403 59 31 90, 6403 59 35 90, 6403 59
39 90, 6403 59 91 90, 6403 59 95 90, 6403 59 99 90, 6403 91 05 19, 6403 91 05
99, 6403 91 11 99, 6403 91 13 99, 6403 91 16 99, 6403 91 18 99, 6403 91 91 99,
6403 91 93 99, 6403 91 96 99, 6403 91 98 99, 6403 99 05 19, 6403 99 05 99, 6403
99 11 90, 6403 99 31 90, 6403 99 33 90, 6403 99 36 90, 6403 99 38 90, 6403 99
91 99, 6403 99 93 29, 6403 99 93 99, 6403 99 96 29, 6403 99 96 99, 6403 99 98
29, 6403 99 98 99 a 6405 10 00 80 c) od 7. septembra 2007: 6403 20 00 20, 6403 20 00 80, 6403 51 05 15,
6403 51 05 18, 6403 51 05 95, 6403 51 05 98, 6403 51 11 91, 6403 51 11 99, 6403
51 15 91, 6403 51 15 99, 6403 51 19 91, 6403 51 19 99, 6403 51 91 91, 6403 51
91 99, 6403 51 95 91, 6403 51 95 99, 6403 51 99 91, 6403 51 99 99, 6403 59 05
15, 6403 59 05 18, 6403 59 05 95, 6403 59 05 98, 6403 59 11 91, 6403 59 11 99,
6403 59 31 91, 6403 59 31 99, 6403 59 35 91, 6403 59 35 99, 6403 59 39 91, 6403
59 39 99, 6403 59 91 91, 6403 59 91 99, 6403 59 95 91, 6403 59 95 99, 6403 59
99 91, 6403 59 99 99, 6403 91 05 15, 6403 91 05 18, 6403 91 05 95, 6403 91 05
98, 6403 91 11 95, 6403 91 11 98, 6403 91 13 95, 6403 91 13 98, 6403 91 16 95,
6403 91 16 98, 6403 91 18 95, 6403 91 18 98, 6403 91 91 95, 6403 91 91 98, 6403
91 93 95, 6403 91 93 98, 6403 91 96 95, 6403 91 96 98, 6403 91 98 95, 6403 91
98 98, 6403 99 05 15, 6403 99 05 18, 6403 99 05 95, 6403 99 05 98, 6403 99 11
91, 6403 99 11 99, 6403 99 31 91, 6403 99 31 99, 6403 99 33 91, 6403 99 33 99,
6403 99 36 91, 6403 99 36 99, 6403 99 38 91, 6403 99 38 99, 6403 99 91 95, 6403
99 91 98, 6403 99 93 25, 6403 99 93 28, 6403 99 93 95, 6403 99 93 98, 6403 99
96 25, 6403 99 96 28, 6403 99 96 95, 6403 99 96 98, 6403 99 98 25, 6403 99 98
28, 6403 99 98 95, 6403 99 98 98, 6405 10 00 81 a 6405 10 00 89