SPRÁVA KOMISIE EURÓPSKEMU PARLAMENTU A RADE o vykonávaní rámcového rozhodnutia Rady 2008/675/SVV z 24. júla 2008 o zohľadňovaní odsúdení v členských štátoch Európskej únie v novom trestnom konaní členskými štátmi /* COM/2014/0312 final */
OBSAH SPRÁVA KOMISIE
EURÓPSKEMU PARLAMENTU A RADE o vykonávaní rámcového rozhodnutia Rady
2008/675/SVV z 24. júla 2008 o zohľadňovaní odsúdení v členských
štátoch Európskej únie v novom trestnom konaní členskými štátmi 1. Úvod. 3 1.1. Cieľ a rozsah pôsobnosti rámcového
rozhodnutia. 3 1.2. Záruky na ochranu základných práv. 4 1.3. Hlavné body rámcového rozhodnutia. 4 1.4. Súčasný stav transpozície a dôsledky
neuskutočnenia vykonávania. 5 2. Hodnotenie vykonávania rámcového rozhodnutia
členskými štátmi 6 2.1. Predbežné hodnotenie doručených právnych
predpisov týkajúcich sa transpozície. 6 2.2. Hodnotenie vybraných kľúčových
ustanovení rámcového rozhodnutia. 6 2.2.1. Definícia odsúdenia. 6 2.2.2. Požiadavky na zohľadňovanie
zahraničných odsúdení 7 2.2.3. Rovnocenné právne účinky. 8 2.2.3.1. Predsúdne konanie. 9 2.2.3.2. Súdne konanie. 10 2.2.3.3. Vykonávacie konanie. 10 2.2.4. Získavanie dostatočných informácií
o predchádzajúcich odsúdeniach. 10 3. Závery. 11 SPRÁVA
KOMISIE EURÓPSKEMU PARLAMENTU A RADE o vykonávaní
rámcového rozhodnutia 2008/675/SVV z 24. júla 2008 o zohľadňovaní
odsúdení v členských štátoch Európskej únie v novom trestnom konaní
členskými štátmi 1.
Úvod 1.1.
Cieľ
a rozsah pôsobnosti rámcového rozhodnutia Európska únia
v rámci skutočného priestoru spravodlivosti založeného na vzájomnej
dôvere prijala opatrenia s cieľom zabezpečiť ochranu
občanov proti trestnej činnosti v celej Európskej únii
a súčasne tiež zabezpečiť dodržiavanie základných práv
občanov, keď sa stanú účastníkmi trestného konania, či už
ako obeť trestného činu, alebo ako obvinená osoba. V Európskej
únii, kde sa ľudia môžu slobodne pohybovať a usadzovať, si
cieľ udržiavať a rozvíjať skutočný európsky priestor
spravodlivosti vyžaduje, aby sa odsúdenia osôb, ku ktorým došlo v jednom
členskom štáte, zohľadňovali v inom členskom štáte
s cieľom predchádzať budúcej trestnej činnosti. Rovnako, ak
nové trestné činy spácha rovnaký páchateľ, mal by sa tento behaviorálny
faktor, pri zachovaní spravodlivosti konania, zohľadniť v rámci
nového trestného konania. Je skutočne v záujme
účinnej trestnej justície vrátane ochrany obetí trestnej činnosti
v Európskej únii, aby všetky členské štáty zaviedli pravidlá, na
základe ktorých by sa mohlo vo všetkých fázach trestného konania zohľadniť,
či daná osoba spáchala trestný čin prvý raz, alebo či už bola
odsúdená v inom členskom štáte. Možnosť posúdiť trestnú
minulosť páchateľa je zásadná pre účinné riadenie nových
trestných konaní, najmä s cieľom zabezpečiť informované
rozhodnutia týkajúce sa vyšetrovacej väzby alebo prepustenia na kauciu
a disponovať pri stanovovaní výšky trestu úplnými informáciami. Práve
v tomto kontexte bolo prijaté rámcové rozhodnutie 2008/675/SVV z 24. júla
2008 o zohľadňovaní odsúdení v členských štátoch Európskej únie
v novom trestnom konaní. Vďaka tomuto rámcovému rozhodnutiu môžu súdne
orgány v jednom členskom štáte zohľadniť právoplatné
trestné rozsudky vyhlásené súdmi v iných členských štátoch. Stanovujú
sa v ňom podmienky, za ktorých tieto orgány v trestnom konaní proti
osobe v členskom štáte zohľadňujú predchádzajúce odsúdenia
vyhlásené proti tejto osobe za iné skutky v iných členských štátoch.
V súvislosti s novým trestným konaním musia členské štáty
zabezpečiť, že predchádzajúce odsúdenia v inom členskom
štáte, sa riadne zohľadnia podľa tých istých pravidiel ako
vnútroštátne predchádzajúce odsúdenia. Týmto rámcovým
rozhodnutím sa nahrádza článok 56 Európskeho dohovoru Rady Európy z 28.
mája 1970 o medzinárodnej platnosti trestných rozsudkov[1]
týkajúci sa zohľadňovania trestných rozsudkov vo vzťahoch
členských štátov, ktoré sú stranami tohto dohovoru. Informácie
o predchádzajúcich odsúdeniach možno získať prostredníctvom systému
EÚ na výmenu informácií z registra trestov (Európsky informačný
systém registrov trestov – ECRIS).[2] Cieľom
tejto správy je poskytnúť predbežné hodnotenie vnútroštátnych vykonávacích
predpisov doteraz doručených Komisii. Od 1. decembra
2014 (dátum uplynutia päťročného prechodného obdobia Lisabonskej
zmluvy) sa budú plne uplatňovať súdne právomoci Súdneho dvora a
právomoci Komisie otvárať konania o porušení povinnosti s
ohľadom na acquis EÚ spred Lisabonskej zmluvy v oblasti
justičnej spolupráce v trestných veciach a policajnej spolupráce. 1.2.
Záruky
na ochranu základných práv Ako sa stanovuje
v článku 1 ods. 2 a v odôvodnení 12 toto rámcové
rozhodnutie rešpektuje základné práva a dodržiava základné právne zásady uznané
článkom 6 Zmluvy o Európskej únii a vyjadrené v Charte základných práv
Európskej únie (ďalej len „charta“). V tejto
súvislosti niektoré členské štáty vo svojich vykonávacích právnych
predpisoch výslovne uvádzajú zabezpečenie základných práv
a základných právnych zásad práva Európskej únie pri
zohľadňovaní predchádzajúcich odsúdení v rámci nového trestného
konania. V niektorých členských štátoch je zohľadnenie odsúdenia
vylúčené v prípadoch, ak existujú racionálne dôvody
predpokladať, že by tým došlo k narušeniu slobody a práv
jednotlivca odsúdeného v inom členskom štáte. Členské štáty tiež
vo vykonávacích právnych predpisoch stanovili jasnú požiadavku, že
predchádzajúce odsúdenie by malo byť v súlade s právom na
spravodlivé súdne konanie v zmysle článku 6 Európskeho dohovoru o
ľudských právach (ďalej len „EDĽP“) (AT, DE, PL). 1.3.
Hlavné
body rámcového rozhodnutia Cieľom tohto
rámcového rozhodnutia je zabezpečiť, že odsúdenia z iných
členských štátov budú mať podobné právne účinky ako vnútroštátne
odsúdenia. Podľa článku 2 rámcového rozhodnutia je pojem odsúdenie
vymedzený ako „konečné rozhodnutie trestného súdu, ktorým sa osoba uznáva
za vinnú zo spáchania trestného činu.“ Článok 3 je
kľúčovým ustanovením rámcovej smernice. Tento článok je založený
na zásade jednoduchého prijatia odsúdení a v zásade sa ním stanovuje,
že právne účinky zahraničných odsúdení musia byť rovnocenné
s právnymi účinkami vnútroštátnych odsúdení („zásada rovnocennosti“),
a to v súlade s vnútroštátnym právom. To znamená, že
platí povinnosť zohľadniť zahraničné odsúdenia, ktorá sa má
uplatňovať v súlade s vnútroštátnym právom (jedinou
povinnosťou členských štátov by bolo zohľadniť
zahraničné odsúdenie v miere, v akej sa zohľadňuje
vnútroštátne odsúdenie). Predchádzajúce
odsúdenia sa zohľadňujú v predsúdnom konaní, počas súdneho
konania aj vo vykonávacom konaní (článok 3 ods. 2). Predchádzajúce
odsúdenia by sa mali riadne zohľadniť, najmä v súvislosti
s uplatniteľnými procesnými pravidlami týkajúcimi sa: vyšetrovacej
väzby; kvalifikácie
trestného činu; druhu
a výšky trestu; výkonu
rozhodnutia. Keď
členský štát vykonávajúci nové konanie zohľadní predchádzajúce
odsúdenie, nesmú sa tým ovplyvňovať, rušiť alebo revidovať
predchádzajúce odsúdenia. V rámcovom rozhodnutí sa v súvislosti
s uložením trestu v novom trestnom konaní počíta
s výnimkami zo všeobecného pravidla. V prípadoch, keď
predchádzajúce odsúdenie nebolo členským štátom vyhlásené alebo úplne
vykonané pred spáchaním trestného činu, na ktorý sa vzťahuje nové
konanie, sa týmto rámcovým rozhodnutím od členských štátov nepožaduje, aby
uplatňovali svoje vnútroštátne pravidlá ukladania trestov, ak by
uplatňovanie týchto pravidiel na predchádzajúce zahraničné odsúdenia
obmedzovalo sudcu pri ukladaní trestu. Okrem toho sa
v odôvodneniach 8 a 9, ktoré sa majú posudzovať spolu
s článkom 3 ods. 5 rámcového rozhodnutia, v tomto smere
stanovujú určité usmernenia zdôraznením proporcionality výšky trestu
a osobných okolností páchateľa. Zaujímavé je, že žiadny členský
štát sa vo svojich vykonávacích opatreniach neodvolával na odôvodnenie 8,
v ktorom sa stanovuje, že ak sú počas trestného konania v
členskom štáte dostupné informácie o predchádzajúcom odsúdení v inom
členskom štáte, malo by sa v čo najväčšej možnej miere
zabrániť tomu, aby sa s dotknutou osobou zaobchádzalo menej priaznivo,
ako keby bolo predchádzajúce odsúdenie vnútroštátnym odsúdením. Článok 3
ods. 1 a 2 sa zaoberá všeobecnými zásadami a postupmi trestného práva
stanovenými napríklad v trestných poriadkoch, podľa ktorých sa pri
novom trestnom konaní zohľadňujú zahraničné odsúdenia
v inom členskom štáte. Vykonávanie článku 3 ods. 4 a 5 sa
musí posúdiť so zreteľom na vnútroštátne zásady a postupy
trestného práva, ktoré sa týkajú konkrétne ukladania trestov (napr. súhrnné
tresty). 1.4.
Súčasný
stav transpozície a dôsledky neuskutočnenia vykonávania V čase
prípravy správy Komisia dostala oznámenia o vnútroštátnych predpisoch
týkajúcich sa transpozície od týchto dvadsiatich dvoch členských štátov: AT,
BG, CY, CZ, DE, DK, EE, EL, FI, FR, HU, HR, IE, LU, LV, NL, PL, RO, SE, SI,
SK a UK. Viac než tri roky po dátume
vykonania šesť členských štátov stále neoznámilo opatrenia na
transpozíciu záväzkov stanovených v tomto rámcovom rozhodnutí: BE,
ES, IT, LT, MT a PT. O postupe
prípravy príslušných opatrení na transpozíciu na vnútroštátnej úrovni
informovali Komisiu štyri členské štáty (BG, ES, LT, MT). Žiadny
z týchto členských štátov však neprijal opatrenia ani nedoručil
Komisii oznámenie pred aprílom 2014. Tabuľka o
súčasnom stave vykonávania rámcového rozhodnutia sa nachádza v prílohe. Členské
štáty musia vykonať rámcové rozhodnutia rovnako ako ostatné prvky acquis
EÚ. Rámcové rozhodnutia sú svojou povahou pre členské štáty záväzné,
pokiaľ ide o výsledok, ktorý sa má dosiahnuť. Závisí však od
vnútroštátnych orgánov akú formu a metódu vykonania si zvolia. Rámcové
rozhodnutia nemajú priamy účinok. Zásada jednotného výkladu je však
záväzná vo vzťahu k rámcovým rozhodnutiam, ktoré boli prijaté v súvislosti
s hlavou VI bývalej Zmluvy o Európskej únii. Kým
neuskutočnenie vykonávania v jednom členskom štáte nemá priame
následky na ďalšie členské štáty, v záujme spravodlivosti je
naďalej dôležité, že súd v jednom členskom štáte môže zohľadniť
právoplatné trestné rozsudky vyhlásené súdmi v iných členských
štátoch. Tento prístup sa opiera o systém ECRIS, decentralizovaný
informačno-technologický systém, ktorý zaisťuje efektívny kolobeh
informácií o odsúdeniach štátnych príslušníkov členského štátu iným
členským štátom. Správne uplatňovanie zásady rovnocennosti
a potreba zabezpečiť, že právne účinky zahraničných
odsúdení budú v zásade systematicky rovnocenné s právnymi
účinkami vnútroštátnych odsúdení, sú v európskom priestore spravodlivosti
dôležité. 2.
Hodnotenie vykonávania rámcového rozhodnutia
členskými štátmi 2.1.
Predbežné
hodnotenie doručených právnych predpisov týkajúcich sa transpozície V tejto
správe sa posudzuje rozsah, v akom členské štáty prijali potrebné
opatrenia, aby spĺňali rámcové rozhodnutie. Pri posudzovaní úrovne
transpozície tohto nástroja do vnútroštátneho trestného práva sa Komisia
zameriava najmä na povinnosti vyplývajúce z článku 3, konkrétne
či bola riadne zavedená zásada rovnocennosti a či sa v rámci
vnútroštátnych systémov trestnej justície zahraničným predchádzajúcim
odsúdeniam v súlade s vnútroštátnym právom priznávajú právne
účinky predchádzajúcich odsúdení. Členské
štáty si vo všeobecnosti vybrali prevažne podobný prístup transpozície
rámcového rozhodnutia do ich vnútroštátnych právnych predpisov a trestného
práva. Väčšina členských štátov len musela zmeniť svoje právo,
ktorým sa riadia tieto otázky, kým niekoľko členských štátov ako
nástroje na transpozíciu prijalo samostatné vykonávacie akty. Vykonávaniu
rámcového rozhodnutia bráni skutočnosť, že šesť členských
štátov zatiaľ nesplnilo svoju povinnosť v rámci tohto rámcového
rozhodnutia. 2.2.
Hodnotenie
vybraných kľúčových ustanovení rámcového rozhodnutia 2.2.1.
Definícia
odsúdenia Nie všetky
členské štáty formálne transponovali vymedzenie pojmu „odsúdenie“ ako
„konečné rozhodnutie trestného súdu, ktorým sa osoba uznáva za vinnú zo
spáchania trestného činu.“ Niekoľko členských štátov neposkytlo
jasné vymedzenie toho, čo považujú za „odsúdenie“ na účely tohto
rámcového rozhodnutia (AT, BG, DK, EL, FR, IE, LU, LV, RO, SE, SI, SK
a UK). Tieto členské štáty však uplatňujú všeobecné zásady
a vymedzenia z ich vlastného trestného práva. Napríklad LV a RO
sa odvolávali len na pojem „recidíva“ namiesto doslovného vymedzenia
predchádzajúcich odsúdení. Nesprávne
používanie vymedzenia pojmu „predchádzajúce odsúdenie“ môže viesť
k rozdielom v rozsahu pôsobnosti tohto rámcového rozhodnutia, najmä
konečných rozhodnutí, a tým vytvoriť právnu neistotu pre
jednotlivcov. Navyše požiadavka tohto rámcového rozhodnutia, aby sa
zohľadňovali len „konečné“ rozhodnutia, by sa mala chápať
so zreteľom na záruky v oblasti procesných práv pre podozrivé
a obvinené osoby v trestných konaniach v celej Únii. Obmedzením rozsahu
len na konečné rozhodnutia rámcová smernica plne rešpektuje
a podporuje zásadu prezumpcie neviny, ktorá tvorí podstatu ochrany
základných, procesných práv v trestných konaniach. V práve FI
a UK sú otvorene začlenené nepodmienečné tresty odňatia
slobody, príkazy na vykonávanie verejnoprospešných prác, pokuty alebo
rovnocenné postihy ako druh rozhodnutia, ktoré sa má považovať za
„podmienky, za ktorých sa zohľadňujú predchádzajúce odsúdenia.“ DK, FI, HR, LU,
LV, SE a SI nestanovili žiadne dodatočné požiadavky na
zohľadňovanie predchádzajúcich odsúdení. V týchto členských
štátoch môžu súdy jednoducho priznať odsúdeniam vyhláseným v inom
členskom štáte rovnakú váhu ako odsúdeniam vyhláseným v ich vlastnom
štáte (zásada diskrečnej právomoci súdu). Tento prístup možno
považovať za ústretový voči vzájomnému uznávaniu, keďže sa
v ňom odráža pevná dôvera voči konečným odsúdeniam
a systémom registrov trestov v iných členských štátoch. 2.2.2.
Požiadavky
na zohľadňovanie zahraničných odsúdení Príslušné orgány
vo väčšine členských štátov musia pri zohľadňovaní predchádzajúcich
odsúdení v jednotlivých prípadoch uplatňovať princíp
obojstrannej trestnosti (ako sa to vyžaduje v ich vykonávacích právnych
predpisoch a opatreniach) (AT, BG, CZ, CY, EL, FR, HU, NL, PL, RO, SK
a UK). To znamená, že súdy môžu zohľadniť predchádzajúce
odsúdenie len vtedy, ak to bolo odsúdenie za trestný čin, ktorý je
uznávaný a trestný v rámci práva daného členského štátu. Využitie skúšky
obojstrannej trestnosti je podľa rámcového rozhodnutia odôvodnené,
keďže sa od štátov vyžaduje len to, aby sa „zohľadnili“ odsúdenia
vyhlásené v inom členskom štáte v rovnakom rozsahu ako
predchádzajúce vnútroštátne odsúdenia a aby „sa im v súlade s
vnútroštátnym právom priznali rovnocenné právne účinky“. Preto ak
určité činy, na základe ktorých bolo vyhlásené predchádzajúce
odsúdenie, nie sú trestné v niektorom členskom štáte, súdy nebudú
môcť „priznať rovnocenné právne účinky“, keďže
v čisto vnútroštátnom prípade by neexistovali vôbec žiadne právne
účinky.[3] Znenie
maďarského práva je v tejto súvislosti nepatrne odlišné: uložené
rozsudky alebo opatrenia vyplývajúce z rozhodnutia zahraničného súdu
„nemôžu byť v rozpore s právom Maďarska“. V holandskom
práve sa používa pojem „podobné trestné činy“. V holandskom práve sa
stanovuje, že podobný trestný čin môže byť trestným činom
podľa cudzieho práva, „ktoré môže byť formulované odlišne, ktoré je
však zamerané na ochranu rovnakých právnych záujmov, a tak trestný
čin patrí do rovnakej kategórie ako holandský trestný čin, na ktorý
sa vzťahuje ustanovenie o opätovnej trestnej činnosti.“ Naproti
tomu prístupu si niektoré členské štáty vybrali prístup založený na
právnej kvalifikácii ako v prípade Francúzska. Pri posudzovaní aspektu
obojstrannej trestnosti predchádzajúcich odsúdení sa kvalifikácia skutku určuje
vo vzťahu k trestným činom vymedzeným vo francúzskom práve
a rozsudky sa stanovia podľa rovnocenných francúzskych rozsudkov,
ktoré sú nariadené francúzskym právom. V slovenskom práve sa vyžaduje
obojstranná trestnosť, alebo že rozhodnutia súdov iných členských
štátov v trestných veciach možno presadzovať alebo majú rovnocenné
právne účinky na Slovensku len vtedy, ak je to stanovené
v medzinárodnej zmluve alebo akte. Niektoré
členské štáty stanovili viac podmienok, ktoré musia byť splnené popri
princípe obojstrannej trestnosti. Príkladom je povinnosť, že popri
obojstrannej trestnosti musia byť k dispozícii dostatočné
informácie o predchádzajúcom odsúdení (CY, PL).[4]
V poľskom vnútroštátnom práve sa stanovuje, že predchádzajúce
odsúdenie nemožno zohľadniť, ak sa na daný trestný čin
vzťahuje odpustenie s platnosťou amnestie alebo milosti (PL). Slovensko
dodáva, že zohľadnenie predchádzajúcich odsúdení je tiež možné
v prípade, ak štát má takúto povinnosť podľa medzinárodnej
zmluvy, ktorej je stranou. V Írsku musí mať obvinená osoba
príležitosť priznať alebo poprieť každé predchádzajúce
odsúdenie, keď čelí vnútroštátnym (zahraničným) odsúdeniam. Ak
sa súdny proces opiera o predchádzajúce odsúdenia, a to
z akéhokoľvek dôvodu, musia sa tieto odsúdenia dokázať zákonnými
dôkazmi, alebo ich obvinená osoba musí výslovne priznať. Maďarsko
podrobuje zahraničné odsúdenia rozsiahlemu postupu uznávania predtým, než
ich je možné zohľadniť. Pripojenie dodatočných požiadaviek na
zohľadňovanie zahraničných odsúdení by malo byť primerané k cieľom
tohto rámcového rozhodnutia. 2.2.3.
Rovnocenné
právne účinky Právnym kontextom tohto aspektu
rámcového rozhodnutia sa zaoberá časť 1.3 Hlavné body rámcového
rozhodnutia. Dodržiavanie pravidla, že právne účinky, ktoré sa
v súlade s vnútroštátnym právom priznávajú zahraničným
predchádzajúcim odsúdeniam, sú rovnocenné právnym účinkom priznaným
vnútroštátnym predchádzajúcim odsúdeniam, je v najlepšom prípade
nejednoznačné. Deväť členských štátov neposkytlo žiadne
presvedčivé informácie o súlade s týmto pravidlom. Podľa
doručených oznámení sa zdá, že deväť členských štátov sa
zameralo len na uplatňovanie zásady rovnocennosti (článok 3 ods. 1),
neposkytli však podrobnejšie informácie o druhoch právnych účinkov,
ktoré priznávajú predchádzajúcim zahraničným odsúdeniam, ani v ktorej
fáze konania (predsúdne konanie, súdne konanie, vykonávacie konanie) sa tieto
účinky uplatňujú v rámci ich vnútroštátneho systému trestnej
justície (článok 3 ods. 2): BG, CZ, EE, HU, FR, LU, PL, RO a SK. Informácie
o vnútroštátnych právnych systémoch a účinkoch, ktoré sa
priznávajú predchádzajúcimi odsúdeniami, by mali mať k dispozícii
všetky členské štáty, a najmä obvinené osoby s cieľom
posilniť zásadu právnej istoty a vzájomnej dôvery. Na základe tohto predbežného
posúdenia bolo oznámenie o vykonávaní tohto rámcového rozhodnutia týchto
trinástich členských štátov zamerané na všetky dôležité prvky tohto
rámcového rozhodnutia (napr. zásada rovnocennosti a právnych
účinkov): AT, CY, DE, DK, FI, EL, HR, IE, LV, NL, SE, SI a UK. 2.2.3.1. Predsúdne
konanie V niektorých
členských štátoch sa predchádzajúce odsúdenia v trestných konaniach
môžu zohľadňovať už v priebehu predsúdneho konania.
V Chorvátsku možno údaje v registroch trestov a ďalšie
údaje o odsúdeniach za trestné činy posudzovať ako najaktuálnejšie
dôkazy pred vyšetrovaním obvinenej osoby a po dokončení postupu
získavania dôkazov. V švédskom práve sa stanovuje, že predchádzajúca
trestná činnosť je podstatná pre rozhodnutia o vyšetrovaní pred
vynesením rozsudku. V Grécku sa
stanovuje, že súdne rozhodnutie sa zohľadňuje vo všetkých fázach
trestného konania bez ohľadu na to, že ide o rozhodnutie gréckeho
alebo zahraničného súdu, napr. aj na určenie recidívy. V niektorých
členských štátoch môže mať predchádzajúce odsúdenie vplyv na
rozhodnutie o vyšetrovacej väzbe: môže sa považovať za faktor
v rámci právomoci súdu odmietnuť prepustenie na kauciu, ak bol
žiadateľ obvinený zo závažného trestného činu (IE), alebo sa môže
nariadiť vyšetrovacia väzba, ak bola podozrivá osoba v uplynulých
rokoch odsúdená (AT, EL, NL, SE). Ďalšou možnosťou je
zohľadniť predchádzajúce odsúdenia v trestných konaniach ako
súčasť zásady oportunity.[5]
(SE, SI) Komisia sa
domnieva, že keď členské štáty zohľadnia predchádzajúce
odsúdenia ako faktor pri rozhodovaní o vyšetrovacej väzbe, dôsledne by sa
mala posúdiť súvislosť medzi kritériami v rámcovom rozhodnutí
a kritériami vo vnútroštátnom práve, ktoré sa uplatňujú v tomto
rozhodnutí o vyšetrovacej väzbe, a to so zreteľom na príslušné
odporúčania Rady Európy[6]
a judikatúru Európskeho súdu pre ľudské práva. Dôvody rozhodnutia
o vyšetrovacej väzbe by sa mali podrobne vysvetliť so zreteľom
na príslušný prípad a nemôžu vychádzať len zo skutočnosti, že
osoba bola v minulosti odsúdená. 2.2.3.2. Súdne
konanie V mnohých
členských štátoch sa pri rozhodovaní o druhu, výške a rozsahu
trestu/postihu zohľadňujú predchádzajúce odsúdenia (AT, CY, DE, DK,
HR, HU, IE, LV, NL, SE, SI a UK), napríklad ako rozhodujúci faktor pri
rozhodovaní o stupni viny (HR), účele trestu (HR) alebo o tom,
či existujú priťažujúce okolnosti (DK, LV, UK). Vo Švédsku sú
predchádzajúce súdne konania vylúčené z ukladania podmienečného
rozsudku. V dánskom a švédskom práve sa tiež zohľadňuje, že
na to, aby sa predchádzajúce odsúdenie považovalo za priťažujúcu
okolnosť, by mal mať trestný čin, ku ktorému sa vyhlasuje
odsúdenie, význam pre trestný čin, o ktorom sa práve rozhoduje.
Slovinským vnútroštátnym právom sa stanovuje, že pri posudzovaní výšky trestu
súd zváži najmä to, či trestný čin spáchaný v minulosti je
rovnakého druhu ako nový trestný čin, či oba trestné činy boli
spáchané s rovnakým motívom a koľko času uplynulo od
ukončenia výkonu trestu predchádzajúceho odsúdenia, od jeho odpustenia
alebo premlčania. Členské
štáty niekedy zohľadňujú, koľko času uplynulo od vyhlásenia
predchádzajúceho odsúdenia, od ukončenia výkonu trestu, jeho odpustenia
alebo premlčania (DK, NL, SE, SI). Tiež je možné, že predchádzajúce
odsúdenia sa zohľadnia, keď súdy vydajú príkaz, ktorého cieľom
je zabezpečiť prítomnosť obvinenej osoby, alebo znížiť riziko
opätovného spáchania trestného činu, najmä pri rozhodnutiach prikazujúcich
väzbu alebo alternatívne opatrenia na zabezpečenie prítomnosti obvinenej
osoby (SI). Ďalšou
možnosťou je, že predchádzajúce odsúdenie má vplyv na právnu klasifikáciu
trestného činu podľa trestného zákonníka (HU, NL, UK), napríklad pri
posudzovaní závažnosti trestného činu (UK). 2.2.3.3. Vykonávacie
konanie V niektorých
členských štátoch sa predchádzajúce odsúdenia zohľadňujú
počas výkonu trestu (DE, HR, NL a SE). Napríklad je možné, aby sa
predchádzajúce odsúdenia zohľadnili počas rozhodovania
o probácii (DE, SE), alebo podmienečnom predčasnom prepustení
(DE), alebo rozhodovania o zrušení podmienečného odkladu výkonu
trestu alebo pozbavenia osobnej slobody (AT, DE). Súdy v niektorých krajinách
tiež zohľadňujú predchádzajúce odsúdenia pri rozhodovaní, či sa
má odsúdená osoba umiestniť do väzenia s vysokou ochranou (SE), alebo
do zariadenia pre nenapraviteľných recidivistov (NL). Často sa
uvádza, že súdy zrušia podmienečný odklad výkonu trestu alebo pozbavenie
osobnej slobody, ak daná osoba spácha trestný čin počas obdobia
odkladu trestu (DE, SE). Švédsko zohľadňuje predchádzajúce odsúdenia
aj pri rozhodnutí o zmiernení doživotného trestu na trest odňatia slobody
so stanovenou dĺžkou. 2.2.4.
Získavanie
dostatočných informácií o predchádzajúcich odsúdeniach Niektoré
členské štáty tiež informovali Komisiu o vnútroštátnych aktoch alebo
vnútorných pravidlách o usporiadaní ich vnútroštátnych registrov trestov
(EE, HU a LV). Len dva
členské štáty (EE, IE) odkázali na výmenu informácií z registra
trestov (ECRIS). Dôvodom môže byť skutočnosť, že systém ECRIS
nebol v čase prijatia tohto rámcového rozhodnutia ešte zavedený.
Členské štáty začali systém ECRIS používať v apríli 2012
a v súčasnosti ho na výmenu informácií z registra trestov
využíva 25 ústredných orgánov členských štátov. Systém ECRIS podporuje
správne vykonávanie tohto rámcového rozhodnutia. Nie všetky ústredné orgány sú
v súčasnosti navzájom poprepájané.
3.
Závery
·
V tomto rámcovom rozhodnutí sa stanovuje nosná
zásada rovnocennosti zahraničných a vnútroštátnych odsúdení
v novom trestnom konaní. Potvrdzuje sa ním zásada, že členské štáty
by mali odsúdeniu vyhlásenému v inom členskom štáte priznať rovnaké
účinky, aké priznávajú odsúdeniu vyhlásenému ich vlastnými súdmi v súlade
s vnútroštátnym právom, bez ohľadu na to, či ich vnútroštátne právo
tieto účinky považuje za skutkovú otázku alebo za otázku procesného alebo
hmotného práva. V odôvodnení 5 rámcového rozhodnutia sa uvádza, že
„cieľom tohto rámcového rozhodnutia však nie je zosúladiť
účinky, ktoré rôzne vnútroštátne právne predpisy priznávajú
predchádzajúcim odsúdeniam, a povinnosť zohľadňovať
predchádzajúce odsúdenia vyhlásené v iných členských štátoch existuje iba
v takom rozsahu, v akom sa podľa vnútroštátneho práva zohľadňujú
predchádzajúce vnútroštátne odsúdenia“. Rámcové rozhodnutie má
veľkú pridanú hodnotu pri podpore vzájomnej dôvery v trestnom práve
a súdnych rozhodnutiach v európskom priestore spravodlivosti,
keďže sa ním stimuluje súdna kultúra, v rámci ktorej sa v zásade
zohľadňujú predchádzajúce odsúdenia vyhlásené v inom
členskom štáte. ·
Hoci sa uznáva úsilie 22 členských štátov,
ktoré do dnešného dňa transponovali toto rámcové rozhodnutie, úroveň
súladu so znením a duchom rámcového rozhodnutia sa výrazne líši. Zdá sa,
že vnútroštátne vykonávacie ustanovenia prijaté od 13 členských štátov sú
vo všeobecnosti uspokojivé: AT, CY, DE, DK, EL, FI, HR, IE, LV, NL, SE, SI a
UK. ·
Zvyšných deväť členských štátov, ktoré
Komisii poslali oznámenie, neposkytlo žiadne presvedčivé informácie
o transpozícii právnych účinkov priznaných predchádzajúcich
zahraničných odsúdení do ich vnútroštátnych systémov trestnej justície.
Úroveň súladu týchto členských štátov v tejto otázke nemožno
posúdiť. ·
Nevykonanie transpozície, čiastočná
a neúplná transpozícia tohto rámcového rozhodnutia bránia účinnému
fungovaniu európskeho priestoru spravodlivosti. Navyše to môže oslabiť
oprávnené nároky občanov EÚ, keďže nemôžu využívať tento nástroj
zameraný na zníženie opätovnej trestnej činnosti páchateľov trestných
činov. ·
Neskoré vykonávanie je poľutovaniahodné,
pretože toto rámcové rozhodnutie má potenciál zvýšiť efektivitu správy
trestnej justície zavedením právnych nástrojov na posudzovanie trestnej
minulosti páchateľa, a tak chrániť obete. ·
Komisia bude naďalej pozorne sledovať
dodržiavanie všetkých požiadaviek rámcového rozhodnutia členskými štátmi.
Komisia hlavne preskúma, či členské štáty riadne uplatňujú
zásadu rovnocennosti a že právne účinky zahraničných odsúdení sú
v rámci systému trestnej justície členského štátu v zásade
rovnocenné právnym účinkom vnútroštátnych odsúdení. ·
Pre všetky členské štáty je nanajvýš dôležité,
aby zvážili túto správu a poskytli Komisii všetky ďalšie príslušné
informácie s cieľom splniť povinnosti stanovené v zmluve.
Komisia navyše vyzýva členské štáty, ktoré oznámili, že pripravujú
príslušné právne predpisy, aby ich prijali a čo najskôr oznámili
tieto vnútroštátne opatrenia. Komisia naliehavo žiada všetky členské štáty,
ktoré tak neurobili, aby prijali okamžité opatrenia na vykonanie tohto
rámcového rozhodnutia v najväčšej miere. Ďalej vyzýva členské
štáty, ktoré transponovali toto rozhodnutie nesprávne, aby preskúmali svoje
vnútroštátne vykonávacie právne predpisy a zosúladili ich s ustanoveniami
tohto rámcového rozhodnutia. [1] http://conventions.coe.int/Treaty/Commun/QueVoulezVous.asp?CL=ENG&CM=1&NT=070. Tento dohovor ratifikovalo 11 členských štátov EÚ: AT, BE, BG, CY,
DK, EE, LT, LV, NL, RO a ES. [2] Rámcové rozhodnutie Rady
2009/315/SVV z 26. februára 2009 o organizácii a obsahu výmeny informácií z
registra trestov medzi členskými štátmi: http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=OJ:L:2009:093:0023:0032:SK:PDF. Rozhodnutie Rady 2009/316/SVV zo 6. apríla 2009 o zriadení Európskeho
informačného systému registrov trestov (ECRIS) podľa článku 11
rámcového rozhodnutia 2009/315/SVV: http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=OJ:L:2009:093:0033:0048:SK:PDF. [3] Pozri tiež odôvodnenie 6 rámcového rozhodnutia. [4] V cyperskom práve sa stanovuje, čo sa považuje
za „dostatočné informácie“, napríklad celé meno, dátum a miesto
narodenia jednotlivca, vo vzťahu ku ktorému bolo odsúdenie vyhlásené;
dátum odsúdenia, názov súdu a dátum, keď rozhodnutie nadobudlo
právoplatnosť; informácie o trestnom čine, ktoré viedli
k odsúdeniu, a obzvlášť dátum spáchania trestného činu,
názov alebo právna kvalifikácia trestného činu a odkazy na
uplatňované právne ustanovenia; informácie o obsahu odsúdenia,
a najmä o trestnom čine, akýchkoľvek dodatočných
postihov, bezpečnostných opatreniach a ďalších rozhodnutiach,
ktorými sa menilo vykonávanie odsúdenia. [5] Touto zásadou sa stanovuje právomoc prokurátora konať
podľa vlastného uváženia a vykonávať vyšetrovania prípadu alebo
konanie zastaviť. [6] Pozri tiež rozhodnutie Rady Európy (65) 11 (prijaté 9.
apríla 1965 zástupcami ministrov): https://wcd.coe.int/com.instranet.InstraServlet?command=com.instranet.CmdBlobGet&InstranetImage=582145&SecMode=1&DocId=626216&Usage=2. prehľad vnútroštátnych transpozičných
opatrení || Doručené oznámenie || Dátum transpozície/nadobudnutia účinnosti || Typ vykonávania AT || ÁNO || 1. 1. 1975 1. 1. 1989; 1. 8. 2013 1. 1. 2008 || Článok 73 trestného zákona Článok 39, 53 trestného zákona Článok 173 trestného poriadku. BG || ÁNO || 27. 5. 2011 || Nový odsek 2 v článku 8 trestného zákona; pozmeňujúci akt bol prijatý 13. apríla 2011. CY || ÁNO || 29. 7. 2011 || Zákonom 111(I)/2011 sa mení zákon o trestnom konaní, kapitola 155, pridaním nového článku 80A. CZ || ÁNO || 1. 1. 2012 || Ôsma časť zákona č. 357/2011, ktorým sa mení zákon č. 269/1994 o registri trestov v znení zmien, a niektoré ďalšie zákony DE || ÁNO || 22. 10. 2009 || Zmena článku 56g ods. 2 trestného zákona prostredníctvom zákona z 2. 10. 2009, ktorým sa vykonáva rámcová smernica 2006/783/SVV a rámcová smernica 2008/675/SVV. DK || ÁNO || neuvádza sa || Článok 84 ods. 2 zákona o trestnej justícii, uverejnený v konsolidovanom znení ako právny predpis č. 1034 z 29. októbra 2009. EE || ÁNO || neuvádza sa || Oddiely trestného poriadku, trestného zákona a zákona o registri trestov. EL || ÁNO || neuvádza sa || Články 574 a 577 trestného poriadku. Článok 10, článok 11 ods. 2, články 13, 88, 103 trestného zákona, článok 282 trestného poriadku FI || ÁNO || 15. 8. 2010 || s. 9, kapitola 7 trestného zákona (39/1889); zákon o severskej spolupráci v trestných záležitostiach (326/1963); zákon o medzinárodnej spolupráci pri presadzovaní určitých trestných postihov (21/1987). FR || ÁNO || 1. 7. 2010[1] || Transpozícia prostredníctvom článku 17 zákona č. 2010-242 z 10. marca 2010. HR || ÁNO || neuvádza sa || Zákon o právnych účinkoch odsúdení, registroch trestov a rehabilitácii č. 143/12), zákon o trestnom konaní (NN 152/08, 76/09, 80/11, 121/11, 91/12, 143/12 a 56/13), trestný zákon (NN 125/11 a 144/12) a zákon o výkone väzenských trestov (NN 128/99, 55/00, 59/00, 129/00, 59/01, 67/01, 11/02, 190/03, 76/07, 27/08, 83/09, 18/11, 48/11, 125/11 a 56/13). HU || ÁNO || neuvádza sa || Zákon č. 161/2010, ktorým sa menia rôzne zákony o trestných veciach; zákon č. 19/1988 o trestnom konaní; zákon č. 38/1996 o medzinárodnej právnej pomoci v trestných veciach; zákon č. 47/2009 o systéme registra trestov, registra rozsudkov proti maďarským občanom postúpených súdmi členských štátov a zaznamenávaní biometrických údajov členov polície a páchateľov trestnej činnosti; zákon 12/1998 o zahraničnom cestovaní; zákon č. 4/1978 o trestnom zákone IE || ÁNO || neuvádza sa || Zásada zvykového práva. LU || ÁNO || 24. 2. 2012 || Zákon z 24. februára 2012, ktorým sa mení článok 37 trestného zákona a článok 34 zákona zo 6. októbra 2009. LV || ÁNO || neuvádza sa || Články 1, 6, 23, 24, 25, 26, 27, 46, 48, 51, 52, 62 a 63 zákona o trestnej činnosti, články 1, 2, 5, 25 a 800 zákona o trestnom konaní a články 1, 2, 3, 4, 5, 14.1, 15 a 19 zákona o registri trestov. NL || ÁNO || 1. 7. 2010 || Zákon z 20. mája 2010 o vykonávaní rámcového rozhodnutia 2008/675/SVV. PL || ÁNO || neuvádza sa || Zákon z 20. januára 2011 o zmene trestného zákona, trestného poriadku a fiškálneho trestného zákona. RO || ÁNO || 24. 7. 2009 || Zákon č. 286/2009 o trestnom zákona. SE || ÁNO || neuvádza sa || Platné právne predpisy: Kapitola 26, článok 3 trestného zákona; kapitola 29, článok 4 trestného zákona; kapitola 30, články 4, 5, 7 a 9 – 11 trestného zákona; kapitola 31, článok 3 trestného zákona; kapitola 32, články 1 – 3 trestného zákona; kapitola 20, článok 7 súdneho poriadku; kapitola 23, článok 4 a súdneho poriadku; kapitola 24, článok 1 súdneho poriadku; články 16 a 17 zákona o mladistvých páchateľoch (osobitné ustanovenia) (1964:167); článok 3 zákona o trestných činoch v cestnej doprave (1951:649); článok 1 zákona o súdnom zákaze (1988:688); článok 2 zákona, ktorý sa týka vydávania zákazov pre športové podujatia (2005:321); článok 1 zákona o vyšetrovaní pred vynesením rozsudku v trestných prípadoch atď. (1991:2041); kapitola 8, článok 8 zákona o cudzincoch (2005:716); kapitola 2, článok 4 zákona o väzniciach (2010:610); kapitola 6, článok 7 zákona o väzniciach (2010:610); kapitola 10, články 1 a 2 zákona o väzniciach (2010:610); kapitola 11, článok 3 zákona o väzniciach (2010:610); článok 4 zákona o zmierňovaní doživotných trestov (2006:45). SI || ÁNO || neuvádza sa || KZ-1 – Trestný zákon (KZ-1, Uradni list RS (UL RS; Úradný vestník Slovinskej republiky) č. 55/2008 a č. 66/2008; ZKP – Zákon o trestnom konaní – oficiálne konsolidované znenie (ZKP-UPB4, UL RS č. 32/2007 z 10. apríla 2007). SK || ÁNO || 1. 1. 2013 || Zákon 334/2012 Z.z., ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. 330/2007 Z. z. o registri trestov a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov a ktorým sa menia a dopĺňajú niektoré zákony. UK || ÁNO || En/Wa: 15. 8. 2010 Sc: 13. 12. 2010 NI: 18. 4. 2011 || Sc: s. 71 zákona o trestnej justícii a udeľovaní licencií (Škótsko), 2010 Eng/Wa/NI: s. 144 a Príloha 17 k zákonu o súdnych úradníkoch a justícii z roku 2009. [1] 1. 4. 2012 v prípade rozhodnutí o rehabilitácii.