9.11.2017   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 378/269


P7_TA(2014)0180

Štatistika prepravy tovaru po vnútrozemských vodných cestách (delegované a vykonávacie právomoci) ***I

Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu z 11. marca 2014 o návrhu nariadenia Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa mení nariadenie (ES) č. 1365/2006 o štatistike prepravy tovaru po vnútrozemských vodných cestách, pokiaľ ide o prenesenie delegovaných a vykonávacích právomocí na Komisiu s cieľom prijať určité opatrenia (COM(2013)0484 – C7-0205/2013 – 2013/0226(COD))

(Riadny legislatívny postup: prvé čítanie)

(2017/C 378/34)

Európsky parlament,

so zreteľom na návrh Komisie pre Európsky parlament a Radu (COM(2013)0484),

so zreteľom na článok 294 ods. 2 a článok 338 ods. 1 Zmluvy o fungovaní Európskej únie, v súlade s ktorými Komisia predložila návrh Európskemu parlamentu (C7-0205/2013),

so zreteľom na článok 294 ods. 3 Zmluvy o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na článok 55 rokovacieho poriadku,

so zreteľom na správu Výboru pre dopravu a cestovný ruch (A7-0003/2014),

1.

prijíma nasledujúcu pozíciu v prvom čítaní;

2.

žiada Komisiu, aby mu vec znovu predložila, ak má v úmysle podstatne zmeniť svoj návrh alebo ho nahradiť iným textom;

3.

poveruje svojho predsedu, aby postúpil túto pozíciu Rade, Komisii a národným parlamentom.


P7_TC1-COD(2013)0226

Pozícia Európskeho parlamentu prijatá v prvom čítaní 11. marca 2014 na účely prijatia nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. …/2014, ktorým sa mení nariadenie (ES) č. 1365/2006 o štatistike prepravy tovaru po vnútrozemských vodných cestách, pokiaľ ide o prenesenie delegovaných a vykonávacích právomocí na Komisiu s cieľom prijať určité opatrenia

(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKY PARLAMENT A RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 338 ods. 1,

so zreteľom na návrh Európskej komisie,

po postúpení návrhu legislatívneho aktu národným parlamentom,

konajúc v súlade s riadnym legislatívnym postupom (1),

keďže:

(1)

V dôsledku nadobudnutia platnosti Zmluvy o fungovaní Európskej únie (ďalej len „zmluva“) je potrebné, aby sa právomoci prenesené na Komisiu zosúladili s článkami 290 a 291 zmluvy.

(2)

V súvislosti s prijatím nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 182/2011 (2), sa Komisia s ohľadom na kritériá stanovené v zmluve zaviazala (3) preskúmať legislatívne akty, ktoré sa pred nadobudnutím platnosti Lisabonskej zmluvy neprispôsobili regulačnému postupu s kontrolou.

(3)

Nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1365/2006 (4) sa na Komisiu prenášajú právomoci na vykonávanie niektorých ustanovení tohto nariadenia.

(4)

V súvislosti so zosúladením nariadenia (ES) č. 1365/2006 s novými pravidlami ZFEÚ by sa vykonávacie právomoci, ktoré sú v súčasnosti prenesené na Komisiu, mali udeliť prostredníctvom právomocí prijímať delegované a vykonávacie akty.

(5)

Pokiaľ ide o nariadenie (ES) č. 1365/2006, na Komisiu by sa mala s cieľom zohľadniť hospodársky a technický vývoj delegovať právomoc prijímať akty v súlade s článkom 290 Zmluvy týkajúce sa prispôsobenia o fungovaní Európskej únie, pokiaľ ide o prispôsobenie prahovej hodnoty pre štatistické pokrytie vnútrozemskej vodnej dopravy, prispôsobenia prispôsobenie vymedzení pojmov a prijatia a prijatie dodatočných vymedzení pojmov. Komisia by okrem toho mala byť splnomocnená prijímať delegované akty, aby mohla prispôsobiť rozsah zberu údajov a obsah, ako aj prispôsobenie obsahu príloh. [PN 1]

(6)

Komisia by mala zabezpečiť, aby tieto delegované akty nespôsobovali významné dodatočné administratívne zaťaženie členských štátov alebo spravodajských jednotiek respondentov . [PN 2]

(7)

Je osobitne dôležité, aby Komisia počas prípravných prác uskutočňovala náležité konzultácie, a to aj na úrovni expertov. Pri príprave a vypracúvaní delegovaných aktov by Komisia mala zabezpečiť, aby sa príslušné dokumenty súčasne, vo vhodnom čase a vhodným spôsobom postúpili Európskemu parlamentu a Rade.

(8)

Aby sa zabezpečili jednotné podmienky vykonávania nariadenia (ES) č. 1365/2006, na Komisiu by sa mali preniesť vykonávacie právomoci, aby mohla stanoviť podrobnosti týkajúce sa zasielania údajov, vrátane štandardov na výmenu údajov, zverejňovania výsledkov Komisiou (Eurostatom), a tiež rozvíjať a publikovať metodické požiadavky a kritériá, ktoré majú zabezpečiť kvalitu zostavovaných údajov. Tieto právomoci by sa mali vykonávať v súlade s nariadením (EÚ) č. 182/2011. Na prijímanie uvedených aktov by sa vzhľadom na ich všeobecnú pôsobnosť mal uplatňovať postup preskúmania. [PN 3]

(9)

V súlade so zásadou proporcionality stanovenou v článku 5 Zmluvy o Európskej únii je na dosiahnutie základného cieľa – zosúladenia právomocí prenesených na Komisiu s článkami 290 a 291 Zmluvy o fungovaní Európskej únie – potrebné a vhodné stanoviť spoločné pravidlá tohto zosúladenia v oblasti štatistiky dopravy. V súlade s článkom 5 ods. 4 Zmluvy o Európskej únii toto nariadenie neprekračuje rámec nevyhnutný na dosiahnutie tohto cieľa. [PN 4]

(10)

Na zabezpečenie právnej istoty je potrebné, aby postupy prijímania opatrení, ktoré sa začali, ale neboli ukončené pred nadobudnutím účinnosti tohto nariadenia, neboli týmto nariadením dotknuté.

(11)

Nariadenie (ES) č. 1365/2006 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť,

PRIJALI TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Nariadenie (ES) č. 1365/2006 sa mení takto:

-1a.

V článku 2 ods. 4 sa vypúšťa písmeno b). [PN 5]

-1b.

V článku 2 ods. 4 sa vypúšťa písmeno c). [PN 6]

1.

V článku 2 sa dopĺňa tento odsek 5:

„5.   S ohľadom na hospodársky a technický pokrok je Komisia v súlade s článkom 9 v prípade potreby splnomocnená prijímať delegované akty týkajúce sa prispôsobenia prahovej hodnoty pre štatistické pokrytie vnútrozemskej vodnej dopravy.“[PN 7]

2.

V článku 3 sa dopĺňa tento pododsek:

„S ohľadom na hospodársky a technický pokrok je Komisia v súlade s článkom 9 v prípade potreby splnomocnená prijímať delegované akty týkajúce sa prispôsobenia vymedzení pojmov a prijatia dodatočných vymedzení pojmov.“[PN 8]

3.

V článku 4 sa dopĺňa tento odsek 4:

„4.   S ohľadom na hospodársky a technický pokrok je Komisia v súlade s článkom 9 v prípade potreby splnomocnená prijímať delegované akty týkajúce sa prispôsobenia rozsahu zberu údajov a obsahu príloh.“[PN 9]

4.

V článku 5 sa odsek 2 nahrádza takto:

„2.   Podrobnosti zasielania údajov Komisii (Eurostatu) vrátane štandardov na výmenu údajov Komisia prijíma v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 10 ods. 2.“

5.

V článku 6 sa dopĺňa tento pododsek:

„Podrobnosti zverejňovania výsledkov údajov Komisia prijíma v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 10 ods. 2.“

6.

V článku 7 sa odsek 1 nahrádza takto:

„1.   Komisia (Eurostat) v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 10 ods. 2 prijíma metodologické požiadavky a kritériá, ktoré majú zabezpečiť kvalitu zostavovaných údajov.“

6a.

V článku 7 sa dopĺňajú tieto odseky:

„3a.     Na účely tohto nariadenia sa na údaje, ktoré sa majú odovzdávať, vzťahujú kritériá kvality, ktoré sa uvádzajú v článku 12 ods. 1 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 223/2009  (*1).

3b.     Komisia prostredníctvom vykonávacích aktov spresní modality, štruktúru, periodicitu a porovnateľnosť prvkov správ o kvalite. Uvedené vykonávacie akty sa prijmú v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 10 ods. 2.

(*1)   Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 223/2009 z 11. marca 2009 o európskej štatistike a o zrušení nariadenia (ES, Euratom) č. 1101/2008 o prenose dôverných štatistických údajov Štatistickému úradu Európskych spoločenstiev, nariadenia Rady (ES) č. 322/97 o štatistike Spoločenstva a rozhodnutia Rady 89/382/EHS, Euratom o založení Výboru pre štatistické programy Európskych spoločenstiev (Ú. v. EÚ L 87, 31.3.2009, s. 164).“. [PN 10]"

6b.

V článku 8 sa úvodná časť prvého odseku nahrádza takto:

„Do …  (*2) a potom každé tri roky po konzultácii s Výborom pre štatistický program Komisia predloží správu Európskemu parlamentu a Rade o vykonávaní tohto nariadenia. Správa najmä:“; [PN 11]

(*2)   Tri roky po dátume nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia. "

7.

Článok 9 sa nahrádza takto:

„Článok 9

Výkon delegovaných právomocí Vykonávanie delegovania právomoci [PN 12]

1.    Komisii sa udeľuje právomoc prijímať delegované akty sa na Komisiu prenáša za podmienok stanovených v tomto článku. [PN 13]

2.   Komisia pri výkone právomocí delegovaných v článku 2 ods. 5, v článku 3 a v článku 4 ods. 4 zabezpečuje, aby delegované akty nespôsobovali významné dodatočné administratívne zaťaženie členských štátov a respondentov.

3.   Právomoc prijímať delegované akty uvedená uvedené v článku 2 ods. 5, v článku 3 a v článku 4 ods. 4 sa na Komisiu prenáša Komisii udeľuje na neurčité obdobie 5 rokov od  (*3). Komisia vypracuje správu týkajúcu sa delegovania právomoci najneskôr deväť mesiacov pred uplynutím tohto päťročného obdobia. Delegovanie právomoci sa automaticky predlžuje na rovnako dlhé obdobia, pokiaľ Európsky parlament alebo Rada nevznesú voči takémuto predĺženiu námietku najneskôr tri mesiace pred koncom každého obdobia. [PN 14]

4.   Delegovanie právomoci uvedené v článku 2 ods. 5, v článku 3 a v článku 4 ods. 4 môže Európsky parlament alebo Rada kedykoľvek odvolať.

Rozhodnutím o odvolaní sa ukončuje delegovanie právomoci, ktoré sa v ňom uvádza. Rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie alebo k neskoršiemu dátumu, ktorý je v ňom určený. Nie je ním dotknutá platnosť delegovaných aktov, ktoré už nadobudli účinnosť.

5.   Komisia oznamuje delegovaný akt hneď po prijatí súčasne Európskemu parlamentu a Rade.

6.   Delegovaný akt prijatý podľa článku 2 ods. 5, článku 3 a článku 4 ods. 4 nadobudne účinnosť, len ak Európsky parlament alebo Rada voči nemu nevzniesli námietku v lehte dvoch mesiacov odo dňa oznámenia uvedeného aktu Európskemu parlamentu a Rade alebo ak pred uplynutím uvedenej lehoty Európsky parlament a Rada informovali Komisiu o svojom rozhodnutí nevzniesť námietku. Na podnet Európskeho parlamentu alebo Rady sa táto lehota predĺži o dva mesiace.“

(*3)   Dátum nadobudnutia účinnosti tohto pozmeňujúceho nariadenia. "

8.

Článok 10 sa nahrádza takto:

„Článok 10

Výbor

1.   Komisii pomáha Výbor pre Európsky štatistický systém zriadený nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 223/2009 (*4). Uvedený výbor je výborom v zmysle nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 182/2011 (*5).

2.   Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňuje sa článok 5 nariadenia (EÚ) č. 182/2011.

2a.     Ak výbor nevydá žiadne stanovisko, Komisia neprijme návrh vykonávacieho aktu a uplatňuje sa článok 5 ods. 4 tretí pododsek nariadenia (EÚ) č. 182/2011. [PN 15]

(*4)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 223/2009 z 11. marca 2009 o európskej štatistike a o zrušení nariadenia (ES, Euratom) č. 1101/2008 o prenose dôverných štatistických údajov Štatistickému úradu Európskych spoločenstiev, nariadenia Rady (ES) č. 322/97 o štatistike Spoločenstva a rozhodnutia Rady 89/382/EHS, Euratom o založení Výboru pre štatistické programy Európskych spoločenstiev (Ú. v. EÚ L 87, 31.3.2009, s. 164)."

(*5)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 182/2011 zo 16. februára 2011, ktorým sa ustanovujú pravidlá a všeobecné zásady mechanizmu, na základe ktorého členské štáty kontrolujú vykonávanie vykonávacích právomocí Komisie (Ú. v. EÚ L 55, 28.2.2011, s. 13).“"

(8a)

V prílohe B sa tabuľka B1 nahrádza takto:

„Tabuľka B1. Preprava tovaru a osôb podľa krajiny registrácie plavidla a druhu plavidla (ročné údaje)

Prvky

Kód

Nomenklatúra

Jednotka

Tabuľka

2-miestny alfanumerický

‚B1‘

 

Vykazujúca krajina

2-miestny písmenný

NUTS0 (kód krajiny)

 

Rok

4-miestny číselný

‚rrrr‘

 

Krajina/región nakládky

4-miestny alfanumerický

NUTS2  (*6)

 

Krajina/región vykládky

4-miestny alfanumerický

NUTS2  (*6)

 

Druh dopravy

1-miestny číselný

1= vnútroštátna

 

 

 

2= medzinárodná (okrem tranzitnej)

 

 

 

3= tranzitná

 

Druh plavidla

1-miestny číselný

1= člny s vlastným pohonom

 

 

 

2= člny bez vlastného pohonu

 

 

 

3= tankové člny s vlastným pohonom

 

 

 

4= tankové člny bez vlastného pohonu

 

 

 

5= ostatné plavidlá prepravujúce tovar

 

 

 

6= námorná loď

 

 

 

7= výletné lode s kapacitou viac ako 100 osôb

 

 

 

8= trajekty prepravujúce osoby na vzdialenosť viac ako 300 metrov

 

Krajina registrácie plavidla

2-miestny písmenný

NUTS0 (kód krajiny)  (*7)

 

Prepravené tony

 

 

tony

Tonokilometre

 

 

tonokilometre

Prepravené osoby

12-miestny číselný

 

osoby

Osobokilometre

12-miestny číselný

 

osoby

Kapacita lode

12-miestny číselný

 

počet miest na sedenie

[PN 16]

(9)

Príloha G sa vypúšťa.

Článok 2

Týmto nariadením nie sú dotknuté postupy prijímania opatrení stanovené v nariadení (ES) č. 1365/2006, ktoré sa začali, ale neboli ukončené pred nadobudnutím účinnosti tohto nariadenia.

Článok 3

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V

Za Európsky parlament

predseda

Za Radu

predseda


(1)  Pozícia Európskeho parlamentu z 11. marca 2014.

(2)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 182/2011 zo 16. februára 2011, ktorým sa ustanovujú pravidlá a všeobecné zásady mechanizmu, na základe ktorého členské štáty kontrolujú vykonávanie vykonávacích právomocí Komisie (Ú. v. EÚ L 55, 28.2.2011, s. 13).

(3)  Ú. v. EÚ L 55, 28.2.2011, s. 19.

(4)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1365/2006 zo 6. septembra 2006 o štatistike prepravy tovaru po vnútrozemských vodných cestách, ktorým sa zrušuje smernica Rady 80/1119/EHS (Ú. v. EÚ L 264, 25.9.2006, s. 1).

(*6)   Ak je regionálny kód neznámy alebo chýba, použijú sa tieto kódy:

‚NUTS0 + ZZ‘, ak pre partnerskú krajinu existuje kód NUTS,

‚kód ISO + ZZ‘, ak pre partnerskú krajinu neexistuje kód NUTS,

‚ZZZZ‘, ak je partnerská krajina úplne neznáma.

(*7)   Ak pre krajinu registrácie plavidla neexistuje kód NUTS, vykáže sa kód ISO krajiny. Ak je krajina registrácie plavidla neznáma, použije sa kód ‚ZZ‘.“