29.8.2017   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 285/288


P7_TA(2014)0121

Agentúra Európskej únie pre spoluprácu a odbornú prípravu v oblasti presadzovania práva (Europol) ***I

Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu z 25. februára 2014 o návrhu nariadenia Európskeho parlamentu a Rady o agentúre Európskej únie pre spoluprácu a odbornú prípravu v oblasti presadzovania práva (Europol), ktorým sa zrušujú rozhodnutia Rady 2009/371/SVV a 2005/681/SVV (COM(2013)0173 – C7-0094/2013 – 2013/0091(COD))

(Riadny legislatívny postup: prvé čítanie)

(2017/C 285/37)

Európsky parlament,

so zreteľom na návrh Komisie pre Európsky parlament a Radu (COM(2013)0173),

so zreteľom na článok 294 ods. 2, článok 88 a článok 87 ods. 2 písm. b) Zmluvy o fungovaní Európskej únie, v súlade s ktorými Komisia predložila návrh Európskemu parlamentu (C7-0094/2013),

so zreteľom na článok 294 ods. 3 Zmluvy o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na odôvodnené stanoviská predložené na základe Protokolu č. 2 o uplatňovaní zásad subsidiarity a proporcionality belgickou Poslaneckou snemovňou, nemeckou Spolkovou radou a španielskym parlamentom, ktoré tvrdia, že návrh legislatívneho aktu nie je v súlade so zásadou subsidiarity,

so zreteľom na článok 55 rokovacieho poriadku,

so zreteľom na správu Výboru pre občianske slobody, spravodlivosť a vnútorné veci a stanoviská Výboru pre rozpočet, Výboru pre kontrolu rozpočtu a Výboru pre ústavné veci (A7-0096/2014),

1.

prijíma nasledujúcu pozíciu v prvom čítaní;

2.

zdôrazňuje, že pri rozšírení mandátu Europolu sa uplatňuje bod 31 Medziinštitucionálnej dohody z 2. decembra 2013 medzi Európskym parlamentom, Radou a Komisiou o rozpočtovej disciplíne, spolupráci v rozpočtových otázkach a riadnom finančnom hospodárení (1); zdôrazňuje, že akékoľvek rozhodnutie zákonodarného orgánu v prospech takéhoto rozšírenia úloh sa nedotkne rozhodnutí rozpočtového orgánu v rámci ročného rozpočtového postupu;

3.

žiada Komisiu, aby po tom, čo sa Európsky parlament a Rada dohodnú na nariadení, túto dohodu plne zohľadnila s cieľom uspokojiť rozpočtové a personálne potreby Europolu a jeho nových úloh, najmä v prípade Európskeho centra boja proti počítačovej kriminalite, a to v súlade s odsekom 42 Spoločného vyhlásenia Európskeho parlamentu, Rady a Komisie z 19. júla 2012 o decentralizovaných agentúrach;

4.

žiada Komisiu, aby mu vec znovu predložila, ak má v úmysle podstatne zmeniť svoj návrh alebo ho nahradiť iným textom;

5.

poveruje svojho predsedu, aby postúpil túto pozíciu Rade, Komisii a národným parlamentom.


(1)  Ú. v. EÚ C 373, 20.12.2013, s. 1.


P7_TC1-COD(2013)0091

Pozícia Európskeho parlamentu prijatá v prvom čítaní 25. februára 2014 na účely prijatia nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. …/2014 o agentúre zriadení agentúry Európskej únie pre spoluprácu a odbornú prípravu v oblasti presadzovania práva (Europol), ktorým sa zrušujú rozhodnutia Rady zrušuje rozhodnutie Rady 2009/371/SVV a 2005/681/SVV [PN 1]

EURÓPSKY PARLAMENT A RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 88 a článok 87 ods. 2 písm. b), [PN 2]

so zreteľom na návrh Európskej komisie,

po postúpení návrhu legislatívneho aktu národným parlamentom,

po porade s európskym dozorným úradníkom pre ochranu údajov,

konajúc v súlade s riadnym legislatívnym postupom (1),

keďže:

(1)

Europol bol zriadený rozhodnutím Rady 2009/371/SVV (2) ako subjekt Únie financovaný zo všeobecného rozpočtu Únie s cieľom podporovať a posilňovať činnosť vykonávanú príslušnými orgánmi členských štátov, ako aj ich vzájomnú spoluprácu pri predchádzaní organizovanej trestnej činnosti, terorizmu a iným závažným formám trestnej činnosti, ktorá sa týka dvoch alebo viacerých členských štátov, a v boji proti takýmto činnostiam a terorizmu. Rozhodnutie 2009/371/SVV nahradilo Dohovor o zriadení Európskeho policajného úradu (dohovor o Europole), ktorý sa zakladá na článku K.3 Zmluvy o Európskej únii (ZEÚ) (3).

(2)

V článku 88 Zmluvy o fungovaní Európskej únie (ZFEÚ) sa stanovuje, že činnosť Europolu sa má riadiť nariadením, ktoré sa prijme v súlade s riadnym legislatívnym postupom. V tomto článku sa takisto stanovuje, aby sa zriadili postupy kontroly činnosti Europolu Európskym parlamentom, na ktorej sa zúčastňujú národné parlamenty v súlade s článkom 12 písm. c) ZEÚ a s článkom 9 protokolu č. 1 o úlohe národných parlamentov v Európskej únii, s cieľom posilniť demokratickú legitimitu a zodpovednosť Europolu voči európskym občanom . Z toho dôvodu je nevyhnutné nahradiť rozhodnutie 2009/371/SVV nariadením, ktorým sa stanovia pravidlá parlamentnej kontroly. [PN 3]

(3)

Európska policajná akadémia (ďalej len „CEPOL“) bola zriadená rozhodnutím 2005/681/SVV  (4) na podporu spolupráce medzi vnútroštátnymi policajnými zbormi prostredníctvom organizovania a koordinácie činností odbornej prípravy na celoeurópsku policajnú prácu. [PN 4]

(4)

Tzv. „Štokholmský program – otvorená a bezpečná Európa, ktorá slúži občanom a chráni ich“ (5) vyzýva Europol na ďalší rozvoj, aby sa stal „centrom výmeny informácií medzi orgánmi presadzovania práva v členských štátoch a poskytovateľom služieb a platformou pre orgány presadzovania práva“. Na základe posúdenia fungovania Europolu je na dosiahnutie tohto cieľa potrebné ďalšie zlepšenie jeho operačnej efektívnosti. Štokholmský program takisto stanovuje cieľ vytvoriť skutočnú európsku kultúru presadzovania práva zavedením európskych systémov odbornej prípravy a výmenných programov pre všetkých príslušných profesionálov v oblasti presadzovania práva na vnútroštátnej úrovni a na úrovni Únie. [PN 5]

(5)

Zločinecké a teroristické siete veľkého rozsahu predstavujú významnú hrozbu pre vnútornú bezpečnosť Únie ako aj pre bezpečnosť a živobytie jej občanov. Dostupné hodnotenia hrozieb poukazujú na skutočnosť, že činnosti zločineckých skupín stále viac nadobúdajú charakter rôznorodej trestnej činnosti a tieto skupiny čoraz častejšie operujú cezhranične. Vnútroštátne orgány presadzovania práva musia preto užšie spolupracovať so svojimi kolegami v iných členských štátoch. V tejto súvislosti je potrebné poskytnúť Europolu príslušné nástroje tak, aby podporoval členské štáty v predchádzaní trestnej činnosti v celej Únii, pri analýzach a vyšetrovaniach. Toto potvrdili aj preskúmania rozhodnutí potvrdilo aj hodnotenie rozhodnutia 2009/371/SVV a 2005/681/SVV. [PN 6]

(6)

Vzhľadom na prepojenosť úloh Europolu a CEPOL-u by spojenie a racionalizácia funkcií oboch týchto agentúr zvýšili efektívnosť operačnej činnosti, relevantnosť odbornej prípravy a účinnosť policajnej spolupráce v rámci EÚ. [PN 7]

(7)

Rozhodnutia Rozhodnutie 2009/371/SVV a 2005/681/SVV by sa preto mali malo zrušiť a nahradiť by ich ho malo toto nariadenie, ktoré vychádza zo skúseností získaných pri vykonávaní obidvoch týchto rozhodnutí uvedeného rozhodnutia . Agentúra Europol zriadený zriadená podľa tohto nariadenia by mal mala nahradiť Europol a CEPOL a prevziať ich jeho funkcie, ako boli stanovené v dotknutých dvoch zrušených rozhodnutiach zrušenom rozhodnutí . [PN 8]

(8)

Keďže k trestnej činnosti dochádza bez ohľadu na vnútorné hranice, Europol by mal podporovať členské štáty a posilňovať ich opatrenia a ich vzájomnú spoluprácu pri predchádzaní závažnej trestnej činnosti, ktorá sa týka dvoch alebo viacerých členských štátov, a v boji proti nej. Keďže terorizmus je jednou z najvýznamnejších hrozieb predstavuje hrozbu pre bezpečnosť Únie, Europol by mal členským štátom pomáhať pri riešení spoločných výziev v tejto oblasti. Ako agentúra EÚ v oblasti presadzovania práva by Europol mal takisto podporovať a posilňovať činnosť a spoluprácu v boji proti formám trestnej činnosti, ktorá sa dotýka záujmov EÚ. Europol by mal takisto poskytovať podporu pri predchádzaní súvisiacich trestných činov, ktoré sú páchané s úmyslom získať prostriedky, umožniť, vykonať alebo zabezpečiť beztrestnosť trestných činov patriacich do pôsobnosti Europolu. [PN 9]

(9)

Europol by mal zaistiť kvalitnejšiu, prepojenejšiu a konzistentnejšiu odbornú prípravu pre príslušníkov orgánov presadzovania práva všetkých hodností v jasnom rámci v súlade s identifikovanými potrebami odbornej prípravy. [PN 10]

(10)

Europol by mal mať právomoc požiadať členské štáty, aby začali, vykonali alebo koordinovali trestné vyšetrovania v konkrétnych prípadoch, kedy by cezhraničná spolupráca znamenala prínos. Europol by o takýchto žiadostiach mal informovať Eurojust. Europol by mal žiadosť odôvodniť. [PN 11]

(10a)

Europol by mal viesť záznamy o spolupráci pri operáciách spoločných vyšetrovacích tímov, ktoré sa zameriavajú na trestnú činnosť patriacu do jeho pôsobnosti. [PN 12]

(10b)

Vždy, keď sa medzi Europolom a členskými štátmi nadviaže spolupráca na konkrétnom vyšetrovaní, mali by sa medzi Europolom a uvedenými zúčastnenými členskými štátmi vypracovať jasné ustanovenia, ktoré vymedzia konkrétne úlohy na realizáciu, mieru účasti na vyšetrovacom alebo súdnom konaní členských štátov a rozdelenie povinností a uplatniteľné právo na účely súdneho dohľadu. [PN 13]

(11)

Na zvýšenie efektívnosti Europolu ako centra pre výmenu informácií v rámci Únie by sa mali stanoviť jednoznačné povinnosti členských štátov poskytovať Europolu potrebné údaje na splnenie jeho cieľov. Pri vykonávaní týchto povinností by musia členské štáty mali venovať zvláštnu pozornosť tomu, aby poskytovali údaje náležité iba pre boj proti trestným činnostiam, ktorých potlačenie sa považuje za strategickú a operačnú prioritu v rámci príslušných nástrojov politiky Únie. Členské štáty by takisto mali Europolu poskytovať kópiu dvojstranných a viacstranných výmen informácií s inými členskými štátmi pri trestných činnostiach spadajúcich do cieľov Europolu a zároveň uvádzať zdroj týchto informácií . Europol by zároveň mal zvýšiť úroveň svojej podpory poskytovanej členským štátom, aby tak zlepšil vzájomnú spoluprácu a výmenu informácií. Europol by mal musí všetkým inštitúciám Únie a národným parlamentom predkladať výročnú správu o miere, v akej mu jednotlivé členské štáty poskytujú informácie. [PN 14]

(12)

V záujme zaistenia účinnej spolupráce medzi Europolom a členskými štátmi by sa v každom členskom štáte mala založiť národná jednotka. Tá by mala byť hlavným styčným bodom medzi vnútroštátnymi orgánmi presadzovania práva a inštitútmi odbornej prípravy a Europolom. Podľa tohto nariadenia by sa mala zachovať úloha národných jednotiek Europolu ako garantov a obhajcov národných záujmov v agentúre. Národné jednotky by tiež naďalej mali byť kontaktnými bodmi medzi Europolom a príslušnými orgánmi, čím by získali ústrednú a koordinačnú úlohu v súvislosti so spoluprácou všetkých členských štátov s Europolom a prostredníctvom neho, a zabezpečilo by sa tak, aby všetky členské štáty jednotne reagovali na požiadavky Europolu. Na zabezpečenie stálej a účinnej výmeny informácií medzi Europolom a národnými jednotkami a na uľahčenie ich spolupráce by každá národná jednotka mala do Europolu vyslať aspoň jedného styčného dôstojníka. [PN 15]

(13)

Berúc do úvahy predovšetkým decentralizovanú štruktúru niektorých členských štátov a v niektorých prípadoch potrebu zabezpečiť rýchlu výmenu informácií, Europol by mal mať možnosť priamo spolupracovať s orgánmi presadzovania práva v členských štátoch v rámci jednotlivých vyšetrovaní, pričom by pravidelne informoval svoje národné jednotky.

(14)

Aby sa zabezpečilo, že odborná príprava v oblasti presadzovania práva na úrovni EÚ je vysokej kvality, prepojená a konzistentná, Europol by mal konať v súlade s politikou odbornej prípravy v oblasti presadzovania práva Únie. Odborná príprava na úrovni EÚ by mala byť dostupná pre príslušníkov orgánov presadzovania práva všetkých hodností. Europol by mal zaistiť, aby sa odborná príprava vyhodnocovala a závery posudzovaní potrieb odbornej prípravy boli súčasťou plánov na zníženie duplicity. Europol by mal v členských štátoch propagovať uznávanie odbornej prípravy poskytnutej na úrovni Únie. [PN 16]

(15)

Takisto je nevyhnutné zdokonaliť riadenie Europolu snahou o zvýšenú efektivitu a zjednodušené postupy.

(16)

Komisia a členské štáty by mali byť zastúpené v správnej rade Europolu s cieľom účinne dohliadať na jej prácu. Riadni Členovia správnej rady by mali byť menovaní na základe poznatkov o spolupráci v oblasti presadzovania práva, zatiaľ čo náhradníci by mali byť menovaní na základe poznatkov o odbornej príprave príslušníkov orgánov presadzovania práva., aby sa zohľadnil dvojitý mandát novej agentúry, a to operačná podpora a odborná príprava v oblasti presadzovania práva. V prípade neprítomnosti riadneho člena by mal náhradník plniť funkciu riadneho člena, ako aj vždy, keď sa rokuje alebo rozhoduje o odbornej príprave. Správnej rade by mal v technických otázkach týkajúcich sa odbornej prípravy poskytovať poradenstvo vedecký výbor. [PN 17]

(17)

Správna rada by mala mať potrebné právomoci, a to najmä zostavovať rozpočet, overovať jeho plnenie, prijímať náležité rozpočtové pravidlá a plánovacie dokumenty, prijímať opatrenia na ochranu finančných záujmov Únie a bojovať proti podvodom, ako aj prijímať pravidlá na predchádzanie konfliktom záujmov a na riadenie týchto konfliktov, zavádzať transparentné pracovné postupy pri rozhodovaní výkonného riaditeľa Europolu a prijímať výročnú správu o činnosti. Mala by mať výkonné právomoci menovacieho orgánu, pokiaľ ide o zamestnancov agentúry vrátane výkonného riaditeľa. S cieľom zefektívniť rozhodovací proces a posilniť dohľad nad administratívnym a rozpočtovým hospodárením by správna rada takisto mala mať právo zriadiť výkonnú radu. [PN 18]

(18)

Na zabezpečenie účinného každodenného fungovania Europolu by mal výkonný riaditeľ plniť funkciu jeho štatutárneho orgánu a manažéra, ktorý je pri výkone všetkých svojich úloh úplne nezávislý a ktorý zaisťuje, aby Europol vykonával úlohy stanovené v tomto nariadení. Výkonný riaditeľ by mal predovšetkým zodpovedať za prípravu rozpočtu a plánovacích dokumentov, ktoré sa predkladajú správnej rade, aby o nich rozhodla, za vykonávanie ročného a viacročného pracovného programu Europolu a ostatných plánovacích dokumentov.

(19)

Pre Europol je nevyhnutné, aby mal na účely predchádzania trestnej činnosti a boja proti nej v rámci svojich cieľov pokiaľ možno najkompletnejšie a najaktuálnejšie informácie. Europol by mal preto mať možnosť spracúvať údaje poskytnuté členskými štátmi, tretími krajinami, medzinárodnými organizáciami a orgánmi Únie, ako aj údaje z verejne dostupných zdrojov, pokiaľ sa Europol môže považovať za zákonného príjemcu týchto údajov, s cieľom pochopiť kriminálne javy a trendy, získavať informácie o zločineckých sieťach a vyhľadávať spojenia medzi rozličnými trestnými činmi. [PN 19]

(20)

Aby sa zvýšila efektívnosť Europolu pri poskytovaní presných kriminalistických analýz orgánom presadzovania práva v členských štátoch, Europol by mal pri spracúvaní údajov využívať nové technológie. Europolu by sa malo umožniť pohotovo zisťovať prepojenia medzi vyšetreniami a spoločnými modi operandi v rámci rôznych zločineckých skupín, krížovo porovnávať údaje a mať jasný prehľad o trendoch, pričom by sa pri jednotlivcoch zachovala zaručila vysoká úroveň ochrany osobných údajov. Databázy Europolu by preto nemali byť vopred vymedzené, čo Europolu umožní zaviesť najúčinnejšiu štruktúru IT. S cieľom zabezpečiť vysokú úroveň ochrany údajov by sa mal stanoviť účel operácií spracúvania a prístupové práva, ako aj osobitné dodatočné záruky. Pri spracúvaní osobných údajov sa musia zohľadňovať zásady relevantnosti a proporcionality. [PN 20]

(21)

Na rešpektovanie zodpovednosti za údaje a ochranu informácií by členské štáty, orgány v tretích krajinách a medzinárodné organizácie mali mať možnosť stanoviť účel, na ktorý Europol môže spracúvať údaje, ktoré mu poskytujú, a obmedziť prístupové práva. Obmedzenie účelu prispieva k transparentnosti, právnej istote a predvídateľnosti a má obzvlášť veľký význam v oblasti policajnej spolupráce, keď dotknuté osoby zvyčajne nevedia, že ich osobné údaje sa zhromažďujú a spracúvajú, a keď použitie osobných údajov môže mať veľmi významný dosah na životy a slobody jednotlivcov. [PN 21]

(22)

Na zaistenie toho, že údaje budú prístupné len tým, ktorí tento prístup potrebujú na vykonávanie svojich úloh, by sa v tomto nariadení mali stanoviť podrobné pravidlá o rôznych stupňoch práva na prístup k údajom, ktoré spracúva Europol. Tieto pravidlá by sa nemali dotknúť obmedzení prístupu, ktoré uložia poskytovatelia údajov, keďže zásada zodpovednosti za údaje by sa mala dodržiavať. Na zvýšenie účinnosti predchádzania trestnej činnosti a boja proti nej v rámci cieľov Europolu by mal Europol členským štátom oznamovať informácie, ktoré sa týkajú daných štátov.

(23)

S cieľom zlepšiť operačnú spoluprácu medzi agentúrami, a najmä s cieľom vytvoriť prepojenie medzi údajmi, ktorými už rôzne agentúry disponujú, by Europol mal Eurojustu a Európskemu úradu pre boj proti podvodom (OLAF) udeliť na základe osobitných záruk prístup k údajom , ktoré sú v Europole dostupné, a umožniť v nich vyhľadávanie na základe údajov dostupných Europolu. [PN 22]

(24)

Europol by mal v tej miere, aká je potrebná na vykonávanie jeho úloh, udržiavať spoluprácu s inými orgánmi Únie, a orgánmi presadzovania práva a inštitútmi odbornej prípravy v oblasti presadzovania práva v tretích krajinách, medzinárodnými organizáciami a súkromnými subjektmi. [PN 23]

(25)

Na zabezpečenie operačnej efektívnosti by Europol mal mať možnosť vymieňať si všetky informácie s výnimkou osobných údajov s ostatnými orgánmi Únie, orgánmi presadzovania práva a inštitútmi odbornej prípravy v oblasti presadzovania práva v tretích krajinách a s medzinárodnými organizáciami do tej miery, aká je nevyhnutná na vykonávanie jeho úloh. Keďže spoločnosti, podniky, obchodné združenia, mimovládne organizácie a iné súkromné subjekty disponujú odbornými znalosťami a údajmi, ktoré majú bezprostredný význam na predchádzanie závažnej trestnej činnosti a terorizmu a boj proti nim, Europol by mal mať takisto možnosť vymieňať si takéto údaje aj so súkromnými subjektmi. Na predchádzanie počítačovej kriminality kriminalite súvisiacej s narušením bezpečnosti sietí a informácií a na boj proti nej by Europol podľa smernice Európskeho parlamentu a Rady [vložiť názov prijatej smernice] o opatreniach na zabezpečenie vysokej úrovne bezpečnosti sietí a informácií v Únii (*1) mal spolupracovať s vnútroštátnymi orgánmi zodpovednými za bezpečnosť sieťových a informačných systémov a vymieňať si s nimi informácie s výnimkou osobných údajov. [PN 24]

(26)

Europol by mal mať možnosť vymieňať si osobné údaje s ostatnými orgánmi Únie do tej miery, aká je nevyhnutná na vykonávanie jeho úloh. Európsky dozorný úradník pre ochranu údajov by mal zabezpečiť, aby sa táto výmena informácií týkala len tých osôb, ktoré spáchali trestné činy patriace do právomoci Europolu alebo v prípade ktorých sa považuje za pravdepodobné, že takéto trestné činy spáchajú. [PN 25]

(27)

Závažná trestná činnosť a terorizmus sú často prepojené na územia mimo EÚ. Z tohto dôvodu by Europol mal mať možnosť vymieňať si osobné údaje s orgánmi presadzovania práva v tretích krajinách a medzinárodnými organizáciami ako napríklad Interpol v takej miere, aká je nevyhnutná na vykonávanie jeho úloh. Pri výmene osobných údajov s tretími krajinami a medzinárodnými organizáciami je potrebné dosiahnuť primeranú rovnováhu medzi potrebou účinného presadzovania a ochranou osobných údajov. [PN 26]

(28)

Europolu by malo byť dovolené prenášať osobné údaje orgánom tretích krajín alebo medzinárodným organizáciám na základe rozhodnutia Komisie, podľa ktorého daná krajina alebo medzinárodná organizácia zabezpečuje primeranú úroveň ochrany údajov, alebo v prípade absencie rozhodnutia o primeranej ochrane na základe medzinárodnej dohody uzatvorenej Úniou podľa článku 218 ZFEÚ, alebo na základe dohody o spolupráci medzi Europolom a danou treťou krajinou uzatvorenej pred tým, než toto nariadenie nadobudne účinnosť. Vzhľadom na článok 9 protokolu 36 o prechodných opatreniach pripojenom k zmluve by sa právne účinky takýchto dohôd mali zachovať tak dlho, pokým sa tieto dohody uplatňovaním zmluvy nezrušia, nevyhlásia za neplatné alebo nezmenia.

(29)

Ak prenos osobných údajov nemôže vychádzať z rozhodnutia Komisie o primeranej ochrane alebo medzinárodnej dohody uzatvorenej Úniou alebo existujúcej dohody o spolupráci, správnej rade a európskemu dozornému úradníkovi pre ochranu údajov by malo byť povolené dať súhlas k prenosu alebo sérii prenosov za predpokladu, že sú zabezpečené primerané záruky. Ak nie je splnený žiaden z menovaných predpokladov, výkonný riaditeľ by mal mať právomoc vo výnimočných prípadoch povoliť prenos údajov na základe individuálneho posúdenia, ak je to nevyhnutné na ochranu základných záujmov členského štátu, v záujme zabránenia vzniku bezprostredného nebezpečenstva súvisiaceho s trestnou činnosťou alebo terorizmom, ak je prenos nevyhnutný z iného dôvodu alebo ho vyžaduje zákon na základe dôležitých verejných záujmov, ak dotknutá osoba k tomu dala svoj súhlas, alebo ak sú ohrozené životné záujmy dotknutej osoby.

(30)

Europolu by malo byť umožnené spracovávať osobné údaje pochádzajúce od súkromných subjektov a súkromných osôb iba vtedy, ak ich Europolu posunie národná jednotka Europolu z členského štátu v súlade s príslušnými vnútroštátnymi zákonmi alebo kontaktné miesto v tretej krajine, s ktorou sa rozvíja spolupráca na základe dohody o spolupráci uzatvorenej v súlade s článkom 23 rozhodnutia 2009/371/SVV pred tým, než toto nariadenie nadobudne účinnosť, alebo od orgánu tretej krajiny alebo medzinárodnej organizácie, s ktorými Únia uzatvorila medzinárodnú dohodu podľa článku 218 ZFEÚ.

(31)

Akákoľvek informácia, ktorá bola jasne získaná od tretej krajiny alebo medzinárodnej organizácie porušením ľudských práv, sa nespracúva. [PN 27]

(32)

Pravidlá ochrany údajov v Europole by sa mali sprísniť a zosúladiť s inými príslušnými nástrojmi na ochranu údajov, ktoré sa vzťahujú na spracúvanie osobných údajov v oblasti policajnej spolupráce v Únii s cieľom zabezpečiť vysokú úroveň ochrany jednotlivcov so zreteľom na spracovanie osobných údajov. Zatiaľ čo rozhodnutie 2009/371/SVV stanovuje dôkladný režim ochrany údajov Europolu, mal by sa ďalej rozpracovať s cieľom zladiť Europol s požiadavkami Lisabonskej zmluvy, zohľadniť rastúcu úlohu Europolu, zlepšiť práva dotknutých osôb a ďalej posilniť dôveru medzi členskými štátmi a Europolom, ktorá je nevyhnutná pre úspešnú výmenu informácií. Pravidlá ochrany údajov v Europole by sa mali sprísniť, pričom by sa mali zohľadniť zásady, ktoré sú základom nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 45/2001 (6) alebo nástroja nahrádzajúceho uvedené nariadenie, s cieľom zabezpečiť vysokú úroveň ochrany jednotlivcov vzhľadom na spracúvanie osobných údajov. Keďže podľa vyhlásenia 21 pripojeného, ako aj ďalšie zásady ochrany údajov vrátane zásady zodpovednosti, posúdenia vplyvu na ochranu údajov, špecificky navrhnutej a štandardne určenej ochrany súkromia a oznamovania porušenia ochrany osobných údajov. Hneď ako sa prijme nový rámec pre ochranu údajov inštitúcií a orgánov Únie, mal by sa vzťahovať aj na Europol.

Ako sa uznáva vo vyhlásení 21 pripojenom k zmluve sa uznáva, osobitý charakter spracúvania osobných údajov v oblasti presadzovania práva, pravidlá Europolu preukazuje, že je nevyhnutné, aby sa pre Europol stanovili osobitné pravidlá týkajúce sa ochrany osobných údajov by mali mať autonómnu povahu a voľný pohyb týchto údajov na základe článku 16 ZFEÚ, že by mali by byť zosúladené s inými náležitými nástrojmi na ochranu údajov uplatňovanými v oblasti policajnej spolupráce v Únii, a to predovšetkým s Dohovorom č. 108 (7) jeho dodatkovým protokolom z 8. novembra 2001, a odporúčaním Rady Európy č. R (87) 15 (8)rámcovým rozhodnutím dôkladným režimom ochrany údajov stanoveným v rámcovom rozhodnutí Rady 2008/977/SVV o ochrane osobných údajov spracúvaných v rámci policajnej a justičnej spolupráce v trestných veciach  (9) [nahraďte príslušnou platnou smernicou platnou v čase prijatia]. Transparentnosť je kľúčovou súčasťou ochrany údajov, keďže umožňuje uplatňovanie iných zásad a práv týkajúcich sa ochrany údajov. S cieľom posilniť transparentnosť by mal Europol zaviesť transparentné politiky v oblasti ochrany údajov, ktoré by mal poskytnúť pre ľahký prístup verejnosti, pričom by zrozumiteľným spôsobom a jasným a jednoduchým jazykom vysvetlil ustanovenia o spracovaní osobných údajov a prostriedkoch dostupných na uplatňovanie práv dotknutých osôb, a mal by zverejniť aj zoznam medzinárodných dohôd a dohôd o spolupráci, ktoré uzavrel s tretími krajinami, orgánmi Únie a medzinárodnými organizáciami. [PN 28]

(33)

Osobné údaje by sa mali v čo najväčšom rozsahu rozlišovať podľa stupňa ich presnosti a spoľahlivosti. Mali by Musia sa rozlišovať fakty od osobných hodnotení, aby sa zabezpečila ochrana jednotlivcov aj kvalita a spoľahlivosť informácií, ktoré Europol spracúva. [PN 29]

(33a)

Vzhľadom na svoj osobitný charakter by agentúra mala mať svoj vlastný špeciálny režim, ktorý by zaručil aj ochranu údajov, ktorá by v žiadnom prípade nemala mať nižšiu úroveň ako všeobecný režim platný pre Úniu a jej agentúry. Reformy všeobecných pravidiel týkajúcich sa ochrany údajov by sa teda mali vzťahovať na Europol čo najskôr, najneskôr však dva roky po nadobudnutí účinnosti nových všeobecných pravidiel. Legislatívne zosúladenie osobitných režimov Europolu a Únie týkajúcich sa ochrany údajov by sa malo ukončiť do dvoch rokov od prijatia akýchkoľvek zodpovedajúcich pravidiel. [PN 30]

(34)

V oblasti policajnej spolupráce sa spracúvajú osobné údaje týkajúce sa rôznych kategórií dotknutých osôb. Europol by mal pokiaľ možno čo najdôkladnejšie rozlišovať medzi osobnými údajmi rôznych kategórií dotknutých osôb. Osobné údaje osôb, ako sú obete, svedkovia, osoby disponujúce náležitými informáciami, ako aj osobné údaje maloletých by mali obzvlášť podliehať ochrane. Z tohto dôvodu by ich Europol nemal spracovávať, pokiaľ to nie je nevyhnutne potrebné na predchádzanie trestnej činnosti a boj proti nej v rámci cieľov Europolu, a pokiaľ tieto údaje dopĺňajú iné osobné údaje, ktoré Europol už spracoval.

(35)

Vzhľadom na základné práva na ochranu osobných údajov by Europol nemal uchovávať osobné údaje na dlhšie obdobie, ako je nevyhnutné na vykonávanie jeho úloh. Potreba ich ďalšieho uchovávania by sa mala posúdiť najneskôr tri roky po ich zaznamenaní. [PN 32]

(36)

Na zaistenie bezpečnosti osobných údajov by Europol mal musí implementovať primerané technické a organizačné realizovať nevyhnutné opatrenia. [PN 33]

(37)

Každá osoba by mala mať právo na prístup k osobným údajom, ktoré sa jej týkajú, právo na opravu nesprávne zaznamenaných údajov, ktoré sa jej týkajú, a právo na výmaz alebo blokovanie údajov, ktoré sa jej týkajú, ak už nie sú potrebné. Práva priznané dotknutej osobe a ich uplatňovanie by nemali ovplyvňovať povinnosti Europolu a mali by podliehať obmedzeniam stanoveným v tomto nariadení. [PN 34]

(38)

Na ochranu práv a slobôd dotknutých osôb je potrebné v rámci tohto nariadenia jasne vymedziť zodpovednosť. Predovšetkým členské štáty by mali zodpovedať za presnosť a aktualizáciu údajov, ktoré postupujú Europolu, a za zákonnosť takýchto prenosov údajov. Europol by mal niesť zodpovednosť za presnosť a aktualizáciu údajov, ktoré mu poskytli iní dodávatelia údajov. Europol by takisto mal musí zabezpečiť, že údaje sú spracovávané spravodlivým a zákonným spôsobom, sú zhromažďované a spracovávané na konkrétny účel, sú primerané, náležité, úmerné účelu, na ktorý sa spracovávajú, a uchovávané len tak dlho, ako je na daný účel nevyhnutné. [PN 35]

(39)

Europol by mal uchovávať záznamy o zhromažďovaní, zmene, prístupe, zverejnení, kombinovaní alebo vymazaní osobných údajov na účely overenia zákonnosti spracovávania údajov, na vlastné monitorovanie a na zaistenie riadnej integrity a bezpečnosti údajov. Povinnosťou Europolu by mala byť je spolupráca s európskym dozorným úradníkom pre ochranu údajov a sprístupňovanie protokolov alebo dokumentácie na požiadanie, aby mohli slúžiť na monitorovanie operácií spracúvania. [PN 36]

(40)

Europol by si mal určiť úradníka pre ochranu údajov, ktorý by pomáhal pri monitorovaní dodržiavania ustanovení tohto nariadenia. Úradník pre ochranu údajov by mal mať možnosť vykonávať svoje povinnosti a úlohy nezávisle a účinne. Úradníkovi pre ochranu údajov by sa mali poskytnúť prostriedky nevyhnutné na plnenie jeho úloh. [PN 37]

(41)

Nezávislá, transparentná, zodpovedná a účinná štruktúra pre dohľad s dostatočnými právomocami je nevyhnutná pre ochranu jednotlivcov v súvislosti so spracúvaním osobných údajov, ako to vyžaduje článok 8 Charty základných práv a článok 16 ZFEÚ. Príslušné vnútroštátne orgány poverené dohľadom nad spracovávaním osobných údajov by mali monitorovať zákonnosť spracovávania osobných údajov vykonávaného členskými štátmi. Európsky úradník pre ochranu údajov by mal monitorovať zákonnosť spracovávania údajov vykonávaného Europolom, pričom svoju funkciu vykonáva úplne nezávisle. [PN 38]

(42)

Európsky úradník pre ochranu údajov a vnútroštátne orgány dohľadu by mali spolupracovať pri konkrétnych problémoch vyžadujúcich si účasť štátov a zabezpečovať jednotné uplatňovanie tohto nariadenia v celej Únii.

(43)

Keďže Europol spracováva aj neoperačné osobné údaje, ktoré nesúvisia so žiadnym vyšetrovaním trestného činu, ako sú osobné údaje zamestnancov Europolu, poskytovateľov služieb alebo návštevníkov, spracúvanie takýchto údajov by malo podliehať nariadeniu (ES) č. 45/2001. [PN 40]

(44)

Európsky úradník pre ochranu údajov by mal vypočuť sťažnosti podané dotknutými osobami a vyšetriť ich. Vyšetrovanie v nadväznosti na podanú sťažnosť by sa s výhradou súdneho preskúmania malo uskutočniť v rozsahu primeranom pre daný prípad potrebnom na úplne objasnenie v danom prípade . Európsky úradník pre ochranu údajov by mal dotknutú osobu ihneď informovať o pokroku a výsledku jej sťažnosti v primeranej lehote. [PN 41]

(45)

Všetky fyzické osoby by mali mať právo na súdny prostriedok nápravy proti rozhodnutiam európskeho dozorného úradníka pre ochranu údajov, ktoré sa ich týkajú.

(46)

Na Europol by sa mali vzťahovať všeobecné pravidlá o zmluvnej a nezmluvnej zodpovednosti uplatňované na inštitúcie, agentúry a orgány Únie s výnimkou zodpovednosti za nezákonné spracovanie údajov.

(47)

Dotknutej osobe nemusí byť jasné, či škoda, ktorú utrpela na základe nezákonného spracovania údajov, je následkom krokov Europolu alebo členského štátu. Preto by Europol a členský štát, v ktorom bolo prijaté opatrenie, následkom ktorého došlo k poškodeniu, mali byť zodpovední spoločne a nerozdielne.

(48)

Na zabezpečenie toho V záujme rešpektovania úlohy parlamentov pri monitorovaní európskeho priestoru slobody, bezpečnosti a spravodlivosti, ako aj politickej zodpovednosti národných parlamentov a Európskeho parlamentu, pokiaľ ide o dodržiavanie a výkon ich príslušných právomocí v legislatívnom procese, je nevyhnutné , aby bol Europol plne zodpovednou a transparentnou organizáciou,. je nevyhnutné – vzhľadom Na tento účel by sa mali so zreteľom na článok 88 ZFEÚ – stanoviť postupy kontroly činností Europolu Európskym parlamentom, a kontroly, na ktorej sa zúčastňujú národné parlamenty, v súlade s ustanoveniami o medziparlamentnej spolupráci uvedenými v hlave II Protokolu č. 1 o úlohe národných parlamentov v Európskej únii, pričom treba riadne zohľadniť potrebu zaistiť rešpektovanie dôvernej povahy operačných informácií. [PN 42]

(49)

Na zamestnancov Europolu by sa mal uplatňovať Služobný poriadok úradníkov Európskych spoločenstiev a podmienky zamestnávania ostatných zamestnancov Európskych spoločenstiev stanovený v nariadení Rady (EHS, Euratom, ESUO) č. 259/68 (10). Europolu by malo byť umožnené zamestnávať ako dočasných zamestnancov osoby zamestnané príslušnými orgánmi členských štátov, ktorých vyslanie by malo byť obmedzené, aby sa zachovala zásada striedania, keďže následné znovuzačlenenie zamestnanca do služby v príslušnom orgáne uľahčuje úzku spoluprácu Europolu s príslušnými orgánmi v členských štátoch. Členské štáty by mali prijať všetky potrebné opatrenia na zabezpečenie toho, aby sa osoby zamestnané v Europole ako dočasní zamestnanci mohli po skončení vyslania v Europole vrátiť do svojho pôvodného orgánu štátnej správy.

(50)

Vzhľadom na povinnosti Europolu a úlohu výkonného riaditeľa môže byť by výkonný riaditeľ mal byť vyzvaný, aby vystúpil pred príslušným výborom Európskeho parlamentu spoločnou parlamentnou kontrolnou skupinou a odpovedal na jeho jej otázky tak pred menovaním, ako aj pred každým predĺžením jeho funkčného obdobia. Výkonný riaditeľ by mal tiež predkladať Európskemu parlamentu spoločnej parlamentnej kontrolnej skupine a Rade výročnú správu. Okrem toho by mal mať Európsky parlament možnosť vyzvať výkonného riaditeľa, aby podal správu o plnení svojich úloh. [PN 43]

(51)

Europolu by sa mal poskytnúť samostatný rozpočet, ktorého príjmy pochádzajú v zásade z príspevkov rozpočtu Únie, aby sa zaručila jeho úplná samostatnosť a nezávislosť. Rozpočtový postup Únie by sa mal uplatňovať, pokiaľ ide o príspevok Únie a akékoľvek ďalšie dotácie, ktoré možno hradiť zo všeobecného rozpočtu Únie. Audit účtovných výkazov by mal vykonávať Dvor audítorov.

(52)

Na Europol by sa malo uplatňovať nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ, Euratom) č. 966/2012 (11).

(53)

Na Europol by sa malo uplatňovať nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1073/1999 (12).

(54)

Europol spracováva údaje, ktoré si vyžadujú zvláštnu ochranu, keďže k nim patria aj utajované skutočnosti EÚ a citlivé neutajované skutočnosti. Z tohto dôvodu by Europol mal stanoviť pravidlá dôvernosti a spracovávania takýchto informácií a zohľadniť pritom základné zásady a minimálne normy obsiahnuté v rozhodnutí Rady 2011/292/EÚ (13).

(55)

Je vhodné pravidelne vyhodnocovať uplatňovanie tohto nariadenia.

(56)

Potrebné ustanovenia o poskytnutí priestorov Europolu v členskom štáte, v ktorom má Europol sídlo (v Holandsku), a osobitné pravidlá, ktoré sa vzťahujú na všetkých zamestnancov Europolu a členov ich rodín, by sa mali vymedziť v dohode o sídle. Na účely riadneho fungovania Europolu by mu mal navyše hostiteľský členský štát zabezpečiť najlepšie možné podmienky, a to vrátane vzdelávania detí a dopravy, aby prilákal vysokokvalitné ľudské zdroje z čo najširšej geografickej oblasti. [PN 44]

(57)

Europol zriadený podľa tohto nariadenia nahrádza Europol zriadený rozhodnutím 2009/371/SVV a CEPOL zriadený rozhodnutím 2005/681/SVV a je ich jeho nástupcom. Preto by mal byť právnym nástupcom vo všetkých nimi ním uzatvorených zmluvách vrátane zamestnaneckých zmlúv, záväzkov a majetku, ktorý nadobudli nadobudol . Medzinárodné dohody uzatvorené Europolom zriadeným na základe rozhodnutia 2009/371/SVV a CEPOL-om zriadeným na základe rozhodnutia 2005/681/SVV by mali zostať v platnosti s výnimkou dohody o sídle, ktorú uzatvoril CEPOL. [PN 45]

(58)

S cieľom umožniť Europolu, aby pokračoval v rámci svojich najlepších možností v plnení úloh Europolu zriadeného na základe rozhodnutia 2009/371/SVV a úloh CEPOL-u zriadeného na základe rozhodnutia 2005/681/SVV, mali by sa stanoviť prechodné opatrenia, a to najmä pokiaľ ide o správnu radu, a výkonného riaditeľa a účelové viazanie časti rozpočtu Europolu na odbornú prípravu na obdobie troch rokov od nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia. [PN 46]

(59)

Keďže cieľ tohto nariadenia, a to zriadenie subjektu zodpovedného za spoluprácu a odbornú prípravu v oblasti presadzovania práva na úrovni Únie, nemožno uspokojivo dosiahnuť na úrovni členských štátov, ale z dôvodov rozsahu a dôsledkov navrhovanej činnosti ho možno lepšie dosiahnuť na úrovni Únie, môže Únia prijať opatrenia v súlade so zásadou subsidiarity podľa článku 5 ZEÚ. V súlade so zásadou proporcionality podľa uvedeného článku toto nariadenie neprekračuje rámec nevyhnutný na dosiahnutie tohto cieľa. [PN 47]

(60)

[V súlade s článkom 3 Protokolu (č. 21) o postavení Spojeného kráľovstva a Írska s ohľadom na priestor slobody, bezpečnosti a spravodlivosti, ktorý je pripojený k ZEÚ a ZFEÚ, tieto členské štáty oznámili želanie zúčastniť sa na prijímaní a uplatňovaní tohto nariadenia] ALEBO [Bez toho, aby bol dotknutý článok 4 Protokolu (č. 21) o postavení Spojeného kráľovstva a Írska s ohľadom na priestor slobody, bezpečnosti a spravodlivosti, ktorý je pripojený k ZEÚ a ZFEÚ, sa tieto členské štáty nebudú zúčastňovať na prijatí tohto nariadenia a nebudú ním viazané ani nebudú podliehať jeho uplatňovaniu].

(61)

V súlade s článkami 1 a 2 protokolu (č. 22) o postavení Dánska, pripojenom k ZEÚ a ZFEÚ, Dánsko sa nezúčastňuje na prijímaní tohto nariadenia a nie je ním viazané ani nepodlieha jeho uplatňovaniu.

(62)

Toto nariadenie rešpektuje základné práva a dodržiava zásady uznané predovšetkým v Charte základných práv Európskej únie, a to najmä právo na ochranu osobných údajov a právo na súkromie, ako ich ochraňujú články 8 a 7 charty a článok 16 ZFEÚ,

PRIJALI TOTO NARIADENIE:

Kapitola I

VŠEOBECNÉ USTANOVENIA A CIELE EUROPOLU

Článok 1

Zriadenie agentúry Európskej únie pre spoluprácu a odbornú prípravu v oblasti presadzovania práva [PN 48]

1.   Týmto sa zriaďuje agentúra Európskej únie pre spoluprácu a odbornú prípravu v oblasti presadzovania práva (ďalej len „Europol“) s cieľom zlepšiť vzájomnú spoluprácu medzi orgánmi presadzovania práva v Európskej únii, a  posilniť a podporovať ich opatrenia, ako aj vypracovať jednotnú európsku politiku odbornej prípravy v tejto oblasti. [PN 49]

2.   Europol zriadený podľa tohto nariadenia nahrádza Europol zriadený rozhodnutím 2009/371/SVV a CEPOL zriadený rozhodnutím 2005/681/SVV a je ich jeho nástupcom. [PN 50]

2a.     Europol spolupracuje s jedinou národnou jednotkou v každom členskom štáte, ktorá sa zriadi alebo určí v súlade s článkom 7. [PN 51]

Článok 2

Vymedzenie pojmov

Na účely tohto nariadenia:

a)

„príslušné orgány členských štátov“ sú všetky policajné verejné orgány a iné orgány presadzovania práva existujúce v členských štátoch, ktoré sú podľa vnútroštátneho práva v súlade s uplatniteľným vnútroštátnym právom zodpovedné za predchádzanie trestnej činnosti patriacej do právomoci Europolu a boj proti nej; [PN 52]

b)

„analýza“ je zhromažďovanie, spracovanie alebo používanie údajov dôkladné preskúmanie informácií na účel zistenia ich osobitného významu a konkrétnych charakteristík s cieľom pomôcť pri trestných vyšetrovaniach a vykonať ktorékoľvek z ostatných úloh uvedených v článku 4 ; [PN 53]

c)

„orgány Únie“ sú inštitúcie, subjekty, misie, úrady a agentúry zriadené ZEÚ alebo ZFEÚ alebo na ich základe;

d)

„príslušníci orgánov presadzovania práva“ sú príslušníci policajných, colných a iných náležitých orgánov, a to vrátane orgánov Únie, zodpovedných za predchádzanie závažnej trestnej činnosti, terorizmu a formám trestnej činnosti, ktoré sa týkajú dvoch alebo viacerých členských štátov a ktoré ovplyvňujú spoločné záujmy politík Únie a v boji proti takýmto činnostiam, a za civilné krízové riadenie a medzinárodnú policajnú činnosť v prípade významných udalostí;

e)

„tretie krajiny“ sú krajiny, ktoré nie sú členskými štátmi Európskej únie;

f)

„medzinárodné organizácie“ sú medzinárodné organizácie a im podriadené verejnoprávne subjekty alebo iné subjekty, ktoré boli zriadené dohodou alebo na základe dohody medzi dvoma alebo viacerými krajinami;

g)

„súkromné subjekty“ sú subjekty a orgány zriadené podľa právnych predpisov členského štátu alebo tretej krajiny, najmä obchodné spoločnosti, obchodné združenia, neziskové organizácie a iné právnické osoby, na ktoré sa nevzťahuje písmeno f);

h)

„súkromné osoby“ sú všetky fyzické osoby;

i)

„osobné údaje“ sú všetky informácie týkajúce sa identifikovanej alebo identifikovateľnej fyzickej osoby (ďalej len „dotknutá osoba“); „identifikovateľná osoba“ je niekto, koho možno priamo alebo nepriamo identifikovať, a to najmä priradením identifikačného čísla jednému podľa určitého identifikačného znaku, ako je meno, identifikačné číslo, údaje o lokalite, jedinečný identifikačný znak alebo viacerým faktorom osobitným jeden alebo viaceré faktory osobitné pre jeho fyzickú, fyziologickú, genetickú, mentálnu, ekonomickú, kultúrnu alebo sociálnu či rodovú identitu danej osoby ; [PN 54]

j)

„spracovávanie osobných údajov“, ďalej len „spracovávanie“, je každá operácia alebo súbor operácií, ktoré sa vykonávajú s osobnými údajmi, či už automaticky alebo nie, ako je zhromažďovanie, zaznamenávanie, organizácia, uchovávanie, úprava alebo zmena, vyhľadávanie, konzultovanie, použitie, zverejnenie prenosom, šírením alebo iným sprístupnením, triedenie alebo kombinácia, zablokovanie, vymazanie alebo zničenie;

k)

„príjemca“ je fyzická alebo právnická osoba, verejný orgán, agentúra alebo akýkoľvek iný orgán, ktorému sa údaje zverejnia, či už ide o tretiu stranu alebo nie, avšak orgány, ktoré údaje získavajú v rámci konkrétneho dožiadania, sa nepovažujú za príjemcov; [PN 55]

l)

„prenos osobných údajov“ je oznamovanie osobných údajov, ktoré sa aktívne sprístupnia obmedzenému počtu identifikovaných strán s vedomím alebo zámerom odosielateľa dať prijímateľovi prístup k predmetným osobným údajom;

m)

„informačný systém osobných údajov“, ďalej len „informačný systém“ je každý usporiadaný súbor osobných údajov, ktoré sú prístupné podľa konkrétnych kritérií, bez ohľadu na to, či ide o súbor centralizovaný, decentralizovaný alebo distribuovaný na funkčnom alebo geografickom základe;

n)

„súhlas dotknutej osoby“ je akýkoľvek slobodne daný, konkrétny, výslovný a zrozumiteľný informovaný prejav vôle, ktorým dotknutá osoba jasne a jednoznačne prejaví svoj súhlas s tým, aby sa osobné údaje, ktoré sa jej týkajú, spracúvali; [PN 56]

o)

„administratívne osobné údaje“ sú všetky osobné údaje spracúvané Europolom okrem tých, ktoré sa spracúvajú v súlade s cieľmi stanovenými v článku 3 ods. 1 a 2.

Článok 3

Ciele

1.   Europol podporuje a posilňuje činnosť príslušných orgánov členských štátov a ich vzájomnú spoluprácu pri predchádzaní a boji proti organizovanému zločinu, terorizmu a iným formám závažnej trestnej činnosti, terorizmu a formám trestnej činnosti, ktorá sa týka ktoré sa uvádzajú v prílohe I a týkajú sa dvoch alebo viacerých členských štátov a ktoré ovplyvňujú spoločné záujmy politík Únie a v boji proti takýmto činnostiam, ako sa uvádza v prílohe 1 spôsobom, ktorý si vyžaduje spoločný prístup členských štátov so zohľadnením rozsahu, závažnosti a dôsledkov trestných činov . [PN 57]

2.   Europol takisto podporuje a posilňuje činnosť príslušných orgánov členských štátov a ich vzájomnú spoluprácu pri predchádzaní trestnej činnosti a boji proti nej týkajúcej sa trestných činov uvedených v bode a). Súvisiacimi trestnými činmi sú:

a)

trestné činy spáchané s cieľom získať prostriedky na páchanie trestných činov patriacich do pôsobnosti Europolu;

b)

trestné činy spáchané s cieľom uľahčiť alebo uskutočniť trestné činy patriace do pôsobnosti Europolu;

c)

trestné činy spáchané na zabezpečenie beztrestnosti trestných činov patriacich do pôsobnosti Europolu.

3.   Europol podporuje, rozvíja, uskutočňuje a koordinuje činnosti odbornej prípravy príslušníkov orgánov presadzovania práva. [PN 58]

Kapitola II

ÚLOHY SÚVISIACE SO SPOLUPRÁCOU V OBLASTI PRESADZOVANIA PRÁVA

Článok 4

Úlohy

1.   Europol je agentúra Európskej únie, ktorá v súlade s týmto nariadením vykonáva tieto úlohy:

a)

zhromažďuje, uchováva, spracúva, analyzuje a vymieňa informácie;

b)

prostredníctvom národných jednotiek Europolu uvedených v článku 7 bezodkladne poskytuje informácie členským štátom, ktoré sa ich týkajú a ktoré sa týkajú akýchkoľvek prepojení medzi trestnými činmi; [PN 59]

c)

koordinuje, organizuje a uskutočňuje vyšetrovacie a operačné činnosti

i)

vykonávané spoločne s príslušnými orgánmi členských štátov buď v rámci vyšetrovaní už začatých členskými štátmi, alebo na základe žiadosti Europolu o začatie trestného vyšetrovania adresovanej členskému štátu alebo [PN 60]

ii)

v rámci spoločných vyšetrovacích tímov v súlade s článkom 5, prípadne v spojení s Eurojustom;

d)

zapája sa do spoločných vyšetrovacích tímov, ako aj navrhuje ich zriadenie v súlade s článkom 5;

e)

poskytuje informácie a analytickú podporu členským štátom v súvislosti s významnými medzinárodnými udalosťami;

f)

pripravuje hodnotenie hrozieb, strategické a operačné analýzy a správy o celkovej situácii;

g)

rozvíja odborné znalosti o metódach predchádzania trestnej činnosti, vyšetrovateľských postupoch a technických a forenzných metódach, poskytuje ich iným a propaguje ich a poskytuje poradenstvo členským štátom;

h)

poskytuje technickú a finančnú podporu na cezhraničné operácie a vyšetrovania členských štátov vrátane, a to aj prostredníctvom spoločných vyšetrovacích tímov v súlade s článkom 5 ; [PN 61]

i)

podporuje, rozvíja, realizuje, koordinuje a vykonáva odbornú prípravu príslušníkov orgánov presadzovania práva v spolupráci so sieťou inštitútov odbornej prípravy v členských štátoch, ako sa stanovuje v kapitole III; [PN 62]

j)

poskytuje orgánom Únie zriadeným na základe hlavy V zmluvy a Európskeho úradu pre boj proti podvodom (OLAF) spravodajské informácie o trestnej činnosti a analytickú podporu v oblastiach spadajúcich do ich pôsobnosti; [PN 63]

k)

poskytuje informácie a podporu štruktúram EÚ pre krízové riadenie a misiám EÚ pre krízové riadenie zriadeným na základe ZEÚ;

l)

rozvíja centrá Únie pre špecializovanú expertízu na boj proti určitým druhom trestnej činnosti patriacej do cieľov Europolu, a to najmä Európskeho centra boja proti počítačovej kriminalite;

la)

napomáha vyšetrovania v členských štátoch, predovšetkým poskytnutím všetkých relevantných informácií národným jednotkám. [PN 64]

2.   Europol poskytuje strategické analýzy a hodnotenia hrozieb s cieľom pomáhať Rade a Komisii pri stanovovaní strategických a operačných priorít Únie v oblasti boja proti trestnej činnosti. Europol takisto pomáha pri operačnom zavádzaní týchto priorít.

3.   Europol poskytuje strategické spravodajské informácie s cieľom uľahčovať účinné a efektívne využívanie zdrojov dostupných na vnútroštátnej úrovni aj na úrovni Únie pre operačné činnosti a podporovať tieto činnosti.

4.   Europol plní tiež úlohu ústredného úradu pre boj proti falšovaniu eura v súlade s rozhodnutím Rady 2005/511/SVV (14). Europol takisto podporuje koordináciu opatrení vykonávaných príslušnými orgánmi členských štátov v rámci boja proti falšovaniu eura alebo v rámci spoločných vyšetrovacích tímov, prípadne v spojení s orgánmi Únie a orgánmi tretích krajín.

4a.     Europol neuplatňuje donucovacie opatrenia. [PN 65]

Článok 5

Účasť v spoločných vyšetrovacích tímoch

1.   Europol sa môže zúčastňovať na činnosti spoločných vyšetrovacích tímov, ktoré sa zaoberajú trestnou činnosťou v rámci cieľov Europolu.

2.   Europol môže v rámci obmedzení stanovených zákonom členských štátov, v ktorých spoločný vyšetrovací tím pôsobí, pomáhať pri všetkých činnostiach a výmene informácií so všetkými členmi spoločného vyšetrovacieho tímu. Pracovníci Europolu sa nepodieľajú na uplatňovaní donucovacích opatrení. [PN 66]

3.   Ak sa Europol domnieva, že zriadenie spoločného vyšetrovacieho tímu by znamenalo pre vyšetrovanie prínos, môže to dotknutým členským štátom navrhnúť a prijať opatrenia potrebné pre podporu pri zriaďovaní spoločného vyšetrovacieho tímu.

3a.     Účasť Europolu v spoločnom vyšetrovacom tíme schvaľujú príslušné orgány členských štátov, ktoré sú v tomto tíme zastúpené, a uvádza sa v dokumente, ktorý vopred podpísal riaditeľ Europolu, pričom tento dokument sa priloží k príslušnej dohode o vytvorení spoločného vyšetrovacieho tímu. [PN 67]

3b.     V prílohe uvedenej v odseku 3a sa stanovia podmienky účasti pracovníkov Europolu v spoločnom vyšetrovacom tíme vrátane pravidiel upravujúcich výsady a imunity týchto pracovníkov a zodpovednosti, ktoré vyplývajú z možných nezákonných aktivít týchto pracovníkov. [PN 68]

3c.     Pracovníci Europolu, ktorí sa zúčastňujú na činnosti spoločného vyšetrovacieho tímu, podliehajú v súvislosti s akýmkoľvek protiprávnym konaním, ktoré je voči nim namierené alebo ktorého sa sami dopustia, vnútroštátnym právnym predpisom členského štátu, v ktorom spoločný vyšetrovací tím pôsobí a ktoré sa vzťahujú na členov spoločného vyšetrovacieho tímu vykonávajúcich podobné funkcie v tomto členskom štáte. [PN 69]

3d.     Pracovníci Europolu, ktorí sa zúčastňujú na činnosti spoločného vyšetrovacieho tímu, si môžu s členmi tímu vymieňať informácie pochádzajúce zo systémov Europolu na uchovávanie údajov. Vzhľadom na to, že táto výmena zahŕňa priamy kontakt upravovaný článkom 7, Europol zároveň informuje národné jednotky Europolu v členských štátoch, ktoré sú zastúpené v spoločnom vyšetrovacom tíme, a národné jednotky Europolu v členských štátoch, ktoré poskytli informácie. [PN 70]

3e.     Informácie, ktoré pracovník Europolu získal v rámci účasti na spoločnom vyšetrovacom tíme, možno vložiť do ktoréhokoľvek zo systémov Europolu na uchovávanie údajov prostredníctvom národných jednotiek Europolu so súhlasom a na zodpovednosť príslušného orgánu, ktorý dané informácie poskytol. [PN 71]

4.   Europol neuplatňuje donucovacie opatrenia.

Článok 6

Žiadosti Europolu o začatie vyšetrovania trestnej činnosti

1.   V určitých prípadoch, keď Europol usúdi, že by sa malo začať vyšetrovanie trestnej činnosti, ktorá spadá do jeho cieľov, informuje o tom Eurojust. [PN 72]

2.   Europol zároveň požiada môže požiadať národné jednotky v dotknutých členských štátoch zriadené na základe článku 7 ods. 2, aby začali, vykonali alebo koordinovali vyšetrovanie trestnej činnosti. [PN 73]

2a.     V prípade podozrenia na úmyselný útok na sieť a informačný systém dvoch alebo viacerých členských štátov alebo orgánov Únie uskutočnený štátnym alebo neštátnym subjektom z tretej krajiny začne Europol vyšetrovanie z vlastnej iniciatívy. [PN 74]

3.   Národné jednotky Členské štáty takéto žiadosti dôkladne posúdia a prostredníctvom svojich národných jednotiek bezodkladne Europolu oznámia začiatok vyšetrovania informujú Europol o tom, či sa začne vyšetrovanie . [PN 75]

4.   Ak sa príslušné orgány dotknutých členských štátov rozhodnú nevyhovieť žiadosti Europolu, poskytnú mu do jedného mesiaca od predloženia žiadosti dôvody takéhoto rozhodnutia. Dôvody sa nemusia poskytnúť ak by to znamenalo, že:

a)

by to poškodilo základné záujmy národnej bezpečnosti alebo

b)

by sa ohrozil úspech práve prebiehajúceho vyšetrovania alebo bezpečnosť jednotlivcov.

5.   O rozhodnutí príslušného orgánu členského štátu o začatí vyšetrovania alebo nepovolení začatia vyšetrovania Europol informuje Eurojust.

Článok 7

Spolupráca členských štátov s Europolom

1.   Členské štáty a Europol spolupracujú s Europolom pri plnení jeho úloh Europolu . [PN 76]

2.   Každý členský štát zriadi alebo určí národnú jednotku, ktorá bude styčným orgánom medzi Europolom a príslušnými orgánmi v členských štátoch, ako aj inštitútov odbornej prípravy pre príslušníkov orgánov presadzovania práva. Všetky členské štáty vymenujú určenými členskými štátmi . Každý členský štát určí jedného úradníka ako vedúceho národnej jednotky. [PN 77]

3.   Členské štáty zaručia, že ich národné jednotky dokážu plniť svoje úlohy, ako sú stanovené v tomto nariadení, a predovšetkým že majú prístup k vnútroštátnym databázam orgánov presadzovania práva.

4.    Národná jednotka je jediný styčný orgán medzi Europolom a príslušnými orgánmi členských štátov. Europol však môže priamo spolupracovať s príslušnými orgánmi členských štátov, pokiaľ ide o jednotlivé vyšetrovania. V takom prípade v rámci jednotlivých vyšetrovaní, ktoré tieto orgány vykonávajú, pokiaľ tento priamy kontakt prináša pridanú hodnotu v záujme úspešného uzavretia vyšetrovania a v súlade s vnútroštátnymi predpismi. Europol bezodkladne informuje národnú jednotku a  o potrebe takéhoto kontaktu vopred . Europol čo najskôr poskytne jej kópiu všetkých informácií, ktoré si v rámci priameho kontaktu s daným príslušným orgánom vymenil informácií, ktoré sú predmetom výmeny prostredníctvom týchto priamych kontaktov . [PN 78]

5.   Členské štáty prostredníctvom svojich národných jednotiek alebo príslušného orgánu členského štátu predovšetkým: [PN 79]

a)

na základe vlastnej iniciatívy poskytujú Europolu informácie a spravodajské informácie nevyhnutné na dosiahnutie jeho cieľov. Patrí sem bezodkladné poskytovanie informácií Europolu týkajúcich sa oblastí trestnej činnosti, ktorých potlačenie Únia považuje za prioritu. Takisto sem patrí poskytovanie kópií dvojstranných alebo viacstranných výmen s iným členským štátom alebo členskými štátmi, pokiaľ sa táto výmena týka trestnej činnosti spadajúcej do cieľov Europolu plnenie jeho funkcií a reagujú na žiadosti Europolu o informácie, o poskytnutie spravodajských informácií a o poradenstvo .

Bez toho, aby bola dotknutá zodpovednosť členských štátov, pokiaľ ide o dodržiavanie verejného poriadku a zaistenie vnútornej bezpečnosti, národná jednotka nie je povinná v žiadnom konkrétnom prípade poskytovať informácie ani spravodajské informácie, ak:

i)

by poškodili základné záujmy národnej bezpečnosti;

ii)

by to ohrozilo úspech práve prebiehajúceho vyšetrovania alebo bezpečnosť jednotlivcov; alebo

iii)

by to viedlo k sprístupneniu informácií týkajúcich sa organizácií alebo osobitných spravodajských činností v oblasti štátnej bezpečnosti; [PN 80]

b)

zabezpečujú účinnú komunikáciu a spoluprácu všetkých relevantných príslušných orgánov členských štátov a inštitútov odbornej prípravy pre príslušníkov orgánov presadzovania práva v členských štátoch s Europolom; [PN 81]

c)

zvyšujú informovanosť o činnosti Europolu. [PN 82]

ca)

žiadajú od Europolu príslušné informácie, ktoré by mohli uľahčiť vyšetrovanie vedené určenými príslušnými orgánmi; [PN 83]

cb)

zabezpečujú účinnú komunikáciu a spoluprácu s príslušnými orgánmi; [PN 84]

cc)

zabezpečujú zákonnosť každej operácie výmeny informácií medzi nimi a Europolom. [PN 85]

6.   Vedúci národných jednotiek sa pravidelne stretávajú, a to najmä s cieľom prerokovať a riešiť problémy, ktoré sa vyskytnú v rámci ich operačnej spolupráce s Europolom.

7.   Každý členský štát vymedzí organizáciu a zamestnancov národnej jednotky podľa svojich vnútroštátnych právnych predpisov.

8.   Náklady národných jednotiek a príslušných orgánov v členských štátoch vynaložené na komunikáciu s Europolom hradia členské štáty a s výnimkou nákladov za pripojenie sa neúčtujú Europolu.

9.   Členské štáty zaisťujú minimálnu najvyššiu možnú bezpečnostnú úroveň všetkých systémov využívaných na pripojenie sa k Europolu. [PN 86]

10.   Europol každý rok vypracuje správu o množstve a kvalite informácií, ktoré mu poskytnú členské štáty informáciách, o ktoré sa delí každý členský štát podľa článku 5 písm. a), a o činnosti národných jednotiek. Táto výročná správa Správna rada uskutoční analýzu tejto správy s cieľom neustále zlepšovať vzájomnú spoluprácu medzi Europolom a členskými štátmi. Výročná správa sa posiela Európskemu parlamentu, Rade, Komisii a národným parlamentom. [PN 229]

Článok 8

Styční dôstojníci

1.   Každá národná jednotka vyšle aspoň jedného styčného dôstojníka pre Europol. Pokiaľ nie je v tomto nariadení uvedené inak, na styčných dôstojníkov sa vzťahuje vnútroštátne právo vysielajúceho členského štátu.

2.   Styční dôstojníci zriadia pri Europole národné styčné úrady a v rámci Europolu dostávajú pokyny od národných jednotiek v súlade s vnútroštátnym právom vysielajúceho členského štátu a v súlade s ustanoveniami, ktoré sa uplatňujú na správu Europolu.

3.   Styční dôstojníci pomáhajú pri výmene informácií medzi Europolom a svojimi členskými štátmi prenášajú informácie zo svojich národných jednotiek Europolu a z Europolu národným jednotkám . [PN 87]

4.   Styční dôstojníci pomáhajú pri výmene informácií medzi svojimi členskými štátmi a styčnými dôstojníkmi iných členských štátov v súlade s vnútroštátnym právom. Na účely takejto dvojstrannej výmeny informácií sa môže v súlade s vnútroštátnym právom použiť infraštruktúra Europolu aj pri trestných činoch nespadajúcich do cieľov Europolu. Práva a povinnosti styčných dôstojníkov vo vzťahu k Europolu určuje správna rada. Všetky takéto výmeny informácií sú v súlade s právnymi predpismi Únie a členského štátu, najmä s rozhodnutím 2008/977/SVV alebo smernicou Európskeho parlamentu a Rady 95/46/ES  (15) . Europol spracúva údaje prijaté v súlade s týmto ustanovením len vtedy, keď sa môže považovať za zákonného prijímateľa podľa vnútroštátnych právnych predpisov alebo právnych predpisov Únie. [PN 88]

5.   Styční dôstojníci požívajú výsady a imunity potrebné na plnenie ich úloh v súlade s článkom 65.

6.   Europol zabezpečuje, aby boli styční dôstojníci v plnej miere informovaní o všetkých jeho činnostiach a aby spolupracovali na nich do takej miery, v akej je to nevyhnutné na plnenie ich úloh.

7.   Europol kryje náklady na poskytovanie potrebných priestorov členským štátom v budove Europolu a primeranú podporu na vykonávanie povinností ich styčných dôstojníkov. Všetky ďalšie náklady, ktoré vzniknú v súvislosti s vyslaním styčných dôstojníkov, hradí vysielajúci členský štát vrátane nákladov na vybavenie styčných dôstojníkov, pokiaľ rozpočtový orgán na odporučenie správnej rady nerozhodne inak.

Kapitola III

ÚLOHY SÚVISIACE S ODBORNOU PRÍPRAVOU PRE PRÍSLUŠNÍKOV ORGÁNOV PRESADZOVANIA PRÁVA

Článok 9

Akadémia Europolu

1.   Oddelenie zriadené týmto nariadením v rámci Europolu nazvané Akadémia Europolu podporuje, rozvíja, uskutočňuje a koordinuje odbornú prípravu pre príslušníkov orgánov presadzovania práva, a to najmä v oblasti boja proti závažnej trestnej činnosti, ktorá sa týka dvoch alebo viacerých členských štátov, terorizmu, riadenia vysokorizikových situácií ohrozujúcich verejný poriadok a športových podujatí, strategického plánovania a vedenia nevojenských misií Únie, ako aj vodcovských schopností v oblasti presadzovania práva a jazykových zručností a predovšetkým s cieľom:

a)

zvyšovať informovanosť a poznatky o

i)

medzinárodných nástrojoch a nástrojoch Únie na spoluprácu v oblasti presadzovania práva;

ii)

orgánoch Únie, predovšetkým o agentúrach Europol, Eurojust a Frontex, ich fungovaní a úlohách;

iii)

právnych aspektoch spolupráce v oblasti presadzovania práva a praktických poznatkoch o prístupe k informačným kanálom;

b)

povzbudzovať rozvoj regionálnej a dvojstrannej spolupráce medzi členskými štátmi a medzi členskými štátmi a tretími krajinami;

c)

venovať sa osobitným oblastiam trestného práva a policajnej práce, pri ktorých odborná príprava na úrovni Únie môže mať pridanú hodnotu;

d)

vytvoriť špecifické spoločné učebné plány pre odbornú prípravu príslušníkov orgánov presadzovania práva na ich účasť na civilných misiách Únie;

e)

podporovať členské štáty v činnostiach zameraných na rozšírenie kapacity v oblasti presadzovania práva v tretích krajinách;

f)

odborne pripraviť školiteľov a pomáhať im v zdokonaľovaní osvedčených vyučovacích postupov.

2.   Akadémia Europolu vytvára a pravidelne aktualizuje študijné nástroje a metódy a uplatňuje ich so zreteľom na celoživotné vzdelávanie s cieľom upevniť zručnosti príslušníkov orgánov presadzovania práva. Akadémia Europolu vyhodnocuje výsledky týchto činností, aby mohla zvýšiť kvalitu, súdržnosť a efektívnosť budúcich opatrení.

Článok 10

Úlohy Akadémie Europolu

1.   Akadémia Europolu pripravuje viacročné analýzy strategických potrieb v oblasti odbornej prípravy a viacročné študijné programy.

2.   Akadémia Europolu vytvára a realizuje činnosti odbornej prípravy a študijné materiály, ku ktorým patria napríklad:

a)

kurzy, semináre, konferencie, webové a elektronické vzdelávacie aktivity;

b)

spoločné učebné plány na zvýšenie informovanosti, odstraňovanie nedostatkov v informovanosti a/alebo spoločný prístup k cezhraničným kriminálnym javom;

c)

moduly odbornej prípravy odstupňované podľa postupných fáz alebo úrovní komplexnosti zručností, ktoré dané cieľové skupiny potrebujú, a zamerané buď na vymedzenú geografickú oblasť, špecifickú tematickú oblasť trestnej činnosti alebo na špecifický súbor profesionálnych zručností;

d)

výmenné programy alebo programy na vysielanie príslušníkov orgánov presadzovania práva v rámci operačného prístupu k odbornej príprave.

3.   Na zabezpečenie jednotnej európskej politiky v oblasti odbornej prípravy s cieľom podporovať civilné misie a zvyšovanie kapacít v tretích krajinách Akadémia Europolu:

a)

posudzuje vplyv existujúcich politík a iniciatív odbornej prípravy v oblasti presadzovania práva súvisiacich s Úniou;

b)

vytvára a poskytuje odbornú prípravu pre príslušníkov orgánov presadzovania práva členských štátov, aby boli pripravení na účasť na civilných misiách, vrátane možností nadobudnúť príslušné jazykové zručnosti;

c)

vytvára a poskytuje odbornú prípravu pre príslušníkov orgánov presadzovania práva z tretích krajín, a to najmä z krajín, ktoré sú kandidátmi na pristúpenie k Únii;

d)

spravuje osobitné fondy vonkajšej pomoci Únie na pomoc tretím krajinám pri rozvoji ich kapacít v príslušných oblastiach politiky v súlade so stanovenými prioritami Únie.

4.   Akadémia Europolu podporuje vzájomné uznávanie odbornej prípravy v oblasti presadzovania práva v členských štátoch a súvisiacich platných európskych štandardov kvality.

Článok 11

Výskum súvisiaci s odbornou prípravou

1.   Akadémia Europolu prispieva k rozvoju výskumu súvisiaceho s činnosťami odbornej prípravy, na ktoré sa vzťahuje táto kapitola.

2.   Akadémia Europolu propaguje a vytvára partnerstvá s orgánmi Únie, ako aj s verejnými a súkromnými akademickými inštitúciami a podporuje vznik silných partnerstiev medzi univerzitami a inštitútmi odbornej prípravy v oblasti presadzovania práva v členských štátoch. [PN 89]

Kapitola IV

ORGANIZÁCIA EUROPOLU

Článok 12

Správna a riadiaca štruktúra Europolu

Správnu a riadiacu a štruktúru Europolu tvorí:

a)

správna rada, ktorá vykonáva funkcie stanovené v článku 14;

b)

výkonný riaditeľ, ktorý vykonáva povinnosti stanovené v článku 19;

c)

vedecký výbor pre odbornú prípravu v súlade s článkom 20; [PN 90]

d)

v prípade potreby, akýkoľvek iný poradný orgán zriadený správnou radou v súlade s článkom 14 ods. 1 písm. p);

e)

v prípade potreby výkonná rada v súlade s článkami 21 a 22. [PN 91]

ODDIEL 1

SPRÁVNA RADA

Článok 13

Zloženie správnej rady

1.   Správna rada sa skladá z jedného zástupcu každého členského štátu a dvoch zástupcov jedného zástupcu Komisie, pričom všetci majú hlasovacie právo. [PN 92]

1a.     Zástupca spoločnej parlamentnej kontrolnej skupiny je oprávnený zúčastňovať sa na zasadnutiach správnej rady ako pozorovateľ. Tento zástupca nemá hlasovacie právo. [PN 93]

2.   Členovia správnej rady sú vymenovaní na základe ich skúseností s riadením organizácií vo verejnom alebo súkromnom sektore a znalostí o spolupráci v oblasti presadzovania práva.

3.   Každého člena správnej rady zastupuje náhradník vymenovaný riadnym členom na základe skúseností s riadením organizácií vo verejnom alebo súkromnom sektore a znalostí vnútroštátnej politiky v oblasti odbornej prípravy príslušníkov orgánov presadzovania práva. Pri všetkých otázkach týkajúcich sa odbornej prípravy príslušníkov orgánov presadzovania práva koná náhradník ako člen riadiacej rady. kritérií uvedených v článku 13 ods. 2. Náhradník zastupuje člena riadiacej správnej rady v čase jeho neprítomnosti. Členovia riadiacej rady zastupujú náhradníka v jeho neprítomnosti v prípade otázok týkajúcich sa odbornej prípravy príslušníkov orgánov presadzovania práva. [PN 94]

4.   Všetky strany zastúpené v správnej rade sa usilujú obmedziť výmenu svojich zástupcov v rade s cieľom zabezpečiť kontinuitu činnosti riadiacej rady. Všetky strany sa snažia dosiahnuť vyvážené zastúpenie mužov a žien v správnej rade. [PN 95]

5.   Funkčné obdobie členov a náhradníkov trvá štyri roky. Toto obdobie sa môže predĺžiť. Po uplynutí funkčného obdobia alebo v prípade odstúpenia ostávajú členovia vo funkcii až dovtedy, kým nie sú vymenovaní opätovne, alebo kým nie sú nahradení závisí od času, ktorý určí členský štát, ktorý ich vymenoval . [PN 96]

5a.     Predsedovi pomáha sekretariát správnej rady. Sekretariát má najmä tieto úlohy:

a)

úzko a trvalo sa zapájať do organizovania, koordinácie a zabezpečenia ucelenosti práce správnej rady; konať pod zodpovednosťou predsedu a v súlade s jeho pokynmi;

b)

poskytovať správnej rade administratívnu podporu potrebnú na výkon jej úloh. [PN 97]

5b.     Každý člen správnej rady na začiatku svojho funkčného obdobia podá vyhlásenie o svojich záujmoch. [PN 98]

Článok 14

Funkcie správnej rady

1.   Správna rada:

a)

každoročne prijíma pracovný program Europolu na nasledujúci rok dvojtretinovou väčšinou členov v súlade s článkom 15;

b)

prijíma viacročný pracovný program dvojtretinovou väčšinou členov v súlade s článkom 15;

c)

dvojtretinovou väčšinou prijíma ročný rozpočet Europolu a vykonáva ostatné funkcie v súvislosti s rozpočtom Europolu podľa kapitoly XI;

d)

prijíma konsolidovanú výročnú správu o činnosti Europolu a do 1. júla nasledujúceho roka ju zasiela Európskemu parlamentu, a predkladá ju spoločnej parlamentnej kontrolnej skupine a postupuje ju Rade, Komisii, Dvoru audítorov a, národným parlamentom a európskemu dozornému úradníkovi pre ochranu údajov do 1. júla nasledujúceho roka . Táto konsolidovaná výročná správa o činnosti sa zverejňuje; [PN 99]

e)

prijíma rozpočtové pravidlá uplatniteľné na Europol v súlade s článkom 63;

f)

po zohľadnení stanoviska Komisie vždy do 31. januára prijíma viacročné plány personálnej politiky;

g)

prijíma stratégiu pre boj proti podvodom úmernú riziku podvodov s prihliadnutím na náklady a prínosy zavádzaných opatrení; [PN 100]

h)

vo vzťahu k svojim členom, ako aj k členom vedeckého výboru pre odbornú prípravu prijíma pravidlá na zamedzenie konfliktom záujmov a ich riadenie; [PN 101]

i)

vo vzťahu k pracovníkom Europolu vykonáva v súlade s odsekom 2 právomoci zverené menovaciemu orgánu na základe služobného poriadku a právomoci zverené orgánu splnomocnenému uzatvárať pracovné zmluvy na základe podmienok zamestnávania ostatných zamestnancov („právomoci menovacieho orgánu“); [PN 102]

j)

na návrh riaditeľa a v súlade s článkom 110 služobného poriadku prijíma primerané vykonávacie predpisy na účely uplatňovania služobného poriadku a podmienok zamestnávania ostatných zamestnancov; [PN 103]

k)

vymenúva výkonného riaditeľa a jeho zástupcov a v prípade potreby môže predĺžiť ich funkčné obdobie alebo ich z funkcie odvolať v súlade s článkami 56 a 57;

l)

stanovuje ukazovatele výkonnosti a dohliada na činnosť výkonného riaditeľa vrátane vykonávania rozhodnutí správnej rady;

m)

vymenúva účtovníka podliehajúceho služobnému poriadku a podmienkam zamestnávania ostatných zamestnancov, ktorý je pri vykonávaní svojich povinností funkčne nezávislý;

n)

vymenúva členov vedeckého výboru pre odbornú prípravu; [PN 104]

o)

zabezpečuje primerané nadväzné opatrenia na zistenia a odporúčania vyplývajúce zo správ o internom či externom audite a z hodnotení, ako aj vyšetrovaní Európskeho úradu pre boj proti podvodom (OLAF) a európskeho dozorného úradníka pre ochranu údajov ; [PN 105]

p)

prijíma všetky opatrenia týkajúce sa zriadenia vnútorných štruktúr Europolu a v prípade potreby ich úprav; [PN 106]

q)

prijíma svoj rokovací poriadok;

qa)

vymenúva úradníka pre ochranu údajov, ktorý je pri plnení funkcie nezávislý od správnej rady a je zodpovedný za zriadenie a riadenie systémov na spracovanie údajov. [PN 107]

Správna rada môže na základe odporúčania európskeho dozorného úradníka pre ochranu údajov podľa článku 46 ods. 3 písm. f) dvojtretinovou väčšinou svojich členov zakázať spracúvanie, a to dočasne alebo definitívne. [PN 108]

2.   Správna rada v súlade s článkom 110 služobného poriadku prijíma rozhodnutie na základe článku 2 ods. 1 služobného poriadku a článku 6 podmienok zamestnávania ostatných zamestnancov, ktorým deleguje príslušné právomoci menovacieho orgánu na výkonného riaditeľa a ktorým vymedzuje podmienky, za ktorých možno toto delegovanie právomoci pozastaviť. Výkonný riaditeľ je oprávnený tieto právomoci delegovať ďalej.

V prípade, ak si to vyžadujú mimoriadne okolnosti, správna rada môže na základe rozhodnutia dočasne pozastaviť delegovanie právomocí menovacieho orgánu na výkonného riaditeľa a na subjekty, ktorým ďalej delegoval právomoc, a tieto právomoci vykonáva sama alebo ich deleguje na jedného zo svojich členov alebo člena personálu okrem výkonného riaditeľa. [PN 109]

Článok 15

Ročný pracovný program a viacročný pracovný program

1.   Správna rada prijíma ročný pracovný program každý rok najneskôr do 30. novembra. Tento ročný pracovný program vychádza z  na základe návrhu prezentovaného spoločnej parlamentnej kontrolnej skupine , ktorý predložil výkonný riaditeľ, a v ktorom je zohľadnené stanovisko pri zohľadnení stanoviska Komisie. Zašle ho Európskemu parlamentu spoločnej parlamentnej kontrolnej skupine , Rade, Komisii a, národným parlamentom a európskemu dozornému úradníkovi pre ochranu údajov . [PN 110]

2.   Ročný pracovný program zahŕňa podrobné ciele a očakávané výsledky vrátane ukazovateľov výkonnosti. Obsahuje takisto aj opis opatrení, ktoré treba financovať, a odhad finančných a ľudských zdrojov vyčlenených na každé opatrenie v súlade so zásadami zostavovania a riadenia rozpočtu na základe činností. Ročný pracovný program je v súlade s viacročným pracovným programom uvedeným podriadený viacročnému pracovnému programu uvedenému v odseku 4. Jasne sa v ňom stanovujú úlohy, ktoré boli doplnené, zmenené alebo vypustené v porovnaní s predchádzajúcim rozpočtovým rokom. [PN 111]

3.   Správna rada zmení prijatý ročný pracovný program, keď sa Europolu uloží nová úloha.

Všetky významné Zmeny v ročnom pracovnom programe sa prijímajú rovnakým postupom ako pôvodný ročný pracovný program. Správna rada môže delegovať právomoc prijímať menej podstatné zmeny v ročnom pracovnom programe na výkonného riaditeľa. [PN 112]

4.   Správna rada po zohľadnení stanoviska Komisie a po konzultácii Európskeho parlamentu a národných parlamentov s Európskym parlamentom a národnými parlamentmi, ako aj európskym dozorným úradníkom pre ochranu údajov prijíma aj viacročný pracovný program a každý rok ho do 30. novembra aktualizuje. [PN 114]

Prijatý viacročný pracovný program sa postúpi a prezentuje spoločnej parlamentnej kontrolnej skupine a zašle Európskemu parlamentu sa , Rade, Komisii a, národným parlamentom a európskemu dozornému úradníkovi pre ochranu údajov . [PN 113]

Vo viacročnom pracovnom programe sú stanovené strategické ciele a očakávané výsledky vrátane ukazovateľov výkonnosti. Obsahuje aj odhad pridelených finančných prostriedkov a počet zamestnancov pri každom cieli, v súlade s viacročným finančným rámcom a viacročným plánom personálnej politiky. Takisto zahŕňa stratégiu týkajúcu sa vzťahov s tretími krajinami alebo medzinárodnými organizáciami uvedenými v článku 29.

Tento viacročný program sa vykonáva prostredníctvom ročných pracovných programov a v prípade potreby sa po výsledku externých a interných hodnotení aktualizuje. Závery týchto hodnotení sa v prípade potreby takisto odrážajú v ročnom pracovnom programe na nasledujúci rok.

Článok 16

Predseda správnej rady

1.   Správna rada si spomedzi svojich členov volí predsedu a podpredsedu. Predseda a podpredseda sú volení dvojtretinovou väčšinou členov správnej rady.

V prípade, že si predseda nemôže plniť svoje povinnosti, automaticky ho zastupuje podpredseda.

2.   Funkčné obdobie predsedu a podpredsedu je štyri roky päť rokov . Toto funkčné obdobie sa môže jedenkrát obnoviť. V prípade, že sa členstvo predsedu alebo podpredsedu v správnej rade kedykoľvek počas ich funkčného obdobia skončí, ich funkčné obdobie sa automaticky končí k rovnakému dátumu. [PN 115]

Článok 17

Zasadnutia správnej rady

1.   Predseda zvoláva zasadnutia správnej rady.

2.   Výkonný riaditeľ Europolu sa zúčastní na rokovaniach.

3.   Riadne zasadnutia správnej rady sa konajú aspoň dvakrát ročne. Navyše sa zasadá aj z iniciatívy predsedu, na žiadosť Komisie alebo na žiadosť aspoň tretiny jej členov.

4.   Správna rada môže prizvať akékoľvek ďalšie osoby, ktoré môžu významne prispieť k diskusii, aby sa zúčastnili na jej zasadaní ako nehlasujúci pozorovatelia.

4a.     Zástupca spoločnej parlamentnej kontrolnej skupiny je oprávnený zúčastňovať sa na zasadnutiach správnej rady ako pozorovateľ. [PN 116]

5.   S prihliadnutím na rokovací poriadok môžu členom správnej rady pomáhať poradcovia alebo experti.

6.   Europol zabezpečí pre správnu radu sekretariát.

Článok 18

Pravidlá hlasovania

1.   Bez toho, aby boli dotknuté ustanovenia článku 14 ods. 1 prvý pododsek písm. a), b) a c), a článku 14 ods. 1 pododsek 1a, článku 16 ods. 1 a článku 56 ods. 8, správna rada prijíma svoje rozhodnutia väčšinou hlasov svojich členov. [PN 117]

2.   Každý člen má jeden hlas. V neprítomnosti člena s hlasovacím právom je oprávnený uplatniť jeho hlasovacie právo náhradník.

3.   Predseda sa hlasovania zúčastňuje.

4.   Výkonný riaditeľ sa hlasovania nezúčastňuje.

4a.     Zástupca spoločnej parlamentnej kontrolnej skupiny nehlasuje. [PN 118]

5.   V rokovacom poriadku správnej rady sa stanovujú podrobné pravidlá hlasovania, najmä podmienky, za ktorých môže člen konať v mene iného člena, a v prípade potreby aj požiadavky týkajúce sa uznášaniaschopnosti.

ODDIEL 2

VÝKONNÝ RIADITEĽ

Článok 19

Povinnosti výkonného riaditeľa

1.   Europol riadi výkonný riaditeľ. Za svoju činnosť sa zodpovedá správnej rade.

2.   Bez toho, aby boli dotknuté právomoci Komisie, správnej rady alebo výkonnej rady, výkonný riaditeľ koná pri výkone svojich povinností nezávisle a nesmie požadovať ani prijímať pokyny od žiadnej vlády alebo akéhokoľvek iného orgánu.

3.   Výkonný riaditeľ podáva na vyzvanie Európskemu parlamentu predstupuje pred spoločnú parlamentnú kontrolnú skupinu a podáva jej pravidelné správy o plnení svojich povinností. Rada môže vyzvať výkonného riaditeľa, aby podal správu o plnení svojich povinností. [PN 119]

4.   Výkonný riaditeľ má funkciu štatutárneho orgánu Europolu.

5.   Výkonný riaditeľ zodpovedá za vykonávanie úloh, ktoré Europolu ukladá toto nariadenie. Výkonný riaditeľ zodpovedá najmä za:

a)

každodennú správu Europolu;

b)

vykonávanie rozhodnutí prijatých správnou radou;

c)

prípravu ročného pracovného programu a viacročného pracovného programu a ich predloženie správnej rade po konzultáciách s Komisiou s prihliadnutím na stanovisko Komisie ; [PN 120]

d)

vykonávanie ročného pracovného programu a viacročného pracovného programu a podávanie správ o ich vykonávaní správnej rade;

e)

prípravu konsolidovanej výročnej správy o činnosti Europolu a jej predkladanie správnej rade na schválenie;

f)

prípravu akčného plánu nadväzujúceho na závery správ o internom alebo externom audite a hodnotení, ako aj správ o vyšetrovaní a odporúčaní vyplývajúcich z vyšetrovaní úradu OLAF a predkladanie správ Komisii dvakrát do roka a pravidelných správ správnej rade;

g)

ochranu finančných záujmov Únie prostredníctvom uplatňovania preventívnych opatrení na boj proti podvodom, korupcii a akémukoľvek inému protiprávnemu konaniu a bez toho, aby boli dotknuté vyšetrovacie právomoci úradu OLAF, aj pomocou účinných kontrol a v prípade zistenia nezrovnalostí prostredníctvom vymáhania nenáležite vyplatených súm a prípadne uplatňovania účinných, primeraných a odrádzajúcich správnych a finančných sankcií;

h)

prípravu strategickej analýzy Europolu pre boj proti podvodom a  stratégie Europolu na predchádzanie konfliktom záujmov a riadenie týchto konfliktov a jej predloženie správnej rade na schválenie; [PN 121]

i)

prípravu návrhu rozpočtových pravidiel platných pre Europol;

j)

prípravu návrhu výkazu príjmov a výdavkov Europolu a za plnenie jeho rozpočtu;

k)

prípravu návrhu viacročného plánu personálnej politiky a jeho predloženie správnej rade po konzultáciách s Komisiou s prihliadnutím na stanovisko Komisie ; [PN 122]

ka)

vo vzťahu k pracovníkom Europolu za vykonávanie právomocí zverených menovaciemu orgánu na základe Služobného poriadku úradníkov Európskej únie a právomocí zverených orgánu splnomocnenému uzatvárať pracovné zmluvy na základe Podmienok zamestnávania ostatných zamestnancov Európskej únie (ďalej len „právomoci menovacieho orgánu“), bez toho, aby bol dotknutý článok 14 ods. 1 písm. j); [PN 123]

kb)

za prijímanie všetkých rozhodnutí týkajúcich sa zriadenia vnútorných štruktúr Europolu a v prípade potreby ich úprav; [PN 124]

l)

pomoc predsedovi správnej rady pri príprave zasadnutí správnej rady;

m)

pravidelné informovanie správnej rady o uplatňovaní strategických a operačných priorít Únie v oblasti boja proti trestnej činnosti.

ODDIEL 3

VEDECKÝ VÝBOR PRE ODBORNÚ PRÍPRAVU

Článok 20

Vedecký výbor pre odbornú prípravu

1.   Vedecký výbor pre odbornú prípravu je nezávislým poradným orgánom, ktorý zaručuje a usmerňuje vedeckú kvalitu činností Europolu v oblasti odbornej prípravy. Na tento účel výkonný riaditeľ zapája vedecký výbor pre odbornú prípravu v už počiatočnej fáze do prípravy všetkých dokumentov uvedených v článku 14, pokiaľ sa týkajú odbornej prípravy.

2.   Vedecký výbor pre odbornú prípravu tvorí 11 osôb, ktoré v oblastiach obsiahnutých v kapitole III tohto nariadenia požívajú veľkú úctu na akademickom alebo profesionálnom poli pôsobnosti. Správna rada vymenúva členov po transparentnej výzve na predkladanie žiadostí a výberovom konaní, ktoré sa uverejňujú v  Úradnom vestníku Európskej únie . Členovia správnej rady nemôžu byť členmi vedeckého výboru pre odbornú prípravu. Členovia vedeckého výboru pre odbornú prípravu sú nezávislí. Nesmú požadovať ani prijímať pokyny od žiadnej vlády alebo akéhokoľvek iného orgánu.

3.   Zoznam členov vedeckého výboru pre odbornú prípravu Europol zverejňuje na svojej internetovej stránke a aktualizuje ho.

4.   Funkčné obdobie členov vedeckého výboru pre odbornú prípravu je päť rokov. Toto funkčné obdobie nie je obnoviteľné a členovia výboru môžu byť zbavení funkcie, ak nespĺňajú kritériá nezávislosti.

5.   Vedecký výbor pre odbornú prípravu si volí svojho predsedu a podpredsedu na funkčné obdobie päť rokov. Stanoviská prijíma jednoduchou väčšinou. Zvoláva ho predseda najviac štyrikrát ročne. V prípade potreby zvoláva predseda z vlastnej iniciatívy alebo na požiadanie aspoň štyroch členov výboru mimoriadne zasadnutia.

6.   Výkonný riaditeľ, zástupca výkonného riaditeľa pre oblasť odbornej prípravy alebo ich zástupcovia sú prizvaní na zasadnutia ako nehlasujúci pozorovatelia.

7.   Vedeckému výboru pre odbornú prípravu pomáha tajomník, ktorý je zamestnancom Europolu a ktorého určil výbor a vymenoval výkonný riaditeľ.

8.   Vedecký výbor pre odbornú prípravu predovšetkým:

a)

poskytuje poradenstvo výkonnému riaditeľovi a zástupcovi výkonného riaditeľa pre oblasť odbornej prípravy pri vypracovávaní návrhov na ročný pracovný program a ďalších strategických dokumentov s cieľom zabezpečiť ich vedeckú kvalitu a súlad s príslušnými sektorovými politikami a prioritami Únie;

b)

poskytuje nezávislé stanovisko a poradenstvo správnej rade v otázkach, ktoré spadajú do kompetencií výboru;

c)

poskytujú nezávislé stanovisko a poradenstvo ku kvalite učebných plánov, k uplatňovaným učebným metódam, študijným možnostiam a vedeckému rozvoju;

d)

na požiadanie správnej rady alebo výkonného riaditeľa alebo zástupcu výkonného riaditeľa pre oblasť odbornej prípravy vykonáva všetky ostatné poradenské úlohy týkajúce sa vedeckých aspektov činnosti Europolu súvisiacej s odbornou prípravou.

9.   Ročný rozpočet vedeckého výboru pre odbornú prípravu sa vyčlení ako osobitný rozpočtový riadok v rámci rozpočtu Europolu. [PN 125]

ODDIEL 4

VÝKONNÁ RADA

Článok 21

Zriadenie

Správna rada môže zriadiť výkonnú radu.

Článok 22

Funkcie a organizácia

1.   Výkonná rada pomáha správnej rade.

2.   Výkonná rada má tieto funkcie:

a)

pripravuje rozhodnutia, ktoré má prijímať správna rada;

b)

zabezpečuje spolu so správnou radou primerané nadväzné opatrenia na zistenia a odporúčania vyplývajúce zo správ o internom či externom audite a z hodnotení, ako aj zo správ o vyšetrovaní a odporúčaní vyplývajúcich z vyšetrovaní Európskeho úradu pre boj proti podvodom (OLAF);

c)

bez toho, aby boli dotknuté funkcie výkonného riaditeľa v zmysle ustanovení článku 19, pomáha mu pri vykonávaní rozhodnutí správnej rady a poskytuje súvisiace odporúčania s cieľom posilniť dohľad nad administratívnym riadením.

3.   Ak je potrebné z dôvodu naliehavosti, výkonná rada môže prijímať niektoré dočasné rozhodnutia v mene správnej rady, a to najmä o otázkach administratívneho riadenia, vrátane rozhodnutí o pozastavení delegovania právomocí menovacieho orgánu.

4.   Výkonná rada sa skladá z predsedu správnej riady, jedného zástupcu Komisie v správnej rade a troch ďalších členov, ktorých správna rada vymenuje spomedzi svojich členov. Predseda správnej rady je aj predsedom výkonnej rady. Výkonný riaditeľ sa zúčastňuje na zasadnutiach výkonnej rady, ale nemá hlasovacie právo.

5.   Funkčné obdobie členov výkonnej rady je štyri roky. Funkčné obdobie členov výkonnej rady sa končí vtedy, keď sa končí aj funkčné obdobie členov správnej rady.

6.   Výkonná rada uskutoční aspoň jedno riadne zasadnutie raz za tri mesiace. Okrem toho zasadá z iniciatívy svojho predsedu alebo na žiadosť svojich členov.

7.   Výkonná rada dodržiava rokovací poriadok, ktorý stanovuje správna rada. [PN 126]

Kapitola V

SPRACOVANIE INFORMÁCIÍ

Článok 23

Zdroje informácií

1.   Europol spracováva len tie informácie, ktoré mu poskytli:

a)

členské štáty v súlade s ich vnútroštátnymi právnymi predpismi;

b)

orgány Únie, tretie krajiny a medzinárodné organizácie v súlade s kapitolou VI;

c)

súkromné subjekty v súlade s článkom 29 ods. 2.

2.   Europol môže získavať a spracúvať údaje vrátane osobných údajov priamo z verejne prístupných zdrojov, ako sú napríklad údaje z médií, vrátane internetu, a verejné údaje.

3.   Europol môže získavať a spracúvať údaje vrátane osobných údajov z vnútroštátnych alebo medzinárodných informačných systémov alebo informačných systémov Únie, vrátane a to aj prostredníctvom automatizovaného prístupu k údajom, do tej miery, do akej to povoľujú právne nástroje Únie alebo medzinárodné alebo vnútroštátne právne nástroje , a pokiaľ možno preukázať nevyhnutnosť a proporcionalitu takéhoto prístupu na vykonávanie úlohy spadajúcej do mandátu Europolu . Prístup Europolu k takýmto údajom a ich využívanie sa riadi uplatniteľnými ustanoveniami právnych nástrojov Únie, medzinárodných alebo vnútroštátnych právnych nástrojov, ak ustanovujú prísnejšie pravidlá prístupu a využívania ako toto nariadenie.

Sú v nich stanovené ciele, kategórie osobných údajov a účely, prostriedky a postup na získavanie a spracúvanie informácií, a to pri súčasnom dodržiavaní právnych predpisov a zásad uplatniteľných v oblasti ochrany údajov. Prístup k takýmto informačným systémom sa udeľuje iba riadne splnomocneným zamestnancom Europolu, pokiaľ je to výslovne nevyhnutné a primerané na vykonávanie ich úloh. [PN 127]

Článok 24

Účely činností spracovávania informácií

1.   Pokiaľ je to nevyhnutné na dosiahnutie cieľov Europolu stanovených v článku 3 ods. 1 a ods. 2, Europol spracováva môže spracúvať informácie vrátane osobných údajov.

Osobné údaje sa smú spracúvať výlučne na účely:

a)

krížovej kontroly zameranej na zistenie prepojení alebo iných príslušných väzieb medzi informáciami , obmedzenými na:

i)

osoby, ktoré sú podozrivé zo spáchania trestného činu alebo z účasti na trestnom čine, ktorý patrí do pôsobnosti Europolu, alebo osoby, ktoré boli za takýto trestný čin odsúdené;

ii)

osoby, pri ktorých existujú konkrétne skutočnosti alebo dôvodné podozrenie, že spáchajú trestné činy ;

b)

vypracovania analýz strategickej alebo tematickej povahy;

c)

operačných analýz v osobitných prípadoch.

Tieto úlohy sa vykonávajú pod podmienkou splnenia týchto kritérií:

kontroly uvedené v písmene a) sa uskutočňujú v súlade s nevyhnutnými zárukami ochrany údajov a v prvom rade sa v ich rámci musí dostatočne zdôvodniť žiadosť o poskytnutie údajov a jej účel. Okrem toho sa prijmú potrebné opatrenia na zabezpečenie toho, aby ich následnú úpravu mohli vykonávať len orgány, ktoré sú pôvodne zodpovedné za ich zhromažďovanie;

v každom prípade uvedenom v písmene c), v ktorom sa vykonáva operačná analýza, platia tieto osobitné záruky:

i)

je vymedzený konkrétny účel; osobné údaje sa môžu spracúvať iba vtedy, ak sú relevantné z hľadiska tohto konkrétneho účelu;

ii)

všetky operácie krížového porovnávania vykonávané zamestnancami Europolu sú konkrétne zdôvodnené; množstvo údajov získaných na základe konzultácie sa obmedzuje na prísne požadované a konkrétne zdôvodnené minimum;

iii)

tieto údaje môžu zmeniť iba zamestnanci, ktorí sú splnomocnení v súvislosti s účelom, na ktorý sa údaje pôvodne zhromaždili.

Europol tieto operácie riadne zdokumentuje. Táto dokumentácia sa na požiadanie sprístupní úradníkovi pre ochranu údajov a európskemu dozornému úradníkovi pre ochranu údajov na účel overenia zákonnosti operácie spracovania.

2.   Kategórie osobných údajov a kategórie dotknutých osôb, ktorých údaje sa môžu zhromažďovať na všetky konkrétne účely uvedené v odseku 1, sa uvádzajú v zozname v prílohe 2.

2a.     Europol môže vo výnimočných prípadoch dočasne spracúvať údaje s cieľom určiť, či sú takéto údaje relevantné pre jeho úlohy a pre niektorý z účelov uvedených v odseku 1. Správna rada konajúca na návrh riaditeľa a po porade s európskym dozorným úradníkom pre ochranu údajov určí podmienky spracúvania takýchto údajov, najmä pokiaľ ide o prístup k údajom a ich využívanie, ako aj lehoty ich uchovávania a vymazávania, ktoré nemôžu presiahnuť šesť mesiacov, pričom riadne zohľadní zásady uvedené v článku 34.

2b.     Európsky dozorný úradník pre ochranu údajov navrhne usmernenia vymedzujúce účely uvedené v odseku 1 písm. a), b) a c). [PN 128]

Článok 25

Určenie účelu činností spracovávania informácií

1.   Účel Konkrétny a riadne vymedzený účel , na ktorý sa informácie spracovávajú spracúvajú podľa článku 24, určuje členský štát, orgán Únie, tretia krajina alebo medzinárodná organizácia, ktorá poskytuje informácie Europolu. Ak tak neurobí, Europol určí relevantnosť takýchto informácií ako aj účel, na ktorý sa spracovávajú. Europol môže spracovávať spracúvať informácie na iný konkrétny a explicitný účel ako ten, na ktorý boli informácie poskytnuté, iba ak mu to poskytovateľ údajov výslovne povolí a  v súlade s platným právom . [PN 129]

2.   Členské štáty, orgány Únie, tretie krajiny a medzinárodné organizácie môžu pri prenose informácií uviesť akékoľvek obmedzenia prístupu alebo využitia, či už všeobecné alebo konkrétne, vrátane obmedzení týkajúcich sa vymazania alebo zničenia týchto informácií. Ak sa takéto obmedzenia ukážu potrebnými až po prenose údajov, poskytovateľ o tom náležite informuje Europol. Europol tieto obmedzenia dodržiava.

3.   Europol môže pre členské štáty, orgány Únie, tretie krajiny a medzinárodné organizácie zaviesť akékoľvek obmedzenie prístupu alebo využívania informácií získaných z verejne dostupných zdrojov.

Článok 25a

Posúdenie vplyvu na ochranu údajov

1.     Pred akýmkoľvek spracovaním súboru osobných údajov Europol uskutoční posúdenie vplyvu predpokladaných systémov a postupov spracovania údajov na ochranu osobných údajov a informuje o tom európskeho dozorného úradníka pre ochranu údajov.

2.     Posúdenie vplyvu obsahuje prinajmenšom všeobecný opis plánovaných operácií spracovania, posúdenie rizík vo vzťahu k právam a slobodám dotknutých osôb, opatrenia na riešenie rizík, záruky, bezpečnostné opatrenia a mechanizmy na zabezpečenie ochrany osobných údajov a na preukázanie súladu s ustanoveniami tohto nariadenia pri zohľadnení práv a oprávnených záujmov dotknutých osôb a iných osôb. [PN 130]

Článok 26

Prístup členských štátov a zamestnancov Europolu k informáciám, ktoré uchováva Europol

1.   Členské V prípadoch, keď členské štáty môžu zdôvodniť nevyhnutnosť legitímneho plnenia svojich úloh, majú prístup ku všetkým informáciám, ktoré boli poskytnuté na účely článku 24 ods. 1 písm. a) a b), a môžu v týchto informáciách vyhľadávať bez toho, aby bolo dotknuté právo členských štátov, orgánov Únie, tretích krajín a medzinárodných organizácií na uvedenie obmedzení prístupu a využívania takýchto údajov. Členské štáty určia príslušné orgány oprávnené na vykonávanie takýchto vyhľadávaní.

2.   Členské štáty majú nepriamy prístup k informáciám poskytnutým na účely konkrétny účel podľa článku 24 ods. 1 písm. c) na základe systému „záznam/bez záznamu“ bez toho, aby boli dotknuté akékoľvek obmedzenia, ktoré uviedli členské štáty, orgány Únie, tretie krajiny alebo medzinárodné organizácie poskytujúce tieto informácie, v súlade s článkom 25 ods. 2. V prípade, že záznam existuje, Europol informuje poskytovateľa informácií a  začne postup, vďaka ktorému sa môžu poskytnúť informácie nájdené vo vyhľadávaní, v súlade s rozhodnutím poskytovateľa, ktorý tieto informácie postúpil Europolu, a v rozsahu potrebnom na legitímne plnenie úlohy príslušného členského štátu, ktorý tieto informácie poskytol Europolu.

3.   Zamestnanci Europolu, ktorých riadne splnomocnil výkonný riaditeľ, majú prístup k informáciám spracovávaným Europolom v tej miere, aká je potrebná na vykonávanie ich povinností.

3a.     Europol vedie podrobnú evidenciu všetkých záznamov a sprístupnených informácií v súlade s článkom 43. [PN 131]

Článok 27

Prístup Eurojustu a úradu OLAF k informáciám Europolu

1.   Členské štáty Europol prijmú prijme všetky náležité opatrenia na to, aby mal Eurojust a Európsky úrad pre boj proti podvodom (OLAF) mali v rámci svojich mandátov v rámci svojho mandátu prístup ku všetkým informáciám, ktoré boli poskytnuté na účely článku 24 ods. 1 písm. a) a b) a aby mohli mohol v týchto informáciách vyhľadávať bez toho, aby bolo dotknuté právo členských štátov, orgánov Únie, tretích krajín a medzinárodných organizácií na uvedenie obmedzení prístupu a využívania takýchto údajov. Europol treba informovať, ak sa pri vyhľadávaní Eurojustu alebo úradu OLAF odhalí zhoda s údajmi, ktoré spracováva spracúva Europol.

2.   Europol prijme všetky náležité opatrenia na to, aby Eurojust a OLAF mali v rámci svojich mandátov mal v rámci svojho mandátu nepriamy prístup k informáciám poskytnutým na účely konkrétny účel podľa článku 24 ods. 1 písm. c) na základe systému „záznam/bez záznamu“ bez toho, aby boli dotknuté akékoľvek obmedzenia, ktoré uviedli členské štáty, orgány Únie, tretie krajiny alebo medzinárodné organizácie poskytujúce tieto informácie, v súlade s článkom 25 ods. 2. V prípade, že záznam existuje, Europol začne postup, vďaka ktorému sa môžu poskytnúť informácie nájdené vo vyhľadávaní, v súlade s rozhodnutím členského štátu, orgánu Únie, tretej krajiny alebo medzinárodnej organizácie, ktorá tieto informácie poskytla Europolu. V prípade existencie záznamu Eurojust spresní, ktoré údaje potrebuje, pričom Europol môže údaje sprístupniť len do tej miery, do akej sú údaje vedúce k nájdeniu záznamu nevyhnutné na legitímne vykonávanie jeho úloh. Europol zaznamená, ktoré informácie boli sprístupnené.

3.   Vyhľadávanie informácií v súlade s odsekmi 1 a 2 sa robí iba na účel zistenia, či sa informácie dostupné Eurojustu alebo úradu OLAF zhodujú s informáciami spracovávanými spracúvanými Europolom.

4.   Europol umožňuje vyhľadávanie v súlade s odsekmi 1 a 2 iba po tom, čo získa informácie od Eurojustu, resp. úradu OLAF, o tom, ktorí národní členovia, náhradníci, asistenti ako aj zamestnanci Eurojustu, resp. zamestnanci úradu OLAF, majú povolenie vykonávať takéto vyhľadávanie.

5.   Ak počas činností Europolu spracovávania spracúvania informácií v rámci Europolu v súvislosti s jednotlivými vyšetrovaniami zistí Europol alebo členský štát potrebu koordinácie, spolupráce alebo podpory v súlade s mandátom Eurojustu alebo úradu OLAF, Europol ich o tom informuje a začne postup poskytovania informácií v súlade s rozhodnutím členského štátu, ktorý dané informácie poskytol. V takomto prípade Eurojust alebo OLAF konzultujú Europol konzultuje s Europolom .

6.   Eurojust – vrátane kolégia, národných členov, zástupcov, asistentov ako aj zamestnancov Eurojustu – a OLAF dodržiavajú všetky obmedzenia prístupu alebo využívania, či už všeobecné alebo konkrétne, ktoré uviedli členské štáty, orgány Únie, tretie krajiny a medzinárodné organizácie v súlade s článkom 25 ods. 2.

6a.     Europol a Eurojust sa navzájom informujú, ak zo vzájomného nahliadnutia do údajov vyplýva, že údaje môžu byť nesprávne alebo v rozpore s inými údajmi. [PN 132]

Článok 28

Povinnosť informovať členské štáty

1.   Ak Europol musí v súlade so svojimi úlohami podľa článku 4 ods. 1 písm. b) oznámiť niektorému členskému štátu informácie, ktoré sa ho týkajú, a tieto informácie podliehajú obmedzeniam prístupu podľa článku 25 ods. 2, ktoré zabraňujú tomu, aby sa takéto informácie oznamovali, Europol sa poradí s poskytovateľom údajov o predmetnom obmedzení prístupu a požiada o povolenie oznámiť tieto informácie.

Bez takéhoto výslovného povolenia sa dané informácie neoznamujú.

Ak uvedené informácie nepodliehajú obmedzeniam prístupu podľa článku 25, Europol o ich prenose informuje členský štát, ktorý poskytuje informácie. [PN 133]

2.   Bez ohľadu na akékoľvek obmedzenia prístupu Europol členským štátom oznamuje informácie, ktoré sa ich týkajú, ak:

a)

je to absolútne nevyhnutné v záujme zabránenia vzniku bezprostredného nebezpečenstva súvisiaceho s trestnou činnosťou alebo teroristickými útokmi alebo

b)

je to nevyhnutné v záujme zabránenia vzniku bezprostredného a závažného ohrozenia verejnej bezpečnosti daného členského štátu.

V takomto prípade Europol čo najskôr informuje poskytovateľa údajov o oznámení týchto informácií a odôvodní, na základe čoho dospel k takejto analýze situácie.

Kapitola VI

VZŤAHY S PARTNERMI

ODDIEL 1

SPOLOČNÉ USTANOVENIA

Článok 29

Spoločné ustanovenia

1.   Ak je to potrebné pre vykonávanie jeho úloh, Europol môže nadviazať a udržiavať spoluprácu s orgánmi Únie v súlade s cieľmi týchto orgánov, s orgánmi presadzovania práva tretích krajín, inštitútmi odbornej prípravy tretích krajín v oblasti presadzovania práva, medzinárodnými organizáciami a súkromnými subjektmi.

2.   Ak je to dôležité pre vykonávanie jeho úloh a s výhradou akýchkoľvek možných obmedzení stanovených v článku 25 ods. 2, Europol si môže priamo vymieňať všetky informácie s výnimkou osobných údajov so subjektmi uvedenými v odseku 1.

3.   Europol môže prijímať a spracúvať osobné údaje od subjektov uvedených, ktorými disponujú subjekty uvedené v odseku 1 s výnimkou súkromných subjektov, pokiaľ je to výslovne potrebné a primerané na legitímne plnenie jeho úloh a s výhradou ustanovení tejto kapitoly.

4.   Bez toho, aby bol dotknutý článok 36 ods. 4 5 , Europol prenáša osobné údaje orgánom Únie, tretím krajinám a medzinárodným organizáciám len v prípade, že je to potrebné na predchádzanie trestnej činnosti a boj proti nej v rámci cieľov úloh Europolu a v súlade s ustanoveniami tejto kapitoly touto kapitolou, a ak sa príjemca výslovne zaviaže, že údaje sa použijú jedine na účel, na ktorý boli prenesené . Ak údaje, ktoré sa majú preniesť, poskytol členský štát, Europol si vyžiada predchádzajúci výslovný súhlas tohto členského štátu, s výnimkou prípadov, keď:

a)

súhlas je možné predpokladať, keďže členský štát možnosť ďalších prenosov výslovne neobmedzil alebo

b)

členský štát poskytol predbežný súhlas s takýmto ďalším prenosom pri splnení všeobecných alebo osobitných podmienok. Takýto súhlas môže byť kedykoľvek odvolaný.

5.   Ďalší prenos osobných údajov členskými štátmi, orgánmi Únie, tretími krajinami a medzinárodnými organizáciami je zakázaný, pokiaľ naň Europol nedá predchádzajúci výslovný súhlas a príjemca sa výslovne nezaviaže, že údaje sa použijú jedine na účel, na ktorý boli prenesené .

5a.     Europol zabezpečí, aby sa v súlade s týmto nariadením evidovali podrobné záznamy o každom prenose osobných údajov, ako aj dôvodoch takéhoto prenosu.

5b.     Nespracúvajú sa žiadne informácie, ktoré tretia krajina, medzinárodná organizácia alebo súkromný subjekt získali v rozpore so základnými právami zakotvenými v Charte základných práv Európskej únie. [PN 134]

ODDIEL 2

VÝMENY/PRENOSY OSOBNÝCH ÚDAJOV

Článok 30

Prenos osobných údajov orgánom Únie

S výhradou možných obmedzení stanovených v článku 25 ods. 2 alebo 3 a bez toho, aby bol dotknutý článok 27, Europol môže priamo prenášať osobné údaje orgánom Únie, pokiaľ je to potrebné na plnenie jeho úloh alebo úloh prijímajúceho orgánu Únie. Europol zverejní zoznam inštitúcií a orgánov Únie, s ktorými si vymieňa informácie, a umiestni ho na svojej webovej stránke. [PN 135]

Článok 31

Prenos osobných údajov tretím krajinám a medzinárodným organizáciám

1.   Ak je to potrebné pre vykonávanie jeho úloh, Europol môže uskutočniť prenos osobných údajov orgánu v tretej krajine alebo medzinárodnej organizácii na základe:

a)

rozhodnutia Komisie prijatého v súlade s [článkami 25 a 31 smernice Európskeho parlamentu a Rady 95/46/EHS, v ktorom sa konštatuje, že daná krajina alebo medzinárodná organizácia alebo sektor spracovania údajov v rámci danej tretej krajiny alebo medzinárodnej organizácie zabezpečuje primeranú úroveň ochrany údajov (rozhodnutie o primeranej ochrane); alebo

b)

medzinárodnej dohody uzatvorenej medzi Úniou a danou treťou krajinou alebo medzinárodnou organizáciou podľa článku 218 ZFEÚ a zahŕňajúcej náležité záruky, pokiaľ ide o ochranu súkromia a základných práv a slobôd jednotlivcov; alebo

c)

dohody o spolupráci uzatvorenej medzi Europolom a danou treťou krajinou alebo medzinárodnou organizáciou v súlade s článkom 23 rozhodnutia 2009/371/SVV pred dňom začatia uplatňovania tohto nariadenia.

Tieto dohody o spolupráci sa zmenia do piatich rokov po nadobudnutí účinnosti tohto nariadenia a nahradí ich následná dohoda v súlade s písmenom b). [PN 136]

Na takéto prenosy nie je nutné žiadne ďalšie povolenie. Pred začatím rokovaní o medzinárodnej dohode uvedenej v písmene b) a v ich priebehu, a najmä pred prijatím rokovacieho mandátu, ako aj pred dokončením dohody sa včas uskutočnia konzultácie s európskym dozorným úradníkom pre ochranu údajov.

Europol verejne sprístupní pravidelne aktualizovaný zoznam medzinárodných dohôd a dohôd o spolupráci s tretími krajinami a medzinárodnými organizáciami a umiestni ho na svojej webovej stránke. [PN 137]

Europol môže uzatvoriť pracovné dojednania na implementáciu takýchto dohôd alebo rozhodnutí o primeranej ochrane.

2.   Odchylne od odseku 1 môže výkonný riaditeľ môže pri rešpektovaní jeho povinnosti zachovávania mlčanlivosti, dôvernosti a proporcionality v jednotlivých prípadoch povoliť prenos osobných údajov tretím krajinám alebo medzinárodným organizáciám, ak:

a)

je prenos týchto údajov bezpodmienečne nevyhnutný na zabezpečenie základných záujmov jedného členského štátu alebo viacerých členských štátov v rámci cieľov Europolu na ochranu zásadných záujmov dotknutej osoby či inej osoby, alebo ;

b)

je prenos údajov bezpodmienečne nevyhnutný v záujme zabránenia vzniku bezprostredného nebezpečenstva súvisiaceho s trestnou činnosťou alebo teroristickými útokmi na zabezpečenie oprávnených záujmov dotknutej osoby, ak sa tak ustanovuje v právnych predpisoch členského štátu alebo tretej krajiny prenášajúcej osobné údaje, alebo ;

c)

je prenos z iného dôvodu nevyhnutný alebo je právne požadovaný z dôvodu dôležitého verejného záujmu, alebo pre zriadenie, výkon a obranu právnych nárokov; údajov nevyhnutný na to, aby sa predišlo bezprostrednému a vážnemu ohrozeniu verejnej bezpečnosti členského štátu alebo tretej krajiny, alebo

d)

je prenos je v jednotlivých prípadoch nevyhnutný na ochranu životných záujmov dotknutej osoby či inej osoby. na účely predchádzania trestným činom, ich vyšetrovania, odhaľovania či stíhania alebo výkonu trestných sankcií, alebo

da)

je prenos v jednotlivých prípadoch nevyhnutný na stanovenie, uplatňovanie alebo obranu právnych nárokov súvisiacich s predchádzaním konkrétnemu trestnému činu, jeho vyšetrovaním, odhaľovaním či stíhaním alebo výkonom konkrétnej trestnej sankcie.

Výkonný riaditeľ v každom prípade zohľadní úroveň ochrany údajov uplatniteľnú v príslušnej tretej krajine alebo medzinárodnej organizácii so zreteľom na charakter údajov, účel, na ktorý sú údaje určené, trvanie ich plánovaného spracovania, všeobecné alebo konkrétne ustanovenia o ochrane údajov platné v danej krajine, ako aj na skutočnosť, či boli alebo neboli akceptované konkrétne podmienky týkajúce sa údajov a požadované Europolom.

Výnimky sa nesmú uplatňovať na systematické, hromadné ani štrukturálne prenosy.

Správna rada navyše môže po dohode s európskym dozorným úradníkom Navyše európsky dozorný úradník pre ochranu údajov môže na obnoviteľné obdobie najviac jedného roka povoliť prenos alebo súbor prenosov údajov v súlade s vyššie uvedenými bodmi písmenami a) až d), prihliadajúc na existujúce pričom uvedie primerané záruky, pokiaľ ide o ochranu súkromia a základných práv a slobôd jednotlivcov. [PN 138]

3.   Výkonný riaditeľ bezodkladne informuje správnu radu a európskeho dozorného úradníka pre ochranu údajov o prípadoch, v ktorých uplatnil odsek 2. [PN 139]

3a.     Europol podrobne eviduje všetky prenosy podľa tohto článku. [PN 140]

Článok 32

Osobné údaje od súkromných subjektov

1.   Ak je to potrebné pre vykonávanie jeho úloh, Europol môže spracúvať osobné údaje pochádzajúce od súkromných subjektov, pod podmienkou, že ich získal nezískal priamo od súkromných subjektov, ale iba prostredníctvom: [PN 141]

a)

národnej jednotky členského štátu v súlade s vnútroštátnym právom;

b)

kontaktného miesta v tretej krajine, s ktorou Europol uzavrel dohodu o spolupráci podľa článku 23 rozhodnutia 2009/371/SVV pred dňom začatia uplatňovania tohto nariadenia; alebo

c)

orgánu tretej krajiny alebo medzinárodnej organizácie, s ktorou Únia uzavrela medzinárodnú dohodu podľa článku 218 ZFEÚ.

2.   Ak sú prijatými údajmi dotknuté záujmy členského štátu, Europol bezodkladne informuje národnú jednotku dotknutého členského štátu.

3.   Europol nenadväzuje priamy žiadny kontakt so súkromnými subjektmi na účely získavania osobných údajov. [PN 142]

4.   Komisia do troch rokov od začatia uplatňovania tohto nariadenia zhodnotí potrebu a možný vplyv priamych výmen osobných údajov so súkromnými subjektmi. V tomto hodnotení sa okrem iného uvedú dôvody, prečo sú výmeny osobných údajov so súkromnými subjektmi pre Europol potrebné.

Článok 33

Informácie od súkromných osôb

1.   Europol môže spracúvať informácie vrátane osobných údajov pochádzajúce od súkromných osôb pod podmienkou, že ich získal prostredníctvom:

a)

národnej jednotky členského štátu v súlade s vnútroštátnym právom;

b)

kontaktného miesta v tretej krajine, s ktorou Europol uzavrel dohodu o spolupráci podľa článku 23 rozhodnutia 2009/371/SVV pred dňom začatia uplatňovania tohto nariadenia alebo

c)

orgánu tretej krajiny alebo medzinárodnej organizácie, s ktorou Európska únia uzavrela medzinárodnú dohodu podľa článku 218 ZFEÚ.

2.   Ak Europol získa informácie vrátane osobných údajov od súkromných osôb s bydliskom v tretej krajine, s ktorou Europol neuzavrel žiadnu medzinárodnú dohodu či už na základe článku 23 rozhodnutia 2009/371/SVV alebo na základe článku 218 ZFEÚ, Europol môže tieto informácie postúpiť iba dotknutému členskému štátu alebo tretej krajine, s ktorou takéto medzinárodné dohody uzavrel.

3.   Europol nenadväzuje priamy žiadny kontakt so súkromnými osobami na účely získavania informácií. [PN 143]

Kapitola VII

ZÁRUKY V OBLASTI OCHRANY ÚDAJOV

Článok 34

Všeobecné zásady ochrany údajov

1.    Osobné údaje sú:

a)

spracúvané spravodlivo a zákonne zákonným, spravodlivým, transparentným a preveriteľným spôsobom vo vzťahu k dotknutej osobe ;

b)

zhromažďované na konkrétne určené , explicitné a legitímne zákonné účely a ďalej nespracovávané sa nespracúvajú spôsobom nezlučiteľným s týmito účelmi. Ďalšie spracovávanie osobných údajov na historické, štatistické alebo vedecké účely sa nepovažuje za nezlučiteľné, ak Europol poskytne primerané záruky, a to najmä na zaistenie toho, že údaje sa nespracúvajú na žiadne iné účely;

c)

primerané, relevantné a úmerné obmedzené na nevyhnutné minimum vzhľadom na účely, na ktoré sa spracúvajú; spracúvajú sa iba vtedy a len dovtedy, pokiaľ dané účely nemožno dosiahnuť spracovaním informácií, ktoré nezahŕňajú osobné údaje;

d)

presné a v prípade potreby aktualizované; musia sa podniknúť všetky primerané kroky, aby sa zabezpečilo, že osobné údaje, ktoré sú nepresné z hľadiska účelov, na ktoré sa spracúvajú, sa bezodkladne vymažú alebo opravia;

e)

uchovávané vo forme, ktorá umožňuje identifikáciu dotknutých osôb len počas časového obdobia, ktoré, a to nie dlhšie než je nevyhnutné na účely, na ktoré sa údaje spracúvajú;

ea)

spracúvané spôsobom, ktorý dotknutým osobám účinne umožňuje uplatňovať svoje práva;

eb)

spracúvané spôsobom, ktorý chráni pred nepovoleným alebo nezákonným spracovaním a náhodnou stratou, zničením alebo poškodením prostredníctvom primeraných technických alebo organizačných opatrení;

ec)

spracúvané výlučne riadne oprávnenými zamestnancami, ktorí ich potrebujú na vykonávanie svojich úloh.

1a.     Europol verejne sprístupní dokument, ktorý obsahuje zrozumiteľné ustanovenia o spracúvaní osobných údajov a dostupných prostriedkoch na uplatňovanie práv dotknutých osôb. [PN 144]

Článok 35

Rozdielne stupne presnosti a spoľahlivosti osobných údajov

1.   Zdroj informácií, ktorý pochádza z členského štátu, podľa možnosti posúdi členský štát, ktorý poskytuje informácie, prostredníctvom týchto hodnotiacich kódov pre zdroje: [PN 145]

A:

nie sú pochybnosti o pravosti, dôveryhodnosti a kompetentnosti zdroja alebo informácia je poskytnutá zo zdroja, ktorý sa v minulosti ukázal ako spoľahlivý vo všetkých prípadoch;

B:

ak informácie sú zo zdroja, ktorý sa ukázal ako spoľahlivý vo väčšine prípadov;

C:

ak informácie sú zo zdroja, ktorý sa ukázal ako nespoľahlivý vo väčšine prípadov;

X:

spoľahlivosť zdroja nie je možné posúdiť.

2.   Informácie, ktoré pochádzajú z členského štátu, posúdi podľa možnosti členský štát, ktorý poskytuje informácie, na základe ich spoľahlivosti za pomoci týchto hodnotiacich kódov pre informácie: [PN 146]

1:

informácie, ktorých presnosť nie je predmetom pochybností;

2:

informácie osobne známe zdroju, ale nie osobne známe úradníkovi, ktorý ich odovzdáva;

3:

informácie, ktoré zdroj osobne nepozná, ale sú potvrdené inými, už zaznamenanými informáciami;

4:

informácie, ktoré zdroju nie sú osobne známe a nemôžu byť potvrdené.

3.   Ak Europol na základe informácií, ktoré už má k dispozícii, dospeje k záveru, že posúdenie je potrebné opraviť, informuje dotknutý členský štát a snaží sa dosiahnuť dohodu o zmenách v posúdení. Europol nesmie zmeniť posúdenie bez takejto dohody.

4.   Ak Europol dostane informácie od členského štátu bez posúdenia, pokúsi sa podľa možnosti posúdiť, posúdi spoľahlivosť zdroja alebo informácií na základe informácií, ktoré už má k dispozícii. Posúdenie konkrétnych údajov a informácií sa vykonáva po dohode s členským štátom, ktorý ich poskytol. Členský štát a Europol sa tiež môžu dohodnúť na všeobecných podmienkach posudzovania určitých druhov údajov a zdrojov. Ak sa v konkrétnom prípade nedosiahne dohoda alebo neexistuje dohoda o všeobecných podmienkach, Europol zhodnotí informácie alebo údaje a priradí takýmto informáciám alebo údajom hodnotiace kódy X a 4 uvedené v odsekoch 1 a 2. [PN 147]

5.   Ak Europol dostane údaje alebo informácie od tretej krajiny, medzinárodnej organizácie alebo orgánu Únie, uplatňuje sa tento článok zodpovedajúcim spôsobom.

6.   Informácie z verejne dostupných zdrojov posúdi Europol za pomoci hodnotiacich kódov pre informácie stanovených v odsekoch 1 X 2 4 . [PN 148]

Článok 36

Spracovávanie osobitných kategórií osobných údajov a rôznych kategórií dotknutých osôb

1.   Spracúvanie osobných údajov obetí trestných činov, svedkov alebo iných osôb, ktoré môžu poskytnúť informácie o trestných činoch, alebo osôb vo veku menej ako 18 rokov je zakázané, pokiaľ to nie je nevyhnutne potrebné a riadne odôvodnené na účely predchádzania trestnej činnosti alebo boja proti nej v rámci cieľov Europolu. [PN 149]

2.   Spracúvanie osobných údajov automatizovaným alebo iným spôsobom, ktoré odhaľujú ktorý odhaľuje rasový alebo, etnický alebo sociálny pôvod, politické názory, náboženské vyznanie alebo filozofické presvedčenie vieru alebo členstvo v odborových organizáciách, ako aj spracúvanie údajov týkajúcich sa zdravia alebo pohlavného života sa zakazuje je zakázané , pokiaľ to nie je nevyhnutne potrebné a riadne odôvodnené na účely predchádzania trestnej činnosti alebo boja proti nej v rámci cieľov Europolu a pokiaľ tieto údaje dopĺňajú iné osobné údaje, ktoré Europol už spracoval. [PN 150]

3.   K osobným údajom uvedeným v odsekoch 1 a 2 má prístup iba Europol. Výkonný riaditeľ riadne splnomocňuje malý počet úradníkov, ktorí môžu mať takýto prístup, ak je to nevyhnutné na vykonávanie ich úloh.

4.   Len na základe automatizovaného spracovávania údajov uvedených v odseku 2 sa nemôže prijať žiadne rozhodnutie, ktoré by malo právne účinky na dotknuté osoby, s výnimkou prípadu, ak toto rozhodnutie výslovne povoľuje povoľujú vnútroštátne právo právne predpisy alebo právo právne predpisy Únie, alebo v prípade potreby, ak ho povolí európsky dozorný úradník pre ochranu údajov. [PN 151]

5.   Osobné údaje uvedené v odsekoch 1 a 2 sa neoznamujú členským štátom, orgánom Únie, tretím krajinám alebo ani medzinárodným organizáciám s výnimkou jednotlivých prípadov týkajúcich sa trestnej činnosti v rámci cieľov Europolu, ak je to nevyhnutne potrebné a riadne odôvodnené . Takéto oznámenie je v súlade s ustanoveniami uvedenými v kapitole VI tohto nariadenia . [PN 152]

6.   Europol raz za šesť mesiacov poskytuje prehľad všetkých osobných údajov uvedených v odseku 2, ktoré spracoval, európskemu dozornému úradníkovi pre ochranu údajov.

Článok 37

Lehoty uchovávania a vymazávania osobných údajov

1.   Osobné údaje spracovávané Europolom uchováva Europol len tak dlho, kým je to bezpodmienečne potrebné na dosiahnutie jeho cieľov účely, na ktoré sa údaje spracúvajú . [PN 153]

2.   V každom prípade Europol preskúmava nevyhnutnosť ďalšieho uchovávania osobných údajov najneskôr tri roky od začiatku ich pôvodného spracovania. Europol môže rozhodnúť o tom, že údaje sa budú uchovávať do nasledujúceho preskúmania, ktoré sa uskutoční po období ďalších troch rokov, ak je ich uchovanie naďalej potrebné na plnenie úloh Europolu. Treba udať dôvody pre ďalšie uchovávanie a písomne ich zaznamenať. Ak sa rozhodnutie o ďalšom uchovávaní osobných údajov neprijme, údaje sa po troch rokoch automaticky vymažú.

3.   Ak sa údaje týkajúce sa osôb uvedených v článku 36 ods. 1 a 2 uchovávajú na obdobie dlhšie ako päť rokov, oznamuje sa to európskemu dozornému úradníkovi pre ochranu údajov.

4.   Ak členský štát, orgán Únie, tretia krajina alebo medzinárodná organizácia uviedla v čase prenosu v súlade s článkom 25 ods. 2 akékoľvek obmedzenia týkajúce sa skoršieho vymazania alebo zničenia osobných údajov, Europol vymaže tieto osobné údaje v súlade s týmito obmedzeniami. Ak sa na základe informácií, ktoré sú rozsiahlejšie ako informácie, ktoré má k dispozícii poskytovateľ údajov, považuje ďalšie uchovávanie údajov za nevyhnutné na vykonávanie úloh Europolu, Europol požiada poskytovateľa údajov o povolenie naďalej uchovávať predmetné údaje a pripojí dôvody pre takúto žiadosť.

5.   Ak členský štát, orgán Únie, tretia krajina alebo medzinárodná organizácia vymaže údaje, ktoré poskytla Europolu, zo svojich vnútroštátnych súborov údajov, informuje o tom Europol. Europol takéto údaje vymaže, pokiaľ sa na základe informácií, ktoré idú nad rámec informácií, ktoré má k dispozícii poskytovateľ údajov, nepovažuje ich ďalšie uchovávanie za potrebné na dosiahnutie cieľov Europolu. Europol informuje poskytovateľa údajov o ďalšom uchovávaní týchto údajov a poskytne dôvody na toto ďalšie uchovávanie.

6.   Osobné údaje sa nemažú v prípade, ak:

a)

by to poškodilo záujmy dotknutej osoby, ktorá potrebuje ochranu. V takýchto prípadoch sa údaje môžu využívať využívajú iba so s výslovným a písomným súhlasom dotknutej osoby; [PN 154]

b)

dotknutá osoba spochybní ich správnosť, a to počas obdobia, kedy sa členským štátom, alebo Europolu umožní overiť správnosť týchto údajov;

c)

osobné údaje treba uchovať na účely dokazovania alebo na stanovenie, uplatňovanie alebo obranu právnych nárokov ; [PN 155]

d)

dotknutá osoba namieta proti ich vymazaniu a namiesto vymazania požiada o obmedzenie využívania týchto údajov.

Článok 38

Bezpečnosť spracovávania údajov

1.   Europol prijme primerané technické a organizačné opatrenia na ochranu osobných údajov proti náhodnému alebo nezákonnému zničeniu, neúmyselnej strate alebo neoprávnenému zverejneniu, zmene, prístupu alebo akýmkoľvek neoprávneným formám spracovania.

2.   Pokiaľ ide o automatizované spracovanie údajov, Europol zavedie opatrenia určené na:

a)

zabránenie neoprávnenému prístupu k zariadeniam na spracúvanie údajov, ktoré sa používajú na spracúvanie osobných údajov (kontrola prístupu k zariadeniam);

b)

zabránenie neoprávnenému čítaniu, kopírovaniu, pozmeňovaniu alebo odstraňovaniu nosičov údajov (kontrola nosičov údajov);

c)

zabránenie neoprávnenému vkladaniu údajov a neoprávnenému kontrolovaniu, pozmeňovaniu alebo vymazávaniu uložených osobných údajov (kontrola uchovávania);

d)

zabránenie používaniu automatizovaných systémov na spracúvanie údajov neoprávnenými osobami pomocou zariadenia na prenos údajov (kontrola používateľov);

e)

zabezpečenie, aby osoby oprávnené na používanie automatizovaného systému na spracúvanie údajov mali prístup iba k tým údajom, na ktoré sa vzťahuje poskytnuté oprávnenie na prístup (kontrola prístupu k údajom);

f)

zabezpečenie, aby sa dalo overiť a zistiť, ktorým orgánom môžu byť alebo boli doručené osobné údaje zasielané prostredníctvom zariadenia na prenos údajov (kontrola prenosu údajov);

g)

zabezpečenie, aby sa dalo overiť a zistiť, ktoré osobné údaje boli vložené do automatizovaného systému na spracúvanie údajov, kedy a kým (kontrola vkladania údajov);

ga)

zabezpečenie toho, aby sa dalo overiť a zistiť, ktoré údaje ktorý zamestnanec a kedy vyhľadal (evidencia prístupu); [PN 156]

h)

zabránenie tomu, aby pri prenose osobných údajov, ako aj pri preprave nosičov údajov nedochádzalo k ich neoprávnenému čítaniu, kopírovaniu, pozmeňovaniu alebo vymazaniu (kontrola prepravy);

i)

zabezpečenie toho, aby v prípade prerušenia bola možná okamžitá obnova inštalovaných systémov (obnova);

j)

zabezpečenie, aby funkcie systému pracovali bezchybne a aby sa výskyt chýb v jeho funkciách okamžite hlásil (spoľahlivosť) a aby sa uchovávané údaje nemohli zneužívať vyvolaním poruchy systému (integrita).

3.   Europol a členské štáty určia mechanizmy na zaistenie toho, že bezpečnostné požiadavky budú zohľadnené aj mimo jednotlivých informačných systémov.

Článok 38a

Ochrana údajov v štádiu návrhu a štandardne nastavená ochrana údajov

1.     Europol uskutoční primerané technické a organizačné opatrenia a postupy tak, aby spracúvanie spĺňalo požiadavky vyplývajúce z ustanovení prijatých podľa tohto nariadenia a aby sa zabezpečila ochrana práv dotknutej osoby.

2.     Europol zavedie mechanizmy, ktorými sa štandardne zaistí, aby sa spracúvali iba tie osobné údaje, ktoré sú potrebné na účely spracovania. [PN 157]

Článok 38b

Oznamovanie porušenia ochrany osobných údajov európskemu dozornému úradníkovi pre ochranu údajov

1.     V prípade porušenia ochrany osobných údajov Europol bez zbytočného odkladu a podľa možnosti najneskôr do 24 hodín po tom, čo sa o tejto skutočnosti dozvie, oznámi porušenie ochrany osobných údajov európskemu dozornému úradníkovi pre ochranu údajov. V prípadoch, keď k oznámeniu nedôjde do 24 hodín, Europol na žiadosť poskytne objasňujúce odôvodnenie.

2.     Oznámenie uvedené v odseku 1 obsahuje prinajmenšom:

a)

opis charakteru porušenia ochrany osobných údajov vrátane kategórií a počtu dotknutých osôb a kategórií a počtu dotknutých záznamov údajov;

b)

odporúčané opatrenia na zmiernenie prípadných nepriaznivých účinkov porušenia ochrany osobných údajov;

c)

opis prípadných dôsledkov porušenia ochrany osobných údajov;

d)

opis opatrení navrhovaných alebo prijatých prevádzkovateľom, zameraných na riešenie problému porušenia ochrany osobných údajov.

3.     Europol zdokumentuje každé porušenie ochrany osobných údajov, pričom zaznamená okolnosti porušenia, jeho dôsledky a prijaté nápravné opatrenia a umožní európskemu dozornému úradníkovi pre ochranu údajov, aby preveril súlad s týmto článkom. [PN 158]

Článok 38c

Informovanie dotknutej osoby o porušení ochrany osobných údajov

1.     Ak je pravdepodobné, že porušenie ochrany osobných údajov uvedené v článku 38b bude mať nepriaznivý vplyv na ochranu osobných údajov alebo súkromie dotknutej osoby, Europol bez zbytočného odkladu informuje dotknutú osobu o porušení ochrany osobných údajov.

2.     Informovanie dotknutej osoby podľa odseku 1 zahŕňa opis charakteru porušenia ochrany osobných údajov a totožnosť a kontaktné údaje úradníka pre ochranu údajov uvedeného v článku 44.

3.     Informovanie dotknutej osoby o porušení ochrany osobných údajov sa nevyžaduje, ak Europol k spokojnosti európskeho dozorného úradníka pre ochranu údajov preukáže, že vykonal primerané technické ochranné opatrenia a že tieto opatrenia uplatnil na osobné údaje, ktorých sa porušenie ochrany týkalo. Použitím takýchto technických ochranných opatrení sa údaje stanú nečitateľnými pre všetky osoby, ktoré nemajú povolenie na prístup k nim.

4.     Informovanie dotknutého subjektu možno odložiť, obmedziť alebo od neho možno upustiť, ak s ohľadom na oprávnené záujmy príslušnej osoby ide o nevyhnutné a primerané opatrenie:

a)

aby sa zamedzilo mareniu úradného alebo právneho vyšetrovania, pátrania alebo postupov;

b)

aby sa zamedzilo ovplyvňovaniu predchádzania trestným činom, ich odhaľovania, vyšetrovania a stíhania alebo výkonu trestných sankcií;

c)

aby sa chránila verejná a národná bezpečnosť;

d)

aby sa chránili práva a slobody tretích strán. [PN 159]

Článok 39

Právo dotknutej osoby na prístup

1.   Všetky dotknuté osoby majú právo po primeranom období získať informácie o tom, či Europol spracováva osobné údaje, ktoré sa ich týkajú. Ak sa takéto osobné údaje spracovávajú, Europol poskytne dotknutej osobe minimálne tieto informácie: [PN 160]

a)

potvrdenie o tom, či sú údaje týkajúce sa dotknutej osoby spracovávané alebo nie;

b)

informácie prinajmenšom o účeloch operácie spracúvania, kategóriách predmetných údajov , období, počas ktorého sa údaje budú uchovávať, a príjemcoch, ktorým sa tieto údaje oznamujú; [PN 161]

c)

oznámenie zrozumiteľnou formou o údajoch, ktoré sú spracovávané, a akékoľvek dostupné informácie o ich zdrojoch.;

ca)

informácie o právnom základe na spracúvanie údajov; [PN 162]

cb)

informácie o existencii práva vyžiadať si od Europolu opravu, vymazanie alebo obmedzenie spracúvania osobných údajov týkajúcich sa dotknutej osoby; [PN 163]

cc)

kópiu údajov, ktoré sa spracúvajú. [PN 164]

2.   Všetky dotknuté osoby, ktoré si chcú uplatniť svoje právo na prístup k osobným údajom, môžu o to bez nadmerných nákladov bezplatne požiadať orgán menovaný vymenovaný na tento účel v členskom štáte podľa vlastnej voľby. Tento orgán bezodkladne, najneskôr však do jedného mesiaca od prijatia žiadosti, odovzdá žiadosť Europolu. Europol potvrdí prijatie žiadosti. [PN 165 a 234]

3.   Europol na žiadosť odpovedá bezodkladne, najneskôr však do uplynutia troch mesiacov od prijatia žiadosti od vnútroštátneho orgánu . [PN 166]

4.   Europol sa o rozhodnutí, ktoré treba prijať, poradí s príslušnými orgánmi dotknutého členského štátu. Rozhodnutie o prístupe k údajom je podmienené úzkou spoluprácou medzi Europolom a členskými štátmi, ktorých sa udelenie prístupu dotknutej osobe k uvedeným údajom priamo týka. Ak členský štát namieta voči navrhovanej reakcii Europolu, musí uviesť Europolu dôvody námietky.

5.   Prístup k osobným údajom Poskytovanie informácií ako reakcia na žiadosť podľa odseku 1 sa odmietne alebo obmedzí, ak je to do tej miery, do akej je takéto čiastočné alebo úplné odmietnutie nevyhnutné na: [PN 167]

a)

umožnenie Europolu, aby si riadne plnil úlohy;

b)

ochranu bezpečnosti a verejného poriadku v členských štátoch alebo na predchádzanie trestnej činnosti;

c)

zabezpečenie toho, aby sa neohrozilo žiadne vnútroštátne vyšetrovanie;

d)

ochranu práv a slobôd tretích strán.

Pri každom rozhodnutí o obmedzení alebo odmietnutí požadovaných informácií sa zohľadňujú základné práva a záujmy dotknutej osoby. [PN 168]

6.   Europol dotknutú osobu písomne informuje o zamietnutí alebo akomkoľvek obmedzení prístupu, o dôvodoch, ktoré viedli k takémuto rozhodnutiu a o práve dotknutej osoby podať sťažnosť európskemu dozornému úradníkovi pre ochranu údajov. Informácie o faktických a právnych dôvodoch, na ktorých sa rozhodnutie zakladá, sa môžu vynechať, ak by poskytnutie takýchto informácií malo za následok zrušenie účinku obmedzenia uloženého podľa odseku 5.

Článok 40

Právo na opravu, vymazanie a zablokovanie

1.   Všetky dotknuté osoby majú právo požiadať Europol, aby opravil osobné údaje, ktoré sa ich týkajú, ak sú tieto údaje nesprávne a ak je to možné a potrebné, doplniť ich doplnil alebo aktualizovať ich aktualizoval . [PN 169]

2.   Všetky dotknuté osoby majú právo požiadať Europol o vymazanie osobných údajov, ktoré sa ich týkajú, ak tieto údaje nie sú viac potrebné na účely, na ktoré boli zákonným spôsobom zhromaždené alebo na ktoré sa zákonným spôsobom ďalej spracovávali.

3.   Osobné údaje sa namiesto vymazania blokujú, ak existujú dostatočné dôvody domnievať sa, že vymazanie by mohlo narušiť legitímne záujmy dotknutej osoby. Blokované údaje sa spracúvajú len na účel, ktorý zabránil ich vymazaniu.

4.   Ak má Europol k dispozícii údaje, ktoré sú uvedené v odsekoch 1, 2 a 3 a Europolu ich poskytli tretie krajiny, medzinárodné organizácie alebo tieto údaje vyplývajú z vlastných analýz Europolu, Europol ich opraví, vymaže alebo zablokuje a v náležitých prípadoch informuje pôvodcov týchto údajov . [PN 170]

5.   Ak má Europol k dispozícii údaje, ktoré sú uvedené v odsekoch 1 a 2 a Europolu ich priamo poskytli členské štáty, tieto údaje opravia, vymažú alebo zablokujú dotknuté členské štáty v spolupráci s Europolom.

6.   Ak sa nesprávne údaje poskytli iným primeraným spôsobom alebo ak chyby v údajoch poskytnutých členskými štátmi spôsobil chybný prenos, alebo ak sa poskytli v rozpore s týmto nariadením alebo ich spôsobil Europol ukladaním, preberaním alebo uchovávaním, ktoré je nesprávne alebo v rozpore s týmto nariadením, Europol v spolupráci s dotknutými členskými štátmi tieto údaje opraví alebo vymaže.

7.   V prípadoch uvedených v odsekoch 4, 5 a 6 sa bezodkladne informujú všetci adresáti takýchto údajov. V súlade s pravidlami, ktoré sú na nich uplatniteľné, adresáti následne opravia, vymažú alebo zablokujú tieto údaje vo svojich vlastných systémoch.

8.   Dotknutú osobu Europol bezodkladne, najneskôr však do troch mesiacov od opravenia, vymazania alebo zablokovania údajov, ktoré sa jej týkajú, písomne informuje.

9.   Europol dotknutú osobu písomne informuje o prípadnom zamietnutí opravy, vymazania alebo zablokovania údajov a o možnosti podať sťažnosť európskemu dozornému úradníkovi pre ochranu údajov a využiť opravný prostriedok.

Článok 41

Zodpovednosť v otázkach ochrany údajov

1.   Europol uchováva osobné údaje spôsobom, ktorý zaručuje, aby sa dal určiť ich zdroj podľa článku 23.

1a.     Europol uchováva osobné údaje spôsobom, ktorý umožňuje ich opravu a vymazanie. [PN 171]

2.   Za kvalitu osobných údajov podľa článku 34 písm. d) zodpovedá členský štát, ktorý poskytol osobné údaje Europolu a Europol zodpovedá za osobné údaje poskytnuté orgánmi Únie, tretími krajinami alebo medzinárodnými organizáciami, ako aj za osobné údaje získané Europolom z verejne dostupných zdrojov. Orgány Únie zodpovedajú za kvalitu údajov do okamihu prenosu aj počas neho. [PN 172]

3.   Za dodržiavanie zásad uvedených v článku 34 písm. a), b), c) a e) zodpovedá Europol.

4.   Za zákonnosť prenosu uplatniteľné zásady ochrany údajov zodpovedá: [PN 173]

a)

členský štát, ktorý poskytol údaje – v prípade osobných údajov poskytnutých Europolu členskými štátmi; a

b)

Europol – v prípade osobných údajov, ktoré poskytol Europol členským štátom, tretím krajinám alebo medzinárodným organizáciám.

5.   V prípade prenosu údajov medzi Europolom a orgánom Únie zodpovedá za zákonnosť prenosu Europol. Bez toho, aby tým bola dotknutá predchádzajúca veta, ak Europol prenáša údaje následne po žiadosti príjemcu, zodpovednosť za zákonnosť tohto prenosu nesie tak Europol, ako aj príjemca. Europol okrem toho zodpovedá za všetky operácie spracúvania údajov, ktoré vykonáva.

Europol overuje právomoc príjemcu a vyhodnocuje nevyhnutnosť prenosu údajov. Ak vzniknú pochybnosti o nevyhnutnosti tohto prenosu, Europol požiada príjemcu o ďalšie informácie. Príjemca zabezpečí overiteľnosť potreby prenosu údajov. Príjemca spracuje osobné údaje iba na účely, na ktoré boli prenášané. [PN 174]

Článok 42

Predbežná kontrola

1.   Spracúvanie osobných údajov, ktoré budú súčasťou nového informačného systému, ktorý sa má vytvoriť v rámci každého súboru operácií spracúvania, ktoré slúžia jednému alebo viacerým súvisiacim účelom vo vzťahu k hlavným činnostiam , podlieha predbežnej kontrole, ak: [PN 175]

a)

sa majú spracovávať osobitné kategórie údajov uvedené v článku 36 ods. 2;

b)

daný druh spracovania, najmä pokiaľ ide o použitie nových technológií, mechanizmov či postupov, inak predstavuje osobitné riziko pre základné práva a slobody dotknutých osôb, a to najmä pre ochranu ich osobných údajov.

2.   Predbežné kontroly vykonáva európsky dozorný úradník pre ochranu údajov po prijatí oznámenia od úradníka pre ochranu údajov, ktorý sa v prípade pochybností o potrebe predbežnej kontroly o tomto poradí s európskym dozorným úradníkom pre ochranu údajov.

3.   Európsky dozorný úradník pre ochranu údajov vydá stanovisko do dvoch mesiacov od prijatia oznámenia. Toto obdobie sa môže prípadne kedykoľvek pozastaviť, pokým európsky dozorný úradník pre ochranu údajov nezíska všetky ďalšie informácie, o ktoré požiadal. Ak si to vyžaduje zložitosť veci, táto lehota sa môže na základe rozhodnutia európskeho dozorného úradníka pre ochranu údajov predĺžiť o ďalšie dva mesiace. Predĺžiť ju možno maximálne dvakrát. Toto rozhodnutie sa oznámi Europolu pred uplynutím pôvodnej dvojmesačnej lehoty. [PN 176]

Ak do konca dvojmesačnej lehoty alebo akéhokoľvek jej predĺženia nebolo stanovisko doručené, považuje sa za kladné.

Ak podľa stanoviska európskeho dozorného úradníka pre ochranu údajov oznamované spracovanie môže zahŕňať porušenie niektorého ustanovenia tohto nariadenia, európsky dozorný úradník pre ochranu údajov predloží prípadné návrhy na vyhnutie sa takémuto porušeniu. Ak Europol primerane nezmení operáciu spracovania, európsky dozorný úradník pre ochranu údajov môže vykonávať svoje právomoci, ktoré mu boli udelené na základe článku 46 ods. 3.

4.   Európsky dozorný úradník pre ochranu údajov vedie register všetkých operácií spracovania, ktoré mu boli oznámené podľa odseku 1. Tento register je súčasťou registra uvedeného v článku 27 ods. 5 nariadenia (ES) č. 45/2001.

Článok 43

Protokolovanie a dokumentácia

1.   Europol uchováva záznamy o zhromažďovaní, zmene, prístupe, vyhľadávaní, zverejnení, kombinovaní alebo vymazaní osobných údajov na účely overenia zákonnosti spracovávania údajov, na vlastné monitorovanie a na zaistenie riadnej integrity a bezpečnosti údajov. Takéto protokoly alebo dokumentácia sa po troch rokoch mažú, pokiaľ tieto údaje už viac nie sú potrebné na priebežnú kontrolu. Tieto protokoly sa nemôžu meniť. [PN 177]

2.   Protokoly alebo dokumentácia podľa odseku 1 sa na žiadosť oznamujú európskemu dozornému úradníkovi pre ochranu údajov na účely kontroly ochrany údajov. Európsky dozorný úradník pre ochranu údajov využíva tieto informácie len na účely kontroly ochrany údajov a na zabezpečenie náležitého spracúvania údajov, ako aj ich integrity a bezpečnosti.

Článok 44

Úradník pre ochranu údajov

1.   Správna rada vymenuje úradníka pre ochranu údajov, ktorý je zamestnancom Europolu. Pri výkone svojich úloh koná nezávisle.

2.   Úradník pre ochranu údajov je vybratý na základe osobnostných a profesionálnych kvalít a predovšetkým odborných poznatkov v oblasti ochrany údajov.

3.   Výber úradníka pre ochranu údajov nemá viesť ku konfliktu záujmov medzi jeho povinnosťami úradníka pre ochranu údajov a inými služobnými povinnosťami, najmä v súvislosti s uplatňovaním ustanovení tohto nariadenia.

4.   Úradník pre ochranu údajov je menovaný na funkčné obdobie v trvaní od dvoch do piatich rokov. Znovuvymenovaný môže byť najviac na celkové funkčné obdobie desiatich rokov. Ak úradník pre ochranu údajov viac nespĺňa podmienky potrebné na výkon jeho úloh, z tejto pozície ho môže odvolať inštitúcia alebo orgán Únie, ktorý ho menoval, jedine so súhlasom európskeho dozorného úradníka pre ochranu údajov.

5.   Úradníka pre ochranu údajov po vymenovaní zaregistruje inštitúcia alebo orgán, ktorý ho menoval, u európskeho dozorného úradníka pre ochranu údajov.

6.   Pri výkone svojich povinností úradník pre ochranu údajov nesmie podliehať žiadnym pokynom.

7.   Úradník pre ochranu údajov má vzhľadom na osobné údaje, s výnimkou osobných údajov zamestnancov Europolu ako aj administratívnych osobných údajov, predovšetkým tieto úlohy:

a)

zabezpečuje nezávislým spôsobom zákonnosť a dodržiavanie interné uplatňovanie ustanovení tohto nariadenia týkajúcich sa spracovania osobných údajov; [PN 178]

b)

zabezpečuje vyhotovenie záznamu o prenose a prijatí osobných údajov v súlade s týmto nariadením;

c)

zabezpečuje, aby boli dotknuté osoby na ich žiadosť informované o svojich právach v súlade s týmto nariadením;

d)

spolupracuje so zamestnancami Europolu zodpovednými za odbornú prípravu, poradenstvo a postupy v oblasti spracúvania údajov;

e)

spolupracuje s európskym dozorným úradníkom pre ochranu údajov , najmä v súvislosti s operáciami spracovania uvedenými v článku 42 ; [PN 179]

f)

pripravuje výročnú správu a zasiela ju správnej rade a európskemu dozornému úradníkovi pre ochranu údajov.;

fa)

funguje ako kontaktné miesto pre žiadosti o prístup podľa článku 39; [PN 180]

fb)

vedie register všetkých operácií spracovania, ktoré vykonáva Europol, v prípade potreby vrátane informácií o účele, kategóriách údajov, príjemcoch, lehotách na zablokovanie a vymazanie, prenose tretím krajinám alebo medzinárodným organizáciám a o bezpečnostných opatreniach; [PN 181]

fc)

vedie register udalostí a porušení bezpečnosti, ktoré majú vplyv na operačné alebo administratívne osobné údaje. [PN 182]

8.   Úradník pre ochranu údajov navyše vykonáva funkcie stanovené v nariadení (ES) č. 45/2001, pokiaľ ide o osobné údaje zamestnancov Europolu ako aj administratívne osobné údaje. [PN 183]

9.   Úradník pre ochranu údajov má pri plnení svojich úloh prístup ku všetkým údajom spracovávaným Europolom a do všetkých prevádzkových priestorov Europolu. Tento prístup je možný kedykoľvek a bez predchádzajúcej žiadosti. [PN 184]

10.   Ak úradník pre ochranu údajov usúdi, že došlo k porušeniu ustanovení tohto nariadenia týkajúcich sa spracúvania osobných údajov, informuje o tom výkonného riaditeľa, pričom ho požiada, aby porušenie vyriešil v rámci určenej lehoty. Ak výkonný riaditeľ toto porušenie v danej lehote nevyrieši, úradník pre ochranu údajov o tom informuje správnu radu a dohodne s ňou presný termín na odpoveď. Ak toto porušenie v danej lehote nevyrieši ani správna rada, úradník pre ochranu údajov oznámi celú záležitosť európskemu dozornému úradníkovi pre ochranu údajov.

11.   Správna rada prijme vykonávacie predpisy týkajúce sa úradníka pre ochranu údajov. Tieto vykonávacie predpisy sa týkajú najmä výberového konania na miesto úradníka pre ochranu údajov a jeho odvolania, úloh, povinností, právomocí a záruk jeho nezávislosti. Europol úradníkovi pre ochranu údajov poskytne zamestnancov pracovníkov a zdroje potrebné na výkon jeho povinností. Títo zamestnanci pracovníci majú prístup k osobným údajom spracovávaným v Europole a do priestorov Europolu iba do tej miery, aká je potrebná na výkon ich úloh. Tento prístup je možný kedykoľvek a bez predchádzajúcej žiadosti. [PN 185]

11a.     Úradník pre ochranu údajov disponuje prostriedkami nevyhnutnými na výkon jeho úloh. [PN 186]

Článok 45

Dohľad vykonávaný vnútroštátnym dozorným orgánom

1.   Každý členský štát určí vnútroštátny dozorný orgán, ktorý v súlade s vnútroštátnym právom nezávisle monitoruje oprávnenosť prenosu a vyhľadávania osobných údajov, ako aj poskytovania týchto údajov Europolu príslušnými členskými štátmi, a skúma, či takéto konanie nepoškodzuje práva dotknutých osôb. Na tento účel má vnútroštátny dozorný orgán v priestoroch národnej jednotky alebo styčného dôstojníka prístup k údajom, ktoré jeho členský štát poskytol Europolu v súlade s príslušnými vnútroštátnymi postupmi.

2.   Na účely vykonávania dohľadu majú vnútroštátne dozorné orgány prístup do kancelárií a k dokumentom svojich styčných dôstojníkov v Europole.

3.   Vnútroštátne dozorné orgány kontrolujú v súlade s príslušnými vnútroštátnymi postupmi činnosť národných jednotiek a činnosť styčných dôstojníkov, pokiaľ je takáto činnosť dôležitá na ochranu osobných údajov. Okrem toho informujú európskeho dozorného úradníka pre ochranu údajov o akejkoľvek svojej činnosti, ktorá sa týka Europolu.

4.   Každá osoba má právo požiadať vnútroštátny dozorný orgán o overenie toho, či prenos alebo oznamovanie údajov (v akejkoľvek podobe), ktoré sa jej týkajú, Europolu sa koná zákonným spôsobom a že prístup k týmto údajom dotknutými členskými štátmi je takisto zákonný. Toto právo sa vykonáva v súlade s vnútroštátnym právom členského štátu, v ktorom sa žiadosť podá.

Článok 46

Dohľad vykonávaný európskym dozorným úradníkom pre ochranu údajov

1.   Európsky dozorný úradník pre ochranu údajov zodpovedá za monitorovanie a zabezpečenie uplatňovania ustanovení tohto nariadenia, ktoré sa týkajú ochrany základných práv a slobôd fyzických osôb v súvislosti so spracovaním osobných údajov Europolom, a za poskytovanie poradenstva Europolu a dotknutým osobám vo všetkých záležitostiach súvisiacich so spracovaním osobných údajov. Na tento účel plní európsky dozorný úradník pre ochranu údajov úlohy stanovené v odseku 2 a vykonáva právomoci udelené v odseku 3.

2.   Európsky dozorný úradník pre ochranu údajov má podľa tohto nariadenia tieto úlohy:

a)

vypočuť sťažnosti a vyšetriť ich, v primeranej lehote informovať dotknuté osoby o výsledku;

b)

vykonávať vyšetrovania z vlastného podnetu alebo na základe sťažnosti a v primeranej lehote bezodkladne informovať dotknuté osoby o výsledku; [PN 187]

c)

monitorovať a zabezpečovať uplatňovanie ustanovení tohto nariadenia a všetkých ostatných aktov Únie, ktoré sa týkajú ochrany fyzických osôb v súvislosti so spracovaním osobných údajov zo strany Europolu;

d)

poskytovať z vlastného podnetu alebo na základe konzultácie poradenstvo Europolu vo všetkých otázkach súvisiacich so spracovávaním osobných údajov, a to najmä predtým, než sa vypracujú interné pravidlá týkajúce sa ochrany základných práv a slobôd, pokiaľ ide o spracovanie osobných údajov;

e)

určovať, odôvodňovať a zverejňovať výnimky, záruky, povolenia a podmienky uvedené v článku 36 ods. 4;

f)

viesť register operácií spracovania, ktoré sa mu oznamujú na základe článku 42 ods. 1 a ktoré sa registrujú v súlade s článkom 42 ods. 4;

g)

vykonávať predbežnú kontrolu spracovávania, ktoré sa mu oznamuje.

3.   Európsky dozorný úradník pre ochranu údajov na základe tohto nariadenia môže:

a)

poskytovať dotknutým osobám poradenstvo pri uplatňovaní ich práv;

b)

v prípade údajného porušenia ustanovení, ktorými sa riadi spracúvanie osobných údajov, postúpiť záležitosť Europolu a v prípade potreby predložiť návrhy na nápravu takého porušenia a na zvýšenie ochrany dotknutých osôb;

c)

nariadiť, aby žiadostiam o uplatnenie určitých práv v súvislosti s údajmi bolo vyhovené, ak tieto žiadosti boli zamietnuté v rozpore s článkami 39 a 40;

d)

varovať alebo napomenúť Europol;

e)

nariadiť opravu, zablokovanie, vymazanie alebo zničenie všetkých údajov, ak ktoré boli spracované v rozpore s ustanoveniami, ktorými sa riadi spracovávanie osobných údajov, a oznámenie takýchto opatrení tretím stranám, ktorým údaje boli zverejnené; [PN sa netýka všetkých jazykov]

f)

navrhnúť správnej rade, aby sa dočasne alebo definitívne zakázať , čiastočne či úplne, zakázalo spracúvanie; [PN 189]

g)

postúpiť vec Europolu a v prípade potreby Európskemu parlamentu, Rade a Komisii;

h)

predložiť vec Súdnemu dvoru Európskej únie v súlade s podmienkami stanovenými v zmluve;

i)

zasahovať do súdnych sporov predložených Súdnemu dvoru Európskej únie.

4.   Európsky dozorný úradník pre ochranu údajov je oprávnený:

a)

získať od Europolu prístup ku všetkým osobným údajom a všetkým informáciám potrebným pre jeho vyšetrovania;

b)

získať prístup do priestorov, v ktorých Europol vykonáva svoju činnosť, ak existujú dostatočné dôvody domnievať sa, že sa tam vykonáva niektorá činnosť uvedená v tomto nariadení.

5.   Európsky dozorný úradník pre ochranu údajov vypracúva výročnú správu o činnostiach dohľadu nad Europolom. Táto správa je súčasťou výročnej správy európskeho dozorného úradníka pre ochranu údajov uvedenej v článku 48 nariadenia (ES) č. 45/2001.

Táto správa obsahuje štatistické informácie týkajúce sa sťažností, dožiadaní, vyšetrovaní, spracúvania citlivých informácií, prenosu osobných údajov tretím krajinám a medzinárodným organizáciám, predbežných kontrol a oznámení a uplatňovania právomocí uvedených v odseku 3.

Táto správa sa postúpi a prezentuje spoločnej parlamentnej kontrolnej skupine a zašle sa Rade, Komisii a národným parlamentom. Na základe tejto správy môže Európsky parlament a Rada požiadať európskeho dozorného úradníka pre ochranu údajov, aby vykonal dodatočné kroky na zabezpečenie uplatňovania ustanovení tohto nariadenia. [PN 190]

6.   Členovia a zamestnanci úradu európskeho dozorného úradníka na ochranu údajov podliehajú povinnosti zachovávať dôvernosť v súlade s článkom 69.

Článok 47

Spolupráca medzi európskym dozorným úradníkom na ochranu údajov a vnútroštátnymi orgánmi pre ochranu údajov

1.   Európsky dozorný úradník pre ochranu údajov úzko spolupracuje s vnútroštátnymi dozornými orgánmi v špecifických prípadoch vyžadujúcich si zapojenie členských štátov, najmä ak európsky dozorný úradník na ochranu údajov alebo vnútroštátny dozorný orgán zistí závažné nezrovnalosti medzi postupmi členských štátov alebo možný nezákonný prenos prostredníctvom kanálov Europolu na výmenu informácií, alebo v súvislosti s otázkami vznesenými jedným alebo viacerými vnútroštátnymi dozornými orgánmi týkajúcimi sa vykonávania a výkladu tohto nariadenia.

2.   V prípadoch uvedených v odseku 1 si Európsky dozorný úradník pre ochranu údajov pri výkone svojich povinností stanovených v článku 46 ods. 2 podľa potreby využíva odborné znalosti a skúsenosti vnútroštátnych orgánov pre ochranu údajov. Členovia a zamestnanci vnútroštátnych orgánov pre ochranu údajov pri výkone činností v spolupráci s európskym dozorným úradníkom pre ochranu údajov disponujú právomocami, ktoré sú rovnocenné právomociam stanoveným v článku 46 ods. 4, a podliehajú povinnosti, ktorá je rovnocenná povinnosti stanovenej v článku 46 ods. 6, a to s náležitým zreteľom na zásadu subsidiarity a proporcionality. Európsky dozorný úradník pre ochranu údajov a vnútroštátne dozorné orgány v rámci svojich príslušných právomocí môžu si v prípade potreby vymieňať vymieňajú relevantné informácie, vzájomne si pomáhať pomáhajú pri vykonávaní auditov a inšpekcií, skúmať skúmajú ťažkosti súvisiace s výkladom alebo uplatňovaním tohto nariadenia, analyzovať analyzujú problémy spojené s vykonávaním nezávislého dohľadu alebo s výkonom práv dotknutých osôb, vypracúvať vypracúvajú zosúladené návrhy na spoločné riešenia akýchkoľvek problémov a podporovať podporujú informovanosť o právach súvisiacich s ochranou údajov. [PN 191]

2a.     Európsky dozorný úradník pre ochranu údajov informuje vnútroštátne dozorné orgány v plnej miere o všetkých otázkach, ktoré sú z ich hľadiska relevantné. [PN 192]

2b.     V konkrétnych prípadoch, ktoré sa týkajú údajov pochádzajúcich z jedného alebo viacerých členských štátov, európsky dozorný úradník pre ochranu údajov konzultuje s dotknutými a príslušnými vnútroštátnymi dozornými orgánmi. Rozhodnutie o ďalších opatreniach, ktoré sa majú prijať, neprijme európsky dozorný úradník pre ochranu údajov pred tým, než ho dotknuté a príslušné vnútroštátne dozorné orgány neinformujú o svojom stanovisku, a to v lehote, ktorú stanoví európsky dozorný úradník pre ochranu údajov a ktorá nie je kratšia ako dva mesiace. Európsky dozorný úradník pre ochranu údajov v čo najvyššej miere zohľadní stanovisko dotknutých a príslušných vnútroštátnych dozorných orgánov. Ak nemá európsky dozorný úradník pre ochranu údajov v úmysle držať sa ich stanoviska, informuje ich o tom a poskytne odôvodnenie. V prípadoch, keď to európsky dozorný úradník pre ochranu údajov považuje za mimoriadne naliehavé, môže rozhodnúť o prijatí okamžitých opatrení. V takýchto prípadoch európsky dozorný úradník pre ochranu údajov okamžite informuje dotknuté a príslušné vnútroštátne dozorné orgány a zdôvodní naliehavosť situácie, ako aj opatrenie, ktoré prijal. [PN 193]

2c.     Európsky dozorný úradník pre ochranu údajov konzultuje s dotknutými a príslušnými vnútroštátnymi dozornými orgánmi pred prijatím ktoréhokoľvek z opatrení stanovených v článku 46 ods. 3 písm. e) až h). Európsky dozorný úradník pre ochranu údajov v čo najvyššej miere zohľadní stanovisko, ktoré mu poskytli dotknuté a príslušné vnútroštátne dozorné orgány v lehote, ktorú stanovil a ktorá nie je kratšia ako dva mesiace. Ak nemá európsky dozorný úradník pre ochranu údajov v úmysle držať sa stanoviska vnútroštátnych dozorných orgánov, informuje ich o tom a poskytne odôvodnenie. V prípadoch, keď to európsky dozorný úradník pre ochranu údajov považuje za mimoriadne naliehavé, môže rozhodnúť o prijatí okamžitých opatrení. V takýchto prípadoch európsky dozorný úradník pre ochranu údajov okamžite informuje dotknuté a príslušné vnútroštátne dozorné orgány a zdôvodní naliehavosť situácie, ako aj opatrenie, ktoré prijal. Európsky dozorný úradník pre ochranu údajov sa zdrží akýchkoľvek opatrení, ak ho všetky vnútroštátne dozorné orgány informovali o svojom negatívnom stanovisku. [PN 194]

3.   Vnútroštátne dozorné orgány Vedúci vnútroštátnych dozorných orgánov a európsky dozorný úradník pre ochranu údajov sa na tento účel stretávajú podľa potreby najmenej raz za rok, aby diskutovali o strategických a všeobecných politických a iných otázkach uvedených v odsekoch 1 a 2 . Náklady a zabezpečenie spojené s týmito stretnutiami uhrádza európsky dozorný úradník pre ochranu údajov. Na prvom stretnutí sa prijme rokovací poriadok. Ďalšie pracovné metódy vypracujú spoločne podľa potreby. [PN 195]

Článok 48

Administratívne osobné údaje a údaje o zamestnancoch [PN 196]

Nariadenie (ES) č. 45/2001 sa vzťahuje na všetky osobné údaje o zamestnancoch Europolu, ako aj na administratívne osobné údaje, ktoré má Europol k dispozícii. [PN 197]

Kapitola VIII

OPRAVNÉ PROSTRIEDKY A ZODPOVEDNOSŤ

Článok 49

Právo podať sťažnosť európskemu dozornému úradníkovi pre ochranu údajov

1.   Každá dotknutá osoba má právo podať sťažnosť európskemu dozornému úradníkovi pre ochranu údajov, ak sa domnieva, že spracovanie osobných údajov, ktoré sa jej týkajú, nie je v súlade s ustanoveniami tohto nariadenia.

2.   Ak sa sťažnosť vzťahuje na rozhodnutie uvedené v článku 39 alebo 40, európsky dozorný úradník pre ochranu údajov sa poradí s vnútroštátnymi dozornými orgánmi alebo s príslušným justičným orgánom toho členského štátu (členských štátov) , ktorý( ktoré) je bol(boli) zdrojom údajov, alebo priamo s dotknutým členským štátom( dotknutými členskými štátmi) . Európsky dozorný úradník na ochranu údajov prijme rozhodnutie, ktoré môže zahŕňať odmietnutie poskytnutia akýchkoľvek informácií, v úzkej spolupráci s vnútroštátnym dozorným orgánom alebo s príslušným justičným orgánom. [PN 198]

3.   Ak sa sťažnosť týka spracúvania údajov, ktoré Europolu poskytol členský štát, európsky dozorný úradník pre ochranu údajov zabezpečí správne vykonanie potrebných kontrol v úzkej spolupráci s vnútroštátnym dozorným orgánom členského štátu, ktorý údaje poskytol , zabezpečí, aby spracovanie údajov v príslušnom členskom štáte prebiehalo v súlade so zákonom a aby sa potrebné kontroly vykonávali primeraným spôsobom . [PN 199]

4.   Ak sa sťažnosť týka spracúvania údajov, ktoré Europolu poskytli orgány Únie, tretie krajiny alebo medzinárodné organizácie, európsky dozorný úradník pre ochranu údajov zabezpečí vykonanie potrebných kontrol Europolom.

Článok 50

Právo na opravný prostriedok voči európskemu dozornému úradníkovi pre ochranu údajov

Žaloby proti rozhodnutiam európskeho dozorného úradníka pre ochranu údajov sa podávajú na Súdny dvor Európskej únie.

Článok 51

Všeobecné ustanovenia o zodpovednosti a práve na náhradu

1.   Zmluvná zodpovednosť Europolu sa riadi právom uplatniteľným na dotknutú zmluvu.

2.   Súdny dvor Európskej únie má súdnu právomoc rozhodovať podľa akejkoľvek rozhodcovskej doložky uvedenej v zmluve, ktorú uzavrel Europol.

3.   Bez toho, aby bol dotknutý článok 52, v prípade nezmluvnej zodpovednosti Europol v súlade so všeobecnými zásadami spoločnými pre zákony členských štátov nahrádza všetky škody spôsobené jeho útvarmi alebo jeho zamestnancami pri vykonávaní ich povinností.

4.   Súdny dvor Európskej únie má právomoc rozhodovať v sporoch o náhradu škody uvedenej v odseku 3.

5.   Osobná zodpovednosť zamestnancov voči Europolu sa riadi ustanoveniami služobného poriadku alebo podmienok zamestnávania, ktoré sa na nich vzťahujú.

Článok 52

Zodpovednosť za nesprávne spracúvanie osobných údajov a právo na náhradu

1.   Každá fyzická osoba, ktorá utrpela škodu v dôsledku nezákonnej operácie spracúvania, má právo dostať náhradu utrpenej škody, a to buď od Europolu v súlade s článkom 340 ZFEÚ, alebo od členského štátu, v ktorom bolo prijaté opatrenie, následkom ktorého došlo k poškodeniu, v súlade s jeho vnútroštátnymi právnymi predpismi. Žalobu proti Europolu podáva táto osoba na Súdny dvor Európskej únie a žalobu proti členskému štátu na príslušný vnútroštátny súd svojho členského štátu.

2.   Všetky spory medzi Europolom a členskými štátmi týkajúce sa konečnej zodpovednosti za náhrady udelené fyzickej osobe v súlade s odsekom 1 sa postupujú správnej rade, ktorá rozhodne dvojtretinovou väčšinou členov bez toho, aby bolo dotknuté právo na napadnutie tohto rozhodnutia podľa článku 263 ZFEÚ.

Kapitola IX

PARLAMENTNÁ KONTROLA

Článok 53

Spoločná parlamentná kontrola

1.     Mechanizmus kontroly činností Europolu zo strany Európskeho parlamentu a národných parlamentov má formu špecializovanej spoločnej parlamentnej kontrolnej skupiny, ktorá sa zriadi v rámci príslušného výboru Európskeho parlamentu a pozostáva z riadnych členov príslušného výboru Európskeho parlamentu a jedného zástupcu príslušného výboru národného parlamentu z každého členského štátu a náhradníka. Členské štáty s dvojkomorovým parlamentným systémom môžu mať namiesto toho zástupcu z každej komory.

2.     Schôdze spoločnej parlamentnej kontrolnej skupiny zvoláva vždy predseda gestorského výboru Európskeho parlamentu v priestoroch Európskeho parlamentu. Schôdzam spolupredsedá predseda gestorského výboru Európskeho parlamentu a zástupca národného parlamentu členského štátu, ktorý zastáva rotujúce predsedníctvo Rady.

3.     Spoločná parlamentná kontrolná skupina monitoruje uplatňovanie ustanovení tohto nariadenia, najmä pokiaľ ide o ich vplyv na základné práva a slobody fyzických osôb.

4.     Na tento účel má spoločná parlamentná kontrolná skupina tieto úlohy:

1.    a) predseda správnej rady a, výkonný riaditeľ a zástupca Komisie vystúpia pred Európskym parlamentom a zástupcami národných parlamentov spoločnou parlamentnou kontrolnou skupinou na ich jej žiadosť s cieľom diskutovať o otázkach týkajúcich sa Europolu, pričom sa v náležitých prípadoch zohľadnia povinnosti zachovávania mlčanlivosti a dôvernosti. Skupina môže v prípade potreby rozhodnúť, že na svoje schôdze pozve ďalšie relevantné osoby;

2.   Parlamentná kontrola činnosti Europolu Európskym parlamentom, na ktorej sa zúčastňujú národné parlamenty, sa vykonáva v súlade s ustanoveniami tohto nariadenia.

b)

európsky dozorný úradník pre ochranu údajov vystúpi pred spoločnou parlamentnou kontrolnou skupinou na jej žiadosť, a to najmenej raz za rok, s cieľom diskutovať o otázkach týkajúcich sa ochrany základných práv a slobôd fyzických osôb a najmä ochrany osobných údajov so zreteľom na činnosti Europolu, pričom sa v prípade potreby zohľadnia povinnosti zachovávania mlčanlivosti a dôvernosti.

Na schôdzach spoločnej parlamentnej kontrolnej skupiny sa prezentujú a prerokujú tieto dokumenty:

návrhy ročných a viacročných pracovných programov uvedených v článku 15;

konsolidovaná výročná správa o činnosti Europolu podľa článku 14;

výročná správa európskeho dozorného úradníka pre ochranu údajov o dozorných činnostiach Europolu podľa článku 46;

hodnotiaca správa vypracovaná Komisiou s cieľom preskúmať účinnosť a efektívnosť Europolu podľa článku 70.

Pred spoločnou parlamentnou kontrolnou skupinou na jej žiadosť vystúpia tieto osoby:

vybraní kandidáti na pozíciu výkonného riaditeľa podľa článku 56 ods. 2;

výkonný riaditeľ, ktorého funkčné obdobie sa má predĺžiť, podľa článku 56 ods. 5;

výkonný riaditeľ, aby podal správu o plnení svojich povinností.

Predseda správnej rady informuje spoločnú parlamentnú kontrolnú skupinu pred odvolaním výkonného riaditeľa z funkcie, pričom oznámi aj dôvody takéhoto rozhodnutia.

3. 5.    Okrem povinností informovať a konzultovať stanovených v tomto nariadení toho poskytuje Europol Európskemu parlamentu a národným parlamentom, spoločnej parlamentnej kontrolnej skupine v prípade potreby, berúc do úvahy povinnosti zachovávania mlčanlivosti a dôvernosti, na informačné účely:

a)

hodnotenia týkajúce sa hrozieb, strategické analýzy a všeobecné situačné správy týkajúce sa cieľov Europolu, ako aj výsledky štúdií a hodnotení zadaných Europolom;

b)

pracovné dojednania prijaté v súlade s článkom 31 ods. 1.

6.     Spoločná parlamentná kontrolná skupina môže požiadať o akýkoľvek relevantný dokument nevyhnutný na plnenie jej úloh, a to v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1049/2001  (16) , ako aj s pravidlami zaobchádzania s dôvernými informáciami zo strany Európskeho parlamentu.

7.     Spoločná parlamentná kontrolná skupina môže pre Európsky parlament vypracovať súhrnné závery týkajúce sa činností dohľadu nad Europolom. [PN 200]

Článok 54

Prístup Európskeho parlamentu k utajovaným skutočnostiam spracúvaným Europolom alebo prostredníctvom Europolu

1.   Na účely umožnenia výkonu parlamentnej kontroly činností Europolu v súlade s článkom 53 sa Európskemu parlamentu spoločnej parlamentnej kontrolnej skupine jeho jej zástupcom na požiadanie môže udeliť a v náležitých prípadoch po získaní súhlasu poskytovateľa údajov udelí prístup k utajovaným skutočnostiam Európskej únie a citlivým neutajovaným skutočnostiam spracúvaným Europolom alebo prostredníctvom Europolu.

2.    Vzhľadom na citlivý a utajovaný charakter týchto skutočností je prístup k utajovaným skutočnostiam Európskej únie a citlivým neutajovaným skutočnostiam je v súlade so základnými zásadami a minimálnymi štandardmi uvedenými v článku 69. s pravidlami zaobchádzania s dôvernými informáciami zo strany Európskeho parlamentu  (17). Ďalšie podrobnosti tohto prístupu upravujú môžu upravovať pracovné dojednania uzatvorená uzatvorené medzi Europolom a Európskym parlamentom. [PN 201]

Kapitola X

ZAMESTNANCI

Článok 55

Všeobecné ustanovenia

1.   Na zamestnancov Europolu s výnimkou zamestnancov, ktorí majú v deň začatia uplatňovania tohto nariadenia pracovné zmluvy uzavreté Europolom zriadeným na základe Dohovoru o Europole, sa vzťahuje služobný poriadok a podmienky zamestnávania ostatných zamestnancov a pravidlá prijaté na základe dohody medzi inštitúciami Únie na účely uplatňovania tohto služobného poriadku a podmienok zamestnávania ostatných zamestnancov.

2.   Zamestnanci Europolu sú dočasnými zamestnancami a/alebo zmluvnými zamestnancami. Správna rada rozhodne, ktoré dočasné pracovné miesta stanovené v pláne pracovných miest sa môžu obsadiť len zamestnancami prijatými z príslušných orgánov členských štátov. Zamestnanci na týchto pracovných miestach majú štatút dočasného zamestnanca a smie sa s nimi uzavrieť len zmluva na dobu určitú obnoviteľná raz na dobu určitú.

2a.     Vymenúvací orgán v plnej miere využije možnosti, ktoré poskytuje služobný poriadok, a zabezpečí špecializovaných pracovníkov, napríklad odborníkov v oblasti informačných technológií s vyššou funkčnou skupinou a platovou triedou podľa ich kvalifikácie, aby ideálnym spôsobom plnili úlohy agentúry podľa článku 4. [PN 202]

Článok 56

Výkonný riaditeľ

1.   Výkonný riaditeľ pôsobí ako dočasný zamestnanec Europolu podľa článku 2 písm. a) podmienok zamestnávania ostatných zamestnancov.

2.   Výkonného riaditeľa vymenúva správna rada zo zoznamu kandidátov navrhnutých Komisiou pri uplatnení otvoreného a transparentného postupu výberového konania. v súlade s postupom spolupráce, a to takto:

a)

na základe zoznamu najmenej troch kandidátov, ktorých navrhne výbor tvorený zástupcom Komisie v správnej rade a ďalšími dvomi členmi správnej rady na základe otvoreného a transparentného výberového konania, budú žiadatelia ešte pred vymenovaním vyzvaní, aby vystúpili pred Radou a spoločnou parlamentnou kontrolnou skupinou a odpovedali na otázky;

b)

spoločná parlamentná kontrolná skupina a Rada potom zaujmú stanoviská a určia poradie kandidátov podľa úspešnosti;

c)

správna rada vymenuje výkonného riaditeľa s ohľadom na tieto stanoviská.

Na účely uzatvorenia zmluvy s výkonným riaditeľom zastupuje Europol predseda správnej rady.

Pred vymenovaním môže byť kandidát vybraný správnou radou vyzvaný, aby predniesol vyhlásenie pred príslušným výborom Európskeho parlamentu a odpovedal na otázky jeho členov. [PN 203]

3.   Funkčné obdobie výkonného riaditeľa je päť rokov. Na konci tohto obdobia Komisia vykoná posúdenie, v ktorom zohľadní hodnotenie výsledkov činnosti výkonného riaditeľa a budúce úlohy a výzvy Europolu.

4.   Správna rada konajúca na návrh Komisie, v ktorom sa zohľadňuje posúdenie uvedené v odseku 3, po získaní stanoviska spoločnej parlamentnej kontrolnej skupiny môže predĺžiť funkčné obdobie výkonného riaditeľa jedenkrát najviac o päť rokov. [PN 204]

5.   Ak má správna rada v úmysle predĺžiť funkčné obdobie výkonného riaditeľa, informuje o tom Európsky parlament. Mesiac pred týmto predĺžením funkčného obdobia môže byť je výkonný riaditeľ vyzvaný, aby predniesol vyhlásenie pred príslušným parlamentným výborom spoločnou parlamentnou kontrolnou skupinou a odpovedal na otázky jeho jej členov. [PN 205]

6.   Výkonný riaditeľ, ktorého funkčné obdobie bolo predĺžené, sa na konci celkového funkčného obdobia nesmie zúčastniť na ďalšom výberovom konaní na rovnaké miesto.

7.   Výkonný riaditeľ môže byť odvolaný z funkcie len na základe rozhodnutia správnej rady konajúcej na návrh Komisie , pričom vysvetlenie tohto rozhodnutia sa poskytne spoločnej parlamentnej kontrolnej skupine a Rade . [PN 206]

8.   Správna rada prijíma rozhodnutia o vymenovaní, predĺžení funkčného obdobia a odvolaní z funkcie výkonného riaditeľa a/alebo zástupcu(zástupcov) výkonného riaditeľa na základe dvojtretinovej väčšiny svojich členov s hlasovacím právom.

Článok 57

Zástupcovia výkonného riaditeľa

1.   Výkonnému riaditeľovi pomáhajú štyria traja zástupcovia výkonného riaditeľa, z ktorých jeden je zodpovedný za odbornú prípravu. Zástupca výkonného riaditeľa pre odbornú prípravu zodpovedá za riadenie Akadémie Europolu a jej činností. Úlohy ostatných zástupcov vymedzí výkonný riaditeľ. [PN 207]

2.   Na zástupcov výkonného riaditeľa sa vzťahuje článok 56. Ich vymenovanie do funkcie alebo odvolanie z funkcie musí byť vopred konzultované s výkonným riaditeľom.

Článok 58

Vyslaní národní experti a ďalší pracovníci

1.   Europol môže využívať aj vyslaných národných expertov alebo ďalších pracovníkov, ktorých nezamestnáva.

2.   Správna rada prijme rozhodnutie, v ktorom stanoví pravidlá vysielania národných expertov do Europolu.

Kapitola XI

FINANČNÉ USTANOVENIA

Článok 59

Rozpočet

1.   Na každý rozpočtový rok zodpovedajúci kalendárnemu roku sa vypracuje odhad všetkých príjmov a výdavkov Europolu, ktoré sa zahrnú do rozpočtu Europolu.

2.   Príjmy a výdavky rozpočtu Europolu musia byť v rovnováhe.

3.   Bez toho, aby boli dotknuté iné zdroje, príjmy Europolu zahŕňajú príspevok Únie uvedený vo všeobecnom rozpočte Európskej únie.

4.   Europol môže využívať finančné prostriedky Únie prostredníctvom dohôd o delegovaní alebo ad hoc grantov a výnimočných grantov v súlade s ustanoveniami príslušných nástrojov na podporu politík Únie.

5.   Výdavky Europolu zahŕňajú odmeny zamestnancov, výdavky na správu a infraštruktúru a prevádzkové náklady.

Článok 60

Zostavovanie rozpočtu

1.   Každý rok výkonný riaditeľ vypracúva návrh výkazu príjmov a výdavkov Europolu na nasledujúci rozpočtový rok vrátane plánu pracovných miest a predkladá ho správnej rade.

2.   Na základe tohto návrhu správna rada zostavuje predbežný návrh odhadu príjmov a výdavkov Europolu na nasledujúci rozpočtový rok. Predbežný návrh odhadu príjmov a výdavkov Europolu sa každý rok zasiela Komisii do [dátumu stanoveného v rámcovom nariadení o rozpočtových pravidlách]. Správna rada predkladá zasiela a predkladá spoločnej parlamentnej kontrolnej skupine, Komisii, Európskemu parlamentu a, Rade a národným parlamentom konečný návrh odhad odhadu príjmov a výdavkov Europolu vrátane návrhu plánu pracovných miest do 31. marca. [PN 208]

3.   Komisia zasiela Európskemu parlamentu a Rade (ďalej len „rozpočtový orgán“) odhad príjmov a výdavkov Europolu spoločne s návrhom všeobecného rozpočtu Európskej únie.

4.   V návrhu všeobecného rozpočtu Európskej únie Komisia na základe tohto odhadu vyčlení potrebné rozpočtové prostriedky, pokiaľ ide o plán pracovných miest a výšku príspevku na ťarchu všeobecného rozpočtu, ktoré predkladá rozpočtovému orgánu v súlade s článkami 313 a 314 ZFEÚ.

5.   Rozpočtový orgán schvaľuje rozpočtové prostriedky pre príspevok Europolu.

6.   Rozpočtový orgán prijme plán pracovných miest Europolu.

7.   Rozpočet Europolu prijíma správna rada. Po konečnom prijatí všeobecného rozpočtu Únie sa tento rozpočet stáva konečným. V prípade potreby sa zodpovedajúcim spôsobom upraví.

8.   Na akékoľvek projekty, a to najmä na stavebné projekty, ktoré by mohli mať významný vplyv na rozpočet, sa vzťahujú ustanovenia [rámcového nariadenia o rozpočtových pravidlách].

Článok 61

Plnenie rozpočtu

1.   Za plnenie rozpočtu Europolu zodpovedá výkonný riaditeľ.

2.   Každý rok výkonný riaditeľ predkladá rozpočtovému orgánu všetky informácie o výsledkoch postupov hodnotenia.

Článok 62

Účtovná závierka a absolutórium

1.   Do 1. marca po skončení každého rozpočtového roku predloží účtovník Europolu predbežnú účtovnú závierku účtovníkovi Komisie a Dvoru audítorov.

2.   Europol zašle správu o rozpočtovom a finančnom hospodárení Európskemu parlamentu a predloží ju spoločnej parlamentnej kontrolnej skupine , Rade a Dvoru audítorov do 31. marca nasledujúceho rozpočtového roku. [PN 209]

3.   Do 31. marca po skončení každého rozpočtového roku účtovník Komisie zašle Dvoru audítorov predbežnú účtovnú závierku Europolu skonsolidovanú s účtami Komisie.

4.   Po doručení pripomienok Dvora audítorov k predbežnej účtovnej závierke Europolu podľa článku 148 nariadenia o rozpočtových pravidlách vypracuje účtovník konečnú účtovnú závierku Europolu. Výkonný riaditeľ predkladá túto závierku na posúdenie správnej rade.

5.   Správna rada poskytne ku konečnej účtovnej závierke Europolu stanovisko.

6.   Výkonný riaditeľ do 1. júla po každom rozpočtovom každého nasledujúceho rozpočtového roku zašle a predloží konečnú účtovnú závierku Európskemu parlamentu spoločnej parlamentnej kontrolnej skupine , Rade, Komisii, Dvoru audítorov a národným parlamentom spolu so stanoviskom správnej rady. [PN 210]

7.   Konečná účtovná závierka sa zverejní.

8.   Výkonný riaditeľ zašle Dvoru audítorov odpovede na pripomienky uvedené vo výročnej správe Dvora audítorov do [dňa stanoveného v rámcovom nariadení o rozpočtových pravidlách]. Túto odpoveď zašle aj správnej rade.

9.   Výkonný riaditeľ predkladá Európskemu parlamentu na jeho žiadosť všetky informácie potrebné na bezproblémové uplatnenie postupu udelenia absolutória za daný rozpočtový rok, ako sa ustanovuje v článku 165 ods. 3 nariadenia o rozpočtových pravidlách.

10.   Na odporúčanie Rady, ktorá sa uznáša kvalifikovanou väčšinou, Európsky parlament udelí výkonnému riaditeľovi absolutórium za plnenie rozpočtu v roku N do 15. mája roku N + 2.

Článok 63

Rozpočtové pravidlá

1.   Rozpočtové pravidlá uplatniteľné na Europol prijíma správna rada po konzultácii s Komisiou. Nesmú sa odchyľovať od [rámcového nariadenia o rozpočtových pravidlách], okrem prípadov, keď je takáto odchýlka špecificky potrebná na prevádzku Europolu a Komisia s ňou vopred súhlasila. Akékoľvek takéto odchýlenie sa oznámi Európskemu parlamentu. [PN 211]

2.   Z dôvodu špecifickosti členov siete národných inštitútov odbornej prípravy, ktoré sú jedinými subjektmi s osobitnými charakteristikami a technickými kompetenciami na vykonávanie príslušných činností odbornej prípravy, môžu títo členovia dostávať granty bez výzvy na predkladanie návrhov v súlade s článkom 190 ods. 1 písm. d) delegovaného nariadenia Komisie (EÚ) č. 1268/2012  (18) . [PN 212]

Kapitola XII

RÔZNE USTANOVENIA

Článok 64

Právne postavenie

1.   Europol je orgánom Únie. Má právnu subjektivitu.

2.   Europol má v každom členskom štáte najširšiu právnu spôsobilosť a spôsobilosť na právne úkony, akú majú právnické osoby podľa práva príslušného členského štátu. Europol môže najmä nadobúdať hnuteľný a nehnuteľný majetok a disponovať s ním a zúčastňovať sa na súdnych konaniach ako jedna zo strán.

3.   Europol má sídlo v Haagu v Holandsku.

Článok 65

Výsady a imunity

1.   Na Europol a jeho zamestnancov sa vzťahuje Protokol o výsadách a imunitách Európskej únie.

2.   Výsady a imunity styčných dôstojníkov a ich rodinných príslušníkov sú predmetom dohody medzi Holandským kráľovstvom a ostatnými členskými štátmi. V tejto dohode sa ustanovia tie výhody a imunity, ktoré sú potrebné na riadne plnenie úloh styčných dôstojníkov.

Článok 66

Jazykový režim

1.   Na Europol sa vzťahujú ustanovenia uvedené v nariadení č. 1 (19).

2.   Prekladateľské služby potrebné na fungovanie Europolu poskytuje Prekladateľské stredisko pre orgány Európskej únie.

Článok 67

Transparentnosť

1.   Na všetky administratívne dokumenty v držbe Europolu sa vzťahuje nariadenie (ES) č. 1049/2001. [PN 213]

2.   Na základe návrhu výkonného riaditeľa a najneskôr do šiestich mesiacov od nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia správna rada prijme podrobné pravidlá uplatňovania nariadenia (ES) č. 1049/2001, pokiaľ ide o dokumenty Europolu.

3.   Rozhodnutia prijaté Europolom podľa článku 8 nariadenia (ES) č. 1049/2001 môžu byť predmetom sťažnosti adresovanej ombudsmanovi alebo konania pred Súdnym dvorom Európskej únie v súlade s podmienkami stanovenými v článkoch 228 a 263 ZFEÚ.

3a.     Europol na svojej webovej stránke uverejní zoznam členov svojej správnej rady a externých a interných odborníkov spolu s ich vyhláseniami o záujmoch a so životopisom. Zápisnice zo schôdzí správnej rady sa pravidelne uverejňujú. Europol môže uverejňovanie dokumentov dočasne alebo trvalo obmedziť, ak toto uverejňovanie ohrozuje vykonávanie jeho úloh, pričom zohľadní svoju povinnosť zachovávať mlčanlivosť a dôvernosť. [PN 214]

Článok 67a

Systém predbežného oznamovania a varovania

Komisia aktivuje varovný systém, ak má vážne obavy, že správna rada zamýšľa prijať rozhodnutia, ktoré by neboli v súlade s mandátom Europolu, znamenali by porušenie práva Únie alebo boli v rozpore s cieľmi politiky Únie. V takomto prípade nastolí Komisia túto otázku formálne v správnej rade a požiada ju, aby príslušné rozhodnutie neprijala. Ak správna rada žiadosti nevyhovie, Komisia o tom formálne informuje Európsky parlament a Radu, aby urýchlene reagovali. Komisia môže požiadať správnu radu, aby sa zdržala vykonávania problematického rozhodnutia, pokým zástupcovia uvedených inštitúcií danú otázku neprerokujú. [PN 215]

Článok 68

Boj proti podvodom

1.   V záujme uľahčenia boja proti podvodom, korupcii a inému protiprávnemu konaniu podľa nariadenia (ES) č. 1073/1999 Europol do šiestich mesiacov odo dňa začatia svojej činnosti pristúpi k medziinštitucionálnej dohode z 25. mája 1999, ktorá sa týka vnútorných vyšetrovaní Európskeho úradu pre boj proti podvodom (OLAF) (20), a prijme náležité ustanovenia uplatniteľné na všetkých zamestnancov Europolu, pričom na tento účel použije vzor uvedený v prílohe dohody.

2.   Európsky dvor audítorov má právomoc vykonávať na základe dokumentov a na mieste audit u všetkých príjemcov grantov, dodávateľov a subdodávateľov, ktorým boli poskytnuté finančné prostriedky Únie zo strany Europolu.

3.   Európsky úrad pre boj proti podvodom (OLAF) môže vykonávať vyšetrovania vrátane kontrol a inšpekcií na mieste, a to v súlade s ustanoveniami a postupmi podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1073/1999 a nariadenia Rady (Euratom, ES) č. 2185/96 (21) na účely zistenia, či v súvislosti s grantom alebo zmluvou financovanou Europolom nedošlo k podvodu, korupcii alebo akémukoľvek inému protiprávnemu konaniu poškodzujúcemu finančné záujmy Európskej únie.

4.   Bez toho, aby boli dotknuté odseky 1, 2 a 3, platí, že dohody o spolupráci s tretími krajinami a medzinárodnými organizáciami, zmluvy Europolu, jeho dohody o grante a rozhodnutia o grante musia obsahovať ustanovenia, ktorými sa Európskemu dvoru audítorov a úradu OLAF výslovne udeľuje právomoc na vykonávanie takýchto auditov a vyšetrovaní v rámci ich právomocí.

Článok 69

Bezpečnostné predpisy v oblasti ochrany utajovaných skutočností

Europol stanoví svoje vlastné pravidlá týkajúce sa povinnosti zachovávania mlčanlivosti a dôvernosti, ako aj ochrany utajovaných skutočností a citlivých neutajovaných skutočností Európskej únie, pričom zohľadní základné zásady a minimálne normy uvedené v rozhodnutí Rady 2011/292/EÚ. Toto okrem iného zahŕňa ustanovenia týkajúce sa výmeny, spracovania a uchovávania utajovaných skutočností.

Článok 70

Hodnotenie a preskúmanie

1.   Komisia najneskôr päť rokov po [dni začatia uplatňovania tohto nariadenia], a potom raz za päť rokov dá vypracovať hodnotenie s cieľom posúdiť najmä vplyv, účinnosť a efektívnosť Europolu a jeho pracovných postupov , ako aj fungovanie mechanizmov kontroly činností Europolu Európskym parlamentom spolu s národnými parlamentmi . V rámci hodnotenia sa rieši najmä prípadná potreba zmeniť ciele Europolu a finančný vplyv každej takejto zmeny. [PN 216]

2.   Hodnotiacu správu spolu so svojimi závermi predkladá Komisia Európskemu parlamentu, Komisia postupuje a predkladá hodnotiacu správu spolu so svojimi závermi k tejto správe spoločnej parlamentnej kontrolnej skupine, Rade, národným parlamentom a správnej rade a túto správu v prípade potreby doplní návrhom na zmenu tohto nariadenia . Okrem toho Komisia poskytne Európskemu parlamentu, Rade a národným parlamentom na požiadanie všetky ďalšie informácie týkajúce sa hodnotenia. . [PN 217]

3.   Pri príležitosti každého druhého hodnotenia Komisia posúdi aj výsledky dosiahnuté Europolom vzhľadom na jeho ciele, mandát a úlohy. Ak sa Komisia domnieva, že existencia Europolu nie je už vzhľadom na stanovené ciele a úlohy odôvodnená, môže navrhnúť príslušnú zmenu alebo zrušenie tohto nariadenia v rámci riadneho legislatívneho postupu . [PN 218]

Článok 71

Administratívne vyšetrovania

Činnosti Europolu podliehajú kontrole európskeho ombudsmana v súlade s článkom 228 ZFEÚ.

Článok 72

Sídlo

1.   Potrebné ustanovenia o poskytnutí sídla Europolu v hostiteľskom členskom štáte a o zariadeniach, ktoré má tento členský štát sprístupniť, ako aj osobitné pravidlá, ktoré sa v hostiteľskom členskom štáte vzťahujú na výkonného riaditeľa, členov správnej rady, zamestnancov Europolu a ich rodinných príslušníkov, sa najneskôr [2 roky po nadobudnutí účinnosti tohto nariadenia] vymedzia v dohode o sídle uzatvorenej medzi Europolom a členským štátom, v ktorom sa nachádza jeho sídlo, uzatvorenej po schválení správnou radou.

2.   Hostiteľský členský štát Europolu zabezpečí čo najlepšie podmienky na zaistenie jeho fungovania vrátane viacjazyčného a európsky orientovaného vzdelávania a primeraných dopravných spojení.

Kapitola XIII

PRECHODNÉ USTANOVENIA

Článok 73

Všeobecné právne nástupníctvo

1.   Europol, ako ho zriaďuje toto nariadenie, je všeobecným právnym nástupcom pre všetky zmluvy, ktoré uzavreli uzavrel , všetky záväzky, ktoré prijali prijal , a majetok, ktorý nadobudli nadobudol Europol zriadený rozhodnutím 2009/371/SVV a Európska policajná akadémia zriadená rozhodnutím 2005/681/SVV. [PN 219]

2.   Toto nariadenie nemá vplyv na právnu silu dohôd, ktoré uzatvoril Europol zriadený rozhodnutím 2009/371/SVV pred dňom nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia.

3.   Toto nariadenie nemá vplyv na právnu silu dohôd, ktoré uzatvorila Európska policajná akadémia zriadená rozhodnutím 2005/681/SVV pred dňom nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia. [PN 220]

4.   Odchylne od odseku 3 sa dohoda o sídle uzatvorená na základe rozhodnutia 2005/681/SVV ukončí dňom začatia uplatňovania tohto nariadenia. [PN 221]

Článok 74

Prechodné opatrenia týkajúce sa správnej rady

1.   Funkčné obdobie členov správnej rady Európskej policajnej akadémie stanovené na základe článku 10 rozhodnutia 2005/681/SVV sa skončí [dňom nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia]. [PN 222]

2.   Funkčné obdobie členov správnej rady Europolu stanovené na základe článku 37 rozhodnutia 2009/371/SVV sa skončí [dňom začatia uplatňovania tohto nariadenia].

3.   Správna rada ustanovená na základe článku 37 rozhodnutia 2009/371/SVV v období medzi dňom nadobudnutia účinnosti a dňom začatia uplatňovania tohto nariadenia:

a)

vykonáva funkcie správnej rady uvedené v článku 14 tohto nariadenia;

b)

pripravuje prijatie pravidiel týkajúcich sa povinnosti zachovávania dôvernosti a mlčanlivosti a ochrany utajovaných skutočností EÚ uvedených v článku 69 tohto nariadenia;

c)

pripravuje všetky nástroje potrebné na uplatňovanie tohto nariadenia; a

d)

reviduje nelegislatívne opatrenia na vykonávanie rozhodnutia 2009/371/SVV, aby umožnila správnej rade ustanovenej na základe článku 13 tohto nariadenia prijímať rozhodnutia uvedené v článku 78 ods. 2.

4.   Komisia bezodkladne po nadobudnutí účinnosti tohto nariadenia prijme potrebné opatrenia, aby správna rada zriadená v súlade s článkom 13 začala svoju činnosť [v deň začatia uplatňovania tohto nariadenia].

5.   Najneskôr do šiestich mesiacov odo dňa nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia členské štáty oznámia Komisii mená osôb, ktoré vymenovali za členov správnej rady a ich náhradníkov v súlade s článkom 13.

6.   Prvé zasadnutie správnej rady ustanovenej podľa článku 13 tohto nariadenia sa uskutoční [v deň začatia uplatňovania tohto nariadenia]. V prípade potreby správna rada na tomto zasadnutí prijme rozhodnutie podľa článku 78 ods. 2.

6a.     Správna rada vypracuje podrobné ustanovenia upravujúce postup stanovený v článku 67a a predloží ich Komisii na schválenie. [PN 223]

Článok 75

Prechodné opatrenia týkajúce sa výkonného riaditeľa a zástupcov riaditeľa

1.   Riaditeľ, vymenovaný na základe článku 38 rozhodnutia 2009/371/SVV, vykonáva až do konca svojho funkčného obdobia povinnosti výkonného riaditeľa podľa článku 19 tohto nariadenia. Ostatné podmienky jeho zmluvy zostávajú nezmenené. Ak sa jeho funkčné obdobie končí po [dni nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia], ale pred [dňom začatia uplatňovania tohto nariadenia], automaticky sa predĺži do jedného roku po dni začatia uplatňovania tohto nariadenia.

2.   Ak výkonný riaditeľ odmieta alebo nemôže konať v súlade s odsekom 1, Komisia na obdobie nie dlhšie ako 18 mesiacov vymenuje úradníka Komisie, ktorý bude dočasne vykonávať funkcie výkonného riaditeľa a plniť jeho povinnosti, až kým sa neuskutoční vymenovanie v súlade s článkom 56.

3.   Odseky 1 a 2 sa vzťahujú aj na zástupcov riaditeľa vymenovaných na základe článku 38 rozhodnutia 2009/371/SVV.

4.   Riaditeľ Európskej policajnej akadémie vymenovaný na základe článku 11 ods. 1 rozhodnutia 2005/681/SVV vykonáva do konca svojho funkčného obdobia funkcie zástupcu výkonného riaditeľa Europolu pre odbornú prípravu. Ostatné podmienky jeho zmluvy zostávajú nezmenené. Ak sa jeho funkčné obdobie končí po [dni nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia], ale pred [dňom začatia uplatňovania tohto nariadenia], automaticky sa predĺži do jedného roku po dni začatia uplatňovania tohto nariadenia. [PN 224]

Článok 76

Prechodné rozpočtové ustanovenia

1.   V každom z troch rozpočtových rokov nasledujúcich po nadobudnutí účinnosti tohto nariadenia sa vyčlení aspoň 8 miliónov EUR na prevádzkové výdavky Europolu na odbornú prípravu opísanú v kapitole III. [PN 225]

2.   Postup udelenia absolutória, pokiaľ ide o rozpočty schválené na základe článku 42 rozhodnutia 2009/371/SVV, sa vykonáva v súlade s pravidlami stanovenými v článku 43 rozhodnutia 2009/371/SVV a rozpočtovými pravidlami Europolu.

Kapitola XIV

ZÁVEREČNÉ USTANOVENIA

Článok 77

Nahradenie

Toto nariadenie nahrádza a zrušuje rozhodnutie 2009/371/SVV a rozhodnutie 2005/681/SVV.

Odkazy na nahradené rozhodnutia rozhodnutie sa považujú za odkazy na toto nariadenie. [PN 226]

Článok 78

Zrušenie

1.   Všetky legislatívne opatrenia na implementáciu vykonanie rozhodnutia 2009/371/SVV a rozhodnutia 2005/681/SVV sa zrušujú s účinnosťou odo dňa začatia uplatňovania tohto nariadenia.

2.   Všetky nelegislatívne opatrenia na implementáciu vykonanie rozhodnutia 2009/371/SVV o zriadení Európskeho policajného úradu (Europol) a rozhodnutia 2005/681/SVV o zriadení Európskej policajnej akadémie sú účinné aj po [dni začatia uplatňovania tohto nariadenia], pokiaľ správna rada Europolu pri implementácii vykonávaní tohto nariadenia nerozhodne inak. [PN 227]

Článok 79

Nadobudnutie účinnosti a uplatňovanie

1.   Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

2.   Nariadenie sa uplatňuje od [dátum uplatňovania].

Články 73, 74 a 75 sa však uplatňujú od [dňa nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia].

V

Za Európsky parlament

predseda

Za Radu

predseda


(1)  Pozícia Európskeho parlamentu z 25. februára 2014.

(2)  Rozhodnutie Rady 2009/371/SVV zo 6. apríla 2009 o zriadení Európskeho policajného úradu (Europol) (Ú. v. EÚ L 121, 15.5.2009, s. 37).

(3)  Ú. v. ES C 316, 27.11.1995, s. 1.

(4)   Ú. v. EÚ L 256, 1.10.2005, p. 63.

(5)  Ú. v. EÚ C 115, 4.5.2010, s. 1.

(*1)  Návrh COM(2013)0048.

(6)   Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 45/2001 z 18. decembra 2000 o ochrane jednotlivcov so zreteľom na spracovanie osobných údajov inštitúciami a orgánmi Spoločenstva a o voľnom pohybe takýchto údajov ( Ú. v. ES L 8, 12.1.2001, s. 1).

(7)  Dohovor o ochrane jednotlivcov pri automatizovanom spracovaní osobných údajov, Štrasburg, 28.1.1981.

(8)  Odporúčanie Výboru ministrov Rady Európy č. R (87) 15 členským štátom upravujúce používanie osobných údajov políciou, 17.9.1987.

(9)   Rámcové rozhodnutie Rady 2008/977/SVV z 27. novembra 2008 o ochrane osobných údajov spracúvaných v rámci policajnej a justičnej spolupráce v trestných veciach ( Ú. v. EÚ L 350, 30.12.2008, s. 60).

(10)  Nariadenie Rady (EHS, Euratom, ESUO) č. 259/68 z 29. februára 1968, ktorým sa ustanovuje Služobný poriadok úradníkov a Podmienky zamestnávania ostatných zamestnancov Európskych spoločenstiev a osobitné opatrenia dočasne sa vzťahujúce na úradníkov Komisie (Ú. v. ES L 56, 4.3.1968, s. 1).

(11)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ, Euratom) č. 966/2012 z 25. októbra 2012, o rozpočtových pravidlách, ktoré sa vzťahujú na všeobecný rozpočet Únie, a zrušení nariadenia Rady (ES, Euratom) č. 1605/2002 (Ú. v. EÚ L 298, 26.10.2012, s. 1).

(12)  Nariadenie (ES) č. 1073/1999 Európskeho parlamentu a Rady z 25. mája 1999 o vyšetrovaniach vykonávaných Európskym úradom pre boj proti podvodom (OLAF) (Ú. v. ES L 136, 31.5.1999, s. 1).

(13)  Rozhodnutie Rady 2011/292/EÚ z 31. marca 2011 o bezpečnostných predpisoch na ochranu utajovaných skutočností EÚ (Ú. v. EÚ L 141, 27.5.2011, s. 17).

(14)  Rozhodnutie Rady 2005/511/SVV z 12. júla 2005 o ochrane eura proti falšovaniu ustanovením Europolu ako ústredného úradu na boj proti falšovaniu eura (Ú. v. EÚ L 185, 16.7.2005, s. 35).

(15)   Smernica Európskeho parlamentu a Rady 95/46/EHS z 24. októbra 1995 o ochrane fyzických osôb pri spracovaní osobných údajov a voľnom pohybe týchto údajov (Ú. v. ES L 281, 23.11.1995, s. 31).

(16)   Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1049/2001 z 30. mája 2001 o prístupe verejnosti k dokumentom Európskeho parlamentu, Rady a Komisie (Ú. v. ES L 145, 31.5.2001, s. 43).

(17)   Ako sa stanovuje v rozhodnutí predsedníctva Európskeho parlamentu z 15. apríla 2013.

(18)   Ú. v. EÚ L 362, 31.12.2012, s. 1.

(19)  EHS Rada: Nariadenie č. 1, ktorým sa určujú jazyky používané Európskym spoločenstvom pre atómovú energiu (Ú. v. ES 17, 6.10.1958, s. 385/58).

(20)  Ú. v. ES L 136, 31.5.1999, s. 15.

(21)  Nariadenie Rady (Euratom, ES) č. 2185/96 z 11. novembra 1996 o kontrolách a inšpekciách na mieste, vykonávaných Komisiou s cieľom ochrany finančných záujmov Európskych spoločenstiev pred spreneverou a inými podvodmi (Ú. v. ES L 292, 15.11.1996, s. 2).

PRÍLOHA I

Zoznam trestných činov, v súvislosti s ktorými Europol podporuje a posilňuje činnosť príslušných orgánov členských štátov a ich vzájomnú spoluprácu v súlade s článkom 3 ods. 1 tohto nariadenia

terorizmus,

organizovaná trestná činnosť,

nedovolené obchodovanie s omamnými látkami,

pranie špinavých peňazí,

trestná činnosť spojená s jadrovými a rádioaktívnymi materiálmi,

nedovolené prevádzačstvo migrantov,

obchodovanie s ľuďmi,

trestné činy súvisiace s motorovými vozidlami,

vražda, závažné ublíženie na zdraví,

nedovolené obchodovanie s ľudskými orgánmi a tkanivami,

únos, obmedzovanie osobnej slobody a branie rukojemníka,

rasizmus a xenofóbia,

lúpež,

nedovolené obchodovanie s kultúrnymi predmetmi vrátane starožitností a umeleckých diel,

podvod a podvodné konanie vrátane podvodného konania poškodzujúceho finančné záujmy Únie,

vymáhanie peňazí alebo inej výhody a vydieranie,

falšovanie, pozmeňovanie výrobkov vrátane konaní porušujúcich práva duševného vlastníctva alebo ich distribúcia,

falšovanie a pozmeňovanie verejných listín a obchodovanie s takými listinami,

falšovanie a pozmeňovanie peňazí a platobných prostriedkov,

počítačová kriminalita,

korupcia,

nedovolené obchodovanie so zbraňami, strelivom a výbušninami,

nedovolené obchodovanie s ohrozenými živočíšnymi druhmi,

nedovolené obchodovanie s ohrozenými rastlinnými druhmi a odrodami,

trestné činy proti životnému prostrediu vrátane znečisťovania mora z lodí,

nedovolené obchodovanie s hormonálnymi látkami a ďalšími prostriedkami na podporu rastu,

sexuálne zneužívanie a sexuálne vykorisťovanie jednotlivcov, najmä žien a detí. [PN 228]

PRÍLOHA II

Kategórie osobných údajov a kategórie dotknutých osôb, ktorých údaje možno zhromažďovať a spracúvať na účely krížovej kontroly podľa článku 24 ods. 1 písm. a)

1.

Osobné údaje, ktoré sa zhromažďujú a spracúvajú na účely krížovej kontroly, sa vzťahujú na:

a)

osoby, ktoré sú v súlade s vnútroštátnym právom dotknutého členského štátu podozrivé zo spáchania trestného činu alebo z účasti na trestnom čine, ktorý patrí do pôsobnosti Europolu, alebo osoby, ktoré boli za takýto trestný čin odsúdené;

b)

osoby, pri ktorých v súlade s vnútroštátnym právom dotknutého členského štátu existujú konkrétne skutočnosti alebo dôvodné podozrenie, na základe ktorého sa možno domnievať, že majú v úmysle spáchať trestné činy, ktoré patria do pôsobnosti Europolu.

2.

Údaje týkajúce sa osôb uvedených v odseku 1 môžu zahŕňať iba tieto kategórie osobných údajov:

a)

priezvisko, rodné priezvisko, krstné meno a akékoľvek prezývky a pseudonymy;

b)

dátum a miesto narodenia;

c)

štátnu príslušnosť;

d)

pohlavie;

e)

miesto bydliska, povolanie a miesto pobytu dotknutej osoby;

f)

čísla sociálneho poistenia, údaje z vodičských preukazov, dokladov totožnosti a pasu; a

g)

ak je to potrebné, aj iné charakteristiky, ktoré by mohli pomôcť pri určení totožnosti, vrátane akýchkoľvek zvláštnych objektívnych a nemenných fyzických znakov, ako sú daktyloskopické údaje a profil DNA (vytvorený z nekódujúcej časti DNA).

3.

Okrem údajov uvedených v ods. 2 možno zhromažďovať a spracúvať tieto kategórie osobných údajov týkajúcich sa osôb uvedených v odseku 1:

a)

údaje o trestných činoch, podozreniach zo spáchania trestných činov a údaje o tom kedy, kde a ako boli (údajne) spáchané;

b)

údaje o prostriedkoch, ktoré sa použili alebo môžu použiť na spáchanie trestných činov, vrátane informácií o právnických osobách;

c)

údaje o útvaroch, ktoré sa zaoberajú prípadom, a ich čísla spisov;

d)

údaje o podozreniach z účasti na zločinnom spolčení;

e)

rozsudky v súvislosti s trestnými činmi, ktoré patria do pôsobnosti Europolu;

f)

vkladateľ údajov.

Tieto údaje sa môžu poskytnúť Europolu aj vtedy, keď ešte neobsahujú údaje o konkrétnych osobách.

4.

Dodatočné informácie, ktoré má k dispozícii Europol alebo národné jednotky, týkajúce sa osôb uvedených v odseku 1, sa môžu na žiadosť poskytnúť ktorejkoľvek národnej jednotke alebo Europolu. Národné jednotky tak urobia v súlade s vnútroštátnym právom.

5.

Ak sa súdne konanie vedené voči dotknutej osobe s konečnou platnosťou zastaví alebo ak je takáto osoba s konečnou platnosťou zbavená obvinenia, údaje, ktoré súvisia s rozhodnutím o zastavení súdneho konania alebo s rozhodnutím o zbavení obvinenia, sa vymažú.

PRÍLOHA III

Kategórie osobných údajov a kategórie dotknutých osôb, ktorých údaje možno zhromažďovať a spracúvať na účely analýz strategického alebo iného všeobecného charakteru a na účely operačných analýz [podľa článku 24 ods. 1 písm. b) a c)]

1.

Osobné údaje, ktoré sa zhromažďujú a spracúvajú na účely analýz strategického alebo iného všeobecného charakteru a operačných analýz, sa vzťahujú na:

a)

osoby, ktoré sú v súlade s vnútroštátnym právom dotknutého členského štátu podozrivé zo spáchania trestného činu alebo z účasti na trestnom čine, ktorý patrí do pôsobnosti Europolu, alebo osoby, ktoré boli za takýto trestný čin odsúdené;

b)

osoby, pri ktorých v súlade s vnútroštátnym právom dotknutého členského štátu existujú konkrétne skutočnosti alebo dôvodné podozrenie, na základe ktorého sa možno domnievať, že majú v úmysle spáchať trestné činy, ktoré patria do pôsobnosti Europolu;

c)

osoby, ktoré môžu byť predvolané, aby svedčili v súvislosti s predmetnými trestnými činmi alebo v následnom trestnoprávnom konaní;

d)

osoby, ktoré sú obeťami jedného z predmetných trestných činov alebo osoby, pri ktorých určité skutočnosti umožňujú domnievať sa, že môžu byť obeťami takéhoto trestného činu;

e)

kontaktné osoby a spoločníkov; a

f)

osoby, ktoré môžu poskytnúť informácie o predmetných trestných činoch.

2.

V rámci kategórií osôb uvedených v odseku 1 písm. a) a b) sa môžu spracúvať tieto kategórie osobných údajov vrátane súvisiacich administratívnych údajov:

a)

Osobné údaje:

i)

súčasné a predchádzajúce priezviská;

ii)

súčasné a predchádzajúce mená;

iii)

rodné priezvisko;

iv)

meno otca (ak je to potrebné na účely identifikácie);

v)

meno matky (ak je to potrebné na účely identifikácie);

vi)

pohlavie;

vii)

dátum narodenia;

viii)

miesto narodenia;

ix)

štátna príslušnosť;

x)

rodinný stav;

xi)

prezývka;

xii)

pseudonym;

xiii)

krycie alebo falošné meno;

xiv)

súčasné alebo predchádzajúce miesto bydliska a/alebo domicil.

b)

Fyzický opis:

i)

fyzický opis;

ii)

charakteristické črty (znamienka/jazvy/tetovania atď.).

c)

Identifikácia, t. j.:

i)

doklady totožnosti/vodičský preukaz;

ii)

čísla národného preukazu totožnosti/pasu;

iii)

národné identifikačné čísla/číslo sociálneho poistenia, ak existuje;

iv)

vizuálny obraz a iné informácie o vzhľade;

v)

forenzné identifikačné informácie, ako sú odtlačky prstov, profil DNA (vytvorený z nekódujúcej časti DNA), hlasový profil, krvná skupina, zubné informácie.

d)

Povolanie a zručnosti:

i)

súčasné zamestnanie a povolanie;

ii)

predchádzajúce zamestnanie a povolanie;

iii)

vzdelanie (škola/univerzita/odborné vzdelanie);

iv)

kvalifikácie;

v)

zručnosti a iné oblasti znalostí (jazyky/iné).

e)

Ekonomické a finančné informácie:

i)

finančné údaje (bankové účty a kódy, kreditné karty atď.);

ii)

peňažné aktíva;

iii)

akcie/iné aktíva;

iv)

údaje o majetku;

v)

prepojenie so spoločnosťami;

vi)

bankové a úverové kontakty;

vii)

daňová situácia;

viii)

ďalšie informácie o tom, ako daná osoba riadi svoje finančné záležitosti.

f)

Údaje o správaní:

i)

životný štýl (ako napríklad životný štýl nezodpovedajúci príjmom) a zvyky;

ii)

presuny;

iii)

frekventované miesta;

iv)

zbrane a iné nebezpečné nástroje;

v)

úroveň nebezpečenstva;

vi)

špecifické riziká, ako napríklad pravdepodobnosť úteku, využívanie dvojitých agentov, prepojenie s príslušníkmi orgánov presadzovania práva;

vii)

črty a profily súvisiace s trestnou činnosťou;

viii)

zneužívanie drog;

g)

kontaktné osoby a spoločníci vrátane typu a povahy kontaktu alebo pridruženia;

h)

používané komunikačné prostriedky, ako sú telefóny (pevné/mobilné), fax, pager, elektronická pošta, poštové adresy, internetové spojenie(-a);

i)

používané dopravné prostriedky, ako sú vozidlá, lode, lietadlá, vrátane informácií na identifikáciu týchto dopravných prostriedkov (registračné čísla);

j)

informácie súvisiace s trestnou činnosťou:

i)

predchádzajúce odsúdenia;

ii)

podozrenie z účasti na trestnej činnosti;

iii)

modi operandi;

iv)

prostriedky, ktoré sa použili alebo by sa mohli použiť na prípravu a/alebo spáchanie trestných činov;

v)

členstvo v kriminálnych skupinách/organizáciách a pozícia v skupine/organizácii;

vi)

úloha v kriminálnej organizácii;

vii)

geografický rozsah trestnej činnosti;

viii)

materiál zhromaždený v priebehu vyšetrovania, ako napríklad video a fotografie;

k)

odkazy na iné informačné systémy, v ktorých sú uložené informácie o osobe:

i)

Europol;

ii)

policajné/colné úrady;

iii)

iné orgány presadzovania práva;

iv)

medzinárodné organizácie;

v)

verejné subjekty;

vi)

súkromné subjekty;

l)

informácie o právnických osobách súvisiace s údajmi uvedenými v písmenách e) a j):

i)

názov právnickej osoby;

ii)

miesto;

iii)

dátum a miesto zriadenia;

iv)

administratívne registračné číslo;

v)

právna forma;

vi)

kapitál;

vii)

oblasť činnosti;

viii)

národné a medzinárodné dcérske spoločnosti;

ix)

riaditelia;

x)

prepojenia s bankami.

3.

„Kontaktné osoby a spoločníci“, ako sa uvádzajú v odseku 1 písm. e), sú osoby, v prípade ktorých existujú dostatočné dôvody veriť, že ich prostredníctvom sa môžu získať informácie týkajúce sa osôb uvedených v odseku 1 písm. a) a b) tejto prílohy a relevantné z hľadiska analýzy, pod podmienkou, že nie sú zahrnuté v jednej z kategórií osôb uvedených v odseku 1 písm. a), b), c), d) a f). „Kontaktné osoby“ sú osoby, ktoré majú sporadický kontakt s osobami uvedenými v odseku 1 písm. a) a b). „Spoločníci“ sú osoby, ktoré majú pravidelný kontakt s osobami uvedenými v odseku 1 písm. a) a b).

Pokiaľ ide o kontaktné osoby a spoločníkov, údaje podľa odseku 2 sa môžu uchovávať podľa potreby za predpokladu, že existuje dôvod domnievať sa, že sa takéto údaje požadujú na účely analýzy pozície takýchto osôb ako kontaktných osôb alebo spoločníkov.

V tejto súvislosti je potrebné dodržiavať toto:

a)

vzťah týchto osôb k osobám uvedeným v odseku 1 písm. a) a b) je potrebné čo najrýchlejšie objasniť;

b)

ak sa predpoklad, že vzťah medzi týmito osobami a osobami uvedenými v odseku 1 písm. a) a b) existuje, ukáže ako nepodložený, údaje sa bezodkladne vymažú;

c)

ak sú takéto osoby podozrivé zo spáchania trestného činu, ktorý patrí do pôsobnosti Europolu, alebo boli za takýto trestný čin odsúdené, alebo podľa vnútroštátnych právnych predpisov existujú konkrétne skutočnosti alebo dostatočné dôvody, na základe ktorých je možné sa domnievať, že spáchajú takýto trestný čin, môžu sa uchovať všetky údaje podľa odseku 2;

d)

údaje o kontaktných osobách a spoločníkoch kontaktných osôb a spoločníkov sa neuchovávajú s výnimkou údajov o type a povahe ich kontaktov alebo prepojenia s osobami uvedenými v odseku 1 písm. a) a b);

e)

ak objasnenie podľa predchádzajúcich písmen nie je možné, zohľadní sa to pri rozhodovaní o potrebe a rozsahu uchovania na ďalšiu analýzu.

4.

Pokiaľ ide o osoby, ktoré boli obeťami jedného z predmetných trestných činov, alebo osoby, pri ktorých určité skutočnosti umožňujú domnievať sa, že môžu byť obeťami takéhoto trestného činu, ako je uvedené v odseku 1 písm. d), môžu sa uchovávať údaje uvedené v odseku 2 písm. a) bode i) až odseku 2 písm. c) bode iii) tejto prílohy, ako aj tieto kategórie údajov:

a)

identifikačné údaje obete;

b)

dôvod viktimizácie;

c)

ujma (fyzická/finančná/psychologická/iná);

d)

či sa zaručuje anonymita;

e)

či je možná účasť na súdnom výsluchu;

f)

informácie týkajúce sa trestnej činnosti, ktoré poskytli osoby uvedené v odseku 1 písm. d) priamo alebo sprostredkovane, vrátane informácií o ich vzťahu s inými osobami, ak je to potrebné na identifikáciu osôb uvedených v odseku 1 písm. a) a b).

Ďalšie údaje podľa odseku 2 sa môžu uchovávať podľa potreby za predpokladu, že existuje dôvod sa domnievať, že sa požadujú na účely analýzy pozície osoby ako obete alebo potenciálnej obete.

Údaje, ktoré sa nevyžadujú na ďalšiu analýzu, sa vymažú.

5.

Pokiaľ ide o osoby, ktoré môžu byť predvolané, aby svedčili v súvislosti s predmetnými trestnými činmi alebo v následnom trestnoprávnom konaní, ako sa uvádza v odseku 1 písm. c), môžu sa uchovávať údaje uvedené v odseku 2 písm. a) bode i) až odseku 2 písm. c) bode iii) tejto prílohy, ako aj kategórie údajov, ktoré spĺňajú tieto kritériá:

a)

informácie týkajúce sa trestnej činnosti, ktoré poskytli tieto osoby, vrátane informácií o ich vzťahu s inými osobami, ktoré boli vložené do analytického pracovného súboru;

b)

či sa zaručuje anonymita;

c)

či sa zaručuje ochrana a kým;

d)

nová totožnosť;

e)

či je možná účasť na súdnom výsluchu.

Ďalšie údaje podľa odseku 2 sa môžu uchovávať podľa potreby za predpokladu, že existuje dôvod sa domnievať, že sa požadujú na účely analýzy pozície takýchto osôb ako svedkov.

Údaje, ktoré sa nevyžadujú na ďalšiu analýzu, sa vymažú.

6.

Pokiaľ ide o osoby, ktoré môžu poskytnúť informácie o predmetných trestných činoch, ako sa uvádza v odseku 1 písm. f), môžu sa uchovávať údaje uvedené v odseku 2 písm. a) bode i) až odseku 2 písm. c) bode iii) tejto prílohy, ako aj kategórie údajov, ktoré spĺňajú tieto kritériá:

a)

kódované osobné údaje;

b)

druh poskytovaných informácií;

c)

či sa zaručuje anonymita;

d)

či sa zaručuje ochrana a kým;

e)

nová totožnosť;

f)

či je možná účasť na súdnom výsluchu;

g)

negatívne skúsenosti;

h)

odmeny (finančné/dary).

Ďalšie údaje podľa odseku 2 sa môžu uchovávať podľa potreby za predpokladu, že existuje dôvod sa domnievať, že sa požadujú na účely analýzy pozície takýchto osôb ako informátorov.

Údaje, ktoré sa nevyžadujú na ďalšiu analýzu, sa vymažú.

7.

Ak kedykoľvek v priebehu analýzy vyjde na základe závažných a potvrdzujúcich skutočností najavo, že osoba by sa mala zaradiť do inej kategórie osôb, ako sa vymedzuje v tejto prílohe, než je kategória, do ktorej sa pôvodne zaradila, Europol môže spracúvať len tie údaje o tejto osobe, ktoré sú povolené v rámci tejto novej kategórie, a všetky ostatné údaje sa vymažú.

Ak na základe takýchto skutočností vyjde najavo, že osoba by mala byť zaradená v dvoch alebo viacerých rôznych kategóriách, ako sa uvádza v tejto prílohe, Europol môže spracúvať všetky údaje povolené v rámci týchto kategórií.