Pripravovaný návrh NARIADENIE RADY, ktorým sa ustanovujú najvyššie povolené hodnoty rádioaktívnej kontaminácie v potravinách a krmivách spôsobenej jadrovou haváriou alebo iným prípadom rádiologického núdzového stavu Návrh predložený podľa článku 31 Zmluvy o Euratome na vyjadrenie stanoviska Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru /* COM/2013/0576 final - 2013/ () */
DÔVODOVÁ
SPRÁVA 1. Komisia sa 1. apríla 1987 rozhodla[1] inštruovať svoje útvary,
aby pristúpili ku kodifikácii všetkých právnych aktov najneskôr po ich desiatej
zmene, zdôrazniac však, že ide o minimálnu požiadavku, keďže príslušné
oddelenia by sa mali v záujme prehľadnosti a správneho
pochopenia textov, za ktoré sú zodpovedné, usilovať o kodifikáciu ich
ustanovení v kratších intervaloch. 2. Kodifikáciu[2] nariadenia Rady (Euratom)
č. 3954/87 z 22. decembra 1987 stanovujúceho najvyššie povolené
hodnoty rádioaktivity v potravinách a krmivách, spôsobenej jadrovou
haváriou alebo iným prípadom rádiologického núdzového stavu, nariadenia Komisie
(Euratom) č. 944/89 z 12. apríla 1989, ktorým sa stanovujú
najvyššie povolené úrovne rádioaktívnej kontaminácie v menej významných
potravinách po jadrovej havárii alebo po akomkoľvek inom prípade
rádiologickej havarijnej situácie a nariadenia Komisie (Euratom) č. 770/90
z 29. marca 1990, ktorým sa stanovujú najvyššie povolené úrovne rádioaktivity
v krmivách spôsobenej jadrovou haváriou alebo iným prípadom rádiologického
núdzového stavu, iniciovala Komisia a príslušný návrh bol predložený
zákonodarnému orgánu[3].
Nové nariadenie malo nahradiť viaceré právne akty tvoriace predmet
kodifikácie[4]. 3. Konzultačná pracovná skupina právnych
služieb, ktorá bola zriadená na základe medziinštitucionálnej dohody z 20.
decembra 1994 o zrýchlenej pracovnej metóde pre úradnú kodifikáciu
právnych textov[5],
vo svojom stanovisku z 27. septembra 2007 uviedla, že návrh uvedený v bode
2 sa obmedzuje na priamu kodifikáciu bez vecných zmien dotknutých aktov. 4. V priebehu legislatívneho postupu,
ktorý sa týkal pôvodného návrhu kodifikácie, sa zistilo, že v návrhu
kodifikovaného znenia sa uvádza výhrada týkajúca sa vykonávajúcich právomocí
Rady, ktorá nebola uvedená v odôvodneniach nariadenia (Euratom) č.
3954/87. Vzhľadom na rozsudok Súdneho dvora zo 6. mája 2008 vo veci
C-133/06 sa javilo ako potrebné vložiť nové odôvodnenie do nového aktu,
ktorým sa nahrádza a zrušuje uvedené nariadenie, s cieľom odôvodniť
uvedenú výhradu týkajúcu sa vykonávajúcich právomocí. Vzhľadom
na to, že vloženie takéhoto odôvodnenia by znamenalo vecnú zmenu
prekračujúcu rámec priamej kodifikácie, sa usúdilo, že je potrebné
uplatniť bod 8[6]
medziinštitucionálnej dohody z 20. decembra 1994 – Zrýchlená pracovná metóda
pre úradnú kodifikáciu právnych textov, so zreteľom na spoločné
vyhlásenie týkajúce sa tohto bodu[7]. 5. Vzhľadom na uvedené
skutočnosti sa kodifikácia nariadenia (Euratom) č. 3954/87,
nariadenia (Euratom) č. 944/89 a nariadenia (Euratom) č. 770/90
transformovala na prepracovanie, v ktorom sa zahrnuli uvedené zmeny, a
príslušný návrh bol predložený zákonodarnému orgánu[8]. 6. Konzultačná pracovná skupina
právnych služieb konajúca v súlade s bodom 9 medziinštitucionálnej dohody z 28.
novembra 2001 o systematickejšom používaní techniky prepracovania právnych
aktov[9]
uviedla, že návrh uvedený v bode 5 nezahŕňal iné vecné zmeny ako tie,
ktoré boli ako vecné zmeny identifikované, a že pokiaľ ide o kodifikáciu
nezmenených ustanovení skorších právnych aktov s týmito vecnými zmenami, návrh
obsahoval priamu kodifikáciu existujúcich znení bez zmeny ich vecného obsahu. 7. Počas legislatívneho postupu
týkajúceho sa tohto návrhu prepracovaného znenia sa ukázalo, že určité
ustanovenia nariadenia (Euratom) č. 3954/87 prestali byť v súlade s
novým komitologickým systémom podľa nariadenia Európskeho parlamentu a
Rady (EÚ) č. 182/2011 zo 16. februára 2011, ktorým sa ustanovujú pravidlá
a všeobecné zásady mechanizmu, na základe ktorého členské štáty kontrolujú
vykonávanie vykonávacích právomocí Komisie. Z tohto dôvodu sa rozhodlo o
stiahnutí návrhu prepracovaného znenia a o vypracovaní revidovaného návrhu
nariadenia (Euratom) č. 3954/87, ktorý zahŕňa jeho konsolidáciu
a ktorým sa vykonáva nový komitologický systém. 8. Na základe skúseností získaných
počas jadrových havárií v Černobyle a najmä vo Fukušime sa v
revidovanom návrhu stanovuje, že Komisii pomáha Stály výbor pre potravinový
reťazec a zdravotný stav zvierat – sekcia toxikologickej bezpečnosti
potravinového reťazca zaoberajúca sa rádioaktívnou kontamináciou potravín
a krmív, ktorý je uvedený v článku 58 ods. 1 nariadenia (ES) č.
178/2002 Európskeho parlamentu a Rady z 28. januára 2002, ktorým sa ustanovujú
všeobecné zásady a požiadavky potravinového práva, zriaďuje Európsky úrad
pre bezpečnosť potravín a stanovujú postupy v záležitostiach
bezpečnosti potravín[10]. 9. Berúc do úvahy vývoj primárneho a
sekundárneho práva v posledných desaťročiach, a to najmä so
zreteľom na bezpečnosť potravín v rámci ZFEÚ a na
zabezpečenie právnej istoty a súladu všetkých právnych predpisov EÚ o
podmienkach dovozu potravín a krmív z tretích krajín postihnutých jadrovou
haváriou alebo rádiologickým núdzovým stavom, je potrebné zosúladiť
opatrenia, ktoré sa zaviedli v období po havárii v Černobyle, so systémom
vykonávacích právomocí a postupov vymedzených v tomto nariadení. Toto by mohlo
takisto v prípade potreby zahŕňať zmenu právneho základu. 10. Treba poznamenať, že skupina
expertov uvedená v článku 31 Zmluvy o Euratome potvrdila vo svojom
stanovisku z 21. novembra 2012 svoje závery z roku 1998 (publikácia o
radiačnej ochrane č. 105), že najvyššie povolené hodnoty stanovené
pre budúce havárie v nariadení č. 3954/87 sú naďalej platné. Usúdila
však, že v prípade uverejnenia nových vedeckých poznatkov o dávkach a rizikách
Medzinárodnou komisiou pre rádiologickú ochranu (ICRP), by sa malo overiť,
či je potrebné tieto hodnoty prehodnotiť. Komisia preto tieto
najvyššie povolené hodnoty vo svojom revidovanom návrhu nezmenila[11]. 11. Podľa dvojstupňového postupu
uvedeného v článku 31 Zmluvy o Euratome musí Komisia pred jeho predložením
Rade najskôr získať stanovisko Európskeho hospodárskeho a sociálneho
výboru k tomuto návrhu. Pripravovaný návrh
NARIADENIE RADY, ktorým sa ustanovujú najvyššie
povolené hodnoty rádioaktívnej kontaminácie v potravinách a krmivách
spôsobenej jadrovou haváriou alebo iným prípadom rádiologického núdzového stavu
Návrh predložený podľa
článku 31 Zmluvy o Euratome na vyjadrenie stanoviska Európskeho
hospodárskeho a sociálneho výboru RADA EURÓPSKEJ ÚNIE, so zreteľom na Zmluvu o založení
Európskeho spoločenstva pre atómovú energiu, a najmä na jej
články 31 a 32, so zreteľom na návrh Európskej komisie
vypracovaný po získaní stanoviska skupiny osobností vymenovanej Vedeckým a
technickým výborom spomedzi vedeckých expertov členských štátov[12], so zreteľom na stanovisko Európskeho
parlamentu[13],
so zreteľom na stanovisko Európskeho
hospodárskeho a sociálneho výboru[14],
keďže: (1)
V článku 31 Zmluvy o Euratome sa stanovuje
dvojfázový postup, podľa ktorého Komisia pred tým, ako ho predloží Rade,
získa k tomuto návrhu najskôr stanovisko Európskeho hospodárskeho a sociálneho
výboru. (2)
Smernicou Rady 96/29/Euratom z 13. mája 1996 sa
stanovujú základné bezpečnostné normy ochrany zdravia pracovníkov a
obyvateľstva pred nebezpečenstvami vznikajúcimi v dôsledku
ionizujúceho žiarenia[15].
(3)
Následne po havárii v atómovej elektrárni
v Černobyle 26. apríla 1986 do atmosféry unikli značné
množstvá rádioaktívnych materiálov, ktoré zamorili potraviny a krmivo
v niekoľkých európskych krajinách v miere, ktorá je významná
zo zdravotného hľadiska. Boli prijaté opatrenia[16], ktorými sa má
zabezpečiť, že určité poľnohospodárske produkty sú uvádzané
na trh v Únii iba na základe spoločných opatrení, ktoré
ochránia zdravie obyvateľstva, zachovajú jednotný charakter trhu
a predchádzajú výkyvom na trhu. (4)
Nariadením Rady (Euratom) č. 3954/87[17] sa stanovujú najvyššie
povolené hodnoty rádioaktívnej kontaminácie, ktoré sa uplatňujú po
jadrovej havárii alebo inom prípade rádiologického núdzového stavu, ktorý môže
viesť alebo viedol k značnej rádioaktívnej kontaminácii potravín a
krmív. Tieto najvyššie povolené hodnoty sú aj naďalej v súlade s
najnovšími vedeckými poznatkami, ktoré sú v súčasnosti k dispozícii v
medzinárodnom meradle. (5)
V nadväznosti na haváriu jadrovej elektrárne vo
Fukušime z 11. marca 2011 bola Komisia informovaná, že hladiny rádionuklidov v
určitých potravinových produktoch pochádzajúcich z Japonska
prekročili účinné hladiny v potravinách platné v Japonsku.
Keďže takáto kontaminácia môže predstavovať ohrozenie pre verejné
zdravie a zdravie zvierat v Únii, boli prijaté opatrenia, ktorými sa stanovujú
osobitné podmienky pre dovoz krmív a potravín pochádzajúcich alebo odosielaných
z Japonska v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre potravinový reťazec
a zdravotný stav zvierat. (6)
Vzniká potreba vytvoriť systém, ktorý
Európskemu spoločenstvu pre atómovú energiu umožní po jadrovej havárii
alebo inom prípade rádiologického núdzového stavu, ktorý môže viesť alebo
viedol k značnej rádioaktívnej kontaminácii potravín a krmiva,
pevne stanoviť najvyššie povolené hodnoty rádioaktívnej kontaminácie
s cieľom chrániť obyvateľstvo. (7)
Najvyššie povolené hodnoty rádioaktívnej
kontaminácie by sa mali uplatňovať na potraviny a krmivá, ktoré
pochádzajú z Únie alebo boli dovezené z tretích krajín podľa miesta a
okolností jadrovej havárie alebo rádiologického núdzového stavu. (8)
Komisia je informovaná o jadrovej havárii
alebo nezvyčajne vysokých hodnotách rádioaktivity podľa rozhodnutia
Rady 87/600/Euratom zo 14. decembra 1987 o opatreniach
Spoločenstva pre rýchlu výmenu informácií v prípade rádiologickej
havarijnej situácie[18]
alebo v rámci dohovoru MAAE z 26. septembra 1986 o včasnom
oznamovaní jadrovej havárie. (9)
S cieľom zabezpečiť jednotné
podmienky vykonávania tohto nariadenia by sa mali na Komisiu preniesť
vykonávacie právomoci. Tieto právomoci by sa mali vykonávať v súlade s
nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 182/2011 zo 16.
februára 2011, ktorým sa ustanovujú pravidlá a všeobecné zásady
mechanizmu, na základe ktorého členské štáty kontrolujú vykonávanie
vykonávacích právomocí Komisie[19]. (10)
Postup preskúmania by sa mal použiť na
prijatie právnych aktov, ktorými sa uplatňujú vopred stanovené najvyššie
povolené hodnoty rádioaktívnej kontaminácie potravín a krmív. (11)
Komisia by mala prijať okamžite
uplatniteľné vykonávacie akty, ak si to vyžadujú riadne odôvodnené
nevyhnutné a naliehavé prípady týkajúce sa určitých radiačných
núdzových stavov, ktoré môžu viesť alebo viedli k značnej
rádioaktívnej kontaminácii potravín a krmiva. (12)
S cieľom zohľadniť
skutočnosť, že strava dojčiat počas prvých šiestich
mesiacov života sa môže značne líšiť, a zahrnúť neistotu
týkajúcu sa metabolizmu dojčiat počas druhých šiestich mesiacov života,
je výhodné rozšíriť uplatňovanie nižších maximálnych povolených
hodnôt pre potraviny pre dojčatá na celé obdobie prvých 12 mesiacov
života. (13)
S cieľom uľahčiť zmeny
najvyšších povolených hodnôt, najmä vzhľadom na vedecké poznatky, by
postupy stanovenia najvyšších povolených hodnôt mali zahŕňať
konzultácie so skupinou expertov uvedenou v článku 31 zmluvy. (14)
Dodržiavanie najvyšších povolených hodnôt by malo
byť primerane kontrolované, PRIJALA TOTO NARIADENIE: Článok 1 Týmto nariadením sa stanovujú najvyššie
povolené hodnoty rádioaktívnej kontaminácie potravín stanovené v prílohe I,
najvyššie povolené hodnoty rádioaktívnej kontaminácie menej významných potravín
stanovené v prílohe II a najvyššie povolené hodnoty rádioaktívnej kontaminácie
krmív stanovené v prílohe III, ktoré môžu byť uvedené na trh po jadrovej
havárii alebo po inom prípade rádiologického núdzového stavu, ktorý môže
viesť alebo viedol k značnej rádioaktívnej kontaminácii potravín a
krmiva, ako aj postupy na uplatnenie týchto najvyšších povolených hodnôt. Článok 2 Vymedzenie pojmov Na účely tohto nariadenia sa používajú
tieto vymedzenia pojmov: 1. „Potraviny“ sú akékoľvek látky
alebo výrobky, či už spracované, čiastočne spracované alebo
nespracované, ktoré sú určené na ľudskú spotrebu, alebo o ktorých sa
predpokladá, že sú určené na ľudskú spotrebu, vrátane nápojov,
žuvačiek a všetkých látok vrátane vody zámerne pridávaných do potravín
počas ich výroby, prípravy alebo úpravy,
medzi „potraviny“ nepatria: a) krmivá; b) živé zvieratá, ak nie sú pripravované
s cieľom uvedenia na trh pre ľudskú spotrebu; c) rastliny pred zberom; d) lieky v zmysle článku 1 ods. 2
smernice 2001/83/ES Európskeho parlamentu a Rady[20]; e) kozmetické výrobky v zmysle
článku 2 ods. 1 písm. a) nariadenia (ES) č. 1223/2009 Európskeho
parlamentu a Rady[21]; f) tabak a tabakové výrobky v zmysle
smernice 2001/37/ES Európskeho parlamentu a Rady[22]; g) omamné látky alebo psychotropné
látky v súlade s Jednotným dohovorom Organizácie Spojených národov o omamných
látkach z roku 1961 a Dohovorom Organizácie Spojených národov o psychotropných
látkach z roku 1971; h) rezíduá a kontaminanty. 2. „Menej
významné potraviny“ uvedené v prílohe II sú potraviny, ktoré majú malý význam z
hľadiska výživy a iba okrajový podiel na spotrebe potravín
obyvateľstva. 3. „Krmivá“ sú akékoľvek látky alebo výrobky vrátane
prídavných látok, spracované, čiastočne spracované alebo
nespracované, určené na kŕmenie zvierat orálnou cestou. 4. „Uvedenie na trh“ je nakladanie s potravinami alebo krmivom s
cieľom predaja, vrátane ponuky na predaj alebo na inú formu prevodu,
či už bezplatne alebo za odplatu, a predaj, distribúciu a iné samotné
formy prevodu. Článok 3 1. V prípade, že je Komisii, najmä v súlade s opatreniami
Európskeho spoločenstva pre atómovú energiu na včasnú výmenu
informácií v prípade rádiologického núdzového stavu alebo s dohovorom MAAE
z 26. septembra 1986 o včasnom oznamovaní jadrovej
havárie, zaslaná oficiálna informácia o haváriách alebo o iných prípadoch
rádiologického núdzového stavu, ktorá odôvodňuje domnienku, že
pravdepodobne budú alebo boli dosiahnuté najvyššie povolené hodnoty pre
potraviny, menej významné potraviny a krmivá, Komisia prijme, ak si to
okolnosti vyžadujú, vykonávacie nariadenie na uplatnenie týchto najvyšších
povolených hodnôt. Tento vykonávací akt sa prijme v súlade s postupom
preskúmania uvedeným v článku 5 ods. 2. 2. V riadne odôvodnených závažných a naliehavých prípadoch
týkajúcich sa okolností jadrovej havárie alebo rádiologického núdzového
stavu Komisia prijme okamžite uplatniteľné vykonávacie nariadenie v
súlade s postupom uvedeným v článku 5 ods. 3. 3. Počas prípravy návrhu vykonávacieho aktu uvedeného v
odsekoch 1 a 2 a počas diskusií o ňom s výborom uvedeným v
článku 5 Komisia zohľadní základné normy stanovené v súlade s
článkami 30 a 31 zmluvy vrátane zásady, že všetky ožiarenia musia mať
čo najnižšiu rozumne dosiahnuteľnú mieru so zreteľom na ochranu
zdravia obyvateľstva a hospodárske a spoločenské faktory. Článok 4 1. Hneď po tom, ako Komisia prijme vykonávacie nariadenie na
uplatnenie najvyšších povolených hodnôt, sa potraviny alebo krmivá, ktoré nie
sú v súlade s týmito najvyššími povolenými hodnotami, nesmú uvádzať na
trh. Na účely uplatnenia tohto nariadenia sa budú
potraviny a krmivá dovezené z tretích krajín považovať za
uvedené na trh, ak na colnom území Spoločenstva prejdú colným
postupom iným než tranzitným. 2. Každý členský štát poskytne Komisii všetky informácie
týkajúce sa uplatňovania tohto nariadenia, a najmä informácie týkajúce sa
prípadov nedodržania najvyšších povolených hodnôt. Komisia oznámi túto
informáciu ostatným členským štátom. Článok 5 1. Komisii napomáha Stály výbor pre potravinový reťazec
a zdravotný stav zvierat ustanovený článkom 58 ods. 1 nariadenia
Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 178/2002[23]. Uvedený výbor sa považuje za
výbor v zmysle nariadenia (EÚ) č. 182/2011. 2. Pri odkaze na tento odsek sa uplatňuje článok 5
nariadenia (EÚ) č. 182/2011. 3. Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňuje sa článok 8
nariadenia (EÚ) č. 182/2011 v spojení s jeho článkom 5. Článok 6 Aby sa
zabezpečilo, že najvyššie povolené hodnoty stanovené v prílohách I, II a
III zodpovedajú všetkým novým alebo dodatočným dôležitým informáciám,
ktoré sú k dispozícii, najmä pokiaľ ide o vedecké poznatky, Komisia po
konzultácii so skupinou expertov uvedenou v článku 31 Zmluvy o založení
Európskeho spoločenstva pre atómovú energiu navrhne úpravu príloh. Článok 7 Nariadenie Rady (Euratom) č. 3954/87 a
nariadenia Komisie (Euratom) č. 944/89 a č. 770/90 sa zrušujú. Odkazy na zrušené nariadenia sa považujú za
odkazy na toto nariadenie a znejú v súlade s tabuľkou zhody
uvedenou v prílohe V. Článok 8 Toto nariadenie nadobúda účinnosť
dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej
únie. Toto
nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo
všetkých členských štátoch. V Bruseli Za
Radu predseda […] PRÍLOHA I NAJVYŠŠIE POVOLENÉ HODNOTY
RÁDIOAKTÍVNEJ KONTAMINÁCIE POTRAVÍN Najvyššie
povolené hodnoty, ktoré sa uplatňujú na potraviny: || Potraviny (Bq/kg)[24] Potraviny pre dojčatá[25] || Mliečne výrobky[26] || Ostatné potraviny s výnimkou menej významných potravín[27] || Tekuté potraviny[28] Izotopy stroncia, najmä Sr-90 || 75 || 125 || 750 || 125 Izotopy jódu, najmä I-131 || 150 || 500 || 2 000 || 500 Izotopy plutónia a transplutóniových prvkov vyžarujúcich alfa-žiarenie, najmä Pu-239, Am-241 || 1 || 20 || 80 || 20 Všetky ostatné nuklidy s polčasom rozpadu dlhším ako 10 dní, najmä Cs-134, Cs-137[29] || 400 || 1 000 || 1 250 || 1 000 _____________ PRÍLOHA II NAJVYŠŠIE POVOLENÉ HODNOTY
RÁDIOAKTÍVNEJ KONTAMINÁCIE MENEJ VÝZNAMNÝCH POTRAVÍN 1. Zoznam
menej významných potravín Číselný znak KN || Opis 0703 20 00 || Cesnak (čerstvý alebo chladený) 0709 59 50 || Hľuzovky (čerstvé alebo chladené) 0709 99 40 || Kapary (čerstvé alebo chladené) 0711 90 70 || Kapary (dočasne konzervované, ale nevhodné v takom stave na okamžitú spotrebu) ex 0712 39 00 || Hľuzovky (sušené, celé, krájané, porciované, rozdrobené alebo v prášku, ale ďalej neupravované) 0714 || Maniok, maranta trstinová, salep, jeruzalemské artičoky, sladké zemiaky a podobná koreňová a hľuzovitá zelenina s vysokým obsahom škrobu alebo inulinu, čerstvé, chladené, mrazené alebo sušené, tiež krájané na plátky alebo vo forme tabliet; dreň ságovníka 0814 00 00 || Šupy citrusových plodov alebo melónov (vrátane vodových melónov), čerstvé, mrazené, sušené alebo dočasne konzervované v slanom náleve, sírnej vode alebo ostatných konzervačných roztokoch 0903 00 00 || Cezmína paraguajská, maté 0904 || Korenie rodu Piper; sušené alebo drvené alebo mleté plody rodu Capsicum alebo rodu Pimenta 0905 00 00 || Vanilka 0906 || Škorica a kvety škoricovníka 0907 00 00 || Klinčeky (celé plody, klinčeky a stonky) 0908 || Muškátový oriešok, muškátový kvet a kardamon 0909 || Semená anízu, badiánu, fenikla, koriandra, rasce alebo korenistej rasce; bobuľky borievky 0910 || Zázvor, šafran, kurkuma, tymián, bobkový list, karí a ostatné korenie 1106 20 || Múka, krupica a prášok zo sága alebo z koreňov alebo hľúz z položky 0714 1108 14 00 || Maniokový (kasavový) škrob 1210 || Chmeľové šištičky, čerstvé alebo sušené, tiež mleté, v prášku alebo vo forme peliet; lupulín 1211 || Rastliny a časti rastlín (vrátane semien a plodov) druhov používaných hlavne v parfumérii, vo farmácii alebo na insekticídne, fungicídne alebo podobné účely, čerstvé alebo sušené, tiež rezané, drvené alebo v prášku 1301 || Šelak; prírodné gumy, živice, glejoživice a prírodné olejoživice (napr. balzamy) 1302 || Rastlinné šťavy a výťažky; pektínové látky, pektinázy a pektáty; agar-agar a iné rastlinné slizy (klí) a zahusťovadlá, tiež upravené, odvodené od rastlinných produktov 1504 || Tuky a oleje a ich frakcie z rýb alebo z morských cicavcov, tiež rafinované, ale chemicky nemodifikované 1604 31 00 || Kaviár 1604 32 00 || Kaviárové náhradky 1801 00 00 || Kakaové bôby, celé alebo drvené, surové alebo pražené 1802 00 00 || Kakaové škrupiny, šupky, kožky a ostatný kakaový odpad 1803 || Kakaová pasta, tiež odtučnená 2003 90 10 || Hľuzovky (pripravené alebo konzervované inak ako octom alebo kyselinou octovou) 2006 00 || Zelenina, ovocie, orechy, ovocné kôry a šupy a iné časti rastlín konzervované cukrom (máčaním, glazovaním alebo kandizovaním) 2102 || Kvasinky (aktívne alebo neaktívne); iné jednobunkové organizmy, neživé (ale okrem vakcín v položke č. 3002); pripravený prášok do pečiva 2936 || Provitamíny a vitamíny, prírodné alebo vyrobené syntézou (vrátane prírodných koncentrátov), ich deriváty používané hlavne ako vitamíny, ich zmesi, tiež v akomkoľvek rozpúšťadle 3301 || Silice (tiež deterpénované) vrátane pevných a absolútnych; rezinoidy, extrahované olejoživice; koncentráty silíc v tukoch, v nevysychateľných olejoch, vo voskoch alebo podobne, získané napustením alebo maceráciou týchto výrobkov; terpenické vedľajšie produkty z deterpenácie silíc; vodné destiláty a vodné roztoky silíc _____________ 2. Najvyššie povolené hodnoty, ktoré sa uplatňujú na menej
významné potraviny uvedené v bode 1: || (Bq/kg) Izotopy stroncia, najmä Sr-90 || 7500 Izotopy jódu, najmä I-131 || 20000 Izotopy plutónia a transplutóniových prvkov vyžarujúcich alfa-žiarenie, najmä Pu-239, Am-241 || 800 Všetky ostatné nuklidy s polčasom rozpadu dlhším ako 10 dní, najmä Cs-134, Cs-137[30] || 12500 PRÍLOHA III Najvyššie povolené hodnoty rádioaktívnej kontaminácie
krmiva Najvyššie
povolené hodnoty cézia-134 a cézia-137: Zvieratá || Bq/kg[31],[32] Ošípané || 1 250 Hydina, jahňatá, teľce || 2 500 Iné || 5 000 _____________ PRÍLOHA IV Zrušené nariadenia Nariadenie Rady (Euratom) č. 3954/87 || (Ú. v. ES L 371, 30. 12. 1987, s. 11) || Nariadenie Rady (Euratom) č. 2218/89 || (Ú. v. ES L 211, 22. 7. 1989, s. 1) || Nariadenie Komisie (Euratom) č. 944/89 || (Ú. v. ES L 101, 13. 4. 1989, s. 17) || Nariadenie Komisie (Euratom) č. 770/90 || (Ú. v. ES L 83, 30. 3. 1990, s. 78) _____________ PRÍLOHA V Tabuľka zhody Nariadenie (Euratom) č. 3954/87 || Nariadenie (Euratom) č. 944/89 || Nariadenie (Euratom) č. 770/90 || Toto nariadenie Článok 1 ods. 1. || || || Článok 1 || Článok 1 || || Článok 1 Článok 1 ods. 2. || || || Článok 2 Článok 2 ods. 1. || || || Článok 3 ods. 1 a článok 3 ods. 2 Článok 2 ods. 2. || || || - Článok 3 ods. 1. || || || - Článok 3 ods. 2. || || || Článok 3 ods. 3. Článok 3 ods. 3 a 4 || || || - Článok 4 || || || - Článok 5 ods. 1. || || || Článok 6 Článok 5 ods. 2. || || || - Článok 6 ods. 1. || || || Článok 4 ods. 1. Článok 6 ods. 2. || || || Článok 4 ods. 2. || Článok 2 || || Príloha II bod 2 --- || --- || Článok 1 --- || Príloha III Článok 5 Článok 7 || || || - --- || --- || --- || Článok 7 Článok 8 || || || Článok 8 Príloha || || || Príloha I || Príloha || || Príloha II bod 1 || || Príloha || Príloha III --- || --- || --- || Príloha IV --- || --- || --- || Príloha V [1] KOM(87) 868 PV. [2] Uskutočnenú v súlade s oznámením Komisie
Európskemu parlamentu a Rade – Kodifikácia acquis communautaire, KOM(2001)
645 v konečnom znení. [3] KOM(2007) 302
v konečnom znení. [4] Pozri prílohu IV k tomuto
návrhu. [5] Ú. v. ES C 102, 4.4.1996, s. 2. [6] „Ak sa v priebehu
legislatívneho postupu ukáže, že je nevyhnutné prekročiť rámec
priamej kodifikácie a vykonať vecné zmeny, je úlohou Komisie
predložiť na tento účel prípadné návrhy.“ [7] „Európsky parlament, Rada a
Komisia berú na vedomie, že ak sa ukáže, že je nevyhnutné prekročiť
rámec priamej kodifikácie a vykonať vecné zmeny, Komisia sa bude môcť
od prípadu k prípadu rozhodnúť, či svoj návrh prepracuje,
alebo či predloží samostatný návrh na zmenu, pričom jej návrh na
kodifikáciu zostane zachovaný a po prijatí vecnej zmeny túto zmenu zahrnie do
návrhu na kodifikáciu.“ [8] KOM(2010) 184
v konečnom znení. [9] Ú. v. ES C 77, 28.3.2002, s. 1. [10] Ú. v. ES L 31, 1.2.2002, s. 1. [11] http://ec.europa.eu/energy/nuclear/radiation_protection/article_31_en.htm [12] Ú. v. EÚ C, s. . [13] Ú. v. EÚ C , , s. . [14] Ú. v. EÚ C , , s. . [15] Ú. v. ES L 159, 29.6.1996, s. 1. [16] Nariadenia Rady (EHS)
č. 1707/86 (Ú. v. ES L 146, 31.5.1986, s. 88), (EHS)
č. 3020/86 (Ú. v. ES L 280, 1.10.1986, s. 79), (EHS)
č. 624/87 (Ú. v. ES L 58, 28.2.1987, s. 101) a (EHS)
č. 3955/87 (Ú. v. ES L 371, 30.12.1987,
s. 14). [17] Ú. v. EÚ L 371, 30.12.1987, s. 11. [18] Ú. v. ES L 371, 30.12.1987, s. 76. [19] Ú. v. EÚ L 55, 28.2.2011, s. 13. [20] Ú. v. ES L 311, 28.11.2001, s. 67. [21] Ú. v. EÚ L 342, 22.12.2009, s. 59. [22] Ú. v. ES L 194, 18.7.2001, s. 26. [23] Ú. v. ES L 31, 1.2.2002, s. 1. [24] Hodnota uplatniteľná na
koncentrované alebo sušené produkty je vypočítaná na základe rozriedeného
produktu pripraveného na spotrebu. Členské
štáty môžu odporučiť podmienky riedenia tak, aby boli dodržané
najvyššie povolené hodnoty stanovené v tomto nariadení. [25] Potraviny pre dojčatá sú
definované ako potraviny určené pre výživu dojčiat v priebehu
prvých dvanástich mesiacov života, ktoré ako také spĺňajú
nutričné požiadavky pre túto kategóriu osôb a ktoré sú do maloobchodu
dodávané v obaloch, ktoré sú jednoznačne identifikované a
označené jedným z týchto názvov: „počiatočná dojčenská
výživa“, „následná dojčenská výživa“, „počiatočná dojčenská
mliečna výživa“ a „následná dojčenská mliečna výživa“ v súlade s
článkami 11 a 12 smernice Komisie 2006/141/ES. [26] Mliečne výrobky sú definované
ako výrobky nasledujúcich číselných znakov KN vrátane, ak je to vhodné,
akýchkoľvek úprav, ktoré by sa mohli vykonať neskôr: 0401, 0402 (okrem 04022911). [27] Menej významné potraviny
a zodpovedajúce hodnoty platné pre tieto potraviny sú stanovené
v prílohe II. [28] Tekuté potraviny sú definované
v položke 2009 a v kapitole 22 kombinovanej nomenklatúry. Hodnoty sú vypočítané vzhľadom na
spotrebu vody z vodovodu, pričom rovnaké hodnoty by sa mali použiť na
dodávky pitnej vody. [29] Uhlík 14, trícium a draslík 40
nie sú do tejto skupiny zahrnuté. [30] Uhlík 14, trícium a draslík 40
nie sú do tejto skupiny zahrnuté. [31] Tieto hodnoty sa vzťahujú na
krmivo už pripravené na spotrebu. [32] Tieto hodnoty majú za cieľ
prispieť k dodržaniu najvyšších povolených hodnôt pre potraviny; ako také
nezaručujú takéto dodržiavanie za každých okolností a neznižujú požiadavku
na monitorovanie úrovní kontaminácie mäsových výrobkov určených na
spotrebu pre ľudí.