Návrh ROZHODNUTIE RADY o uzavretí protokolu, ktorým sa mení a dopĺňa Dohoda o vládnom obstarávaní /* COM/2013/0143 final - 2013/0086 (NLE) */
DÔVODOVÁ SPRÁVA 1. SÚVISLOSTI Dohoda o vládnom obstarávaní (GPA)[1] je do dnešného dňa v rámci
WTO jedinou právne záväznou dohodou v oblasti vládneho obstarávania. Jej
súčasná verzia bola prerokúvaná súbežne s Uruguajským kolom v roku 1994 a
nadobudla platnosť 1. januára 1996 (ďalej len „dohoda z roku 1994“). Zmluvnými stranami dohody z roku 1994 sú:
Arménsko, Kanada, Európska únia v súvislosti so svojimi 27 členskými
štátmi, Hongkong (Čína), Island, Izrael, Japonsko, Kórea, Lichtenštajnsko,
Holandsko v súvislosti s Arubou, Nórsko, Singapur, Švajčiarsko, Taiwan
(Čína), Spojené štáty americké. Spravuje ju Výbor pre vládne obstarávanie
(ďalej len „výbor“). Dohoda z roku 1994 má od svojho prijatia v
roku 1994 v sebe zabudovaný záväzok zúčastňovať sa na rokovaniach
o znení dohody, ako aj o rozsahu jej pôsobnosti [článok XXIV ods. 7 písm.
b)]. Rokovania s týmto zámerom boli spustené v roku 1999. Účel týchto rokovaní bol trojaký: i)
zlepšiť a aktualizovať dohodu z roku 1994 v nadväznosti na vývoj v
oblasti informačných technológií a spôsobov obstarávania; ii)
rozšíriť rozsah pôsobnosti dohody z roku 1994; a iii) odstrániť
pretrvávajúce diskriminačné opatrenia. Rokovania viedla Komisia. Rada bola pravidelne
informovaná ústnou a písomnou formou o stave rokovaní prostredníctvom
Výboru pre obchodnú politiku. Okrem toho sa pred každým rokovacím zasadnutím v
Ženeve uskutočnili koordinačné stretnutia s členskými štátmi.
Európsky parlament bol pravidelne informovaný písomne prostredníctvom Výboru
pre medzinárodný obchod (INTA). V decembri 2006 dosiahli zmluvné strany GPA
dohodu o revízii znenia dohody z roku 1994. Táto dohoda rokujúcich strán bola
však provizórna, pretože jej podmienkou bolo dosiahnutie vzájomne uspokojivého
výsledku rokovaní o rozšírení rozsahu pôsobnosti (prístup na trh; rozsah
pôsobnosti dohody sa určuje vzhľadom na každú zmluvnú stranu v
dodatku I k dohode z roku 1994). Vo februári 2007
Rada vo svojich záveroch[2]
zdôraznila význam úspešného a rýchleho uzavretia vtedy prebiehajúcej revízie
GPA. Uviedla, že táto revízia by mala viesť k celkovému zlepšeniu prístupu
k trhom obstarávania medzi členmi GPA a odstrániť existujúcu
nerovnováhu. Zmluvné strany GPA
dosiahli 30. marca 2012 politickú dohodu a prijali rozhodnutie, ktorým prijali
určité prvky výsledkov rokovaní (ďalej len „rozhodnutie o výsledkoch
rokovaní“), ktoré pozostávali: i) z protokolu, ktorým sa mení a
dopĺňa Dohoda o vládnom obstarávaní (ďalej len „protokol“), a
ii) zo siedmich rozhodnutí výboru. Prostredníctvom rozhodnutia o výsledkoch
rokovaní prijali zmluvné strany GPA znenie protokolu a otvorili ho pre zmluvné
strany dohody z roku 1994, aby ho mohli prijať. Tento protokol nadobudne
platnosť pre tie zmluvné strany dohody z roku 1994, ktoré poskytli do
úschovy svoje príslušné listiny o prijatí tohto protokolu, tridsiatym dňom
po tejto úschove vykonanej dvoma tretinami zmluvných strán dohody z roku 1994.
Potom tento protokol nadobudne platnosť pre každú zmluvnú stranu dohody
z roku 1994, ktorá poskytla do úschovy svoju listinu o prijatí tohto
protokolu, tridsiatym dňom po dátume tejto úschovy. Ktorýkoľvek
člen WTO, ktorý si želá pristúpiť k dohode z roku 1994, bude
musieť prijať to, že bude viazaný protokolom, ktorým sa mení a
dopĺňa Dohoda o vládnom obstarávaní, po nadobudnutí jeho platnosti. V dodatku 2 k
rozhodnutiu o výsledkoch rokovaní sa navyše stanovuje sedem rozhodnutí Výboru
pre vládne obstarávanie, ktorými sa zriaďujú budúce pracovné programy
Výboru pre vládne obstarávanie a podrobne sa uvádzajú požiadavky na oznamovanie
podľa článkov XIX a XXII dohody. Tieto rozhodnutia tvoria súčasť
dohodnutej rovnováhy a odzrkadľuje sa v nich záväzok zmluvných strán GPA
začať implementovať určité ustanovenia revidovanej Dohody o
vládnom obstarávaní hneď po tom, ako protokol nadobudne platnosť.
Bolo dohodnuté, že výbor na svojom prvom zasadnutí po nadobudnutí platnosti
protokolu prijme rozhodnutie, ktorým sa potvrdí politický záväzok prijať
tieto rozhodnutia, pričom účinnosť by mali nadobudnúť od
dátumu nadobudnutia platnosti protokolu. Keďže tak protokol, ako aj tieto
rozhodnutia sú predmetom politickej dohody prijatej v marci 2012, na účely
ratifikácie revízie GPA Európskou úniou tvoria súčasť toho istého
balíka. Keďže však rozhodnutia výboru podliehajú odlišnému internému
rozhodovaciemu postupu než protokol, s ohľadom na tieto rozhodnutia je
potrebný osobitný návrh Komisie. 2. VÝSLEDOK ROKOVANIA Protokolom sa mení a dopĺňa znenie
dohody z roku 1994, ako aj jej dodatkov. Skladá sa z preambuly, zmeneného a
doplneného textu GPA a 4 dodatkov. Treba pripomenúť, že dohoda sa
automaticky nevzťahuje na všetko vládne obstarávanie zmluvných strán.
Namiesto toho je rozsah pôsobnosti dohody určený s ohľadom na každú
zmluvnú stranu v dodatku I, v ktorom je podrobne opísaná ponuka každej zmluvnej
strany v jednotlivých prílohách, ktoré odkazujú na subjekty a/alebo špecifické
odvetvia, na ktoré sa dohoda vzťahuje. Dodatok II k dohode obsahuje publikácie, v
ktorých zmluvné strany uverejňujú príslušné pravidlá a postupy
obstarávania. V dodatku III sú uvedené publikácie, v ktorých zmluvné strany
uverejňujú oznámenia o plánovanom obstarávaní. V dodatku IV sú uvedené
publikácie, v ktorých zmluvné strany uverejňujú oznámenia o zadaných
zákazkách a štatistické údaje. 2.1. Revidovaná Dohoda o vládnom
obstarávaní Text revidovanej Dohody o vládnom obstarávaní
(GPA) zabezpečuje väčšiu úroveň zrozumiteľnosti a
transparentnosti a zaručuje, aby mali dodávatelia, dodávky a služby
pochádzajúce zo zmluvných strán GPA rovnaké postavenie pri postupoch
obstarávania. S týmto zámerom sa EÚ úspešne snažila
reštrukturalizovať znenie revidovanej GPA tak, aby bolo dodržané
sekvenčné poradie postupu obstarávania a aby sa znenie priblížilo
smerniciam EÚ o obstarávaní. V dôsledku toho je nové, revidované znenie
podstatne lepšie, pokiaľ ide o čitateľnosť a jasnosť
jeho ustanovení, vďaka čomu je pre užívateľov menej
náročné. Aby sa navyše dosiahlo skutočné otvorenie
trhov s obstarávaním iných zmluvných strán GPA, revidované znenie obsahuje
kompletne nové ustanovenia, ktoré predstavujú výrazné zlepšenie podmienok
účasti dodávateľov EÚ v zahraničí. Medzi tieto nové prvky patrí: zmluvné strany budú musieť zriadiť
bezplatnú centralizovanú elektronickú databázu, ktorá bude obsahovať
oznámenia o obstarávaní uverejňované ministerstvami a inými ústrednými
obstarávateľskými subjektmi. Nové povinnosti sú vo všeobecnosti
inšpirované modelom EÚ, pretože EÚ prevádzkuje bezplatnú jednotnú databázu
nazvanú „Tender Electronic Daily“ (TED), v ktorej sú uverejňované všetky
oznámenia o obstarávaní. Povedie to k tomu, že obstarávateľské
príležitosti vo všetkých zmluvných stranách GPA sa stanú prístupnejšími. Revidovaná GPA obsahuje jasnejšie pravidlá
výberu dodávateľov, čím sa umožňuje väčšia miera
hospodárskej súťaže: podobne ako pri systéme EÚ sa výberovým procesom
zaistí, že spoločnosti, ktoré si želajú zúčastniť sa
obstarávania, neboli usvedčené z úplatkárstva ani korupcie. Trvalé zoznamy
dodávateľov, ktoré vedú obstarávateľské subjekty, sa zároveň
otvoria dodávateľom, ktorí nie sú registrovaní v týchto zoznamoch,
čím sa na trhoch umožní väčšia miera hospodárskej súťaže. Revízia GPA takisto povedie k zavedeniu
elektronického obstarávania: z iniciatívy EÚ bol zavedený súbor ustanovení o
používaní elektronického obstarávania. Tieto ustanovenia obsahujú možnosť používať
elektronické aukcie. Používane elektronických prostriedkov zároveň
umožňuje väčšiu flexibilitu postupov, a to aj kratších termínov pri
konaniach. Znenie revidovanej GPA zahŕňa nové
ustanovenia pre rozvojové krajiny, ktoré si želajú pripojiť sa k dohode.
To je obzvlášť dôležité, pretože dohoda z roku 1994 má obmedzený
počet členov, z ktorých väčšina sú rozvinuté hospodárstva. S
cieľom povzbudiť rozvojové krajiny, aby sa k dohode pripojili,
podľa revidovaného znenia môžu využívať prechodné opatrenia, ako
napr. vyššie prahové hodnoty, postupné začleňovanie subjektov a
odvetví s cieľom uľahčiť prechod na otvorené hospodárstvo,
čeliace zahraničnej hospodárskej súťaži. Ďalší dôležitý prvok sa týka podmienok,
za ktorých obstarávateľský subjekt, ktorý bol zahrnutý do záväzkov
určitej zmluvnej strany, môže byť z rozsahu GPA vyňatý. Prechod
z predchádzajúceho ťažkopádneho systému úprav rozsahu pôsobnosti na
jasnejší systém bol jednou z najťažších otázok, na ktorej sa bolo potrebné
zjednotiť, a predstavuje jednu z najvýznamnejších zmien nového znenia,
čo vo veľkej miere vyhovuje EÚ. EÚ dosiahla to, že súčasné povinnosti
týkajúce sa štatistického vykazovania sú jednoduchšie a flexibilnejšie. Patrí
sem aj obmedzenie počtu údajov, ktoré treba predkladať, možnosť
poskytnúť odhady a zavedenie možnosti neuplatňovať
povinnosť pre tie zmluvné strany (ako EÚ), ktoré vedú centralizovanú
databázu. Napokon EÚ dosiahla to, že v dohode sa
výslovne stanovuje zjednodušený postup (článok XIX) oznamovania opráv a
zmien príloh zmluvnej strany k dodatku I (rozsah pôsobnosti). Znamená to, že v
prípade akejkoľvek opravy, prevodu subjektu z jednej prílohy do druhej,
vyňatia subjektu a v prípade akejkoľvek inej zmeny sa už nemusí
uplatňovať formálny postup zmien a doplnení (stanovený v článku
XXII ods. 11 dohody). Navrhuje sa, aby Komisia bola oprávnená predkladať
Výboru pre vládne obstarávanie akýkoľvek návrh na opravu a zmenu príloh EÚ
k dodatku I. V prípade subjektov z členských štátov Komisia vykoná
oznámenie výboru po tom, ako dostane relevantné informácie z členského
štátu, a po tom, ako informuje členské štáty v príslušnom výbore (vo
Výbore pre obchodnú politiku). To by bolo v súlade s praxou, ktorá existuje v
rámci súčasnej dohody z roku 1994. 2.2. Rozsah pôsobnosti Rokovaniami sa dosiahlo významné rozšírenie
rozsahu pôsobnosti GPA. Podľa odhadov WTO rozšírenie rozsahu pôsobnosti
predstavuje asi 80 miliárd EUR. EÚ zabezpečila pre európske
spoločnosti dodatočné príležitosti prístupu na trh v hodnote
približne 30 miliárd EUR. Prístup na trh bol rozšírený prostredníctvom: i) doplnenia vyše 200 obstarávateľov, na
úrovni ústrednej štátnej správy i nižšej úrovni. V porovnaní s dohodou z roku 1994
všetky zmluvné strany, ktoré sú na nižšej než ústrednej úrovni štátnej správy,
teraz ponúkajú rozličné stupne pokrytia. ii) väčšieho pokrytia tovaru
prostredníctvom vypustenia alebo zníženia rozsahu existujúcich výnimiek a
prostredníctvom rozšírenia zoznamu obstarávania necitlivého charakteru v
oblasti obrany. iii) rozšíreného pokrytia služieb v rôznom
rozsahu, zo strany takmer všetkých zmluvných strán. Všetky zmluvné strany teraz
ponúkajú kompletnú kategóriu stavebných služieb (prác). iv) revízie prahových hodnôt smerom nadol, z
ktorých sa bude uplatňovať režim podľa GPA (niektoré zmluvné
strany). v) nového pokrytia zmluvných dojednaní, ako
napr. koncesie na práce/zmluvy o „vybudovaní, prevádzkovaní
a prevode“/iniciatíva súkromného financovania. vi) odstránenia určitých
diskriminačných ustanovení, ako napr. kompenzácií a pravidiel nákupu
domácich produktov, ktoré si niektoré zmluvné strany na základe dohody z roku 1994
ponechali. 3. POSTUP Komisia navrhuje, aby Rada v mene Európskej
únie uzavrela Protokol, ktorým sa mení a dopĺňa Dohoda o vládnom
obstarávaní. Európsky parlament bude vyzvaný, aby s uzavretím
protokolu vyjadril svoj súhlas. Tento návrh nemá žiadny vplyv na rozpočet
EÚ. 2013/0086 (NLE) Návrh ROZHODNUTIE RADY o uzavretí protokolu, ktorým sa mení a dopĺňa
Dohoda o vládnom obstarávaní RADA EURÓPSKEJ ÚNIE, so zreteľom na Zmluvu o fungovaní
Európskej únie, a najmä na jej článok 207 ods. 4 prvý
pododsek v spojení s jej článkom 218 ods. 6 písm. a) bod v)
a s jej článkom 218 ods. 7, so zreteľom na návrh Európskej komisie, so zreteľom na súhlas Európskeho
parlamentu, keďže: (1) Rokovania o revízii Dohody
WTO o vládnom obstarávaní (GPA) boli spustené v januári 1999 na základe
záväzku, ktorý bol zabudovaný do článku XXIV ods. 7 písm. b) dohody GPA. (2) Rokovania
uskutočňovala Komisia v konzultácii s výborom, ktorý bol zriadený
podľa článku 207 Zmluvy o fungovaní Európskej únie. (3) Zmluvné strany GPA dosiahli 15.
decembra 2011 o výsledkoch rokovaní politickú dohodu na ministerskej úrovni.
Politická dohoda bola potvrdená, keď Výbor GPA prijal 30. marca 2012
rozhodnutie o výsledkoch rokovaní. Prostredníctvom rozhodnutia o výsledkoch
rokovaní, ktoré zahŕňa protokol, ktorým sa mení a dopĺňa
Dohoda o vládnom obstarávaní (ďalej len „protokol“), potvrdili zmluvné
strany GPA znenie protokolu a otvorili ho pre zmluvné strany dohody z roku 1994,
aby ho mohli prijať. (4) Protokol pozostáva z
preambuly, Dohody o vládnom obstarávaní a jej štyroch dodatkov. (5) V článku XIX GPA sa
stanovuje zjednodušený postup, ktorý sa má využívať v prípade zmeny a
opravy zoznamu subjektov, na ktoré sa dohoda vzťahuje, ako sa stanovuje v
prílohách každej zmluvnej strany k dodatku I k dohode. Komisia by mala byť
oprávnená navrhovať opravy a zmeny zoznamov subjektov z členských
štátov stanovených v prílohách EÚ k dodatku I, a to v súlade s článkom XIX
GPA po tom, ako dostane relevantné informácie od členských štátov. (6) Protokol by sa mal
uzavrieť v mene Únie, PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE: Článok 1 Protokol, ktorým
sa mení a dopĺňa Dohoda o vládnom obstarávaní, sa týmto uzatvára v
mene Európskej únie. Znenie protokolu je pripojené k tomuto
rozhodnutiu. Článok 2 Predseda Rady
určí osobu(-y) splnomocnenú(-é) uložiť v mene Únie listinu o uvedenú
v odseku 3 protokolu s cieľom vyjadriť súhlas Únie s tým, že bude
týmto protokolom viazaná. Článok 3 Tento protokol sa
nesmie vykladať tak, že sa ním udeľujú práva alebo ukladajú
povinnosti, ktorých sa možno priamo dovolávať na súdoch Európskej
únie alebo členských štátov. Článok 4 Na účely oznamovania opráv a zmien
rozsahu pôsobnosti v súlade s článkom XIX dohody je Európska komisia
oprávnená oznamovať výboru Dohody pre vládne obstarávanie akékoľvek
opravy alebo zmeny zoznamu subjektov, na ktoré sa vzťahujú prílohy EÚ k
dodatku I, a to na základe relevantných informácií z členských štátov. Článok 5 Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť
dňom jeho prijatia. Uverejní sa v Úradnom vestníku Európskej únie. Dátum nadobudnutia
platnosti protokolu sa uverejní v Úradnom vestníku Európskej únie. V Bruseli Za
Radu predseda [1] Úradný vestník ES C 256, 3.9.1996,
s. 1. [2] 2780. zasadnutie Rady pre vonkajšie vzťahy, Brusel,
12. február 2007, č. 6039/07 (press 18).
PRÍLOHA
KONEČNÝ DODATOK I:
PONUKA ARMÉNSKEJ REPUBLIKY. 34 KONEČNÝ
DODATOK I: PONUKA KANADY. 44 BUDÚCI
DODATOK I: ZÁVÄZKY EURÓPSKEJ ÚNIE (V KONEČNOM ZNENÍ) 61 KONEČNÝ
DODATOK I: PONUKA HONGKONGU (ČÍNA) 238 KONEČNÝ
DODATOK I: PONUKA ISLANDU.. 248 KONEČNÝ
DODATOK I: PONUKA IZRAELU.. 266 KONEČNÝ
DODATOK I: PONUKA JAPONSKA. 277 KONEČNÝ
DODATOK I: PONUKA KÓREJSKEJ REPUBLIKY. 294 KONEČNÝ
DODATOK I: PONUKA LICHTENŠTAJNSKÉHO KNIEŽATSTVA. 308 KONEČNÝ
DODATOK I: PONUKA HOLANDSKÉHO
KRÁĽOVSTVA V SÚVISLOSTI S ARUBOU 320 KONEČNÝ
DODATOK I: PONUKA NÓRSKA. 327 KONEČNÝ
DODATOK I: PONUKA SINGAPURU.. 348 KONEČNÝ
DODATOK I: PONUKA ŠVAJČIARSKA. 357 KONEČNÝ
DODATOK I: PONUKA SAMOSTATNÉHO COLNÉHO ÚZEMIA TAIWAN, PENGHU, KINMEN A MATSU*. 378 KONEČNÝ
DODATOK I: PONUKA SPOJENÝCH ŠTÁTOV AMERICKÝCH.. 398
ProtoKol, KTORÝM SA MENÍ A DOPĹňA DOHODA O VLÁDNOM OBSTARÁVANÍ
Zmluvné strany Dohody
o vládnom obstarávaní, ktorá bola uzatvorená v Marrákeši 15.
apríla 1994 (ďalej len „dohoda z roku 1994“), po uskutočnení ďalších rokovaní podľa článku
XXIV ods. 7 písm. b) a c) dohody z roku 1994, sa
dohodli takto: 1. Preambula, články I až XXIV
a dodatky k dohode z roku 1994 sa vypúšťajú a nahrádzajú sa
ustanoveniami uvedenými v prílohe k tomuto protokolu. 2. Tento
protokol je otvorený na prijatie zmluvnými stranami dohody z roku 1994. 3. Tento
protokol nadobúda platnosť pre zmluvné strany dohody z roku 1994, ktoré
poskytli do úschovy svoje príslušné listiny o prijatí tohto protokolu,
tridsiatym dňom po tejto úschove vykonanej dvomi tretinami zmluvných strán
dohody z roku 1994. Potom tento protokol nadobúda platnosť pre každú
zmluvnú stranu dohody z roku 1994, ktorá poskytla do úschovy svoju listinu
o prijatí tohto protokolu, tridsiatym dňom po dátume tejto úschovy. 4. Tento
protokol sa uloží u generálneho riaditeľa WTO, ktorí poskytne každej
zmluvnej strane dohody z roku 1994 overenú vernú kópiu tohto protokolu
a oznámenie o jeho jednotlivých prijatiach. 5. Tento
protokol je zaregistrovaný v súlade s ustanoveniami článku 102 Charty
Organizácie Spojených národov. V
Ženeve tridsiateho marca dvetisíc dvanásť v jedinom vyhotovení
v anglickom, francúzskom a španielskom jazyku, pričom všetky znenia
sú rovnako autentické, ak v dodatkoch k tomuto protokolu nie je
uvedené inak.
PRÍLOHA K PROTOKOLu, KTORÝM
SA MENÍ A DOPĹňA DOHODA O VLÁDNOM OBSTARÁVANÍ
Preambula Zmluvné
strany tejto dohody (ďalej len „zmluvné strany“), uznávajúc potrebu účinného multilaterálneho
rámca pre vládne obstarávanie s cieľom dosiahnuť väčšiu liberalizáciu a
rozširovanie medzinárodného obchodu a zlepšovanie rámca pre realizáciu
medzinárodného obchodu, uznávajúc, že opatrenia týkajúce sa vládneho
obstarávania by nemali byť pripravované, prijímané alebo uplatňované takým
spôsobom, ktorý poskytuje ochranu domácim dodávateľom, tovarom alebo službám, a
nemali by rozlišovať medzi zahraničnými dodávateľmi, tovarmi alebo službami, uznávajúc, že integrita a predvídateľnosť
systémov vládneho obstarávania sú nevyhnutné na účinné a efektívne
riadenie verejných zdrojov, výkonnosť hospodárstiev zmluvných strán
a fungovanie multilaterálneho obchodného systému, uznávajúc, že procesné záväzky vyplývajúce
z tejto dohody by mali byť dostatočne pružné, aby zohľadňovali osobitné
okolnosti každej zmluvnej strany, uznávajúc potrebu zohľadnenia rozvojových, finančných a obchodných požiadaviek
rozvojových krajín, predovšetkým najmenej rozvinutých krajín, uznávajúc význam transparentných opatrení týkajúcich sa vládneho obstarávania,
vykonávania obstarávaní transparentným a nestranným spôsobom a zabraňovania
konfliktom záujmu a korupčným postupom v súlade s platnými
medzinárodnými nástrojmi, ako napríklad Dohovor Organizácie Spojených národov
proti korupcii, uznávajúc význam používania a podporovania používania elektronických
prostriedkov obstarávania, na ktoré sa vzťahuje táto dohoda, želajúc si podporovať prijatie a pristúpenie k
tejto dohode členmi WTO, ktorí nie sú jej zmluvnou stranou, sa
dohodli takto: Článok I Vymedzenie
pojmov Na účely tejto
dohody sa uplatňujú tieto vymedzenia pojmov: a) komerčný tovar alebo služby sú tovar
alebo služby druhu, ktorý sa bežne predáva alebo ponúka na predaj na obchodnom
trhu, a to iným kupujúcim, než sú vlády, a na iné než vládne účely, resp. ktorý
takíto kupujúci zvyčajne kupujú; b) výbor je Výbor pre vládne obstarávanie
zriadený na základe článku XXI ods. 1; c) stavebná služba je služba, ktorej
cieľom je akýmikoľvek prostriedkami realizovať stavebné alebo
stavebno-inžinierske práce v zmysle časti 51 Provizórnej ústrednej klasifikácie
produkcie vypracovanej Organizáciou Spojených národov (OSN) (ďalej len „CPC“); d) krajina zahŕňa akékoľvek samostatné
colné územie, ktoré je zmluvnou stranou tejto dohody. V prípade
samostatného colného územia, ktoré je zmluvnou stranou tejto dohody, keď je
výraz v tejto dohode určený pojmom „vnútroštátny“, takýto výraz sa vykladá
ako patriaci k tomuto colnému územiu, ak nie je uvedené inak; e) dni znamenajú kalendárne dni; f) elektronická aukcia je opakujúci sa
proces, pri ktorom sa využívajú elektronické prostriedky, aby dodávatelia
predložili buď nové ceny, alebo nové hodnoty v prípade kvantifikovateľných
parametrov ponúk iných ako ceny, ktoré súvisia s kritériami hodnotenia, alebo
nové ceny aj nové hodnoty, a v dôsledku ktorého je možné zostaviť poradie alebo
nové poradie ponúk; g) písomne alebo písomný je
akékoľvek vyjadrenie pozostávajúce zo slov alebo číslic, ktoré je možné čítať,
reprodukovať a následne oznámiť. Môže zahŕňať informácie prenášané a uložené
elektronicky; h) obmedzený postup obstarávania je
postup, v rámci ktorého obstarávateľský subjekt osloví dodávateľa alebo
dodávateľov podľa svojho výberu; i) opatrenie je akýkoľvek právny predpis,
nariadenie, postup, správne usmernenie alebo postup alebo akékoľvek konanie
obstarávateľského subjektu v súvislosti s obstarávaním, na ktoré sa
vzťahuje táto dohoda; j) zoznam na viacero použití je zoznam
dodávateľov, o ktorých obstarávateľský subjekt usúdil, že spĺňajú podmienky
zahrnutia do takéhoto zoznamu a ktorých chce obstarávateľský subjekt využiť
viac než raz; k) oznámenie o plánovanom obstarávaní je
oznámenie uverejnené obstarávateľským subjektom, v ktorom sa dodávatelia, ktorí
majú záujem, vyzývajú na predloženie žiadosti o účasť, predloženie ponuky,
prípadne o účasť aj predloženie ponuky; l) kompenzácie sú akékoľvek podmienky
alebo záväzky na podporu miestneho rozvoja alebo na zlepšenie platobnej
bilancie zmluvnej strany, napríklad doložky o použití domácej produkcie,
poskytnutí licencií na technológie, investícií, kompenzačných obchodov a
podobné postupy alebo požiadavky; m) otvorený postup obstarávania je postup,
v rámci ktorého môže predložiť ponuku každý dodávateľ, ktorý má záujem; n) osoba je buď fyzická osoba alebo
právnická osoba; o) obstarávateľský subjekt je subjekt, na
ktorý sa vzťahuje príloha zmluvnej strany 1, 2 alebo 3 k dodatku I; p) kvalifikovaný dodávateľ je dodávateľ, o
ktorom obstarávateľský subjekt usúdi, že spĺňa podmienky účasti; q) výberový postup obstarávania je postup,
v rámci ktorého obstarávateľský subjekt vyzve na predloženie ponúk len
kvalifikovaných dodávateľov; r) služby zahŕňajú služby v oblasti
stavebníctva, ak nie je uvedené inak; s) norma je dokument schválený uznaným
orgánom, ktorý poskytuje na všeobecné a opakované použitie pravidlá,
usmernenia alebo charakteristiky tovaru alebo služieb alebo súvisiace postupy a
výrobné metódy, ktorých dodržiavanie nie je záväzné. Jej obsahom môžu tiež byť,
prípadne aj ako jediný jej predmet úpravy, požiadavky súvisiace s
terminológiou, symbolmi, balením, označovaním alebo etiketovaním, ktoré sa
vzťahujú na určitý tovar, službu, postup alebo výrobnú metódu; t) dodávateľ je osoba alebo skupina osôb,
ktorá poskytuje alebo by mohla poskytovať tovar alebo služby; a u) technická špecifikácia je požiadavka, ktorá v rámci
obstarávania: i) stanovuje vlastnosti tovaru alebo služieb, ktoré majú byť
obstarané, ako napríklad kvalitu, výkon, bezpečnosť a rozmery, alebo postupy a
metódy ich výroby alebo poskytnutia, alebo ii) stanovuje terminológiu, symboly, balenie,
označovanie alebo etiketovanie vzťahujúce sa na určitý tovar alebo službu. Článok II Rozsah
a pôsobnosť Uplatňovanie dohody 1. Táto
dohoda sa uplatňuje na akékoľvek opatrenie týkajúce sa predmetného obstarávania
bez ohľadu na to, či sa vykonáva výlučne alebo čiastočne elektronickými prostriedkami. 2. Na účely
tejto dohody je obstarávaním, ktoré je predmetom jej úpravy, obstarávanie na
vládne účely: a) tovaru, služieb, resp. ich akejkoľvek
kombinácie: i) ako je ustanovené v prílohách
jednotlivých zmluvných strán k dodatku I, a ii) ktoré sa neobstarávajú s cieľom komerčného
predaja alebo komerčného ďalšieho predaja, ani na využitie pri výrobe alebo
dodávke, resp. poskytovaní tovaru, resp. služieb na účely komerčného predaja
alebo komerčného ďalšieho predaja; b) uskutočňované na akomkoľvek zmluvnom základe
vrátane kúpy, lízingu, prenájmu alebo kúpy na splátky s možnosťou odkúpenia
alebo bez takejto možnosti; c) s hodnotou odhadnutou v súlade odsekmi 6 až 8,
ktorá sa v čase uverejnenia oznámenia v zmysle článku VII rovnala alebo bola
vyššia, než sú príslušné prahové hodnoty stanovené v prílohách zmluvnej strany
k dodatku I; d) uskutočňované obstarávateľským subjektom; a e) ktoré nie je inak vylúčené z úpravy
v odseku 3 alebo príloh zmluvnej strany k dodatku I. 3. Ak nie je v prílohách zmluvnej
strany k dodatku I stanovené inak, táto dohoda sa nevzťahuje na: a) nadobudnutie alebo prenájom pozemkov, existujúcich budov
alebo iného nehnuteľného majetku, alebo práv k nim; b) mimozmluvné dojednania alebo akúkoľvek formu pomoci, ktorú
zmluvná strana poskytuje, vrátane dohôd o spolupráci, grantov, pôžičiek,
kapitálových injekcií, záruk a fiškálnych stimulov; c) obstarávanie alebo nadobudnutie fiškálnej agentúry alebo
depozitárnych služieb, likvidačných a správnych služieb pre regulované finančné
inštitúcie alebo služieb týkajúcich sa predaja, splácania a distribúcie
verejného dlhu vrátane pôžičiek a štátnych dlhopisov, bankoviek a iných
cenných papierov; d) pracovné zmluvy vo verejnom sektore; e) obstarávanie uskutočňované: i) na konkrétny účel poskytovania medzinárodnej pomoci vrátane
rozvojovej pomoci, ii) na základe osobitného postupu alebo podmienky medzinárodnej
dohody týkajúcej sa umiestnenia vojsk alebo spoločného vykonávania projektu
signatárskymi štátmi, alebo iii) na základe osobitného postupu alebo
podmienky medzinárodnej organizácie, alebo ak je financované z medzinárodných
grantov, pôžičiek alebo inej pomoci, kde by uplatniteľný postup alebo podmienka
boli v rozpore s touto dohodou. 4. Každá zmluvná strana bližšie
vymedzí tieto informácie vo svojich prílohách k dodatku I: a) orgány ústrednej štátnej správy, na ktorých obstarávanie sa
vzťahuje táto dohoda (v prílohe 1); b) orgány štátnej správy na nižšej úrovni, na
ktorých obstarávanie sa vzťahuje táto dohoda (v prílohe 2); c) všetky ostatné subjekty, na ktorých
obstarávanie sa vzťahuje táto dohoda (v prílohe 3); d) tovary, na ktoré sa vzťahuje táto dohoda (v
prílohe 4); e) služby iné než stavebné služby, na ktoré sa
vzťahuje táto dohoda (v prílohe 5); f) stavebné služby, na ktoré sa vzťahuje táto
dohoda (v prílohe 6); a g) akékoľvek všeobecné poznámky (v prílohe 7). 5. V
prípade, že obstarávateľský subjekt v kontexte obstarávania, na ktoré sa
vzťahuje táto dohoda, vyžaduje, aby osoby, na ktoré sa nevzťahujú prílohy
zmluvnej strany k dodatku I, obstarávanie uskutočňovali v súlade s
osobitnými požiadavkami, uplatní sa na tieto požiadavky mutatis mutandis
článok IV. Ocenenie 6. Obstarávateľský
subjekt na odhadnutie hodnoty obstarávania na účely stanovenia, či ide
o obstarávanie patriace do predmetu úpravy tejto dohody: a) obstarávanie nerozdelí na viacero čiastkových
obstarávaní, a takisto nezvolí ani nepoužije na odhad hodnoty obstarávania
špeciálnu metódu ocenenia s úmyslom úplne alebo čiastočne vylúčiť predmetné
obstarávanie z rozsahu pôsobnosti tejto dohody; a b) zahrnie odhadovanú maximálnu celkovú hodnotu obstarávania
počas celej dĺžky trvania bez ohľadu na to, či bolo zadané jednému alebo
viacerým dodávateľom, pričom zohľadní všetky formy odmeny vrátane: i) prémií, poplatkov, provízií a úrokov, a ii) keď obstarávanie umožňuje alternatívy, celkovej hodnoty
týchto alternatív. 7. Ak splnenie individuálnej
požiadavky na obstarávanie vyžaduje zadanie viac než jednej zmluvy alebo zmluva
je zadávaná po častiach (ďalej len „opakované zmluvy“), základom na výpočet
odhadovanej maximálnej celkovej hodnoty je: a) hodnota opakovaných zmlúv rovnakého typu tovaru alebo služby
zadaných v priebehu predchádzajúcich 12 mesiacov alebo v priebehu
predchádzajúceho fiškálneho roku obstarávateľského subjektu upravená, ak je to
možné, o očakávané zmeny, čo sa týka množstva a hodnoty obstarávaného tovaru
alebo služby v priebehu nasledujúcich 12 mesiacov, alebo b) odhadovaná hodnota opakovaných zmlúv rovnakého typu tovaru
alebo služby, ktoré sa majú zadať počas 12 mesiacov, ktoré nasledujú po zadaní
počiatočnej zmluvy, alebo vo fiškálnom roku obstarávateľského subjektu. 8. V prípade obstarávania
prostredníctvom leasingu, nájmu alebo nákupu tovaru alebo služieb na splátky
alebo v prípade zmlúv, v ktorých nie je uvedená celková cena, základom pre
stanovenie hodnoty je: a) v prípade
zmluvy na určitý čas: i) ak je platnosť zmluvy 12 mesiacov alebo menej, celková
odhadovaná maximálna hodnota počas jej platnosti, alebo ii) ak je platnosť zmluvy dlhšia ako 12 mesiacov, celková
odhadovaná maximálna hodnota vrátane odhadovanej zostatkovej hodnoty; b) v prípade zmluvy na neurčitý čas 48-násobok odhadovanej
mesačnej splátky; a c) ak nie je isté, či zmluva bude na určitý čas, použije sa
písmeno b). Článok III Bezpečnosť
a všeobecné výnimky 1. Žiadne z ustanovení tejto dohody
nemožno vykladať tak, aby to zmluvným stranám bránilo v prijatí opatrení
alebo nezverejnení informácií, ak to považujú za nevyhnutné na ochranu svojich
základných bezpečnostných záujmov týkajúcich sa obstarávania zbraní, munície
alebo vojnového materiálu alebo týkajúcich sa obstarávania, ktoré je nevyhnutné
z hľadiska národnej bezpečnosti alebo národnej obrany. 2. Pod podmienkou, že sa takéto
opatrenia nebudú uplatňovať spôsobom, ktorý by znamenal svojvoľnú alebo
bezdôvodnú diskrimináciu medzi zmluvnými stranami, ak existujú rovnaké
podmienky, a ani spôsobom, ktorý by bol skrytým obmedzovaním medzinárodného
obchodu, platí, že žiadne z ustanovení tejto dohody nemožno vykladať tak, aby
zmluvným stranám bránilo v uložení alebo presadzovaní opatrení, ktoré: a) sú nevyhnutné na ochranu verejnej morálky,
poriadku alebo bezpečnosti; b) sú nevyhnutné na ochranu života alebo
zdravia ľudí, zvierat alebo rastlín; c) sú nevyhnutné na ochranu práv duševného
vlastníctva; alebo d) súvisia s tovarom alebo službami
poskytovanými osobami so zdravotným postihnutím, dobročinnými zariadeniami
alebo ktoré sú výsledkom práce väzňov. Článok IV Všeobecné zásady Nediskriminácia 1. V súvislosti s akýmikoľvek
opatreniami týkajúcimi sa obstarávania, na ktoré sa vzťahuje táto dohoda, každá
zmluvná strana vrátane jej obstarávateľských subjektov poskytne okamžite
a bezpodmienečne tovaru a službám akejkoľvek druhej zmluvnej strany a
dodávateľom akejkoľvek druhej zmluvnej strany ponúkajúcim tovar alebo služby
akejkoľvek zmluvnej strany zaobchádzanie, ktoré nebude menej výhodné ako
zaobchádzanie, ktoré táto zmluvná strana vrátane jej obstarávateľských
subjektov poskytuje: a) domácemu tovaru, službám a dodávateľom; a b) tovaru, službám a dodávateľom akejkoľvek
druhej zmluvnej strany. 2. V
súvislosti s akýmikoľvek opatreniami týkajúcimi sa obstarávaní, na ktoré sa
vzťahuje táto dohoda, nebude žiadna zmluvná strana ani jej obstarávateľské
subjekty: a) zaobchádzať so žiadnym miestnym dodávateľom
menej výhodne ako s iným miestnym dodávateľom na základe určitej miery
zahraničnej účasti alebo vlastníctva; alebo b) diskriminovať žiadneho miestneho dodávateľa na
základe toho, že tovar alebo služby ponúkané týmto dodávateľom pri určitom
obstarávaní sú tovarom alebo službami akejkoľvek druhej zmluvnej strany. Používanie elektronických prostriedkov 3. Ak sa
obstarávanie, na ktoré sa vzťahuje táto dohoda, uskutočňuje elektronickým
spôsobom, obstarávateľský subjekt: a) zabezpečí, aby sa pri obstarávaní používali
všeobecne dostupné systémy informačných technológií a softvér (vrátane systémov
a softvéru na autentifikáciu a kódovanie informácií), ktoré sú
interoperabilné s ostatnými všeobecne dostupnými systémami informačných
technológií a softvérom; a b) uplatňuje mechanizmy, ktoré zabezpečujú
integritu žiadostí o účasť a integritu ponúk, registrujú čas príjmu a zamedzujú
nevhodnému prístupu k týmto žiadostiam a ponukám. Uskutočňovanie obstarávania 4. Obstarávateľský
subjekt uskutoční obstarávanie, na ktoré sa vzťahuje táto dohoda,
transparentným a nestranným spôsobom, ktorý: a) je v súlade s touto dohodou a pri
ktorom sa používajú metódy ako otvorený postup obstarávania, výberový postup
obstarávania a obmedzený postup obstarávania; b) zabraňuje
konfliktom záujmov; a c) zabraňuje
korupčným postupom. Pravidlá pôvodu 5. Zmluvná
strana neuplatní na účely obstarávania, na ktoré sa vzťahuje táto dohoda, v
súvislosti s tovarom alebo službami dovezenými alebo dodanými druhou zmluvnou
stranou také pravidlá pôvodu, ktoré by sa líšili od pravidiel pôvodu, ktoré
táto zmluvná strana v rovnakom čase uplatňuje na dovoz alebo dodávky rovnakého
tovaru alebo služieb tej istej zmluvnej strany v rámci bežného obchodovania. Kompenzácie 6. Zmluvná strana i jej
obstarávateľské subjekty sa v súvislosti s obstarávaním, na ktoré sa
vzťahuje táto dohoda, nebudú usilovať o kompenzácie, zohľadňovať ich,
ukladať ich alebo ich vynucovať. Opatrenia, ktoré nie sú charakteristické
pre obstarávanie 7. Odseky 1 a 2 sa nevzťahujú na: clá
a poplatky akéhokoľvek druhu uvalené na dovoz alebo v súvislosti
s ním; metódu ukladania takýchto ciel a poplatkov; ostatné dovozné
nariadenia alebo formality a opatrenia ovplyvňujúce obchod so službami a
odlišné od opatrení, ktoré upravujú obstarávanie, na ktoré sa vzťahuje táto
dohoda. Článok V Rozvojové krajiny 1. Zmluvné strany pri rokovaniach
o pristúpení k tejto dohode a pri vykonávaní a správe tejto
dohody osobitne zohľadnia rozvojové, finančné a obchodné potreby
a okolnosti rozvojových krajín a najmenej rozvinutých krajín (ďalej
spoločne len „rozvojové krajiny“, ak nie je osobitne určené inak), pričom
uznávajú, že tieto potreby sa môžu medzi jednotlivými krajinami výrazne líšiť. Ako
je uvedené v tomto článku, zmluvné strany na požiadanie poskytnú osobitný
a diferencovaný prístup pre: a) najmenej rozvinuté krajiny a b) pre akúkoľvek inú rozvojovú krajinu, v prípadoch
a do tej miery, keď tento osobitný a diferencovaný prístup plní jej
rozvojové potreby. 2. Po pristúpení rozvojovej krajiny
k tejto dohode každá zmluvná strana okamžite poskytne tovaru, službám a
dodávateľom tejto krajiny najpriaznivejší rozsah zaobchádzania, aký zmluvná
strana poskytuje podľa svojich príloh k dodatku I akejkoľvek inej zmluvnej strane
tejto dohody, s výhradou podmienok, ktoré sa dohodli medzi zmluvnou
stranou a rozvojovou krajinou na zachovanie náležitej vyváženosti možností
vyplývajúcich z tejto zmluvy. 3. Rozvojová krajina môže na základe
svojich rozvojových potrieb a so súhlasom zmluvných strán počas
prechodného obdobia a v súlade s časovým harmonogramom
stanoveným v príslušných prílohách k dodatku I prijať alebo
zachovávať jedno alebo viac týchto prechodných opatrení, ktoré sa uplatňujú
spôsobom, ktorým sa nediskriminuje medzi zmluvnými stranami: a) program
preferenčných cien za podmienky, že program: i) poskytuje uprednostnenie len pre časť výberového konania,
ktorá sa týka tovaru alebo služieb pochádzajúcich z rozvojovej
krajiny, ktorá uplatňuje preferenčné podmienky, alebo tovaru alebo služieb
pochádzajúcich z iných rozvojových krajín, v súvislosti
s ktorými má rozvojová krajina uplatňujúca preferenčné podmienky povinnosť
zabezpečiť vnútroštátne zaobchádzanie na základe preferenčnej dohody za
podmienky, že keď je táto iná rozvojová krajina zmluvnou stranou tejto dohody,
na takéto zaobchádzanie sa vzťahujú podmienky stanovené výborom, a ii) je transparentný a preferenčné podmienky a ich
uplatňovanie v obstarávaní sú jasne opísané v oznámení
o plánovanom obstarávaní; b) kompenzácie za podmienky, že akékoľvek vyžiadanie alebo
zvažovanie uloženia kompenzácie je jasne uvedené v oznámení
o plánovanom obstarávaní; c) postupné
pridávanie špecifických subjektov alebo odvetví; a d) prahová
hodnota, ktorá je vyššia než trvalá prahová hodnota. 4. V rámci rokovaní
o pristúpení k tejto dohode sa zmluvné strany môžu dohodnúť na
odloženom uplatňovaní určitej osobitnej povinnosti vyplývajúcej z tejto
dohody okrem článku IV ods. 1 písm. b) pre pristupujúcu rozvojovú krajinu,
pokým táto krajina vykonáva túto povinnosť. Toto obdobie vykonávania je: a) pre najmenej rozvinutú krajinu päť rokov po jej pristúpení
k tejto dohode; a b) pre inú rozvojovú krajinu len obdobie potrebné na vykonanie
špecifickej povinnosti, ktoré nepresiahne tri roky. 5. Každá rozvojová krajina, ktorá si
v rámci rokovaní dohodla na základe odseku 4 obdobie vykonávania
povinnosti, uvedie vo svojej prílohe 7 k dodatku I dohodnuté obdobie
vykonávania, špecifickú povinnosť, na ktorú sa vzťahuje obdobie vykonávania,
a prechodnú povinnosť, ktorú sa zaviazala plniť počas obdobia vykonávania. 6. Výbor môže po nadobudnutí
platnosti tejto dohody pre rozvojovú krajinu na požiadanie tejto rozvojovej
krajiny: a) predĺžiť prechodné obdobie pre opatrenie prijaté alebo
zachovávané podľa odseku 3 alebo obdobie vykonávania dohodnuté na základe
odseku 4; alebo b) schváliť prijatie nového prechodného opatrenia podľa odseku
3 v osobitných okolnostiach, ktoré sa neočakávali počas prístupového
procesu. 7. Rozvojová krajina, ktorá si
v rámci rokovaní dohodla prechodné opatrenie podľa odseku 3 alebo 6,
obdobie vykonávania podľa odseku 4 alebo predĺženie podľa odseku 6, podnikne
počas prechodného obdobia alebo obdobia vykonávania kroky, ktoré môžu byť
potrebné na zaistenie toho, aby na konci tohto obdobia dodržiavala túto dohodu.
Rozvojová krajina bezodkladne oznámi výboru každý krok. 8. Zmluvné strany náležite zvážia
akúkoľvek požiadavku rozvojovej krajiny na technickú spoluprácu
a budovanie kapacít v súvislosti s pristúpením tejto krajiny
k tejto dohode alebo jej vykonávaním tejto dohody. 9. Výbor môže vypracovať postupy na
vykonávanie tohto článku. Tieto postupy môžu zahŕňať ustanovenia pre hlasovanie
o rozhodnutiach týkajúcich sa požiadaviek na základe odseku 6. 10. Výbor každých päť rokov preskúma fungovanie a účinnosť
tohto článku. Článok VI Informácie
o systéme obstarávania 1. Každá zmluvná strana: a) bezodkladne uverejní všetky zákony, iné právne predpisy,
súdne rozhodnutia a všeobecne záväzné administratívne rozhodnutia, ako aj
znenia štandardných zmluvných ustanovení predpísaných zákonom alebo nariadením
a prostredníctvom odkazu začlenených do oznámení alebo súťažných podkladov
a postup týkajúci sa obstarávania, na ktoré sa vzťahuje táto dohoda, ako
aj akékoľvek ich úpravy, pričom na toto uverejnenie využije oficiálne určené
elektronické alebo tlačené médiá, ktoré sú všeobecne distribuované a ku ktorým
má verejnosť neustále jednoduchý prístup; a b) na požiadanie poskytne ktorejkoľvek zmluvnej
strane vysvetľujúce informácie. 2. Každá zmluvná strana uvedie: a) v dodatku II elektronické alebo tlačené médiá, v ktorých
zmluvná strana uverejňuje informácie opísané v odseku 1; b) v dodatku III elektronické alebo tlačené médiá,
v ktorých zmluvná strana uverejňuje oznámenie požadované podľa článkov
VII, IX ods. 7 a XVI ods. 2; a c) v dodatku IV adresu alebo adresy internetových stránok,
kde zmluvná strana uverejňuje: i) svoje štatistické údaje týkajúce sa obstarávania podľa
článku XVI ods. 5, alebo ii) svoje oznámenia týkajúce sa udelených zákaziek podľa článku
XVI ods. 6. 3. Každá zmluvná strana bezodkladne
informuje výbor o akejkoľvek zmene a doplnení informácií zmluvnej
strany uvedených v dodatkoch II, III alebo IV. Článok VII Oznámenia Oznámenie o plánovanom obstarávaní 1. Obstarávateľský
subjekt pre každé obstarávanie, na ktoré sa vzťahuje táto dohoda, uverejní
oznámenie o plánovanom obstarávaní na vhodnom tlačenom alebo elektronickom
médiu uvedenom v dodatku III okrem situácií, ktoré sú opísané
v článku XIII. Takéto médium je všeobecne distribuované a tieto
oznámenia ostávajú jednoducho dostupné pre verejnosť najmenej do uplynutia
obdobia uvedeného v tomto oznámení. Oznámenia sú: a) v prípade obstarávateľských subjektov, na ktoré sa vzťahuje
príloha I, prístupné bezplatne elektronickými prostriedkami cez jedno
prístupové miesto najmenej počas minimálneho obdobia stanoveného v dodatku
III; a b) v prípade obstarávateľských subjektov, na ktoré sa
vzťahuje príloha 2 alebo 3, keď sú dostupné cez elektronické prostriedky,
prístupné aspoň cez odkazy na ústrednej elektronickej stránke, ktorá je
dostupná bezplatne. Zmluvné strany vrátane svojich
obstarávateľských subjektov, na ktoré sa vzťahuje príloha 2 alebo 3, sa
podporujú v tom, aby svoje oznámenia uverejňovali bezplatne elektronickými prostriedkami
cez jedno prístupové miesto. 2. Ak
nie je v tejto dohode ustanovené inak, každé oznámenie o plánovanom
obstarávaní obsahuje: a) názov a adresu obstarávateľského subjektu a iné informácie
potrebné na kontaktovanie tohto subjektu a získanie všetkých príslušných
podkladov týkajúcich sa obstarávania, a prípadne aj s tým súvisiace náklady a
platobné podmienky; b) opis obstarávania vrátane informácií o povahe a množstve
tovaru alebo služieb, ktoré sa majú obstarať, alebo ak množstvo nie je známe, odhadované
množstvo; c) v prípade opakovaných zmlúv, ak je to možné, predpokladaný
časový harmonogram nasledujúcich oznámení o plánovanom obstarávaní; d) opis všetkých alternatív; e) časový rámec na dodanie tovaru alebo
poskytnutie služieb, alebo trvanie zmluvy; f) postup obstarávania, ktorý sa má použiť, ako
aj to, či sa v rámci neho uskutočnia rokovania alebo elektronická aukcia; g) adresu a konečný dátum pre predkladanie
žiadostí o účasť v obstarávaní (v prípade potreby); h) adresu a konečný dátum pre predkladanie ponúk; i) jazyk či jazyky, v ktorých sa môžu predkladať
ponuky alebo žiadosti o účasť, ak môžu byť predložené v jazyku inom než
úradnom jazyku zmluvnej strany, ku ktorej patrí obstarávateľský subjekt; j) zoznam a stručný opis všetkých podmienok
účasti pre dodávateľov vrátane akýchkoľvek požiadaviek na osobitné doklady
alebo osvedčenia, ktoré musia dodávatelia v súvislosti s obstarávaním
predložiť, ak tieto požiadavky nie sú uvedené v súťažných pokladoch, ktoré boli
poskytnuté všetkým dodávateľom, ktorí mali záujem, v rovnakom čase ako
oznámenie o plánovanom obstarávaní; k) ak má obstarávateľský subjekt podľa článku IX
v úmysle vybrať len obmedzený počet kvalifikovaných dodávateľov, ktorí budú
vyzvaní na predloženie ponuky, kritériá pre výber tohto obmedzeného počtu
dodávateľov a prípadne informáciu o obmedzení počtu dodávateľov, ktorí
budú môcť predložiť ponuku; a l) informáciu o tom, že na obstarávanie sa
vzťahuje táto dohoda. Súhrnné oznámenie 3. Obstarávateľský
subjekt uverejní v súvislosti s každým plánovaným obstarávaním súhrnné
oznámenie, ktoré je jednoducho dostupné v niektorom z jazykov WTO v rovnakom
čase, ako je uverejnené oznámenie o plánovanom obstarávaní. Toto súhrnné
oznámenie obsahuje prinajmenšom tieto informácie: a) predmet obstarávania; b) konečný dátum pre predkladanie ponúk alebo
prípadne konečný dátum pre prekladanie žiadostí o účasť v obstarávaní
alebo žiadostí o zapísanie do zoznamu na viacero použití; a c) adresu, na ktorej je možné požiadať o
dokumenty súvisiace s obstarávaním. Oznámenie o pláne obstarávania 4. Obstarávateľské
subjekty sa vyzývajú, aby čo najskôr v každom fiškálnom roku na vhodnom
tlačenom alebo elektronickom médiu uvedenom v dodatku III uverejnili
oznámenie týkajúce sa svojich budúcich plánov obstarávania (ďalej len
„oznámenie o pláne obstarávania“). Oznámenie o pláne obstarávania má
obsahovať predmet obstarávania a plánovaný dátum uverejnenia oznámenia o
plánovanom obstarávaní. 5. Obstarávateľský
subjekt, na ktorý sa vzťahuje príloha 2 alebo 3, môže využiť oznámenie
o pláne obstarávania ako oznámenie o plánovanom obstarávaní, a to pod
podmienkou, že oznámenie o pláne obstarávania obsahuje, pokiaľ možno, čo
najviac informácií uvedených v odseku 2, ktoré má subjekt k dispozícii, ako aj
vyjadrenie v tom zmysle, že dodávatelia, ktorí majú o obstarávanie záujem, by
mali svoj záujem o obstarávanie oznámiť danému obstarávateľskému subjektu. Článok VIII Podmienky
účasti 1. Obstarávateľský subjekt obmedzí
podmienky účasti na obstarávaní len na tie, ktoré sú nevyhnutné na zabezpečenie
toho, aby mal dodávateľ právne a finančné kapacity a podnikateľské
a odborné schopnosti na realizáciu príslušného obstarávania. 2. Obstarávateľský
subjekt pri stanovovaní podmienok účasti: a) nesmie podmieňovať účasť dodávateľa na obstarávaní tým, že
už musel mať v minulosti jednu alebo viacero zákaziek od obstarávateľského
subjektu danej zmluvnej strany; a b) môže požadovať zodpovedajúce predchádzajúce skúsenosti, ak
je to nevyhnutné na splnenie požiadaviek obstarávania. 3. V rámci
posudzovania toho, či určitý dodávateľ spĺňa podmienky účasti, obstarávateľský
subjekt: a) posúdi finančné kapacity a podnikateľské a odborné
schopnosti dodávateľa na základe jeho podnikateľskej činnosti na území zmluvnej
strany, ku ktorej patrí obstarávateľský subjekt, ako aj mimo tohto územia; a b) pri tomto posudzovaní vychádza z podmienok, ktoré vopred
bližšie stanovil v oznámeniach alebo v súťažných podkladoch. 4. Zmluvná
strana vrátane svojich obstarávateľských subjektov môže v prípade
podporných dôkazov vylúčiť dodávateľa z dôvodov, ako napríklad: a) konkurz; b) nepravdivé vyhlásenia; c) významné alebo pretrvávajúce nedostatky pri
plnení podstatnej požiadavky alebo povinnosti vyplývajúcej
z predchádzajúcej zákazky alebo zákaziek; d) definitívne rozsudky týkajúce sa vážnych
zločinov alebo iných vážnych porušení zákona; e) odborné pochybenie alebo skutky alebo
opomenutia, ktoré majú nepriaznivý vplyv na podnikateľskú integritu dodávateľa;
alebo f) neplatenie daní. Článok IX Kvalifikácia
dodávateľov Registračné systémy a kvalifikačné
postupy 1. Zmluvná strana a jej obstarávateľské subjekty
môžu viesť systém registrácie dodávateľov, do ktorého sa dodávatelia, ktorí
majú záujem o obstarávanie, musia registrovať a poskytnúť určité informácie. 2. Každá zmluvná strana zabezpečí, aby: a) sa jej obstarávateľské subjekty usilovali
o minimalizáciu rozdielov vo svojich kvalifikačných postupoch; a b) v prípade, že obstarávateľské subjekty vedú registračné
systémy, sa obstarávateľské subjekty usilovali o minimalizáciu rozdielov
vo svojich registračných systémoch. 3. Zmluvná
strana a jej obstarávateľské subjekty neprijmú ani nepoužijú registračný
systém alebo kvalifikačný postup s cieľom alebo účinkom vytvoriť
nepotrebné prekážky účasti dodávateľov druhej zmluvnej strany v ich
obstarávaní. Výberový postup obstarávania 4. V prípade, že obstarávateľský
subjekt má v úmysle použiť výberový postup obstarávania, musí: a) v oznámení o plánovanom obstarávaní uviesť prinajmenšom
informácie uvedené v článku VII ods. 2 písm. a), b), f), g), j), k) a l)
a vyzvať dodávateľov na predloženie žiadosti o účasť; a b) kvalifikovaným dodávateľom poskytnúť pred začatím lehoty na
predloženie ponúk prinajmenšom informácie uvedené v článku VII ods. 2 písm. c),
d), e), h) a i), ktoré oznámi podľa článku XI ods. 3 písm. b). 5. Obstarávateľský
subjekt umožní všetkým kvalifikovaným dodávateľom zúčastniť sa na obstarávaní,
pokiaľ obstarávateľský subjekt neuvedie v oznámení o plánovanom
obstarávaní určité obmedzenie počtu dodávateľov, ktorým umožní predložiť
ponuky, a kritériá výberu obmedzeného počtu dodávateľov. 6. Ak súťažné podklady nie sú verejne
k dispozícii od dátumu uverejnenia oznámenia uvedeného v odseku 4,
obstarávateľský subjekt zabezpečí, aby tieto podklady boli poskytnuté
k dispozícii v rovnakom čase všetkým kvalifikovaným dodávateľom,
ktorí boli vybratí v súlade s odsekom 5. Zoznamy na viaceré použitia 7. Obstarávateľský
subjekt môže viesť zoznam dodávateľov na viaceré použitia za predpokladu, že
oznámenie, v ktorom sa dodávatelia, ktorí majú záujem o účasť na
obstarávaní, vyzvú, aby požiadali o zapísanie do tohto zoznamu: a) sa
každoročne uverejňuje; a b) v prípade,
že sa uverejňuje elektronickými prostriedkami, je nepretržite dostupný na príslušnom médiu
uvedenom v dodatku III. 8. Oznámenie ustanovené v odseku 7 obsahuje: a) opis tovaru alebo služieb, alebo ich kategórií,
v súvislosti s ktorými sa zoznam môže použiť; b) podmienky účasti, ktoré majú dodávatelia splniť na zapísanie
do zoznamu, a metódy, ktoré obstarávateľský subjekt použije na overenie
splnenia podmienok dodávateľom; c) názov a adresu obstarávateľského subjektu a iné informácie
potrebné na kontaktovanie tohto subjektu a získanie všetkých príslušných
dokumentov týkajúcich sa zoznamu; d) obdobie platnosti zoznamu a spôsob jeho obnovenia alebo
ukončenia, alebo, ak nie je uvedené obdobie platnosti, uvedenie spôsobu, akým
bude oznámené ukončenie používania tohto zoznamu; a e) údaj
o tom, že zoznam sa môže použiť na obstarávanie, na ktoré sa vzťahuje táto
dohoda. 9. Bez ohľadu na odsek 7 platí, že keď
je zoznam na viacero použití platný najviac tri roky, obstarávateľský subjekt
môže uverejniť oznámenie uvedené v odseku 7 len raz, na začiatku obdobia
platnosti tohto zoznamu, pod podmienkou, že: a) v
oznámení sa uvedie obdobie platnosti a nebudú uverejnené žiadne ďalšie
oznámenia; a b) sa uverejňuje elektronickými prostriedkami a je
dostupné nepretržite počas obdobia svojej platnosti. 10. Obstarávateľský
subjekt dodávateľom umožní, aby mohli kedykoľvek požiadať o zapísanie do
zoznamu na viaceré použitia a všetkých kvalifikovaných dodávateľov musí
do tohto zoznamu zapísať v primerane krátkom čase. 11. Keď
dodávateľ, ktorý nie je zapísaný v zozname na viaceré použitia, predloží
žiadosť o účasť na obstarávaní na základe zoznamu na viaceré použitia
a všetky požadované dokumenty v lehote stanovenej v článku XI ods. 2,
obstarávateľský subjekt žiadosť preskúma. Obstarávateľský subjekt nevylúči
dodávateľa z posúdenia v súvislosti s obstarávaním z dôvodov,
že subjekt nemá dostatok času preskúmať žiadosť, pokiaľ nenastane vo
výnimočných prípadoch z dôvodu náročnosti obstarávania situácia, že
subjekt nie je schopný dokončiť preskúmanie žiadosti v lehote,
v rámci ktorej sa smú predkladať ponuky. Subjekty podľa prílohy 2 a prílohy 3 12. Obstarávateľský
subjekt, na ktorý sa vzťahuje príloha 2 alebo 3, môže oznámenie, v ktorom sa
dodávatelia vyzývajú, aby požiadali o zapísanie do zoznamu na viaceré
použitia, použiť ako oznámenie o plánovanom obstarávaní pod podmienkou, že: a) oznámenie sa uverejní v súlade s odsekom 7
a obsahuje informácie, ktoré sa požadujú podľa odseku 8, čo možno najviac
informácií, ktoré sa požadujú podľa článku VII ods. 2, a zmienku
o tom, že predstavuje oznámenie o plánovanom obstarávaní alebo že len
dodávatelia na zozname na viaceré použitia dostanú ďalšie oznámenia
o obstarávaní, na ktoré sa vzťahuje zoznam na viaceré použitia; a b) tento subjekt bezodkladne dodávateľom, ktorí mu oznámili
záujem o dané obstarávanie, poskytne informácie, ktoré im postačia na to, aby
mohli posúdiť svoj záujem o toto obstarávanie, ako aj všetky ďalšie informácie
stanovené v článku VII ods. 2, a to v rozsahu, v akom sú tieto informácie
dostupné. 13. Obstarávateľský subjekt uvedený
v prílohe 2 alebo 3 môže dodávateľovi, ktorý požiadal o zapísanie do
zoznamu na viaceré použitia v súlade s odsekom 10 umožniť, aby predložil ponuku
v danom obstarávaní, ak má tento obstarávateľský subjekt dostatočný čas na
preskúmanie toho, či tento dodávateľ spĺňa podmienky účasti. Informácie o rozhodnutiach
obstarávateľského subjektu 14. Obstarávateľský subjekt bezodkladne
informuje dodávateľa, ktorý predloží žiadosť o účasť na obstarávaní alebo
žiadosť o zapísanie do zoznamu na viaceré použitia, o svojom rozhodnutí
v súvislosti s touto žiadosťou. 15. V prípade, že obstarávateľský
subjekt zamietne žiadosť dodávateľa o účasť na obstarávaní alebo jeho
žiadosť o zapísanie do zoznamu na viaceré použitia, prestane považovať
dodávateľa za kvalifikovaného alebo ho vyčiarkne zo zoznamu na viaceré
použitia, bezodkladne dodávateľa informuje a na požiadanie mu bezodkladne
poskytne písomné vysvetlenie dôvodov svojho rozhodnutia. Článok X Technické špecifikácie
a súťažné podklady Technické špecifikácie 1. Obstarávateľský
subjekt nevypracuje, neprijme ani nebude uplatňovať žiadnu technickú
špecifikáciu ani nepredpíše žiadny postup posudzovania zhody s cieľom vytvoriť
zbytočné prekážky medzinárodnému obchodu. 2. Pri
predpisovaní technických špecifikácií tovaru alebo služieb, ktoré sa
obstarávajú, obstarávateľský subjekt, ak je to vhodné: a) stanoví technické špecifikácie, a to skôr v
zmysle požiadaviek na výkonnosť a funkčnosť než v zmysle vzhľadových alebo
opisných charakteristík; a b) technické špecifikácie stanoví na základe medzinárodných
noriem, ak existujú; v inom prípade na vnútroštátnych technických
predpisoch, uznávaných vnútroštátnych normách alebo stavebných predpisoch. 3. Ak sa v
technických špecifikáciách používajú vzhľadové alebo opisné charakteristiky,
obstarávateľský subjekt, ak je to vhodné, by mal v súťažných podkladoch uviesť,
a to prostredníctvom uvedenia slov, ako napríklad „alebo ekvivalent“, že posúdi
ponuky ekvivalentného tovaru alebo služieb, ktoré preukázateľne spĺňajú
požiadavky obstarávania. 4. Obstarávateľský
subjekt predpíše technické špecifikácie, ktoré si vyžadujú alebo uvádzajú
odkazy na určitú ochrannú známku alebo obchodný názov, patent, autorské právo,
dizajn alebo typ, špecifický pôvod, výrobcu alebo dodávateľa, len ak neexistuje
žiadny iný dostatočne presný alebo zrozumiteľný spôsob opisu požiadaviek
obstarávania, a v takom prípade uvedie v súťažných podkladoch poznámku „alebo
ekvivalent“. 5. Obstarávateľský subjekt nevyhľadá
ani neprijme spôsobom, ktorý by mohol narušiť hospodársku súťaž, informáciu,
ktorá by sa mohla použiť pri vypracovaní alebo prijatí akýchkoľvek technických
špecifikácií určitého obstarávania, od osoby, ktorá môže mať na tomto
obstarávaní komerčný záujem. 6. Na účely
väčšej istoty každá zo zmluvných strán, ako aj ich obstarávateľské subjekty, má
právo v súlade s týmto článkom vypracovať, prijať alebo uplatňovať technické
špecifikácie na podporu ochrany prírodných zdrojov alebo na ochranu životného
prostredia. Súťažné podklady 7. Obstarávateľský subjekt poskytne
dodávateľom súťažné podklady, ktoré obsahujú všetky informácie potrebné na to,
aby dodávatelia mohli vypracovať a predložiť zodpovedajúce ponuky. Ak tieto
informácie už neboli poskytnuté v oznámení o plánovanom obstarávaní,
súťažné podklady obsahujú úplný opis: a) obstarávania vrátane povahy a množstva
obstarávaného tovaru alebo služieb alebo, ak množstvo nie je známe,
odhadovaného množstva a požiadaviek, ktoré majú byť splnené, vrátane
technických špecifikácií, posudzovania zhody, certifikácie, plánov, nákresov alebo
inštrukčných materiálov; b) všetkých podmienok pre účasť dodávateľov
vrátane zoznamu informácií a dokumentov, ktoré dodávatelia musia predložiť
v súvislosti s podmienkami pre účasť; c) všetkých kritérií hodnotenia, ktoré subjekt
použije pri udeľovaní zákazky, a (okrem prípadov, keď je jediným kritériom
cena) relatívnu váhu týchto kritérií; d) všetkých požiadaviek na autentifikáciu a kódovanie alebo
iných požiadaviek v súvislosti s predkladaním informácií elektronickým
spôsobom, ak obstarávateľský subjekt uskutoční obstarávanie elektronicky; e) pravidiel
elektronickej aukcie vrátane určenia prvkov ponuky súvisiacich s kritériami
hodnotenia, na základe ktorých sa vykoná aukcia (ak obstarávateľský subjekt
uskutoční elektronickú aukciu); f) dátumu, času a miesta otvárania ponúk a
prípadne informácií o osobách, ktoré majú právo byť na tomto otváraní ponúk
prítomné (ak sa plánuje verejné otváranie ponúk); g) všetkých ďalších podmienok vrátane platobných
podmienok a informácií o akýchkoľvek obmedzeniach spôsobu
predkladania ponúk (napr. tlačená alebo elektronická forma); a h) všetkých dátumov pre dodanie tovaru alebo
poskytnutie služieb. 8. Obstarávateľský
subjekt pri stanovovaní dátumu pre dodanie obstarávaného tovaru alebo
poskytnutie obstarávaných služieb zohľadní faktory, ako sú zložitosť
obstarávania, rozsah predpokladaných subdodávok a realistický čas potrebný
na výrobu, vyskladnenie a prepravu tovaru z bodu dodania alebo na
dodanie služieb. 9. Kritériá
hodnotenia stanovené v oznámení o plánovanom obstarávaní alebo
v súťažných podkladoch môžu okrem iného zahŕňať cenu a ďalšie
nákladové faktory, kvalitu, technickú úroveň, environmentálne vlastnosti
a dodacie podmienky. 10. Obstarávateľský
subjekt bezodkladne: a) poskytne súťažné podklady, aby dodávatelia,
ktorí majú záujem, mali dostatok času na predloženie zodpovedajúcich ponúk; b) na požiadanie poskytne súťažné podklady
akémukoľvek dodávateľovi, ktorý má záujem; a c) odpovie na každú primeranú žiadosť
o náležité informácie od dodávateľa, ktorý má záujem alebo ktorý sa
zúčastňuje, za podmienky, že tieto informácie neposkytnú tomuto dodávateľovi
výhodu pred inými dodávateľmi. Zmeny 11. V prípade, že pred udelením zákazky
obstarávateľský subjekt zmení kritériá alebo požiadavky stanovené v oznámení o
plánovanom obstarávaní alebo v súťažných podkladoch poskytnutých zúčastňujúcim
sa dodávateľom, alebo ak zmení a doplní alebo nanovo vydá oznámenie alebo
súťažné podklady, musí všetky takéto zmeny, zmenené a doplnené alebo nanovo
vydané oznámenie alebo súťažné podklady poskytnúť v písomnej podobe: a) všetkým dodávateľom, ktorí sa zúčastňujú na obstarávaní v
čase zmeny a doplnenia alebo nového vydania, ak subjekt pozná týchto
dodávateľov, a vo všetkých ostatných prípadoch rovnakým spôsobom ako v prípade
poskytnutia pôvodných informácií; a b) v primeranom čase, aby títo dodávatelia mohli
príslušným spôsobom upraviť a nanovo predložiť svoje zmenené a doplnené ponuky. Článok XI Lehoty Všeobecné 1. Obstarávateľský
subjekt v súlade s vlastnými opodstatnenými potrebami poskytne dodávateľom
dostatočný čas na prípravu a predloženie žiadostí o účasť a zodpovedajúcich
ponúk, pričom zohľadní faktory, ako sú napríklad: a) povaha a zložitosť obstarávania; b) rozsah predpokladaných subdodávok; a c) čas potrebný na neelektronické predloženie
ponúk z takých zahraničných a domácich miest, kde sa nepoužívajú
elektronické prostriedky. Tieto lehoty
vrátane akéhokoľvek ich predĺženia budú rovnaké pre všetkých zainteresovaných
alebo zúčastňujúcich sa dodávateľov. Termíny 2. Obstarávateľský
subjekt, ktorý použije výberový postup obstarávania, stanoví konečný dátum pre
predkladanie žiadostí o účasť, ktorý v zásade nebude skôr než 25 dní od dátumu
uverejnenia oznámenia o plánovanom obstarávaní. Ak by bola táto lehota vzhľadom
na naliehavosť, ktorú obstarávateľský subjekt riadne odôvodní, nemožná, môže sa
lehota skrátiť na nie menej než 10 dní. 3. Okrem
prípadov stanovených v odsekoch 4, 5, 7 a 8 obstarávateľský subjekt
stanoví konečný dátum na predkladanie ponúk, ktorý nebude skôr než 40 dní od
dátumu, keď: a) bolo uverejnené oznámenie o plánovanom obstarávaní (v
prípade otvoreného postupu obstarávania); alebo b) obstarávateľský subjekt dodávateľom oznámil, že budú vyzvaní
na predloženie ponúk, bez ohľadu na to, či používa zoznam na viaceré
použitia (v prípade výberového postupu obstarávania). 4. Obstarávateľský subjekt môže lehotu na prekladanie ponúk
stanovenú v súlade s odsekom 3 skrátiť na nie menej než 10 dní, a to ak: a) uverejnil oznámenie o pláne obstarávaní podľa
článku VII ods. 4 minimálne 40 dní a maximálne 12 mesiacov pred
uverejnením oznámenia o plánovanom obstarávaní, a toto oznámenie o pláne
obstarávaní obsahuje: i) opis
obstarávania, ii) približné konečné dátumy na predkladanie ponúk alebo
žiadostí o účasť, iii) zmienku o tom, že dodávatelia, ktorí majú o obstarávanie
záujem, majú svoj záujem oznámiť danému obstarávateľskému subjektu, iv) adresu, na ktorej je možné získať dokumenty súvisiace
s obstarávaním, a v) pokiaľ možno čo najviac dostupných informácií, ktoré sa
požadujú pre oznámenie o plánovanom obstarávaní podľa článku VII ods. 2; b) obstarávateľský subjekt v prípade opakovaných zmlúv v
prvotnom oznámení o plánovanom obstarávaní uviedol informáciu, že
v nasledujúcich oznámeniach budú stanovené lehoty na predkladanie ponúk
podľa tohto odseku; alebo c) stav naliehavosti, ktorý obstarávateľský subjekt riadne
odôvodní, zapríčiňuje nemožnosť dodržať lehotu na predkladanie ponúk stanovenú
v súlade s odsekom 3. 5. Obstarávateľský subjekt môže lehotu
na predkladanie ponúk stanovenú v súlade s odsekom 3 skrátiť o päť dní pre
každú z týchto okolností: a) oznámenie
o plánovanom obstarávaní je uverejnené elektronicky; b) všetky súťažné podklady sú od dátumu uverejnenia oznámenia o
plánovanom obstarávaní k dispozícii elektronicky; a c) obstarávateľský subjekt prijíma ponuky elektronicky. 6. Použitie odseku 5 v spojení s
odsekom 4 v žiadnom prípade nesmie viesť k skráteniu lehôt na predkladanie
ponúk stanovených v súlade s odsekom 3 tak, že budú kratšie než 10 dní od
dátumu uverejnenia oznámenia o plánovanom obstarávaní. 7. Bez
ohľadu na akékoľvek iné ustanovenie v tomto článku platí, že ak
obstarávateľský subjekt kupuje komerčný tovar alebo služby alebo ich
kombináciu, môže lehotu na predkladanie ponúk stanovenú v súlade s
odsekom 3 skrátiť až na 13 dní (nie však menej), ak elektronicky uverejnil
v rovnakom čase oznámenie o plánovanom obstarávaní a aj súťažné podklady. Obstarávateľský
subjekt môže okrem toho skrátiť lehotu stanovenú v súlade s odsekom 3 až na 10 dní
(nie však menej), ak prijíma ponuky na komerčný tovar alebo služby predložené
elektronicky. 8. Ak
obstarávateľský subjekt, na ktorý sa vzťahuje príloha 2 alebo 3, vybral
všetkých alebo obmedzený počet kvalifikovaných dodávateľov, lehota
na predloženie ponúk sa môže stanoviť vzájomnou dohodou obstarávateľského
subjektu a vybraných dodávateľov. V prípade nedosiahnutia dohody táto
lehota nebude kratšia než 10 dní. Článok XII Rokovanie 1. Zmluvná
strana môže stanoviť, aby jej obstarávateľské subjekty viedli rokovania: a) ak subjekt vyjadril svoj záujem viesť
rokovania v oznámení o plánovanom obstarávaní, ktoré sa požaduje
podľa článku VII ods. 2; alebo b) ak z hodnotenia vyplýva, že ani jedna ponuka nie je z
hľadiska špecifických kritérií hodnotenia, ktoré boli uvedené v oznámení o
plánovanom obstarávaní alebo v súťažných podkladoch, jednoznačne
najvýhodnejšia. 2. Obstarávateľský
subjekt: a) zabezpečí, aby sa akékoľvek vyradenie
dodávateľov, ktorí sa zúčastňujú na rokovaniach, uskutočnilo v súlade
s kritériami hodnotenia stanovenými v oznámení o plánovanom
obstarávaní alebo v súťažných podkladoch; a b) po ukončení rokovaní stanoví spoločný termín
pre zostávajúcich zúčastňujúcich sa dodávateľov na predloženie nových alebo
revidovaných ponúk. Článok XIII Obmedzený
postup obstarávania 1. Pokiaľ
obstarávateľský subjekt nevyužije toto ustanovenie na zamedzenie súťaže medzi
dodávateľmi alebo spôsobom, ktorý diskriminuje dodávateľov ktorejkoľvek druhej
zmluvnej strany alebo chráni domácich dodávateľov, obstarávateľský subjekt môže
použiť obmedzený postup obstarávania a môže sa rozhodnúť neuplatňovať
články VII až IX, X (odseky 7 až 11), XI, XII, XIV a XV len za nejakej
z týchto okolností: a) keď: i) neboli predložené žiadne ponuky alebo ak
žiadny dodávateľ nepožiadal o účasť, ii) neboli predložené žiadne ponuky, ktoré by
spĺňali základné požiadavky stanovené v súťažných podkladoch, iii) žiadny z dodávateľov nesplnil podmienky
účasti; alebo iv) predložené ponuky boli vopred tajne dohodnuté; pod podmienkou, že
podmienky súťažných podkladov neboli podstatným spôsobom upravené; b) ak tovar alebo služby môže dodať, resp.
poskytnúť len konkrétny dodávateľ a neexistuje žiadna ich primeraná
alternatíva alebo náhrada z niektorého z týchto dôvodov: i) požiadavka je na umelecké dielo, ii) ochrana patentov, autorských práv alebo iných
výlučných práv; alebo iii) chýbajúca hospodárska súťaž z technických
príčin; c) pri dodatočnej dodávke tovaru alebo dodatočnom poskytnutí
služieb pôvodným dodávateľom, ktoré neboli zahrnuté do prvotného obstarávania,
ak zmena dodávateľa tohto dodatočného tovaru alebo dodatočných služieb: i) nie je možná z hospodárskych alebo
technických dôvodov, akými sú napríklad požiadavky zameniteľnosti alebo
interoperability s existujúcim zariadením, softvérom, službami alebo
inštalovaným vybavením obstaraným v rámci počiatočného obstarávania; a ii) ak by obstarávateľskému subjektu spôsobila
značné ťažkosti alebo by pre neho znamenala výrazné zdvojenie nákladov; d) len v nevyhnutných prípadoch, ak by z dôvodov
mimoriadnej naliehavosti spôsobenej udalosťami, ktoré obstarávateľský subjekt
nemohol predvídať, tovar alebo služby nebolo možné získať včas prostredníctvom
otvoreného alebo výberového postupu obstarávania; e) v prípade tovaru nakupovaného na komoditnom
trhu; f) ak obstarávateľský subjekt obstaráva prototypy
alebo úplne nový tovar alebo službu, ktoré sú vyvinuté na jeho žiadosť pre
určitú zákazku na účely výskumu, experimentu, štúdie alebo pôvodného vývoja,
alebo ak sa takýto tovar alebo služba vyvíja v ich priebehu; pôvodný vývoj
úplne nového tovaru alebo služby môže zahŕňať obmedzenú výrobu alebo
poskytovanie na účely začlenenia výsledkov testovania v teréne
a preukázania, že tovar alebo služba je vhodný/vhodná na výrobu alebo
dodanie väčšieho množstva na prijateľnej úrovni kvality, nezahŕňa však hromadnú
výrobu alebo hromadné dodávanie na určenie komerčnej uskutočniteľnosti alebo na
nahradenie nákladov na výskum a vývoj; g) pre nákupy uskutočnené za výnimočne výhodných
podmienok, ktoré platia len na veľmi krátky čas v prípade nezvyčajného
predaja, napríklad takého, ku ktorému dochádza z dôvodu likvidácie, nútenej
správy alebo konkurzu, nie však pre zvyčajné nákupy od bežných dodávateľov; alebo h) ak je zákazka udelená víťazovi súťaže návrhov
za podmienky, že: i) táto súťaž sa uskutočnila spôsobom, ktorý je
v súlade so zásadami tejto dohody, najmä pokiaľ ide o uverejnenie oznámenia o
plánovanom obstarávaní; a ii) účastníkov súťaže hodnotí nezávislá porota
s cieľom udeliť víťazovi zákazku na návrh. 2. Obstarávateľský subjekt vypracuje
písomnú správu o každej zákazke udelenej podľa odseku 1. V správe je
uvedený názov obstarávateľského subjektu, hodnota a druh obstarávaného
tovaru alebo služieb a opis okolností a podmienok uvedených
v odseku 1, ktorými sa odôvodňuje použitie obmedzeného postupu
obstarávania. Článok XIV Elektronické aukcie Ak má obstarávateľský subjekt v úmysle uskutočniť
obstarávanie, na ktoré sa vzťahuje táto dohoda, prostredníctvom elektronickej
aukcie, poskytne pred jej začatím každému účastníkovi: a) metódu automatického
hodnotenia (vrátane matematického vzorca), ktorá sa zakladá na kritériách
hodnotenia stanovených v súťažných podkladoch a ktorá bude v rámci aukcie
použitá na automatické zostavenie poradia alebo nového poradia; b) výsledky všetkých prvotných hodnotení prvkov
ponúk, ak má byť zákazka udelená na základe najvýhodnejšej ponuky; a c) akékoľvek ďalšie relevantné informácie
súvisiace s uskutočnením aukcie. Článok XV Zaobchádzanie
s ponukami a udeľovanie zákaziek Zaobchádzanie s ponukami 1. Obstarávateľský
subjekt je povinný všetky ponuky prijímať, otvárať a zaobchádzať s nimi podľa
postupov, ktoré zaručujú spravodlivosť a nestrannosť procesu obstarávania, ako
aj ochranu dôverných údajov uvedených v ponukách. 2. Obstarávateľský
subjekt neuplatní sankcie proti dodávateľovi, ktorého ponuka bola prijatá po
uplynutí stanovenej lehoty, ak je jediným dôvodom tohto oneskorenia nesprávny
postup obstarávateľského subjektu. 3. Ak
obstarávateľský subjekt v čase od otvorenia ponúk do udelenia zákazky umožní
niektorému dodávateľovi opraviť neúmyselné chyby formálneho charakteru, musí
takúto možnosť dať všetkým zúčastneným dodávateľom. Udelenie zákazky 4. Na to, aby ponuka mohla byť
predmetom hodnotenia na účely zadania zákazky, musí byť predložená písomne, v
okamihu otvárania musí spĺňať základné požiadavky stanovené v oznámeniach a v
súťažných podkladoch a musí byť predložená dodávateľom, ktorý spĺňa podmienky
účasti. 5. Pokiaľ
obstarávateľský subjekt nedospeje k záveru, že zadanie zákazky nie je
vo verejnom záujme, zadá zákazku dodávateľovi, v prípade ktorého
konštatoval schopnosť splniť podmienky zákazky a ktorého ponuka, a to výhradne
na základe kritérií hodnotenia stanovených v oznámeniach a v súťažných
podkladoch: a) je
najvýhodnejšia ponuka; alebo b) má
najnižšiu cenu, ak je jediným kritériom hodnotenia cena. 6. Ak obstarávateľský subjekt dostane
ponuku s cenou, ktorá je v porovnaní s cenami v ostatných predložených
ponukách nezvyčajne nízka, môže u dodávateľa overiť, či spĺňa podmienky účasti
a či je schopný splniť podmienky zákazky. 7. Obstarávateľský
subjekt nebude využívať alternatívy a nezruší obstarávanie ani neupraví
udeľované zákazky spôsobom, ktorý by znamenal obchádzanie povinností
vyplývajúcich z tejto dohody. Článok XVI Transparentnosť informácií o obstarávaní Informácie poskytované dodávateľom 1. Obstarávateľský
subjekt zúčastnených dodávateľov bezodkladne informuje o svojich rozhodnutiach
o udelení zákazky, pričom tak na požiadanie dodávateľa urobí písomne. S
výhradou ustanovení odsekov 2 a 3 článku XVII platí, že obstarávateľský
subjekt na požiadanie uvedie neúspešnému dodávateľovi vysvetlenie, prečo
nevybral jeho ponuku, ako aj informácie o relatívnych výhodách ponuky úspešného
dodávateľa. Uverejnenie informácií o udelení
zákazky 2. Obstarávateľský subjekt najneskôr
do 72 dní po udelení každej zákazky, na ktorú sa vzťahuje táto dohoda, uverejní
oznámenie prostredníctvom príslušného tlačeného alebo elektronického média
uvedeného v dodatku III. Ak obstarávateľský subjekt uverejní oznámenie len
na elektronickom médiu, informácie ostanú jednoducho prístupné počas
primeraného obdobia. Oznámenie obsahuje aspoň tieto informácie: a) opis obstaraného tovaru alebo služieb; b) názov a adresu obstarávateľského subjektu; c) názov a adresu úspešného dodávateľa; d) hodnotu úspešnej ponuky alebo najvyššiu a
najnižšiu ponuku zohľadnenú pri udelení zákazky; e) dátum zadania zákazky; a f) použitý postup obstarávania, a ak bol použitý
obmedzený postup obstarávania v súlade s článkom XIII, aj opis
okolností, ktoré odôvodňujú použitie tohto postupu. Vedenie dokumentácie, správy
a elektronická sledovateľnosť 3. Každý
obstarávateľský subjekt vedie počas obdobia najmenej troch rokov od dátumu
udelenia zákazky: a) dokumentáciu a správy o výberových postupoch
a o udeľovaní zákaziek v súvislosti s obstarávaním, na
ktoré sa vzťahuje táto dohoda, vrátane správ požadovaných podľa článku XIII; a b) údaje, ktorými sa zaistí primeraná sledovateľnosť
uskutočnenia obstarávania, na ktoré sa vzťahuje táto dohoda, elektronickými
prostriedkami. Zhromažďovanie a nahlasovanie
štatistických údajov 4. Každá
zmluvná strana zhromažďuje a nahlasuje výboru štatistické údaje
o svojich zákazkách, na ktoré sa vzťahuje táto dohoda. Každá správa zahŕňa
jeden rok, predkladá sa do dvoch rokov od ukončenia obdobia vykazovania
a obsahuje: a) v prípade
obstarávateľských subjektov podľa prílohy 1: i) počet a celkovú
hodnotu všetkých zákaziek, na ktorú sa vzťahuje táto dohoda, pre všetky tieto
subjekty, ii) počet a celkovú hodnotu všetkých
zákaziek, na ktoré sa vzťahuje táto dohoda, udelených každým takýmto subjektom
a rozdelených podľa kategórií tovaru a služieb podľa medzinárodne
uznávaného jednotného systému klasifikácie; a iii) počet
a celkovú hodnotu všetkých zákaziek, na ktoré sa vzťahuje táto dohoda,
udelených každým takýmto subjektom v rámci obmedzeného postupu
obstarávania; b) v prípade obstarávateľských subjektov
podľa prílohy 2 a 3 počet a celkovú hodnotu zákaziek, na ktoré sa vzťahuje
táto dohoda, udelených týmito subjektmi a rozdelených podľa prílohy; a c) ak nie je možné poskytnúť údaje, odhadované
hodnoty údajov požadovaných podľa písmen a) a b) s vysvetlením
metodiky použitej na vypracovanie týchto odhadov. 5. Ak zmluvná strana uverejní svoje
štatistické údaje na oficiálnej internetovej stránke spôsobom, ktorý je
v súlade s požiadavkami odseku 4, zmluvná strana môže predloženie
údajov podľa odseku 4 nahradiť oznámením výboru o adrese internetovej
stránky s pokynmi potrebnými na prístup k takýmto štatistickým údajom
a ich použitie. 6. Ak
zmluvná strana požaduje, aby sa oznámenia o udelených zákazkách podľa
odseku 2 uverejňovali elektronicky, a ak sú tieto oznámenia dostupné
verejnosti cez jednu databázu spôsobom, ktorý umožňuje analýzu zákaziek, na
ktoré sa vzťahuje táto dohoda, zmluvná strana môže predloženie údajov podľa
odseku 4 nahradiť oznámením výboru o internetovej stránke s pokynmi
potrebnými na prístup k takýmto údajom a ich použitie. Článok XVII Zverejňovanie
informácií Poskytovanie informácií zmluvným stranám 1. Zmluvná
strana poskytne na žiadosť ktorejkoľvek druhej zmluvnej strany bezodkladne
akékoľvek informácie, ktoré sú potrebné na stanovenie toho, či sa obstarávanie
uskutočnilo spravodlivo, nestranne a v súlade s touto dohodou, ako aj
informácie o charakteristikách a relatívnych výhodách úspešnej ponuky. Ak by
poskytnutie týchto informácií mohlo narušiť hospodársku súťaž pri budúcich
obstarávaniach, nesmie zmluvná strana, ktorej boli tieto informácie poskytnuté,
tieto informácie poskytnúť žiadnemu dodávateľovi s výnimkou prípadov, keď sa
uskutočnili konzultácie so zmluvnou stranou, ktorá tieto informácie poskytla, a
keď s tým táto zmluvná strana súhlasila. Zákaz sprístupnenia informácií 2. Bez
ohľadu na akékoľvek ďalšie ustanovenia tejto dohody neposkytne zmluvná strana
ani jej obstarávateľský subjekt žiadnemu dodávateľovi informácie, ktoré by
mohli narušiť spravodlivú hospodársku súťaž medzi dodávateľmi. 3. Žiadne ustanovenie v tejto dohode nemožno vykladať tak,
že zmluvným stranám (vrátane ich obstarávateľských subjektov a orgánov
zodpovedných za preskúmanie) ukladá povinnosť poskytnúť dôverné informácie
v prípade, že by: a) bránilo presadzovaniu
práva; b) mohlo by poškodiť
spravodlivú hospodársku súťaž medzi dodávateľmi; c) poškodilo oprávnené komerčné záujmy určitých
osôb vrátane ochrany práv duševného vlastníctva; alebo d) bolo inak v rozpore s verejným záujmom. Článok XVIII Vnútroštátne postupy
preskúmania 1. Každá zo
zmluvných strán zabezpečí včasný, účinný, transparentný a nediskriminačný
postup administratívneho alebo súdneho preskúmania, prostredníctvom ktorého
bude dodávateľ môcť napadnúť: a) porušenie tejto dohody; alebo b) ak podľa vnútroštátneho právneho poriadku
zmluvnej strany nemá dodávateľ právo priamo napadnúť porušenie tejto dohody,
nedodržanie opatrení, ktoré zmluvná strana prijala na vykonanie tejto dohody, ak k nim došlo v
kontexte obstarávania, na ktoré sa vzťahuje táto dohoda a na ktorom má alebo
mal dodávateľ záujem. Procesné pravidlá upravujúce akékoľvek námietky sú v
písomnej forme a všeobecne dostupné. 2. Ak dodávateľ podá v kontexte
obstarávania, na ktoré sa vzťahuje táto dohoda a na ktorom má alebo mal záujem,
sťažnosť, že došlo k porušeniu alebo nedodržaniu v zmysle odseku 1, zmluvná
strana obstarávateľského subjektu, ktorá vykonáva obstarávanie, vedie svoj
obstarávateľský subjekt a dodávateľa k tomu, aby našli riešenie predmetnej
sťažnosti prostredníctvom konzultácií. Obstarávateľský subjekt sa každou
takouto sťažnosťou zaoberá nestranne, včas a takým spôsobom, aby to nepoškodilo
dodávateľovu účasť na prebiehajúcich, resp. budúcich obstarávaniach ani jeho
právo na opravné prostriedky v rámci administratívneho alebo súdneho postupu
preskúmania. 3. Každému
dodávateľovi sa poskytne dostatočná lehota na vypracovanie a podanie námietky,
a to prinajmenšom v trvaní 10 dní odo dňa, keď sa dodávateľ dozvedel o
dôvode na spochybnenie alebo odkedy možno rozumne predpokladať, že sa o ňom
mohol dozvedieť. 4. Každá zo
zmluvných strán zriadi alebo určí najmenej jeden nestranný administratívny
alebo súdny orgán, ktorý je nezávislý od jej obstarávateľských subjektov a
ktorý prijme a preskúma námietky dodávateľov v súvislosti s obstarávaním,
na ktoré sa vzťahuje táto dohoda. 5. Keď
námietku preskúmava najprv iný subjekt ako orgán uvedený v odseku 4, zmluvná
strana je povinná zabezpečiť, aby sa dodávateľ mohol odvolať proti prvotnému
rozhodnutiu na nestranný administratívny alebo súdny orgán, ktorý je nezávislý
od obstarávateľského subjektu, ktorého obstarávanie je predmetom námietky. 6. Každá
zmluvná strana zaistí, aby rozhodnutia orgánu zodpovedného za preskúmanie,
ktorý nie je súdom, podliehali súdnej kontrole alebo aby tento orgán mal
postupy, ktoré zabezpečia, že: a) obstarávateľský subjekt odpovie na námietku
písomne a poskytne orgánu zodpovednému za preskúmanie všetky relevantné
dokumenty; b) účastníci konania (ďalej len „účastníci“) majú
právo byť vypočutí pred tým, ako orgán zodpovedný za preskúmanie prijme
rozhodnutie o námietke; c) účastníci majú právo na zastúpenie a sprievod; d) účastníci majú prístup ku všetkým konaniam; e) účastníci majú právo žiadať verejné konanie a
prítomnosť svedkov; a f) orgán zodpovedný za preskúmanie prijme svoje
rozhodnutia alebo odporúčania včas, písomne a zahrnie vysvetlenie, na
základe ktorého dosiahol svoje rozhodnutie alebo odporúčanie. 7. Každá zo
zmluvných strán prijme alebo ponechá v platnosti postupy upravujúce: a) rýchle dočasné opatrenia zabezpečujúce, že
dodávateľ nestratí možnosť zúčastniť sa na obstarávaní. Dôsledkom takýchto
dočasných opatrení môže byť pozastavenie procesu obstarávania. V rámci postupov
však môže platiť, že pri rozhodovaní o tom, či by sa takéto opatrenia mali
uplatniť, sa môže zohľadniť aj to, či hrozia zásadnejšie negatívne dosahy na
príslušné záujmy vrátane verejného záujmu. V prípade nekonania sa písomne
uvedie náležitý dôvod; a b) nápravu alebo kompenzáciu za vzniknuté straty alebo škody,
ktoré môžu byť obmedzené buď na náklady spojené s prípravou ponuky, alebo na
náklady súvisiace s námietkou, alebo na oboje, ak orgán zodpovedný za
preskúmanie zistil, že došlo k porušeniu alebo nedodržaniu v zmysle odseku
1. Článok XIX Zmeny
a opravy rozsahu Oznámenie o navrhnutej zmene 1. Zmluvná strana oznámi výboru
akúkoľvek navrhnutú opravu, prevod subjektu z jednej prílohy do druhej,
odstránenie subjektu alebo inú zmenu svojich príloh k dodatku I (všetky
z nich ďalej len „zmena“). Zmluvná strana, ktorá navrhuje zmenu (ďalej len
„meniaca zmluvná strana“) v oznámení uvedie: a) v prípade navrhnutého odstránenia subjektu zo svojich
príloh k dodatku I pri výkone svojich práv z dôvodov, že vládna
kontrola alebo vládny vplyv nad obstarávaním, na ktoré sa vzťahuje táto dohoda,
subjektu bol/a eliminovaná/eliminovaný, dôkaz tejto eliminácie; alebo b) v prípade inej navrhnutej zmeny informácie
o pravdepodobných dôsledkoch zmeny na vzájomne dohodnutý rozsah stanovený
v tejto dohode. Námietky proti oznámeniu 2. Zmluvná strana, ktorej práva
vyplývajúce z tejto dohody môže ovplyvniť navrhnutá zmena oznámená podľa
odseku 1, môže výboru oznámiť akúkoľvek námietku proti navrhnutej zmene. Tieto
námietky sa predložia do 45 dní od dátumu distribúcie oznámenia zmluvným
stranám a uvedú sa v nich dôvody námietky. Konzultácie 3. Meniaca
zmluvná strana a zmluvná strana, ktorá predkladá námietku (ďalej len
„namietajúca zmluvná strana“), sa všemožne usilujú o vyriešenie námietky
prostredníctvom konzultácií. Meniaca a namietajúca zmluvná strana
v rámci týchto konzultácií posudzujú navrhnutú zmenu: a) v prípade oznámenia podľa odseku 1 písm. a)
v súlade s indikatívnymi kritériami prijatými podľa odseku 8 písm.
b), ktoré vyjadrujú účinné odstránenie vládnej kontroly alebo vládneho vplyvu
nad obstarávaním subjektu, na ktoré sa vzťahuje táto dohoda; a b) v prípade oznámenia podľa odseku 1 písm. b)
v súlade s kritériami prijatými podľa odseku 8 písm. c), ktoré sa
týkajú úrovne kompenzačného prispôsobenia, ktoré sa ponúkne za zmeny
s cieľom zachovať vyváženosť práv a povinností a porovnateľnú
úroveň vzájomne dohodnutého rozsahu stanoveného v tejto dohode. Revidovaná zmena 4. Ak meniaca zmluvná strana
a namietajúca zmluvná strana vyriešia námietku prostredníctvom konzultácií
a meniaca zmluvná strana v dôsledku týchto konzultácií reviduje svoju
navrhnutú zmenu, meniaca zmluvná strana predloží výboru oznámenie v súlade
s odsekom 1 a takáto revidovaná zmena nadobúda účinnosť až po splnení
požiadaviek stanovených v tomto článku. Vykonanie zmien 5. Navrhnutá zmena nadobúda účinnosť,
až keď: a) žiadna zmluvná strana nepredloží výboru písomnú námietku
proti navrhnutej zmene do 45 dní od dátumu distribúcie oznámenia
o navrhnutej zmene podľa odseku 1; b) všetky namietajúce zmluvné strany oznámili výboru, že
sťahujú svoje námietky proti navrhnutej zmene; alebo c) uplynulo 150 dní od dátumu distribúcie oznámenia
o navrhnutej zmene podľa odseku 1 a meniaca zmluvná strana písomne
informovala výbor o svojom úmysle vykonať zmenu. Zrušenie v podstate rovnakého rozsahu 6. Keď nadobudne zmena účinnosť podľa
odseku 5 písm. c), namietajúca zmluvná strana môže zrušiť v podstate rovnaký
rozsah. Bez toho, aby boli dotknuté ustanovenia článku IV ods. 1 písm. b),
zrušenie podľa tohto odseku sa môže vykonať len s ohľadom na meniacu
zmluvnú stranu. Namietajúca zmluvná strana písomne informuje výbor
o takomto zrušení najmenej 30 dní pred nadobudnutím účinnosti tohto
zrušenia. Zrušenie podľa tohto odseku je v súlade s kritériami
týkajúcimi sa úrovne kompenzačného prispôsobenia, ktoré výbor prijal podľa
odseku 8 písm. c). Rozhodcovské postupy na uľahčenie riešenia
námietok 7. Keď
výbor prijal rozhodcovské postupy na uľahčenie riešenia námietok podľa odseku
8, meniaca alebo namietajúca zmluvná strana môže požiadať o rozhodcovské
postupy do 120 dní od distribúcie oznámenia o navrhnutej zmene: a) keď v danej lehote žiadna
zmluvná strana nepožiadala o rozhodcovské postupy: i) bez
ohľadu na ustanovenia odseku 5 písm. c) nadobudne navrhnutá zmena účinnosť po
uplynutí 130 dní od dátumu distribúcie oznámenia o navrhnutej zmene podľa
odseku 1, a keď meniaca zmluvná strana písomne informuje výbor
o svojom zámere vykonať zmenu; a ii) žiadna namietajúca zmluvná strana
nemôže zrušiť rozsah podľa odseku 6; b) keď
meniaca alebo namietajúca zmluvná strana požaduje rozhodcovské postupy: i) bez ohľadu na ustanovenia odseku 5 písm. c) navrhnutá zmena
nenadobudne účinnosť pred ukončením rozhodcovských postupov, ii) namietajúca
zmluvná strana, ktorá zamýšľa presadiť právo na kompenzáciu alebo zrušiť
v podstate ekvivalentný rozsah podľa odseku 6, sa zúčastňuje na
rozhodcovských postupoch, iii) meniaca
zmluvná strana by mala konať v súlade s výsledkami rozhodcovských
postupov, keď uskutočňuje akúkoľvek zmenu podľa odseku 5 písm. c); a iv) keď
meniaca zmluvná strana nekoná v súlade s výsledkami rozhodcovských
postupov pri uskutočňovaní akejkoľvek zmeny podľa odseku 5 písm. c),
namietajúca zmluvná strana môže zrušiť v podstate ekvivalentný rozsah
podľa odseku 6 pod podmienkou, že takéto zrušenie je v súlade
s výsledkom rozhodcovských postupov. Povinnosti výboru 8. Výbor
prijme: a) rozhodcovské
postupy na uľahčenie riešenia námietok podľa odseku 2; b) indikatívne kritériá, ktorými sa preukazuje
účinná eliminácia vládnej kontroly alebo vládneho vplyvu nad obstarávaním
subjektu, na ktoré sa vzťahuje táto dohoda; a c) kritériá na určenie úrovne kompenzačného
prispôsobenia, ktoré sa ponúka za zmeny vykonané podľa odseku 1 písm. b),
a v podstate rovnakého rozsahu podľa odseku 6. Článok XX Konzultácie a urovnávanie
sporov 1. Každá
zmluvná strana s porozumením posúdi a poskytne primeranú možnosť konzultácie
v súvislosti s podaním inej zmluvnej strany vzťahujúcej sa na
ktorúkoľvek otázku ovplyvňujúcu fungovanie tejto dohody. 2. Ak sa
ktorákoľvek zmluvná strana domnieva, že výhody, ktoré jej priamo alebo nepriamo
vyplývajú z tejto dohody, boli anulované alebo oslabené alebo že jej bolo
zabránené dosiahnuť ktorýkoľvek z cieľov tejto dohody v dôsledku skutočnosti,
že: a) druhá zmluvná strana alebo zmluvné strany
nesplnili svoje povinnosti vyplývajúce z tejto dohody; alebo b) druhá zmluvná strana alebo zmluvné strany
uplatňujú akékoľvek opatrenie, ktoré je alebo nie je v rozpore s ustanoveniami
tejto dohody, môže s cieľom
dosiahnuť vzájomne uspokojivé vyriešenie záležitosti využiť ustanovenia
Dohovoru o pravidlách a postupoch pri urovnávaní sporov (ďalej len
„dohovor o urovnávaní sporov“). 3. Dohovor
o urovnávaní sporov sa uplatňuje na konzultácie a urovnávanie sporov
vyplývajúcich z tejto dohody s výnimkou toho, že bez ohľadu na odsek
3 článku 22 dohovoru o urovnávaní sporov žiadny spor vyplývajúci
z tejto dohody uvedený v dodatku I k dohovoru
o urovnávaní sporov iný než táto dohoda nemá za následok pozastavenie úľav
alebo iných povinností vyplývajúcich z tejto dohody a žiadny spor
vyplývajúci z tejto dohody nemá za následok pozastavenie úľav alebo
povinností vyplývajúcich z inej dohody uvedenej v dodatku
I k dohovoru o urovnávaní sporov. Článok XXI Inštitúcie Výbor pre vládne obstarávanie 1. Výbor
pre vládne obstarávanie sa skladá zo zástupcov každej zmluvnej strany. Výbor si
zvolí svojho predsedu a bude sa schádzať podľa potreby, najmenej však raz
ročne, aby umožnil zmluvným stranám konzultovať akékoľvek záležitosti, ktoré
súvisia s fungovaním tejto dohody alebo s podporou jej cieľov, a plniť iné
povinnosti, ktoré mu môžu byť zverené zmluvnými stranami. 2. Výbor
môže zriadiť pracovné skupiny alebo iné pomocné orgány, ktoré vykonávajú
funkcie, ktoré im môže zveriť výbor. 3. Výbor
každoročne: a) posudzuje
vykonávanie a fungovanie tejto dohody; a b) informuje generálnu radu o svojich
činnostiach podľa článku IV ods. 8 Dohody o založení Svetovej obchodnej
organizácie uzavretej v Marrákeši (ďalej len „dohoda o WTO“) a o udalostiach
týkajúcich sa plnenia a fungovania tejto dohody. Pozorovatelia 4. Ktorýkoľvek člen WTO, ktorý nie je
zmluvnou stranou tejto dohody, je oprávnený zúčastniť sa vo výbore ako
pozorovateľ po predložení písomného oznámenia výboru. Ktorýkoľvek pozorovateľ
WTO môže výboru predložiť písomnú žiadosť o účasť vo výbore ako
pozorovateľ a výbor mu môže udeliť štatút pozorovateľa. Článok XXII Záverečné ustanovenia Prijatie a nadobudnutie platnosti 1. Táto dohoda nadobúda platnosť 1.
januára 1996 pre tie vlády[1], ktorých dohodnutý rozsah je uvedený
v prílohách k dodatku I k tejto dohode a ktoré podpisom
prijali dohodu 15. apríla 1994 alebo k tomuto dátumu podpísali dohodu za
podmienky ratifikácie a dohodu následne ratifikovali pred 1. januárom
1996. Pristúpenie k dohode 2. Ktorýkoľvek člen WTO môže pristúpiť
k tejto dohode za podmienok dohodnutých medzi týmto členom
a zmluvnými stranami, pričom tieto podmienky sú stanovené
v rozhodnutí výboru. Pristúpenie sa uskutoční tak, že u generálneho
riaditeľa WTO sa uloží listina o pristúpení, v ktorej sú stanovené
takto dohodnuté podmienky. Táto dohoda nadobúda pre pristupujúceho člena
platnosť v tridsiaty deň po uložení listiny o pristúpení. Výhrady 3. Žiadna
zmluvná strana nesmie vysloviť výhradu v súvislosti s akýmkoľvek
ustanovením tejto dohody. Domáca legislatíva 4. Každá
zmluvná strana zabezpečí najneskôr do dátumu nadobudnutia platnosti tejto
dohody súlad svojich zákonov, predpisov a administratívnych postupov
a pravidiel, predpisov a postupov, ktoré uplatňujú jej
obstarávateľské subjekty, s ustanoveniami tejto dohody. 5. Každá
zmluvná strana informuje výbor o všetkých zmenách vo svojich zákonoch
a predpisoch vzťahujúcich sa na túto dohodu a o všetkých zmenách vo
vykonávaní týchto zákonov a predpisov. Budúce rokovania
a budúce pracovné programy 6. Každá
zmluvná strana sa snaží vyhnúť zavedeniu diskriminačných opatrení, ktoré
narúšajú otvorené obstarávanie, alebo pokračovaniu v nich. 7. Zmluvné strany najneskôr po troch
rokoch od dátumu nadobudnutia platnosti protokolu, ktorým sa mení a dopĺňa
dohoda o vládnom obstarávaní, prijatom 30. marca 2012 a potom
pravidelne uskutočňujú ďalšie rokovania s cieľom zlepšiť túto dohodu,
postupne znížiť a odstrániť diskriminačné opatrenia a dosiahnuť
najväčšie možné rozšírenie rozsahu medzi všetkými zmluvnými stranami na základe
vzájomnej reciprocity, pričom zohľadnia potreby rozvojových krajín. 8. a) Výbor
vykoná práce na uľahčenie vykonávania tejto dohody a rokovaní ustanovených
v odseku 7 prostredníctvom prijatia pracovných programov pre tieto
oblasti: i) zaobchádzanie
s malými a strednými podnikmi, ii) zhromažďovanie
a šírenie štatistických údajov, iii) prístup
k udržateľnému obstarávaniu, iv) výnimky
a obmedzenia v prílohách zmluvných strán; a v) bezpečnostné
normy v medzinárodnom obstarávaní. b) Výbor: i) môže prijať rozhodnutie, ktoré obsahuje
zoznam pracovných programov o ďalších oblastiach, ktoré sa môžu pravidelne
preskúmavať a aktualizovať; a ii) prijme rozhodnutie, v ktorom bude
stanovená práca, ktorá sa má vykonať na jednotlivých pracovných programoch
podľa písmena a) a pracovných programoch prijatých podľa písmena b) bodu
i). 9. Zmluvné
strany na základe uzavretia pracovného programu o harmonizácii pravidiel
pôvodu pre tovar, ktorý sa vykonáva na základe Dohody o pravidlách pôvodu
v prílohe 1A k dohode o WTO, a rokovaní týkajúcich sa
obchodu so službami zohľadnia výsledky tohto pracovného programu
a týchto rokovaní pri prípadnej zmene a doplnení článku IV ods. 5. 10. Výbor
najneskôr do konca piateho roka od dátumu nadobudnutia platnosti protokolu,
ktorým sa mení a dopĺňa dohoda o vládnom obstarávaní, preskúma
uplatniteľnosť článku XX ods. 2 písm. b). Zmeny a
doplnenia 11. Zmluvné strany môžu túto dohodu
meniť a dopĺňať. Rozhodnutie prijať zmenu a doplnenie
a predložiť ju na prijatie zmluvnými stranami sa prijme prostredníctvom
konsenzu. Zmena a doplnenie nadobúda platnosť: a) v prípade zmluvných strán, ktoré ich
prijmú, po ich prijatí dvoma tretinami zmluvných strán a potom pre každú
zmluvnú stranu, keď ich prijme, okrem prípadov stanovených v písmene b); b) v prípade všetkých zmluvných strán po
prijatí dvoma tretinami zmluvných strán, ak ide o zmenu a doplnenie, o
ktorých výbor konsenzom určil, že ich povaha nezmení práva a povinnosti
zmluvných strán. Odstúpenie 12. Každá
zmluvná strana môže od tejto dohody odstúpiť. Odstúpenie nadobúda účinnosť po
uplynutí 60 dní od dátumu, keď generálny riaditeľ WTO prijal písomné oznámenie
o odstúpení. Každá zmluvná strana môže po tomto oznámení požadovať
okamžité zasadnutie výboru. 13. Ak
zmluvná strana tejto dohody prestane byť členom WTO, prestáva byť zmluvnou
stranou tejto dohody s účinnosťou k dátumu, keď prestáva byť členom
WTO. Neuplatňovanie
tejto dohody medzi jednotlivými zmluvnými stranami 14. Táto
dohoda sa neuplatňuje medzi dvomi zmluvnými stranami, ak zmluvná strana
v čase, keď určitá zmluvná strana prijme alebo pristúpi k tejto
dohode, nesúhlasí s takýmto uplatňovaním. Dodatky 15. Dodatky k tejto dohode tvoria jej neoddeliteľnú súčasť. Sekretariát 16. Túto
dohodu zabezpečuje sekretariát WTO. Uloženie 17. Táto dohoda sa uloží u generálneho
riaditeľa WTO, ktorý bezodkladne každej zmluvnej strane dodá overenú vernú
kópiu tejto dohody, každej jej opravy alebo zmeny podľa článku XIX
a každej zmeny a doplnenia podľa odseku 11 a oznámenia
o každom pristúpení k tejto dohode podľa odseku 2 a o každom
odstúpení podľa odseku 12 alebo 13. Registrácia 18. Táto
dohoda musí byť zaregistrovaná v súlade s ustanoveniami článku 102 Charty
Organizácie Spojených národov.
Dodatok I
KONEČNÝ DODATOK i: PONUKY ZMLUVNÝCH STRÁN DOHODY O VLÁDNOM OBSTARÁVANí
V ROKOVANIACH O ROZSAHU DOHODY O VLáDNOM OBSTARáVANí[2]
KONEČNÝ
DODATOK I: PONUKA ARMÉNSKEJ REPUBLIKY
(Iba
anglické znenie je autentické) PRÍLOHA 1 Subjekty
ústrednej štátnej správy Prahové hodnoty: Tovary 130 000 SDR (zvláštne práva čerpania) Služby 130 000
SDR (zvláštne práva čerpania) Stavebné služby 5 000 000 SDR (zvláštne
práva čerpania) Zoznam subjektov: 1.
Administration of the President
of the Republic of Armenia (RA) 2.
Administration of the National
Assembly of the RA 3.
Administration of the
Government of the RA 4.
Administration of the
Constitutional Court of RA 5.
Chamber of Control of the RA 6.
Judicial Department of the RA 7.
Office of the Public Prosecutor
of the RA 8.
Special Investigation Service
of the RA 9.
Office of the Human Rights
Defender of the RA 10.
Central Bank of the RA (Note 2) 11.
Ministry of Agriculture of the
RA 12.
Ministry of Defence of the RA
(Note 3) 13.
Ministry of Diaspora of the RA 14.
Ministry of Economy of the RA 15.
Ministry of Education and
Science of the RA 16.
Ministry of Energy and Natural
Resources of the RA 17.
Ministry of Finance of the RA 18.
Ministry of Foreign Affairs of
the RA 19.
Ministry of Healthcare of the
RA 20.
Ministry of Justice of the RA 21.
Ministry of Labour and Social
Affairs of the RA 22.
Ministry of Nature Protection of the RA 23.
Ministry of Sport and Youth Affairs of the RA 24.
Ministry of Territorial Administration of the RA 25.
Ministry of Transport and Communication of the RA 26.
Ministry of Urban Development of the RA 27.
Ministry of Culture of
the RA 28.
Ministry of Emergency Situation of the RA 29.
National Security Service of the RA (Note 3) 30.
State Security Service of
the RA (Note 3) 31.
State Revenue Committee
of the RA 32.
State Committee of the Real Estate Cadastre of the RA 33.
State Nuclear Safety Regulatory Committee by the
Government of the RA 34.
State Property Management Department of the RA 35.
General Department of Aviation of the RA 36.
Police of the RA (Note 3) 37.
Armenian Rescue Service 38.
State Water Committee 39.
State Science Committee 40.
Central Electoral Commission of the RA 41.
Public Services Regulatory Commission of the RA 42.
Social Insurance Commission of the RA 43.
State Commission for the Protection of Economic
Competition of the RA 44.
Civil Service Council of the RA 45.
National Statistical Service of the RA 46.
National Commission on TV and Radio of RA 47.
Council of the Public TV and Radio of the RA 48.
Marzpetaran of Aragatsotn 49.
Marzpetaran of Ararat 50.
Marzpetaran of Armavir 51.
Marzpetaran of Gegharquniq 52.
Marzpetaran of Lory 53.
Marzpetaran of Kotayq 54.
Marzpetaran of Shirak 55.
Marzpetaran of Syuniq 56.
Marzpetaran of Vayots Dzor 57.
Marzpetaran of Tavush Poznámky k prílohe 1 1. Tento zoznam sa vzťahuje na všetky
orgány ústrednej štátnej správy a podriadené organizácie, na ktoré sa
vzťahuje zákon o obstarávaní Arménskej republiky. 2. Centrálna banka Arménskej
republiky: táto dohoda sa nevzťahuje na obstarávanie alebo nadobudnutie
Centrálnej banky Arménskej republiky, ktoré sa týka predaja, splácania a
distribúcie verejného dlhu vrátane pôžičiek a štátnych dlhopisov, bankoviek a
iných cenných papierov. 3. Ministerstvo obrany Arménskej
republiky, Národná bezpečnostná služba Arménskej republiky, Štátna bezpečnostná
služba Arménskej republiky a Polícia Arménskej republiky: v prípade
týchto subjektov sa dohoda vzťahuje len na obstarávanie týchto kategórií, ktoré
podliehajú rozhodnutiam Arménskej republiky podľa odseku 1 článku III: FSC 22 Železničné zariadenia 23 Motorové vozidlá, ťahače
a motocykle (okrem autobusov v 2310) 24 Traktory 25 Súčiastky automobilových
zariadení 26 Pneumatiky a duše 29 Príslušenstvo motora 30 Zariadenie na prenos mechanickej
energie 32 Drevoobrábacie stroje a zariadenia 34 Kovoobrábacie stroje 35 Servisné a obchodné zariadenia 36 Špeciálne priemyselné stroje 37 Poľnohospodárske stroje a zariadenia 38 Stavebné, banské, hĺbiace zariadenia
a zariadenia na údržbu diaľnic 39 Zariadenia na manipuláciu s materiálom 40 Laná, káble, reťaze a príslušenstvo 41 Zariadenia na chladenie a klimatizáciu 42 Protipožiarne, záchranárske
a bezpečnostné zariadenia 43 Čerpadlá a kompresory 44 Pece, výhrevne, sušiace zariadenia
a jadrové reaktory 45 Inštalatérske, vykurovacie a sanitačné
zariadenia 46 Zariadenia na čistenie vody
a čistiarne odpadových vôd 47 Potrubia, rúrky, hadice a príslušenstvo 48 Ventily 49 Údržbárske a opravárenské
dielenské zariadenia 53 Železiarsky tovar a brusivá 54 Prefabrikované konštrukcie a lešenia 55 Stavebné drevo, rezivo, preglejky a
dyhy 56 Konštrukčné a stavebné materiály 61 Elektrické drôty a elektrické
a distribučné zariadenia 62 Osvetľovacie telesá a lampy 63 Výstražné a signalizačné systémy 65 Lekárske, dentálne a veterinárne
zariadenia a potreby 66 Nástroje a laboratórne zariadenia 67 Fotografické zariadenia 68 Chemikálie a chemické produkty 69 Učebné pomôcky a zariadenia 70 Všeobecné zariadenia na automatické
spracovanie údajov, softvér, spotrebný materiál a pomocné zariadenia 71 Nábytok 72 Domáce a komerčné zariadenia a
spotrebiče 73 Príprava potravín a servírovacie
potreby 74 Kancelárske prístroje, zariadenia na
obrazové záznamy a zariadenia na spracovanie údajov 75 Kancelárske potreby a prístroje 76 Knihy, mapy a iné publikácie 77 Hudobné nástroje, gramofóny
a domáce rádiá 78 Rekreačné a športové vybavenie 79 Čistiace zariadenia a potreby 80 Štetce, farby, tmely a lepidlá 81 Nádoby, obaly a baliace potreby 85 Toaletné potreby 87 Poľnohospodárske dodávky 88 Živé zvieratá 91 Palivá, mazivá, oleje a vosky 93 Nekovové vyrobené materiály 94 Nekovové surové materiály 96 Rudy, minerály a ich primárne
produkty 99 Ostatné PRÍLOHA 2 Subjekty
štátnej správy na nižšej úrovni Prahové hodnoty: Tovary 200 000
SDR (zvláštne práva čerpania) Služby 200 000
SDR (zvláštne práva čerpania) Stavebné služby 5 000 000 SDR (zvláštne
práva čerpania) Zoznam subjektov: 1. Tieto miestne orgány vymedzené
podľa zákona Arménskej republiky o správno-územnom členení č. N-062-I zo
7. novembra 1995: -
Municipality of Yerevan -
Municipality of Ashtarak, -
Municipality of Aparan -
Municipality of Talin -
Municipality of Artashat -
Municipality of Ararat -
Municipality of Masis -
Municipality of Vedi -
Municipality of Armavir -
Municipality of Vagharshapat -
Municipality of Mecamor -
Municipality of Gavar -
Municipality of Chambarak -
Municipality of Martuni -
Municipality of Sevan -
Municipality of Vardenis -
Municipality of Vanadzor -
Municipality of Alaverdi -
Municipality of Akhtala -
Municipality of Tumanyan -
Municipality of Spitak -
Municipality of Stepanavan -
Municipality of Tashir -
Municipality of Hrazdan -
Municipality of Abovyan -
Municipality of Byureghavan -
Municipality of Eghvard -
Municipality of Tsakhkadzor -
Municipality of Nor Hachn -
Municipality of Charentsavan -
Municipality of Gyumri -
Municipality of Artik -
Municipality of Maralik -
Municipality of Kapan -
Municipality of Agarak -
Municipality of Goris -
Municipality of Dastakert -
Municipality of Megri -
Municipality of Sisian -
Municipality of Qajaran -
Municipality of Eghegnadzor -
Municipality of Jermuk -
Municipality of Vayq -
Municipality of Ijevan -
Municipality of Berd -
Municipality of Dilijan -
Municipality of Noyemberyan PRÍLOHA 3 Všetky
ostatné subjekty, ktoré uskutočňujú obstarávanie v súlade s ustanoveniami
tejto dohody Prahové hodnoty: Tovary 400 000
SDR (zvláštne práva čerpania) Služby 400 000
SDR (zvláštne práva čerpania) Stavebné služby 5 000 000 SDR (zvláštne
práva čerpania) Všetky právnické
osoby (verejnoprávne orgány, inštitúcie a nadácie), ktoré upravuje verejné
právo, osobitne: 1. štátne
alebo komunitné nekomerčné (neziskové) organizácie; 2. komerčné organizácie s viac než 50 % podielom
vlády alebo spoločenstva; 3. verejné služby vrátane spoločností poskytujúcich
verejnoprospešné služby, ktorých obstarávanie sa riadi právnymi predpismi
o obstarávaní. Poznámka k prílohe 3 Tento zoznam
právnických osôb, ktoré upravuje verejné právo, sa uverejní v oficiálnom
elektronickom vestníku o obstarávaní: http://www.procurement.am. PRÍLOHA 4 Tovary Pokiaľ nie je ustanovené inak, táto dohoda sa vzťahuje na všetok tovar,
ktorý obstarávajú subjekty uvedené v prílohách 1 až 3. PRÍLOHA 5 Služby Táto dohoda sa
vzťahuje na všetky služby, ktoré sa určia v súlade s Provizórnou ústrednou
klasifikáciou produkcie vypracovanou OSN (ďalej len „CPC“), ako je uvedená v
dokumente MTN.GNS/W/120. PRÍLOHA 6 Stavebné
služby Prahová hodnota: 5 000 000
SDR (zvláštne práva čerpania) pre prílohy 1, 2 a 3. Zoznam ponúkaných stavebných služieb: všetky služby
uvedené v časti 51 CPC. PRÍLOHA 7 VŠEOBECNÉ
POZNÁMKY Táto všeobecná
poznámka sa bez výnimky vzťahuje na túto dohodu, ako aj na prílohy 1 až 6. 1. Táto dohoda sa neuplatňuje na
obstarávania poľnohospodárskych výrobkov uskutočnené na pomoc poľnohospodárskym
podporným programom a programom pre ľudskú obživu.
KONEČNÝ
DODATOK I: PONUKA KANADY
(Autentické
je anglické a francúzske znenie) PRÍLOHA 1 Subjekty
federálnej štátnej správy Pokiaľ nie je inak
ustanovené, táto dohoda sa vzťahuje na obstarávanie uskutočňované subjektmi,
ktoré sú uvedené v tejto prílohe, pričom sa uplatňujú tieto prahové
hodnoty: Prahové hodnoty: 130 000 SDR
(zvláštne práva čerpania) Tovary 130 000 SDR
(zvláštne práva čerpania) Služby 5 000 000
SDR (zvláštne práva čerpania) Stavebné služby Zoznam subjektov: 1. Atlantic Canada Opportunities
Agency (on its own account) 2. Canada Border Services Agency 3. Canada Employment Insurance
Commission 4. Canada Industrial Relations Board 5. Canada Revenue Agency 6. Canada School of Public Service 7. Canadian Centre for Occupational
Health and Safety 8. Canadian Food Inspection Agency 9. Canadian Human Rights Commission 10. Canadian Institutes of Health
Research 11. Canadian Intergovernmental
Conference Secretariat 12. Canadian International Development
Agency (on its own account) 13. Canadian International Trade
Tribunal 14. Canadian Nuclear Safety Commission 15. Canadian Radio-television and
Telecommunications Commission (on its own account) 16. Canadian Transportation Accident Investigation
and Safety Board 17. Canadian Transportation Agency (on
its own account) 18. Copyright Board 19. Correctional Service of Canada 20. Courts Administration Service 21. Department of Agriculture and
Agri-Food 22. Department of Canadian Heritage 23. Department of Citizenship and
Immigration 24. Department of Finance 25. Department of Fisheries and Oceans 26. Department of Foreign Affairs and
International Trade 27. Department of Health 28. Department of Human Resources and
Social Development 29. Department of Indian Affairs and
Northern Development 30. Department of Industry 31. Department of Justice 32. Department of National Defence 33. Department of Natural Resources 34. Department of Public Safety and
Emergency Preparedness 35. Department of Public Works and
Government Services (on its own account) 36. Department of the Environment 37. Department of Transport 38. Department of Veterans Affairs 39. Department of Western Economic
Diversification (on its own account) 40. Director of Soldier Settlement 41. Director, The Veterans' Land Act 42. Economic Development Agency of
Canada for the Regions of Quebec 43. Hazardous Materials Information
Review Commission 44. Immigration and Refugee Board 45. Library and Archives Canada 46. Municipal Development and Loan
Board 47. National Battlefields Commission 48. National Energy Board (on its own
account) 49. National Farm Products Council 50. National Parole Board 51. National Research Council of Canada 52. Natural Sciences and Engineering
Research Council of Canada 53. Northern Pipeline Agency (on its
own account) 54. Office of the Auditor General 55. Office of the Chief Electoral
Officer 56. Office of the Commissioner for
Federal Judicial Affairs 57. Office of the Commissioner of
Official Languages 58. Office of the Coordinator, Status
of Women 59. Office of the Governor General's
Secretary 60. Office of the Superintendent of
Financial Institutions 61. Offices of the Information and
Privacy Commissioners of Canada 62. Parks Canada Agency 63. Patented Medicine Prices Review
Board 64. Privy Council Office 65. Public Health Agency of Canada 66. Public Service Commission 67. Public Service Human Resources
Management Agency of Canada 68. Public Service Labour Relations
Board 69. Registry of the Competition
Tribunal 70. Royal Canadian Mounted Police 71. Royal Canadian Mounted Police
External Review Committee 72. Royal Canadian Mounted Police
Public Complaints Commission 73. Social Sciences and Humanities
Research Council 74. Statistics Canada 75. Statute Revision Commission 76. Supreme Court of Canada 77. Transportation Appeal Tribunal of
Canada 78. Treasury Board Secretariat Poznámka k prílohe 1 Žiadny subjekt
uvedený v prílohe 1 nemá právomoc vytvárať podriadené subjekty. PRÍLOHA 2 Subjekty
štátnej správy na nižšej úrovni Pokiaľ nie je inak
ustanovené, táto dohoda sa vzťahuje na obstarávanie uskutočňované subjektmi,
ktoré sú uvedené v tejto prílohe, pričom sa uplatňujú tieto prahové
hodnoty: Prahové hodnoty: 355 000
SDR (zvláštne práva čerpania) Tovary 355 000 SDR
(zvláštne práva čerpania) Služby 5 000 000
SDR (zvláštne práva čerpania) Stavebné služby Zoznam subjektov: *†ALBERTA Všetky ministerstvá
a agentúry (všetky vládne oddelenia a provinčné agentúry, správy,
rady, výbory a komisie) tejto provincie. Táto príloha
nezahŕňa: Legislative
Assembly Legislative
Assembly Office Office of the
Auditor General Office of the Chief
Electoral Officer Office of the
Ethics Commissioner Office of the
Information and Privacy Commissioner Office of the
Ombudsman *†BRITSKÁ
KOLUMBIA Všetky
ministerstvá, správy, komisie, agentúry a výbory tejto provincie. Táto príloha
nezahŕňa legislatívne zhromaždenie. †MANITOBA Všetky
ministerstvá, správy, komisie a výbory tejto provincie. †NEW
BRUNSWICK Zahrnuté sú tieto
provinčné subjekty: Chief Electoral
Officer Clerk of the
Legislative Assembly Communications New
Brunswick Department of
Agriculture and Aquaculture Department of
Business New Brunswick Department of
Education Department of
Energy Department of
Environment Department of
Finance Department of
Fisheries Department of
Health Department of
Intergovernmental Affairs Department of
Justice and Consumer Affairs Department of Local
Government Department of
Natural Resources Department of
Post-Secondary Education, Training and Labour Department of
Public Safety Department of
Social Development Department of
Supply and Services Department of
Tourism and Parks Department of
Transportation Department of
Wellness, Culture and Sport Executive Council
Office Labour and
Employment Board Language Training
Centre New Brunswick
Police Commission Office of Human
Resources Office of the
Attorney General Office of the
Auditor General Office of the
Comptroller Office of the
Leader of the Opposition Office of the
Lieutenant-Governor Office of the
Ombudsman Office of the
Premier †NEWFOUNDLAND
A LABRADOR Všetky ministerstvá
tejto provincie. †SEVEROZÁPADNÉ
TERITÓRIA Všetky ministerstvá
a agentúry tohto teritória. Táto príloha
nezahŕňa obstarávanie, na ktoré sa vzťahuje politika stimulovania podnikania
Severozápadných teritórií. *†NOVÉ
ŠKÓTSKO Všetky ministerstvá
a kancelárie tejto provincie zriadené na základe Zákona
o verejných službách. Táto príloha
nezahŕňa pohotovostné zdravotnícke služby (útvar ministerstva zdravotníctva)
v súvislosti s obstarávaním týkajúcim sa sanitiek vrátane
telekomunikácií na účely pohotovostnej zdravotnej starostlivosti. †NUNAVUT Všetky ministerstvá
a agentúry tohto teritória. Táto príloha
nezahŕňa obstarávanie, na ktoré sa vzťahuje Nunavummi Nangminiqaqtunik Ikajuuti
(politika NNI), ani zákazky v zmysle ustanovení článku 24 nunavutských nárokov
na pozemky. ONTARIO Všetky ministerstvá
tejto provincie. Zahrnuté sú tieto
agentúry: AgriCorp Centennial Centre
of Science and Technology (Ontario Science Centre) Deposit Insurance
Corporation of Ontario Metropolitan
Convention Centre Corporation Niagara Parks
Commission Ontario Clean Water
Agency Ontario Financial
Services Commission Ontario Immigrant
Investor Corporation Ontario Mortgage
and Housing Corporation Ontario Mortgage
Corporation Ontario Northland
Transportation Commission Ontario Tourism
Marketing Partnership Corporation Ottawa Congress
Centre Science North *†OSTROV
PRINCA EDUARDA Všetky ministerstvá
a agentúry tejto provincie. Táto príloha
nezahŕňa obstarávanie konštrukčných materiálov, ktoré sa používajú na výstavbu
a údržbu diaľnic. *QUÉBEC Všetky ministerstvá
tejto provincie. Zahrnuté sú tieto
verejné orgány: Agence d'évaluation
des technologies et des modes d'intervention en santé Bureau d'audiences
publiques sur l'environnement Comité de
déontologie policière Commissaire à la
déontologie policière Commissaire à la
santé et au bien-être Commission
consultative de l'enseignement privé Commission d'accès
à l'information Commission
d'évaluation de l'enseignement collégial Commission de
l'équité salariale Commission de la
fonction publique Commission de
protection du territoire agricole du Québec Commission de
toponymie Commission des
biens culturels du Québec Commission des
droits de la personne et des droits de la jeunesse Commission des
partenaires du marché du travail Commission des
transports du Québec Commission municipale
du Québec Commission
québécoise des libérations conditionnelles Conseil consultatif
du travail et de la main-d'œuvre Conseil de la
famille et de l'enfance Conseil de la
justice administrative Conseil de la
Science et de la Technologie Conseil des aînés Conseil des
relations interculturelles Conseil des
services essentiels Conseil du
médicament Conseil du statut
de la femme Conseil permanent
de la jeunesse Conseil supérieur
de l'éducation Conseil supérieur
de la langue française Coroner Curateur public du
Québec Directeur des
poursuites criminelles et pénales Office de la
protection du consommateur Office des
personnes handicapées du Québec Office québécois de
la langue française Régie des alcools,
des courses et des jeux Régie des marchés
agricoles et alimentaires du Québec Régie du logement Sûreté du Québec Táto príloha
nezahŕňa obstarávanie: a) kultúrneho alebo umeleckého tovaru a služieb; b) služby produkcie sadeníc; c) prác, ktoré sa majú vykonať na majetku zadávateľa podľa
ustanovení záruky, ktorá sa vzťahuje na majetok alebo pôvodnú prácu; d) konštrukčnej ocele (vrátane požiadaviek na subdodávky); a e) od neziskovej organizácie. Táto dohoda sa
neuplatňuje na opatrenie, ktoré provincia Quebec prijala alebo zachováva
v súvislosti s kultúrou alebo kultúrnymi odvetviami. *†SASKATCHEWAN Všetky ministerstvá tejto provincie. Zahrnuté sú tieto správy a agentúry: Public Employee Benefits Agency Saskatchewan Archives Board Saskatchewan Arts Board Táto príloha nezahŕňa subjekty zákonodarnej moci. *†YUKON Všetky ministerstvá
a agentúry tohto teritória. Poznámky k prílohe 2 1. V prípade provincií
a teritórií uvedených v tejto prílohe sa táto dohoda nevzťahuje na
preferencie alebo obmedzenia diaľničných projektov. 2. V prípade provincií
a teritórií uvedených v tejto prílohe sa táto dohoda nevzťahuje na
preferencie alebo obmedzenia spojené s programami na podporu rozvoja
oblastí, ktoré majú problémy. 3. Táto dohoda sa nevzťahuje na
obstarávanie, ktoré je určené na podporu hospodárskeho rozvoja v provinciách
Manitoba, Newfoundland a Labrador, New Brunswick, Ostrov princa Eduarda
a Nové Škótsko alebo na teritóriách Nunavut, Yukon alebo Severozápadných
teritóriách. 4. V prípade provincií
a teritórií, ktoré sú označené hviezdičkou (*), sa táto dohoda nevzťahuje
na obstarávanie: a) tovaru kupovaného na reprezentačné alebo propagačné účely; alebo b) služieb alebo stavebných služieb kupovaných na reprezentačné
alebo propagačné účely mimo provincie alebo teritória. 5. V prípade
provincií a teritórií, ktoré sú označené obeliskom (†), sa táto dohoda
nevzťahuje na obstarávanie tovaru, služieb alebo stavebných služieb kupovaných
v prospech školských rád alebo ich funkčných ekvivalentov, verejne
financovaných akademických inštitúcií, subjektov sociálnych služieb alebo
nemocníc, alebo ktoré sa majú previesť do ich právomoci. 6. Žiadne ustanovenie tejto dohody sa
nevysvetľuje tak, aby to akémukoľvek provinčnému alebo teritoriálnemu subjektu
bránilo uplatňovať obmedzenia, ktoré podporujú všeobecnú kvalitu životného
prostredia v tejto provincii alebo v tomto teritóriu, pokiaľ takéto
obmedzenia nepredstavujú skryté prekážky pre medzinárodný obchod. 7. Táto dohoda sa nevzťahuje na
obstarávanie, ktoré vykonáva subjekt, na ktorý sa vzťahuje táto dohoda,
v mene subjektu, na ktorý sa nevzťahuje táto dohoda. 8. Táto dohoda nezahŕňa štátne podniky
(Crown Corporations) provincií a teritórií. 9. V prípade Islandu
a Lichtenštajnského kniežatstva sa táto dohoda nevzťahuje na obstarávanie,
ktoré vykonávajú subjekty uvedené v tejto prílohe. PRÍLOHA 3 Vládne
podniky Pokiaľ nie je
ustanovené inak, táto dohoda sa vzťahuje na obstarávania uskutočňované
subjektmi, ktoré sú uvedené v tejto prílohe, pričom sa uplatňujú tieto
prahové hodnoty: Prahové hodnoty: 355 000 SDR
(zvláštne práva čerpania) Tovary 355 000 SDR
(zvláštne práva čerpania) Služby 5 000 000
SDR (zvláštne práva čerpania) Stavebné služby Zoznam federálnych podnikov: 1. Canada Post Corporation 2. Canadian Museum of Civilization 3. Canadian Museum of Nature 4. Canadian Tourism Commission 5. Defence Construction (1951) Ltd. 6. National Capital Commission 7. National Gallery of Canada 8. National Museum of Science and
Technology 9. Royal Canadian Mint 10. Via Rail Canada Inc. Poznámky
k prílohe 3 1. V záujme väčšej istoty sa
článok XVII vzťahuje na obstarávania, ktoré vykonáva Via Rail Canada Inc. a the
Royal Canadian Mint, pričom sa dodržiava ochrana obchodnej dôvernosti
poskytnutých informácií. 2. Dodatok 1 Kanady nezahŕňa
obstarávanie priamych vstupov určených na použitie v razení niečoho iného
než kanadského zákonného platidla, ktoré vykonáva spoločnosť Royal Canadian
Mint alebo ktoré sa vykonáva v jej mene. 3. V prípade Európskej únie,
Islandu a Lichtenštajnského kniežatstva sa táto dohoda nevzťahuje na obstarávanie,
ktoré vykonávajú subjekty uvedené v tejto prílohe. PRÍLOHA 4 Tovary 1. Pokiaľ nie je uvedené inak
a podľa odseku 2 táto dohoda zahŕňa všetky tovary. 2. S ohľadom na uplatňovanie
odseku 1 článku III tejto dohody, pokiaľ ide o obstarávanie, ktoré
vykonáva ministerstvo národnej obrany, Kráľovská kanadská jazdná polícia,
ministerstvo pre rybné hospodárstvo a oceány pre kanadskú pobrežnú stráž
a provinčné policajné zbory, táto dohoda zahŕňa len tovar opísaný vo
federálnej klasifikácií dodávok (FSC) uvedený nižšie: FSC 22. || Železničné zariadenia FSC 23. || Motorové vozidlá, ťahače a motocykle (okrem autobusov v 2310 a okrem vojenských vozidiel a ťahačov v 2320 a 2330 a pásových bojových, útočných a taktických vozidiel v 2350 a kolesových bojových, útočných a taktických vozidiel v 2355, predtým klasifikované v 2320). FSC 24. || Traktory FSC 25. || Súčiastky automobilového zariadenia FSC 26. || Pneumatiky a duše FSC 29. || Príslušenstvo motora FSC 30. || Zariadenie na prenos mechanickej energie FSC 32. || Drevoobrábacie stroje a zariadenia FSC 34. || Kovoobrábacie stroje FSC 35. || Servisné a obchodné zariadenia FSC 36. || Špeciálne priemyselné stroje FSC 37. || Poľnohospodárske stroje a zariadenia FSC 38. || Stavebné, banské, hĺbiace zariadenia a zariadenia na údržbu diaľnic FSC 39. || Zariadenia na manipuláciu s materiálom FSC 40. || Laná, káble, reťaze a príslušenstvo FSC 41. || Zariadenia na chladenie a klimatizáciu FSC 42. || Protipožiarne, záchranárske a bezpečnostné zariadenia (okrem 4220: Morské záchranárske a potápačské zariadenia; a 4230: Dekontaminačné a impregnačné zariadenia) FSC 43. || Čerpadlá a kompresory FSC 44. || Pece, výhrevne, sušiace zariadenia a jadrové reaktory FSC 45. || Inštalatérske, vykurovacie a sanitačné zariadenia FSC 46. || Zariadenia na čistenie vody a čistiarne odpadových vôd FSC 47. || Potrubia, rúrky, hadice a príslušenstvo FSC 48. || Ventily FSC 49. || Údržbárske a opravárenské dielenské zariadenia FSC 52. || Meracie nástroje FSC 53. || Železiarsky tovar a brusivá FSC 54. || Prefabrikované konštrukcie a lešenia FSC 55. || Stavebné drevo, rezivo, preglejky a dyhy FSC 56. || Konštrukčné a stavebné materiály FSC 61. || Elektrické drôty a elektrické a distribučné zariadenia FSC 62. || Osvetľovacie telesá a lampy FSC 63. || Výstražné a signalizačné systémy FSC 65. || Lekárske, dentálne a veterinárne zariadenia a dodávky FSC 66. || Nástroje a laboratórne zariadenia (okrem 6615: Mechanizmy autopilota a palubné gyroskopické súčiastky; a 6665: Nástroje a prístroje na odhalenie nebezpečenstiev) FSC 67. || Fotografické zariadenia FSC 68. || Chemikálie a chemické produkty FSC 69. || Učebné pomôcky a zariadenia FSC 70. || Všeobecné zariadenia na automatické spracovanie údajov, softvér, dodávky a pomocné zariadenia [okrem 7010: Konfigurácie automatického spracovania údajov (ADPE)] FSC 71. || Nábytok FSC 72. || Domáce a komerčné zariadenia a spotrebiče FSC 73. || Príprava potravín a servírovacie potreby FSC 74. || Kancelárske prístroje, systémy na spracovanie textov a zariadenia na obrazové záznamy FSC 75. || Kancelárske potreby a prístroje FSC 76. || Knihy, mapy a iné publikácie (okrem 7650: Výkresy a špecifikácie) FSC 77. || Hudobné nástroje, gramofóny a domáce rádiá FSC 78. || Rekreačné a športové vybavenie FSC 79. || Čistiace zariadenia a potreby FSC 80. || Štetce, farby, tmely a lepidlá FSC 81. || Nádoby, obaly a obaľovacie potreby FSC 85. || Toaletné potreby FSC 87. || Poľnohospodárske potreby FSC 88. || Živé zvieratá FSC 91. || Palivá, mazivá, oleje a vosky FSC 93. || Nekovové vyrobené materiály FSC 94. || Nekovové surové materiály FSC 96. || Rudy, minerály a ich primárne produkty FSC 99. || Ostatné PRÍLOHA 5 Služby 1. Pokiaľ nie je ustanovené inak, táto dohoda sa vzťahuje na
služby uvedené v odsekoch 2 a 3. Tieto služby sú určené v súlade
s Provizórnou ústrednou klasifikáciou produkcie vypracovanou OSN (ďalej len
„CPC“), ktorá je dostupná na adrese: http://unstats.un.org/unsd/cr/registry/regcst.asp?Cl=9&Lg=1. Kanada bude na účely vykonávania tejto dohody pre federálne subjekty
a podniky používať spoločný klasifikačný systém. 2. Táto dohoda sa vzťahuje na tieto
služby obstarávané federálnymi subjektmi, ktoré sú uvedené v prílohe 1,
a federálnymi podnikmi, ktoré sú uvedené v prílohe 3: 861 Právne služby
(poradenské služby len o zahraničnom a medzinárodnom práve) 862 Služby účtovníctva,
auditu a vedenia účtovných kníh 863 Daňové služby (okrem
právnych služieb) 86503 Poradenské služby
v oblasti marketingového riadenia 8671 Architektonické služby 8672 Inžinierske služby 8673 Pridružené inžinierske služby (okrem 86731
Pridružené inžinierske služby pre projekty dopravnej infraštruktúry na kľúč) 3. Táto dohoda sa vzťahuje na tieto
služby obstarávané federálnymi subjektmi, ktoré sú uvedené v prílohe 1,
a subjektmi štátnej správy na nižšej úrovni, ktoré sú uvedené
v prílohe 2, a federálnymi podnikmi, ktoré sú uvedené v prílohe
3: 633 Oprava osobných potrieb
a potrieb pre domácnosti 641 Hotelové a podobné
ubytovacie služby 642-643 Služby spojené s
podávaním jedál a nápojov 7471 Služby cestovných agentúr
a cestovných kancelárií 7512 Komerčné doručovateľské
služby (vrátane multimodálnych) 7523 Elektronická výmena
údajov (EDI) 7523 Elektronická pošta 7523 Faxové služby, rozšírené/s pridanou
hodnotou vrátane funkcií uchovať a zaslať, uchovať a vyhľadať,
prekódovanie a konverzia protokolu 7523 On-line vyhľadávanie
informácií a vyhľadávanie v databázach 7523 Hlasová pošta 821 Služby v oblasti
nehnuteľností týkajúce sa vlastnej alebo prenajatej nehnuteľnosti 822 Služby v oblasti
nehnuteľností na základe poplatku alebo zmluvy 83106 – 83109 iba Služby spojené s prenájmom a
lízingom strojov a zariadení bez obsluhy 83203 – 83209 iba Služby spojené
s prenájmom a lízingom osobných potrieb a potrieb pre domácnosti 841 Poradenské služby
súvisiace s inštaláciou počítačového hardvéru 842 Služby v oblasti implementácie softvéru vrátane
poradenských služieb s ohľadom na systémy a softvér, služby v oblasti analýzy
systémov, dizajnu, programovania a údržby 843 Služby spracovania údajov vrátane spracovania,
zostavovania tabuliek a služieb riadenia vybavenia 843 Online spracovanie informácií
a/alebo údajov (vrátane spracovania transakcií) 844 Databázové služby 845 Údržbárske a opravárenské služby spojené s
prenájmom a lízingom kancelárskych strojov a zariadení vrátane počítačov 849 Ostatné počítačové
služby 86501 Poradenstvo v oblasti
všeobecného riadenia 86504 Poradenské služby
v oblasti riadenia ľudských zdrojov 86505 Poradenské služby
v oblasti riadenia výroby 8660 Služby súvisiace s poradenstvom pre oblasť
riadenia (okrem 86602 Rozhodcovské a zmierovacie služby) 8674 Služby urbanistického
plánovania a krajinnej architektúry 8676 Technické skúšky a analýzy vrátane kontroly
kvality a inšpekcie (okrem odkazov na FSC 58 a dopravné zariadenia) 874 Čistenie (upratovanie)
budov 876 Balenie 8814 Služby súvisiace
s lesníctvom a ťažbou dreva vrátane lesného hospodárstva 883 Služby súvisiace
s baníctvom vrátane vŕtania a terénnych služieb 8861 – 8864, a 8866 Opravy súvisiace s
kovovými výrobkami, strojmi a zariadeniami 940 Čistenie odpadových vôd
a odvoz odpadkov, asanačné a podobné služby Poznámky k prílohe 5 1. Táto dohoda podlieha podmienkam
stanoveným v listine Kanady k Všeobecnej dohode o obchode so službami
(GATS). 2. Rozsah Kanady v oblasti
telekomunikačných služieb je obmedzený na rozšírené služby alebo služby
s pridanou hodnotou, pre poskytovanie ktorých sa príslušné telekomunikačné
vybavenie prenajíma od poskytovateľov verejných telekomunikačných prepravných
sietí. 3. Táto dohoda sa nevzťahuje na
obstarávanie týchto služieb: a) služby na riadenie a prevádzku vládneho vybavenia alebo
súkromného vybavenia používaného na vládne účely vrátane federálnou vládou
financovaného výskumu a vývoja; b) verejnoprospešné služby; c) architektonické a inžinierske služby týkajúce sa
letiskového, komunikačného a raketového vybavenia; d) stavba lodí a oprava a súvisiace architektonické
a inžinierske služby; e) všetky služby, pokiaľ ide o tovar, ktorý nakupuje
ministerstvo národnej obrany, Kráľovská kanadská jazdná polícia, ministerstvo
pre rybné hospodárstvo a oceány pre kanadskú pobrežnú stráž
a provinčné policajné zbory, na ktoré sa nevzťahuje táto dohoda; a f) služby obstarávané na podporu vojenských jednotiek, ktoré
sa nachádzajú v zahraničí. PRÍLOHA 6 Stavebné
služby 1. Pokiaľ nie je uvedené inak
a s výhradou odseku 2 sa táto dohoda vzťahuje na všetky stavebné
služby určené v časti 51 Provizórnej ústrednej klasifikácie produkcie
vypracovanej OSN (CPC), ktorú možno nájsť na stránke: http://unstats.un.org/unsd/cr/registry/regcs.asp?Cl=9&Lg=1&Co=51. 2. Táto dohoda sa nevzťahuje na
obstarávanie týchto služieb: a) bagrovacie služby; a b) stavebné služby, ktoré obstaráva federálne ministerstvo
dopravy alebo ktoré sa obstarávajú v jeho mene. PRÍLOHA 7 Všeobecné
poznámky Pokiaľ nie je
ustanovené inak, na túto dohodu vrátane príloh 1 až 6 sa vzťahujú tieto
všeobecné poznámky. 1. Táto dohoda sa nevzťahuje na
obstarávanie týchto tovarov a služieb: a) stavba a oprava lodí; b) mestská železnica a mestské dopravné vybavenie,
systémy, súčiastky a materiály, ktoré sú s nimi spojené, a tiež
všetky materiály zo železa alebo ocele, ktoré súvisia s projektom; c) FSC 58 (komunikačné, vyhľadávacie zariadenia
a zariadenia na koherentné žiarenie); a d) poľnohospodársky tovar vyrobený na podporu
poľnohospodárskych podporných programov alebo programov pre ľudskú obživu. 2. Táto dohoda sa nevzťahuje na
výhrady pre malé a menšinovo vlastnené podniky. 3. Táto dohoda sa nevzťahuje na
opatrenia prijaté alebo zachovávané v súvislosti s pôvodným
obyvateľstvom. Nemá vplyv na existujúce domorodé alebo zmluvné práva pôvodného
obyvateľstva Kanady v zmysle oddielu 35 zákona o ústave, 1982. 4. Obstarávanie v zmysle
kanadského rozsahu sa vymedzuje ako zmluvné transakcie na nadobudnutie tovaru
alebo služieb pre priamy úžitok vlády alebo pre použitie vládou. Postup
obstarávania je postup, ktorý sa začína po tom, ako subjekt rozhodol
o svojej požiadavke, a pokračuje do udelenia zákazky vrátane tohto
udelenia. Nezahŕňa obstarávania medzi subjektom štátnej správy alebo vládnym
podnikom a iným subjektom štátnej správy alebo vládnym podnikom. 5. Táto dohoda sa nevzťahuje na
obstarávanie dopravných služieb, ktoré sú súčasťou zmluvy o obstarávaní
alebo s ňou úzko súvisia. 6. Táto dohoda sa vzťahuje na služby
stanovené v prílohe 5 a stavebné služby stanovené v prílohe 6
s ohľadom na určitú zmluvnú stranu len do tej miery, do akej táto zmluvná
strana poskytla recipročný prístup k tejto službe. 7. Keď sa má zákazka udeliť subjektu,
na ktorý sa nevzťahuje táto dohoda, táto dohoda sa nevykladá ako zahŕňajúca
akúkoľvek zložku tovaru alebo služieb tejto zákazky. 8. Táto dohoda sa nevzťahuje na zmluvy
podľa medzinárodnej dohody určené na spoločné vykonávanie alebo využívanie projektu. 9. Akékoľvek vylúčenie, ktoré sa
špecificky alebo všeobecne týka federálnych subjektov alebo subjektov štátnej
správy na nižšej úrovni alebo podnikov v prílohe 1, prílohe 2 alebo
prílohe 3, sa bude vzťahovať aj na následnícky subjekt alebo subjekty, podnik
alebo podniky tak, aby bola zachovaná hodnota tejto ponuky.
BUDÚCI
DODATOK I: ZÁVÄZKY EURÓPSKEJ ÚNIE (V KONEČNOM ZNENÍ)
Príloha 1 Subjekty
ústrednej štátnej správy Dodávky Prahové hodnoty: 130 000 SDR
(zvláštne práva čerpania) Služby Stanovené v prílohe 5 Prahové hodnoty: 130 000 SDR
(zvláštne práva čerpania) Práce Stanovené v prílohe 6 Prahové hodnoty: 5 000 000
SDR (zvláštne práva čerpania) 1. SUBJEKTY
EURÓPSKEJ ÚNIE 1. Rada Európskej únie 2. Európska komisia 3. Európska služba pre vonkajšiu
činnosť (ESVČ) 2. VEREJNÍ OBSTARÁVATELIA ÚSTREDNEJ ŠTÁTNEJ
SPRÁVY ČLENSKÝCH ŠTÁTOV EÚ a) Pre tovar, služby, dodávateľov a poskytovateľov služieb
z Lichtenštajnska, Švajčiarska, Islandu, Nórska, Holandska
v súvislosti s Arubou obstarávanie všetkými verejnými obstarávateľmi
ústrednej štátnej správy členských štátov EÚ. Pripojený zoznam je orientačný. b) Pre tovar, služby, dodávateľov a poskytovateľov služieb
z Izraela obstarávanie týmito verejnými obstarávateľmi ústrednej štátnej
správy. c) Pre tovar, služby, dodávateľov a poskytovateľov služieb
z USA, Kanady, Japonska, Hongkongu, Číny, Singapuru, Kórey, Arménska
a samostatného colného územia Taiwan, Penghu, Kinmen a Matsu
obstarávanie týmito verejnými obstarávateľmi ústrednej štátnej správy, pokiaľ
nie sú označení hviezdičkou. d) Bez toho, aby bolo dotknuté písmeno c), pre tovar, služby,
dodávateľov a poskytovateľov služieb z USA, Japonska a samostatného
colného územia Taiwan, Penghu, Kinmen a Matsu obstarávanie týmito
verejnými obstarávateľmi ústrednej štátnej správy členských štátov EÚ, pokiaľ
sú označení dvojitou hviezdičkou. BELGICKO 1. Services publics fédéraux: 1. Federale
Overheidsdiensten: SPF Chancellerie du Premier Ministre; FOD
Kanselarij van de Eerste Minister; SPF Personnel et Organisation; FOD
Kanselarij Personeel en Organisatie; SPF Budget et Contrôle de la Gestion; FOD
Budget en Beheerscontrole; SPF
Technologie de l'Information et de la FOD Informatie- en
Communicatietechnologie
Communication (Fedict); (Fedict); SPF
Affaires étrangères, Commerce FOD Buitenlandse Zaken,
Buitenlandse Handel
extérieur et Coopération au Développement; en Ontwikkelingssamenwerking; SPF Intérieur; FOD
Binnenlandse Zaken; SPF Finances; FOD
Financiën; SPF Mobilité et Transports; FOD
Mobiliteit en Vervoer; SPF Emploi, Travail et Concertation sociale; FOD
Werkgelegenheid, Arbeid en sociaal overleg; SPF Sécurité Sociale et Institutions publiques FOD
Sociale Zekerheid en Openbare de Sécurité Sociale; Instellingen
van sociale Zekerheid; SPF Santé
publique, Sécurité de la Chaîne FOD Volksgezondheid, Veiligheid van
de
alimentaire et Environnement; Voedselketen en
Leefmilieu; SPF Justice; FOD
Justitie; SPF Economie, PME, Classes moyennes FOD
Economie, KMO, Middenstand en Energie; et Energie; Ministère de la Défense; Ministerie
van Landsverdediging; Service public de programmation Programmatorische
Overheidsdienst Intégration sociale, Lutte contre la pauvreté Maatschappelijke
Integratie, Et Economie sociale; Armoedsbestrijding
en sociale Economie; Service public fédéral de Programmation Programmatorische
federale Overheidsdienst Développement durable; Duurzame
Ontwikkeling; Service public fédéral de Programmation Programmatorische
federale Overheidsdienst Politique scientifique; Wetenschapsbeleid; 2. Régie
des Bâtiments: 2. Regie der Gebouwen: Office national
de Sécurité sociale; Rijksdienst voor sociale Zekerheid; Institut national d'Assurance sociales Rijksinstituut
voor de sociale Verzekeringen der Pour travailleurs indépendants; Zelfstandigen; Institut national d'Assurance Rijksinstituut
voor Ziekte- en Maladie-Invalidité; Invaliditeitsverzekering; Office national des Pensions; Rijksdienst
voor Pensioenen; Caisse auxiliaire d'Assurance Hulpkas
voor Ziekte-en Maladie-Invalidité; Invaliditeitsverzekering; Fond des Maladies professionnelles; Fonds
voor Beroepsziekten; Office national de l'Emploi; Rijksdienst
voor Arbeidsvoorziening La Poste∞ De
Post∞ BULHARSKO 1. Администрация на Народното събрание (Administration of the
National Assembly) 2. Администрация на Президента (Administration of the President) 3. Администрация на Министерския съвет (Administration of the
Council of Ministers) 4. Конституционен съд (Constitutional Court) 5. Българска народна банка (Bulgarian National Bank) 6. Министерство на външните работи (Ministry of Foreign Affairs) 7. Министерство на вътрешните работи (Ministry of the Interior) 8. Министерство на
извънредните ситуации (Ministry of Еmergency Situations) 9. Министерство на
държавната администрация и административната реформа (Ministry of State
Administration and Administrative Reform) 10. Министерство на
земеделието и храните (Ministry of Agriculture and Food) 11. Министерство на здравеопазването (Ministry of Health) 12. Министерство на икономиката и енергетиката (Ministry of
Economy and Energy) 13. Министерство на културата (Ministry of Culture) 14. Министерство на образованието и науката (Ministry of Education
and Science) 15. Министерство на околната среда и водите (Ministry of
Environment and Water) 16. Министерство на отбраната (Ministry of Defence) 17. Министерство на правосъдието (Ministry of Justice) 18. Министерство на
регионалното развитие и благоустройството (Ministry of Regional Development and
Public Works) 19. Министерство на транспорта (Ministry of Transport) 20. Министерство на труда и социалната политика (Ministry of
Labour and Social Policy) 21. Министерство на финансите (Ministry of Finance) 22. държавни агенции,
държавни комисии, изпълнителни агенции и други държавни институции, създадени
със закон или с постановление на Министерския съвет, които имат функции във
връзка с осъществяването на изпълнителната власт (state agencies, state
commissions, executive agencies and other state authorities established by law
or by Council of Ministers' decree having a function relating to the exercise
of executive power): 23. Агенция за ядрено регулиране (Nuclear Regulatory Agency) 24. Държавна комисия за
енергийно и водно регулиране (Energy and Water State Regulatory Commission) 25. Държавна комисия по
сигурността на информацията (State Commission on Information Security) 26. Комисия за защита на конкуренцията (Commission for Protection
of Competition) 27. Комисия за защита на личните данни (Commission for Personal
Data Protection) 28. Комисия за защита от дискриминация (Commission for Protection
Against Discrimination) 29. Комисия за регулиране на съобщенията (Communications
Regulation Commission) 30. Комисия за финансов надзор (Financial Supervision Commission) 31. Патентно ведомство на Република България (Patent Office of the
Republic of Bulgaria) 32. Сметна палата на Република България (National Audit Office of
the Republic of Bulgaria) 33. Агенция за приватизация (Privatization Agency) 34. Агенция за следприватизационен контрол (Agency for
Post-privatization Control) 35. Български институт по метрология (Bulgarian Institute for
Metrology) 36. Държавна агенция "Архиви (State
Agency "Archives") 37. Държавна агенция
"Държавен резерв и военновременни запаси" (State Agency "State
Reserve and War-Time Stocks") 38. Държавна агенция за бежанците (State Agency for Refugees) 39. Държавна агенция за българите в чужбина (State Agency for
Bulgarians Abroad) 40. Държавна агенция за закрила на детето (State Agency for Child
Protection) 41. Държавна агенция за
информационни технологии и съобщения (State Agency for Information Technology
and Communications) 42. Държавна агенция за
метрологичен и технически надзор (State Agency for Metrological and Technical Surveillance) 43. Държавна агенция за младежта и спорта (State Agency for Youth
and Sports) 44. Държавна агенция по туризма (State Agency for Tourism) 45. Държавна комисия по
стоковите борси и тържища (State Commission on Commodity Exchanges and
Market-places) 46. Институт по публична
администрация и европейска интеграция (Institute of Public Administration and
European Integration) 47. Национален статистически институт (National Statistical
Institute) 48. Агенция "Митници" (Customs Agency) 49. Агенция за държавна и финансова инспекция (Public Financial
Inspection Agency) 50. Агенция за държавни вземания (State Receivables Collection
Agency) 51. Агенция за социално подпомагане (Social Assistance Agency) 52. Държавна агенция "Национална
сигурност" (State Agency "National Security") 53. Агенция за хората с увреждания (Agency for Persons with
Disabilities) 54. Агенция по вписванията (Registry Agency) 55. Агенция по енергийна ефективност (Energy Efficiency Agency) 56. Агенция по заетостта (Employment Agency) 57. Агенция
по геодезия, картография и кадастър (Geodesy, Cartography and Cadastre Agency) 58. Агенция по обществени поръчки (Public Procurement Agency) 59. Българска агенция за инвестиции (Bulgarian Investment Agency) 60. Главна дирекция
"Гражданска въздухоплавателна администрация" (General Directorate
"Civil Aviation Administration") 61. Дирекция за национален
строителен контрол (Directorate for National Construction Supervision) 62. Държавна комисия по хазарта (State Commission on Gambling) 63. Изпълнителна агенция
"Автомобилна администрация" (Executive Agency "Automobile
Administration") 64. Изпълнителна агенция "Борба с градушките" (Executive
Agency "Hail Suppression") 65. Изпълнителна агенция
"Българска служба за акредитация" (Executive Agency "Bulgarian
Accreditation Service") 66. Изпълнителна агенция
"Главна инспекция по труда" (Executive Agency "General Labour
Inspectorate") 67. Изпълнителна агенция
"Железопътна администрация" (Executive Agency "Railway
Administration") 68. Изпълнителна агенция
"Морска администрация" (Executive Agency "Maritime
Administration") 69. Изпълнителна агенция
"Национален филмов център" (Executive Agency "National Film
Centre") 70. Изпълнителна агенция
"Пристанищна администрация" (Executive Agency "Port
Administration") 71. Изпълнителна агенция
"Проучване и поддържане на река Дунав" (Executive Agency
"Exploration and Maintenance of the Danube River") 72. Фонд "Републиканска пътна
инфраструктура" (National Infrastructure Fund) 73. Изпълнителна агенция за
икономически анализи и прогнози (Executive Agency for Economic Analysis and
Forecasting) 74. Изпълнителна агенция за
насърчаване на малките и средни предприятия (Executive Agency for Promotion of
Small and Medium Enterprises) 75. Изпълнителна агенция по лекарствата (Executive Agency on
Medicines) 76. Изпълнителна агенция по лозата и виното (Executive Agency on
Vine and Wine) 77. Изпълнителна агенция по околна среда (Executive Environment
Agency) 78. Изпълнителна агенция по почвените ресурси (Executive Agency on
Soil Resources) 79. Изпълнителна агенция по
рибарство и аквакултури (Executive Agency on Fisheries and Aquaculture) 80. Изпълнителна агенция по
селекция и репродукция в животновъдството (Executive Agency for Selection and
Reproduction in Animal Husbandry) 81. Изпълнителна агенция по
сортоизпитване, апробация и семеконтрол (Executive Agency for Plant Variety
Testing, Field Inspection and Seed Control) 82. Изпълнителна агенция по трансплантация (Transplantation
Executive Agency) 83. Изпълнителна агенция по хидромелиорации (Executive Agency on
Hydromelioration) 84. Комисията за защита на потребителите (Commission for Consumer
Protection) 85. Контролно-техническата инспекция (Control Technical
Inspectorate) 86. Национална агенция за приходите (National Revenue Agency) 87. Национална ветеринарномедицинска служба (National Veterinary
Service) 88. Национална служба за растителна защита (National Service for
Plant Protection) 89. Национална служба по зърното и фуражите (National Grain and
Feed Service) 90. Държавна агенция по горите (State
Forestry Agency) 91. Висшата атестационна комисия (Higher Attestation Commission)** 92. Национална агенция за
оценяване и акредитация (National Evaluation and Accreditation Agency)** 93. Националната агенция за
професионално образование и обучение (National Agency for Vocational Education
and Training)** 94. Национална комисия за
борба с трафика на хора (Bulgarian National Anti-Trafficking Commission)** 95. Дирекция
"Материално-техническо осигуряване и социално обслужване" на
Министерство на вътрешните работи (Directorate "Material-technical
Ensuring and Social Service" at the Ministry of the Interior)** 96. Дирекция
"Оперативно издирване" на Министерство на вътрешните работи
(Directorate "Operative Investigation" at the Ministry of the
Interior)** 97. Дирекция
"Финансово-ресурсно осигуряване" на Министерство на вътрешните работи
(Directorate "Financial and Resource Ensuring" at the Ministry of the
Interior)** 98. Изпълнителна агенция
"Военни клубове и информация" (Executive Agency "Military Clubs
and Information")** 99. Изпълнителна агенция
"Държавна собственост на Министерството на отбраната" (Executive
Agency "State Property at the Ministry of Defence")** 100. Изпълнителна агенция
"Изпитвания и контролни измервания на въоръжение, техника и
имущества"(Executive Agency "Testing and Control Measurements of
Arms, Equipment and Property")** 101. Изпълнителна агенция
"Социални дейности на Министерството на отбраната" (Executive Agency
"Social Activities at the Ministry of Defence")** 102. Национален център за информация
и документация (National Center for Information and Documentation)** 103. Национален център по
радиобиология и радиационна защита (National Centre for Radiobiology and
Radiation Protection)** 104. Национална служба
"Полиция" (National Office "Police")* 105. Национална служба
"Пожарна безопасност и защита на населението" (National Office
"Fire Safety and Protection of the Population")* 106. Национална служба за
съвети в земеделието (National Agricultural Advisory Service)** 107. Служба "Военна информация" (Military Information
Service)** 108. Служба "Военна полиция" (Military Police)** 109. Авиоотряд 28 (Airsquad 28)** ČESKÁ REPUBLIKA 1.
Ministerstvo dopravy
(Ministry of Transport) 2.
Ministerstvo financí
(Ministry of Finance) 3.
Ministerstvo kultury (Ministry
of Culture) 4.
Ministerstvo obrany
(Ministry of Defence) 5.
Ministerstvo pro místní
rozvoj (Ministry for Regional Development) 6.
Ministerstvo práce a
sociálních věcí (Ministry of Labour and Social Affairs) 7.
Ministerstvo průmyslu a
obchodu (Ministry of Industry and Trade) 8.
Ministerstvo spravedlnosti
(Ministry of Justice) 9.
Ministerstvo školství,
mládeže a tělovýchovy (Ministry of Education, Youth and Sports) 10.
Ministerstvo vnitra
(Ministry of the Interior) 11.
Ministerstvo zahraničních
věcí (Ministry of Foreign Affairs) 12.
Ministerstvo zdravotnictví
(Ministry of Health) 13.
Ministerstvo zemědělství
(Ministry of Agriculture) 14.
Ministerstvo životního
prostředí (Ministry of the Environment) 15.
Poslanecká sněmovna PČR
(Chamber of Deputies of the Parliament of the Czech Republic) 16.
Senát PČR (Senate of the
Parliament of the Czech Republic) 17.
Kancelář prezidenta
(Office of the President) 18.
Český statistický úřad
(Czech Statistical Office) 19.
Český úřad zeměměřičský a
katastrální (Czech Office for Surveying, Mapping and Cadastre) 20.
Úřad průmyslového vlastnictví
(Industrial Property Office) 21.
Úřad pro ochranu osobních
údajů (Office for Personal Data Protection) 22.
Bezpečnostní informační
služba (Security Information Service) 23.
Národní bezpečnostní úřad
(National Security Authority) 24.
Česká akademie věd
(Academy of Sciences of the Czech Republic) 25.
Vězeňská služba (Prison
Service) 26.
Český báňský úřad (Czech
Mining Authority) 27.
Úřad pro ochranu
hospodářské soutěže (Office for the Protection of Competition) 28.
Správa státních hmotných
rezerv (Administration of the State Material Reserves) 29.
Státní úřad pro jadernou
bezpečnost (State Office for Nuclear Safety) 30.
Energetický regulační úřad
(Energy Regulatory Office) 31.
Úřad vlády České republiky
(Office of the Government of the Czech Republic) 32.
Ústavní soud
(Constitutional Court) 33.
Nejvyšší soud (Supreme
Court) 34.
Nejvyšší správní soud
(Supreme Administrative Court) 35.
Nejvyšší státní
zastupitelství (Supreme Public Prosecutor’s Office) 36.
Nejvyšší kontrolní úřad
(Supreme Audit Office) 37.
Kancelář Veřejného
ochránce práv (Office of the Public Defender of Rights) 38.
Grantová agentura České
republiky (Grant Agency of the Czech Republic) 39.
Státní úřad inspekce práce
(State Labour Inspection Office) 40.
Český telekomunikační úřad
(Czech Telecommunication Office) 41.
Ředitelství silnic a dálnic ČR (ŘSD) (Road and
Motorway Directorate of the Czech Republic)* DÁNSKO 1. Folketinget — The Danish Parliament Rigsrevisionen — The
National Audit Office 2. Statsministeriet — The Prime Minister's Office 3. Udenrigsministeriet — Ministry of Foreign Affairs 4. Beskæftigelsesministeriet — Ministry of Employment 5 styrelser og institutioner — 5 agencies and institutions 5. Domstolsstyrelsen — The Court Administration 6. Finansministeriet — Ministry of Finance 5 styrelser og institutioner — 5 agencies and institutions 7. Forsvarsministeriet — Ministry of Defence 5 styrelser og institutioner — 5
agencies and Institutions 8. Ministeriet for Sundhed og Forebyggelse — Ministry of the
Interior and Health Adskillige styrelser og institutioner, herunder Statens
Serum Institut — Several agencies and institutions, including Statens Serum
Institut 9. Justitsministeriet — Ministry of Justice Rigspolitichefen, anklagemyndigheden samt 1 direktorat og
et antal styrelser — Commissioner of Police, 1 directorate and a number of
agencies 10. Kirkeministeriet — Ministry of Ecclesiastical Affairs 10 stiftsøvrigheder — 10 diocesan authorities 11. Kulturministeriet — Ministry of Culture 4 styrelser samt et antal statsinstitutioner — A Department
and a number of institutions 12. Miljøministeriet
— Ministry of the Environment 5
styrelser — 5 agencies 13. Ministeriet for Flygtninge, Invandrere og Integration —
Ministry of Refugee, Immigration and Integration Affairs 1 styrelse — 1 agency 14. Ministeriet for Fødevarer, Landbrug og Fiskeri — Ministry of
Food, Agriculture and Fisheries 4 direktorater og institutioner — 4 directorates and
institutions 15. Ministeriet for Videnskab, Teknologi og Udvikling — Ministry
of Science, Technology and Innovation Adskillige styrelser og institutioner, Forskningscenter
Risø og Statens uddannelsesbygninger — Several agencies and institutions,
including Risoe National Laboratory and Danish National Research and Education
Buildings 16. Skatteministeriet — Ministry of
Taxation 1 styrelse og institutioner — 1
agency and several institutions 17. Velfærdsministeriet — Ministry of Welfare 3 styrelser og institutioner — 3 agencies and several
institutions 18. Transportministeriet — Ministry of Transport 7 styrelser og institutioner, herunder Øresundsbrokonsortiet
— 7 agencies and institutions, including Øresundsbrokonsortiet 19. Undervisningsministeriet — Ministry of Education 3 styrelser, 4 undervisningsinstitutioner og 5 andre
institutioner — 3 agencies, 4 educational establishments, 5 other institutions 20. Økonomi- og Erhvervsministeriet — Ministry of Economic and
Business Affairs Adskillige styrelser og institutioner — Several agencies
and institutions 21. Klima- og Energiministeriet — Ministry for Climate and
Energy 3 styrelser og institutioner — 3 agencies and institutions NEMECKO 1. || Federal Foreign Office || Auswärtiges Amt 2. || Federal Chancellery || Bundeskanzleramt 3. || Federal Ministry of Labour and Social Affairs || Bundesministerium für Arbeit und Soziales 4. || Federal Ministry of Education and Research || Bundesministerium für Bildung und Forschung 5. || Federal Ministry for Food, Agriculture and Consumer Protection || Bundesministerium für Ernährung, Landwirtschaft und Verbraucherschutz 6. || Federal Ministry of Finance || Bundesministerium der Finanzen 7. || Federal Ministry of the Interior (civil goods only) || Bundesministerium des Innern 8. || Federal Ministry of Health || Bundesministerium für Gesundheit 9. || Federal Ministry for Family Affairs, Senior Citizens, Women and Youth || Bundesministerium für Familie, Senioren, Frauen und Jugend 10. || Federal Ministry of Justice || Bundesministerium der Justiz 11. || Federal Ministry of Transport, Building and Urban Affairs || Bundesministerium für Verkehr, Bau und Stadtentwicklung 12. || Federal Ministry of Economic Affairs and Technology || Bundesministerium für Wirtschaft und Technologie 13. || Federal Ministry for Economic Co-operation and Development || Bundesministerium für wirtschaftliche Zusammenarbeit und Entwicklung 14. || Federal Ministry of Defence || Bundesministerium der Verteidigung 15. || Federal Ministry of Environment, Nature Conservation and Reactor Safety || Bundesministerium für Umwelt, Naturschutz und Reaktorsicherheit ESTÓNSKO 1. Vabariigi Presidendi Kantselei
(Office of the President of the Republic of Estonia) 2. Eesti Vabariigi Riigikogu
(Parliament of the Republic of Estonia) 3. Eesti Vabariigi Riigikohus (Supreme
Court of the Republic of Estonia) 4. Riigikontroll (The State Audit
Office of the Republic of Estonia) 5. Õiguskantsler (Legal Chancellor) 6. Riigikantselei (The State
Chancellery) 7. Rahvusarhiiv (The National Archives
of Estonia) 8. Haridus- ja Teadusministeerium
(Ministry of Education and Research) 9. Justiitsministeerium (Ministry of
Justice) 10. Kaitseministeerium (Ministry of
Defence) 11. Keskkonnaministeerium (Ministry of
Environment) 12. Kultuuriministeerium (Ministry of
Culture) 13. Majandus- ja Kommunikatsiooniministeerium (Ministry of
Economic Affairs and Communications) 14. Põllumajandusministeerium (Ministry
of Agriculture) 15. Rahandusministeerium (Ministry of
Finance) 16. Siseministeerium (Ministry of
Internal Affairs) 17. Sotsiaalministeerium (Ministry of
Social Affairs) 18. Välisministeerium (Ministry of
Foreign Affairs) 19. Keeleinspektsioon (The Language
Inspectorate) 20. Riigiprokuratuur (Prosecutor's
Office) 21. Teabeamet (The Information Board) 22. Maa-amet (Estonian Land Board) 23. Keskkonnainspektsioon
(Environmental Inspectorate) 24. Metsakaitse- ja Metsauuenduskeskus
(Centre of Forest Protection and Silviculture) 25. Muinsuskaitseamet (The Heritage
Board) 26. Patendiamet (Patent Office) 27. Tehnilise Järelevalve Amet (The
Estonian Technical Surveillance Authority) 28. Tarbijakaitseamet (The Consumer
Protection Board) 29. Riigihangete Amet (Public
Procurement Office) 30. Taimetoodangu Inspektsioon (The
Plant Production Inspectorate) 31. Põllumajanduse Registrite ja Informatsiooni Amet
(Agricultural Registers and Information Board) 32. Veterinaar- ja Toiduamet (The
Veterinary and Food Board) 33. Konkurentsiamet (The Estonian
Competition Authority) 34. Maksu –ja Tolliamet (Tax and
Customs Board) 35. Statistikaamet (Statistics Estonia) 36. Kaitsepolitseiamet (The Security
Police Board) 37. Kodakondsus- ja Migratsiooniamet
(Citizenship and Migration Board) 38. Piirivalveamet (National Board of
Border Guard) 39. Politseiamet (National Police
Board) 40. Eesti Kohtuekspertiisi ja Instituut (Forensic Service
Centre) 41. Keskkriminaalpolitsei (Central
Criminal Police) 42. Päästeamet (The Rescue Board) 43. Andmekaitse Inspektsioon (Estonian
Data Protection Inspectorate) 44. Ravimiamet (State Agency of
Medicines) 45. Sotsiaalkindlustusamet (Social
Insurance Board) 46. Tööturuamet (Labour Market Board) 47. Tervishoiuamet (Health Care Board) 48. Tervisekaitseinspektsioon (Health
Protection Inspectorate) 49. Tööinspektsioon (Labour
Inspectorate) 50. Lennuamet (Estonian Civil Aviation
Administration) 51. Maanteeamet (Estonian Road
Administration) 52. Veeteede Amet (Maritime
Administration) 53. Julgestuspolitsei (Central Law
Enforcement Police) 54. Kaitseressursside Amet (Defence
Resources Agency) 55. Kaitseväe Logistikakeskus
(Logistics Centre of Defence Forces) GRÉCKO 1. Υπουργείο Εσωτερικών (Ministry of
Interior) 2. Υπουργείο Εξωτερικών (Ministry of
Foreign Affairs) 3. Υπουργείο Οικονομίας και
Οικονομικών (Ministry of Economy and Finance) 4. Υπουργείο Ανάπτυξης (Ministry of
Development) 5. Υπουργείο Δικαιοσύνης (Ministry of
Justice) 6. Υπουργείο Εθνικής Παιδείας και
Θρησκευμάτων (Ministry of Education and Religion) 7. Υπουργείο Πολιτισμού (Ministry of
Culture) 8. Υπουργείο Υγείας και Κοινωνικής
Αλληλεγγύης (Ministry of Health and Social Solidarity) 9. Υπουργείο Περιβάλλοντος, Χωροταξίας και Δημοσίων Έργων
(Ministry of Environment, Physical Planning and Public Works) 10. Υπουργείο Απασχόλησης και Κοινωνικής Προστασίας (Ministry of
Employment and Social Protection) 11. Υπουργείο Μεταφορών και
Επικοινωνιών (Ministry of Transport and Communications) 12. Υπουργείο Αγροτικής Ανάπτυξης και
Τροφίμων (Ministry of Rural Development and Food) 13. Υπουργείο Εμπορικής Ναυτιλίας, Αιγαίου και Νησιωτικής
Πολιτικής (Ministry of Mercantile Marine, Aegean and Island Policy) 14. Υπουργείο Μακεδονίας- Θράκης
(Ministry of Macedonia and Thrace) 15. Γενική Γραμματεία Επικοινωνίας
(General Secretariat of Communication) 16. Γενική Γραμματεία Ενημέρωσης
(General Secretariat of Information) 17. Γενική Γραμματεία Νέας Γενιάς
(General Secretariat for Youth) 18. Γενική Γραμματεία Ισότητας (General
Secretariat of Equality) 19. Γενική Γραμματεία Κοινωνικών
Ασφαλίσεων (General Secretariat for Social Security) 20. Γενική Γραμματεία Απόδημου
Ελληνισμού (General Secretariat for Greeks Living Abroad) 21. Γενική Γραμματεία Βιομηχανίας
(General Secretariat for Industry) 22. Γενική Γραμματεία Έρευνας και
Τεχνολογίας (General Secretariat for Research and Technology) 23. Γενική Γραμματεία Αθλητισμού
(General Secretariat for Sports) 24. Γενική Γραμματεία Δημοσίων Έργων
(General Secretariat for Public Works) 25. Γενική Γραμματεία Εθνικής
Στατιστικής Υπηρεσίας Ελλάδος (National Statistical Service) 26. Εθνικό Συμβούλιο Κοινωνικής
Φροντίδας (National Welfare Council) 27. Οργανισμός Εργατικής Κατοικίας
(Workers' Housing Organisation) 28. Εθνικό Τυπογραφείο (National
Printing Office) 29. Γενικό Χημείο του Κράτους (General
State Laboratory) 30. Ταμείο Εθνικής Οδοποιίας (Greek
Highway Fund) 31. Εθνικό Καποδιστριακό Πανεπιστήμιο
Αθηνών (University of Athens) 32. Αριστοτέλειο Πανεπιστήμιο
Θεσσαλονίκης (University of Thessaloniki) 33. Δημοκρίτειο Πανεπιστήμιο Θράκης
(University of Thrace) 34. Πανεπιστήμιο Αιγαίου (University of
Aegean) 35. Πανεπιστήμιο Ιωαννίνων (University
of Ioannina) 36. Πανεπιστήμιο Πατρών (University of
Patras) 37. Πανεπιστήμιο Μακεδονίας (University
of Macedonia) 38. Πολυτεχνείο Κρήτης (Polytechnic
School of Crete) 39. Σιβιτανίδειος Δημόσια Σχολή Τεχνών
και Επαγγελμάτων (Sivitanidios Technical School) 40. Αιγινήτειο Νοσοκομείο (Eginitio
Hospital) 41. Αρεταίειο Νοσοκομείο (Areteio
Hospital) 42. Εθνικό Κέντρο Δημόσιας Διοίκησης
(National Centre of Public Administration) 43. Οργανισμός Διαχείρισης Δημοσίου
Υλικού (Α.Ε. Public Material Μanagement Organisation) 44. Οργανισμός Γεωργικών Ασφαλίσεων
(Farmers' Insurance Organisation) 45. Οργανισμός Σχολικών Κτιρίων (School
Building Organisation) 46. Γενικό Επιτελείο Στρατού (Army
General Staff) 47. Γενικό Επιτελείο Ναυτικού (Navy
General Staff) 48. Γενικό Επιτελείο Αεροπορίας
(Airforce General Staff) 49. Ελληνική Επιτροπή Ατομικής
Ενέργειας (Greek Atomic Energy Commission) 50. Γενική Γραμματεία Εκπαίδευσης
Ενηλίκων (General Secretariat for Further Education) 51. Υπουργείο Εθνικής Άμυνας (Ministry
of National Defence)* 52. Γενική Γραμματεία Εμπορίου (General
Secretariat of Commerce) 53. Ελληνικά Ταχυδρομεία Hellenic Post (EL. TA) ŠPANIELSKO Presidencia de Gobierno Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación Ministerio de Justicia Ministerio de Defensa Ministerio de Economía y Hacienda Ministerio del Interior Ministerio de Fomento Ministerio de Educación y Ciencia Ministerio de Industria, Turismo y Comercio Ministerio de Trabajo y Asuntos Sociales Ministerio de Agricultura, Pesca y Alimentación Ministerio de la Presidencia Ministerio de Administraciones Públicas Ministerio de Cultura Ministerio de Sanidad y Consumo Ministerio de Medio Ambiente Ministerio de Vivienda FRANCÚZSKO 1. Ministerstvá Services du Premier ministre Ministère chargé de la santé, de la jeunesse
et des sports Ministère chargé de l'intérieur, de
l'outre-mer et des collectivités territoriales Ministère chargé de la justice Ministère chargé de la défense Ministère chargé des affaires étrangères et
européennes Ministère chargé de l'éducation nationale Ministère chargé de l'économie, des finances
et de l'emploi Secrétariat d'Etat aux transports Secrétariat d'Etat aux entreprises et au commerce
extérieur Ministère chargé du travail, des relations
sociales et de la solidarité Ministère chargé de la culture et de la
communication Ministère chargé du budget, des comptes
publics et de la fonction publique Ministère chargé de l'agriculture et de la
pêche Ministère chargé de l'enseignement supérieur
et de la recherche Ministère chargé de l'écologie, du
développement et de l'aménagement durables Secrétariat d'Etat à la fonction publique Ministère chargé du logement et de la ville Secrétariat d'Etat à la coopération et à la
francophonie Secrétariat d'Etat à l'outre-mer Secrétariat d'Etat à la jeunesse et aux sports
et de la vie associative Secrétariat d'Etat aux anciens combattants Ministère chargé de l'immigration, de
l'intégration, de l'identité nationale et du co-développement Secrétariat d'Etat en charge de la prospective
et de l'évaluation des politiques publiques Secrétariat d'Etat aux affaires européennes Secrétariat d'Etat aux affaires étrangères et
aux droits de l'homme Secrétariat d'Etat à la consommation et au
tourisme Secrétariat d'Etat à la politique de la ville Secrétariat d'Etat à la solidarité Secrétariat d'Etat en charge de l'emploi Secrétariat d'Etat en charge du commerce, de
l'artisanat, des PME, du tourisme et des services Secrétariat d'Etat en charge du développement
de la région-capitale Secrétariat d'Etat en charge de l'aménagement
du territoire 2. Štátne verejné inštitúcie Académie de France à Rome Académie de marine Académie des sciences d'outre-mer Académie des technologies* Agence Centrale des Organismes de Sécurité
Sociale (A.C.O.S.S.) Agences de l'eau Agence de biomédecine** Agence pour l'enseignement du français à
l'étranger** Agence française de sécurité sanitaire des
aliments** Agence française de sécurité sanitaire de l'environnement
et du travail** Agence Nationale de l'Accueil des Etrangers et
des migrations Agence nationale pour l'amélioration des
conditions de travail (ANACT) Agence nationale pour l'amélioration de
l'habitat (ANAH) Agence Nationale pour la Cohésion Sociale et
l'Egalité des Chances Agence pour la garantie du droit des mineurs* Agence nationale pour l'indemnisation des
français d'outre-mer (ANIFOM) Assemblée permanente des chambres
d'agriculture (APCA) Bibliothèque nationale de France Bibliothèque nationale et universitaire de
Strasbourg Caisse des Dépôts et Consignations Caisse nationale des autoroutes (CNA) Caisse nationale militaire de sécurité sociale
(CNMSS) Caisse de garantie du logement locatif social Casa de Velasquez Centre d'enseignement zootechnique Centre d'études de l'emploi** Centre hospitalier national des Quinze-Vingts Centre international d'études supérieures en
sciences agronomiques (Montpellier Sup Agro) Centre des liaisons européennes et
internationales de sécurité sociale Centre des Monuments Nationaux Centre national d'art et de culture Georges
Pompidou Centre national des arts plastiques** Centre national de la cinématographie Institut national supérieur de formation et de
recherche pour l'éducation des jeunes handicapés et les enseignements adaptés Centre National d'Etudes et d'expérimentation
du machinisme agricole, du génie rural, des eaux et des forêts (CEMAGREF) Ecole nationale supérieure de Sécurité Sociale Centre national du livre Centre national de documentation pédagogique Centre national des œuvres universitaires et
scolaires (CNOUS) Centre national professionnel de la propriété
forestière Centre National de la Recherche Scientifique
(C.N.R.S) Centres d'éducation populaire et de sport
(CREPS) Centres régionaux des œuvres universitaires
(CROUS) Collège de France Conservatoire de l'espace littoral et des
rivages lacustres Conservatoire National des Arts et Métiers Conservatoire national supérieur de musique et
de danse de Paris Conservatoire national supérieur de musique et
de danse de Lyon Conservatoire national supérieur d'art
dramatique Ecole centrale de Lille Ecole centrale de Lyon École centrale des arts et manufactures École française d'archéologie d'Athènes École française d'Extrême-Orient École française de Rome École des hautes études en sciences sociales Ecole du Louvre* École nationale d'administration École nationale de l'aviation civile (ENAC) École nationale des Chartes École nationale d'équitation Ecole Nationale du Génie de l'Eau et de
l'environnement de Strasbourg Écoles nationales d'ingénieurs Ecole nationale d'ingénieurs des industries
des techniques agricoles et alimentaires de Nantes Écoles nationales d'ingénieurs des travaux
agricoles École nationale de la magistrature Écoles nationales de la marine marchande École nationale de la santé publique (ENSP) École nationale de ski et d'alpinisme École nationale supérieure des arts décoratifs École nationale supérieure des arts et
industries textiles Roubaix Ecole nationale supérieure des arts et
techniques du théâtre** Écoles nationales supérieures d'arts et
métiers École nationale supérieure des beaux-arts École nationale supérieure de céramique
industrielle École nationale supérieure de l'électronique
et de ses applications (ENSEA) Ecole Nationale Supérieure des Sciences de
l'information et des bibliothécaires Écoles nationales vétérinaires École nationale de voile Écoles normales supérieures École polytechnique École de viticulture — Avize (Marne) Etablissement national d'enseignement
agronomique de Dijon Établissement national des invalides de la
marine (ENIM) Établissement national de bienfaisance
Koenigswarter Fondation Carnegie Fondation Singer-Polignac Haras nationaux Hôpital national de Saint-Maurice Institut français d'archéologie orientale du
Caire Institut géographique national Institut National des Appellations d'origine Institut national des hautes études de
sécurité** Institut de veille sanitaire** Institut National d'enseignement supérieur et
de recherche agronomique et agroalimentaire de Rennes Institut National d'Etudes Démographiques
(I.N.E.D) Institut National d'Horticulture Institut National de la jeunesse et de
l'éducation populaire Institut national des jeunes aveugles — Paris Institut national des jeunes sourds — Bordeaux Institut national des jeunes sourds — Chambéry Institut national des jeunes sourds — Metz Institut national des jeunes sourds — Paris Institut national de physique nucléaire et de
physique des particules (I.N.P.N.P.P) Institut national de la propriété industrielle Institut National de la Recherche Agronomique
(I.N.R.A) Institut National de la Recherche Pédagogique
(I.N.R.P) Institut National de la Santé et de la
Recherche Médicale (I.N.S.E.R.M) Institut national d'histoire de l'art
(I.N.H.A.)** Institut National des Sciences de l'Univers Institut National des Sports et de l'Education
Physique Instituts nationaux polytechniques Instituts nationaux des sciences appliquées Institut national de recherche en informatique
et en automatique (INRIA) Institut national de recherche sur les transports
et leur sécurité (INRETS) Institut de Recherche pour le Développement Instituts régionaux d'administration Institut des Sciences et des Industries du
vivant et de l'environnement (Agro Paris Tech) Institut supérieur de mécanique de Paris Institut Universitaires de Formation des
Maîtres Musée de l'armée Musée Gustave-Moreau Musée du Louvre* Musée du Quai Branly** Musée national de la marine Musée national J.-J.-Henner Musée national de la Légion d'honneur Musée de la Poste Muséum National d'Histoire Naturelle Musée Auguste-Rodin Observatoire de Paris Office français de protection des réfugiés et
apatrides Office National des Anciens Combattants et des
Victimes de Guerre (ONAC) Office national de la chasse et de la faune
sauvage Office National de l'eau et des milieux
aquatiques Office national d'information sur les
enseignements et les professions (ONISEP) Office universitaire et culturel français pour
l'Algérie Palais de la découverte Parcs nationaux Universités 3. Nezávislé inštitúcie, orgány a
jurisdikcie Présidence de la
République* Assemblée
Nationale* Sénat* Conseil
constitutionnel* Conseil économique
et social* Conseil supérieur
de la magistrature* Agence française
contre le dopage* Autorité de
contrôle des assurances et des mutuelles** Autorité de
contrôle des nuisances sonores aéroportuaires** Autorité de
régulation des communications électroniques et des postes** Autorité de sûreté
nucléaire* Comité national d'évaluation des
établissements publics à caractère scientifique, culturel et professionnel** Commission d'accès
aux documents administratifs* Commission
consultative du secret de la défense nationale* Commission
nationale des comptes de campagne et des financements politiques* Commission
nationale de contrôle des interceptions de sécurité* Commission
nationale de déontologie de la sécurité* Commission
nationale du débat public* Commission
nationale de l'informatique et des libertés* Commission des
participations et des transferts* Commission de
régulation de l’énergie* Commission de la
sécurité des consommateurs* Commission des
sondages* Commission de la
transparence financière de la vie politique* Conseil de la
concurrence* Conseil supérieur
de l'audiovisuel* Défenseur des
enfants** Haute autorité de
lutte contre les discriminations et pour l'égalité** Haute autorité de
santé** Médiateur de la
République** Cour de justice de
la République* Tribunal des
Conflits* Conseil d'Etat* Cours
administratives d'appel* Tribunaux
administratifs* Cour des Comptes* Chambres
régionales des Comptes* Cours et tribunaux de l'ordre judiciaire (Cour
de Cassation, Cours d'Appel, Tribunaux d'instance et Tribunaux de grande
instance)* 4. Iné štátne verejné organizácie Union des groupements d'achats publics (UGAP) Agence Nationale pour l'emploi (A.N.P.E) Autorité indépendante des marchés financiers Caisse Nationale des Allocations Familiales
(CNAF) Caisse Nationale d'Assurance Maladie des
Travailleurs Salariés (CNAMS) Caisse Nationale d'Assurance-Vieillesse des
Travailleurs Salariés (CNAVTS) ÍRSKO 1. President's
Establishment 2. Houses
of the Oireachtas — [Parliament] 3. Department
of the Taoiseach — [Prime Minister] 4. Central
Statistics Office 5. Department
of Finance 6. Office
of the Comptroller and Auditor General 7. Office
of the Revenue Commissioners 8. Office
of Public Works 9. State
Laboratory 10. Office
of the Attorney General 11. Office
of the Director of Public Prosecutions 12. Valuation
Office 13. Commission for Public Service
Appointments 14. Office
of the Ombudsman 15. Chief
State Solicitor's Office 16. Department
of Justice, Equality and Law Reform 17. Courts
Service 18. Prisons
Service 19. Office
of the Commissioners of Charitable Donations and Bequests 20. Department
of the Environment, Heritage and Local Government 21. Department
of Education and Science 22. Department
of Communications, Energy and Natural Resources 23. Department
of Agriculture, Fisheries and Food 24. Department
of Transport 25. Department
of Health and Children 26. Department
of Enterprise, Trade and Employment 27. Department
of Arts, Sports and Tourism 28. Department
of Defence 29. Department
of Foreign Affairs 30. Department
of Social and Family Affairs 31. Department
of Community, Rural and Gaeltacht — [Gaelic speaking regions] Affairs 32. Arts
Council 33. National
Gallery TALIANSKO I. Obstarávateľské subjekty: 1. Presidenza del Consiglio dei Ministri (Presidency of the
Council of Ministers) 2. Ministero degli Affari Esteri (Ministry of Foreign Affairs) 3. Ministero dell'Interno (Ministry of Interior) 4. Ministero della Giustizia e Uffici giudiziari (esclusi i
giudici di pace) (Ministry of Justice and the Judicial Offices (other than the giudici
di pace) 5. Ministero della Difesa (Ministry of Defence) 6. Ministero dell'Economia e delle Finanze (Ministry of Economy
and Finance) 7. Ministero dello Sviluppo Economico (Ministry of Economic
Development) 8. Ministero del Commercio internazionale (Ministry of
International Trade) 9. Ministero delle Comunicazioni (Ministry of Communications) 10. Ministero delle Politiche Agricole e Forestali (Ministry of
Agriculture and Forest Policies) 11. Ministero dell'Ambiente e Tutela del Territorio e del Mare
(Ministry of Environment, Land and Sea) 12. Ministero delle Infrastrutture (Ministry of Infrastructure) 13. Ministero dei Trasporti (Ministry of Transport) 14. Ministero del Lavoro e delle politiche sociali e della
Previdenza sociale (Ministry of Labour, Social Policy and Social Security) 15. Ministero della Solidarietà sociale (Ministry of Social
Solidarity) 16. Ministero della Salute (Ministry of Health) 17. Ministero dell' Istruzione dell' università e della ricerca
(Ministry of Education, University and Research) 18. Ministero per i Beni e le Attività culturali comprensivo
delle sue articolazioni periferiche (Ministry of Heritage and Culture,
including its subordinated entities) II. Iné štátne verejné subjekty: CONSIP (Concessionaria Servizi Informatici Pubblici) [3] CYPRUS 1. (a) Προεδρία και Προεδρικό Μέγαρο (Presidency and
Presidential Palace) (b) Γραφείο Συντονιστή Εναρμόνισης (Office of
the Coordinator for Harmonisation) 2. Υπουργικό Συμβούλιο (Council of Ministers) 3. Βουλή των Αντιπροσώπων (House of Representatives) 4. Δικαστική Υπηρεσία (Judicial Service) 5. Νομική Υπηρεσία της Δημοκρατίας (Law Office of the Republic) 6. Ελεγκτική Υπηρεσία της Δημοκρατίας (Audit Office of the
Republic) 7. Επιτροπή Δημόσιας Υπηρεσίας (Public Service Commission) 8. Επιτροπή Εκπαιδευτικής Υπηρεσίας (Educational Service
Commission) 9. Γραφείο Επιτρόπου
Διοικήσεως (Office of the Commissioner for Administration (Ombudsman)) 10. Επιτροπή Προστασίας Ανταγωνισμού (Commission for the
Protection of Competition) 11. Υπηρεσία Εσωτερικού Ελέγχου (Internal Audit Service) 12. Γραφείο Προγραμματισμού (Planning Bureau) 13. Γενικό Λογιστήριο της Δημοκρατίας (Treasury of the Republic) 14. Γραφείο Επιτρόπου
Προστασίας Δεδομένων Προσωπικού Χαρακτήρα (Office of the Personal Character
Data Protection Commissioner) 15. Γραφείο Εφόρου Δημοσίων Ενισχύσεων (Office of the Commissioner
for the Public Aid) 16. Αναθεωρητική Αρχή Προσφορών (Tender Review Body) 17. Υπηρεσία Εποπτείας και
Ανάπτυξης Συνεργατικών Εταιρειών (Cooperative Societies΄ Supervision and
Development Authority) 18. Αναθεωρητική Αρχή Προσφύγων (Refugees’ Review Body) 19. Υπουργείο Άμυνας (Ministry of Defence) 20. (a) Υπουργείο
Γεωργίας, Φυσικών Πόρων και Περιβάλλοντος (Ministry of Agriculture, Natural
Resources and Environment) (b) Τμήμα Γεωργίας (Department of Agriculture) (c) Κτηνιατρικές Υπηρεσίες (Veterinary
Services) (d) Τμήμα Δασών (Forest Department) (e) Τμήμα Αναπτύξεως Υδάτων (Water Development
Department) (f) Τμήμα Γεωλογικής Επισκόπησης (Geological
Survey Department) (g) Μετεωρολογική Υπηρεσία (Meteorological
Service) (h) Τμήμα Αναδασμού (Land Consolidation
Department) (i) Υπηρεσία Μεταλλείων (Mines Service) (j) Ινστιτούτο Γεωργικών Ερευνών (Agricultural
Research Institute) (k) Τμήμα Αλιείας και
Θαλάσσιων Ερευνών (Department of Fisheries and Marine Research) 21. (a) Υπουργείο Δικαιοσύνης και Δημοσίας Τάξεως (Ministry
of Justice and Public Order) (b) Αστυνομία (Police) (c) Πυροσβεστική Υπηρεσία Κύπρου (Cyprus Fire
Service) (d) Τμήμα Φυλακών (Prison Department) 22. (a) Υπουργείο
Εμπορίου, Βιομηχανίας και Τουρισμού (Ministry of Commerce, Industry and
Tourism) (b) Τμήμα Εφόρου Εταιρειών
και Επίσημου Παραλήπτη (Department of Registrar of Companies and Official
Receiver) 23. (a) Υπουργείο
Εργασίας και Κοινωνικών Ασφαλίσεων (Ministry of Labour and Social Insurance) (b) Τμήμα Εργασίας (Department of Labour) (c) Τμήμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων (Department of
Social Insurance) (d) Τμήμα Υπηρεσιών Κοινωνικής Ευημερίας
(Department of Social Welfare Services) (e) Κέντρο Παραγωγικότητας Κύπρου (Productivity
Centre Cyprus) (f) Ανώτερο Ξενοδοχειακό Ινστιτούτο Κύπρου
(Higher Hotel Institute Cyprus) (g) Ανώτερο Τεχνολογικό Ινστιτούτο (Higher
Τechnical Institute) (h) Τμήμα Επιθεώρησης Εργασίας (Department of
Labour Inspection) (i) Τμήμα Εργασιακών Σχέσεων (Depertment of
Labour Relations) 24. (a) Υπουργείο Εσωτερικών (Ministry of the Interior) (b) Επαρχιακές Διοικήσεις (District
Administrations) (c) Τμήμα Πολεοδομίας και Οικήσεως (Town
Planning and Housing Department) (d) Τμήμα Αρχείου Πληθυσμού
και Μεταναστεύσεως (Civil Registry and Migration Department) (e) Τμήμα Κτηματολογίου και Χωρομετρίας
(Department of Lands and Surveys) (f) Γραφείο Τύπου και Πληροφοριών (Press and
Information Office) (g) Πολιτική Άμυνα (Civil Defence) (h) Υπηρεσία Μέριμνας και
Αποκαταστάσεων Εκτοπισθέντων (Service for the care and rehabilitation of
displaced persons) (i) Υπηρεσία Ασύλου (Asylum Service) 25. Υπουργείο Εξωτερικών (Ministry of Foreign Affairs) 26. (a) Υπουργείο Οικονομικών (Ministry of Finance) (b) Τελωνεία (Customs and Excise) (c) Τμήμα Εσωτερικών Προσόδων (Department of
Inland Revenue) (d) Στατιστική Υπηρεσία (Statistical Service) (e) Τμήμα Κρατικών Αγορών
και Προμηθειών (Department of Government Purchasing and Supply) (f) Τμήμα Δημόσιας
Διοίκησης και Προσωπικού (Public Administration and Personnel Department) (g) Κυβερνητικό Τυπογραφείο (Government
Printing Office) (h) Τμήμα Υπηρεσιών Πληροφορικής (Department of
Information Technology Services) 27. Υπουργείο Παιδείας και Πολιτισμού (Ministry of Εducation and
Culture) 28. (a) Υπουργείο Συγκοινωνιών και Έργων (Ministry of
Communications and Works) (b) Τμήμα Δημοσίων Έργων (Department of Public
Works) (c) Τμήμα Αρχαιοτήτων (Department of
Antiquities) (d) Τμήμα Πολιτικής Αεροπορίας (Department of
Civil Aviation) (e) Τμήμα Εμπορικής Ναυτιλίας (Department of
Merchant Shipping) (f) Τμήμα Ταχυδρομικών Υπηρεσιών (Postal
Services Department) (g) Τμήμα Οδικών Μεταφορών (Department of Road
Transport) (h) Τμήμα
Ηλεκτρομηχανολογικών Υπηρεσιών (Department of Electrical and Mechanical
Services) (i) Τμήμα Ηλεκτρονικών Επικοινωνιών
(Department of Electronic Telecommunications) 29. (a) Υπουργείο Υγείας (Ministry of Health) (b) Φαρμακευτικές Υπηρεσίες (Pharmaceutical
Services) (c) Γενικό Χημείο (General Laboratory) (d) Ιατρικές Υπηρεσίες και
Υπηρεσίες Δημόσιας Υγείας (Medical and Public Health Services) (e) Οδοντιατρικές Υπηρεσίες (Dental Services) (f) Υπηρεσίες Ψυχικής Υγείας (Mental Health
Services) LOTYŠSKO A) Ministrijas,
īpašu ministru sekretariāti un to padotībā esošās iestādes (ministerstvá,
sekretariáty ministerstiev pre zvláštne úlohy a im podriadené inštitúcie): 1. Aizsardzības ministrija un tās
padotībā esošās iestādes (Ministry of Defence and subordinate institutions) 2. Ārlietu ministrija un tas padotībā esošās iestādes (Ministry
of Foreign Affairs and subordinate institutions) 3. Ekonomikas ministrija un tās padotībā esošās iestādes
(Ministry of Economics and subordinate institutions) 4. Finanšu ministrija un tās padotībā esošās iestādes (Ministry
of Finance and subordinate institutions) 5. Iekšlietu ministrija un tās padotībā esošās iestādes (Ministry
of the Interior Affairs and subordinate institutions) 6. Izglītības un zinātnes ministrija un tās padotībā esošās
iestādes (Ministry of Education and Science and subordinate institutions) 7. Kultūras ministrija un tas padotībā esošās iestādes (Ministry
of Culture and subordinate institutions) 8. Labklājības ministrija un tās padotībā esošās iestādes
(Ministry of Welfare and subordinate institutions) 9. Satiksmes ministrija un tās padotībā esošās iestādes (Ministry
of Transport and subordinate institutions) 10. Tieslietu ministrija un tās padotībā esošās iestādes (Ministry
of Justice and subordinate institutions) 11. Veselības ministrija un tās padotībā esošās iestādes (Ministry
of Health and subordinate institutions) 12. Vides aizsardzības un reģionālās attīstības ministrija un tās
padotībā esošās iestādes (Ministry of Environmental Protection and Regional
Development and subordinate institutions) 13. Zemkopības ministrija un tās padotībā esošās iestādes
(Ministry of Agriculture and subordinate institutions) 14. Īpašu uzdevumu ministra sekretariāti un to padotībā esošās
iestādes (Ministries for Special Assignments and subordinate institutions) B) Citas valsts
iestādes (iné štátne inštitúcie): 1. Augstākā
tiesa (Supreme Court) 2. Centrālā vēlēšanu
komisija (Central Election Commission) 3. Finanšu un kapitāla
tirgus komisija (Financial and Capital Market Commission) 4. Latvijas Banka (Bank of
Latvia) 5. Prokuratūra un tās pārraudzībā esošās iestādes (Prosecutor's
Office and institutions under its supervision) 6. Saeimas un tās padotībā esošās iestādes (The Parliament and
subordinate institutions) 7. Satversmes tiesa
(Constitutional Court) 8. Valsts kanceleja un tās pārraudzībā esošās iestādes (State
Chancellery and institutions under its supervision) 9. Valsts kontrole (State
Audit Office) 10. Valsts prezidenta
kanceleja (Chancellery of the State President) 11. Citas valsts iestādes, kuras nav ministriju padotībā (Other
state institutions not subordinate to ministries): - Tiesībsarga birojs (Office of the
Ombudsman) - Nacionālā radio un televīzijas padome
(National Broadcasting Council) Iné štátne inštitúcie** LITVA Prezidentūros kanceliarija (Office of the
President) Seimo kanceliarija (Office of the Seimas) Seimui atskaitingos institucijos: (Institutions
Accountable to the Seimas): Lietuvos mokslo taryba (Science Council); Seimo kontrolierių įstaiga (The Seimas
Ombudsmen's Office); Valstybės kontrolė (National Audit Office); Specialiųjų tyrimų tarnyba (Special
Investigation Service); Valstybės saugumo departamentas (State
Security Department); Konkurencijos taryba (Competition Council); Lietuvos gyventojų genocido ir rezistencijos
tyrimo centras (Genocide and Resistance Research Centre); Vertybinių popierių komisija (Lithuanian
Securities Commission); Ryšių reguliavimo tarnyba (Communications
Regulatory Authority); Nacionalinė sveikatos taryba (National Health
Board); Etninės kultūros globos taryba (Council for
the Protection of Ethnic Culture); Lygių galimybių kontrolieriaus tarnyba (Office
of Equal Opportunities Ombudsperson); Valstybinė kultūros paveldo komisija (National
Cultural Heritage Commission); Vaiko teisių apsaugos kontrolieriaus įstaiga
(Children's Rights Ombudsman Institution); Valstybinė kainų ir energetikos kontrolės
komisija (State Price Regulation Commission of Energy Resources); Valstybinė lietuvių kalbos komisija (State
Commission of the Lithuanian Language); Vyriausioji rinkimų komisija (Central
Electoral Committee); Vyriausioji tarnybinės etikos komisija (Chief
Commission of Official Ethics); Žurnalistų etikos inspektoriaus tarnyba
(Office of the Inspector of Journalists' Ethics). Vyriausybės
kanceliarija (Office of the Government) Vyriausybei atskaitingos institucijos
(Institutions Accountable to the Government): Ginklų fondas (Weaponry Fund); Informacinės visuomenės plėtros komitetas
(Information Society Development Committee); Kūno kultūros ir sporto departamentas
(Department of Physical Education and Sports); Lietuvos archyvų departamentas (Lithuanian
Archives Department); Mokestinių ginčų komisija (Commission on Tax
Disputes); Statistikos departamentas (Department of
Statistics); Tautinių mažumų ir išeivijos departamentas
(Department of National Minorities and Lithuanians Living Abroad); Valstybinė tabako ir alkoholio kontrolės
tarnyba (State Tobacco and Alcohol Control Service); Viešųjų pirkimų tarnyba (Public Procurement
Office); Valstybinė atominės energetikos saugos
inspekcija (State Nuclear Power Safety Inspectorate); Valstybinė duomenų apsaugos inspekcija (State
Data Protection Inspectorate); Valstybinė lošimų priežiūros komisija (State
Gaming Control Commission); Valstybinė maisto ir veterinarijos tarnyba
(State Food and Veterinary Service); Vyriausioji administracinių ginčų komisija
(Chief Administrative Disputes Commission); Draudimo priežiūros komisija (Insurance
Supervisory Commission); Lietuvos valstybinis mokslo ir studijų fondas
(Lithuanian State Science and Studies Foundation); Konstitucinis Teismas (Constitutional Court) Lietuvos bankas (Bank of Lithuania). Aplinkos ministerija (Ministry of Environment) Įstaigos prie Aplinkos ministerijos
(Institutions under the Ministry of Environment): Generalinė miškų urėdija (Directorate General
of State Forests); Lietuvos geologijos tarnyba (Geological Survey
of Lithuania); Lietuvos hidrometeorologijos tarnyba
(Lithuanian Hydrometereological Service); Lietuvos standartizacijos departamentas
(Lithuanian Standards Board); Nacionalinis akreditacijos biuras (Lithuanian
National Accreditation Bureau); Valstybinė metrologijos tarnyba (State
Metrology Service); Valstybinė saugomų teritorijų tarnyba (State
Service for Protected Areas); Valstybinė teritorijų planavimo ir statybos
inspekcija (State Territory Planning and construction Inspectorate). Finansų ministerija (Ministry of Finance) Įstaigos prie Finansų ministerijos
(Institutions under the Ministry of Finance): Muitinės departamentas (Lithuania Customs); Valstybės dokumentų technologinės apsaugos
tarnyba (Service of Technological Security of State Documents); Valstybinė mokesčių inspekcija (State Tax
Inspectorate); Finansų ministerijos mokymo centras (Training
Centre of the Ministry of Finance). Krašto apsaugos ministerija (Ministry of
National Defence) Įstaigos prie Krašto apsaugos ministerijos
(Institutions under the Ministry of National Defence): Antrasis operatyvinių tarnybų departamentas
(Second Investigation Department); Centralizuota finansų ir turto tarnyba
(Centralised Finance and Property Service); Karo prievolės administravimo tarnyba (Military
Enrolment Administration Service); Krašto apsaugos archyvas (National Defence
Archives Service); Krizių valdymo centras (Crisis Management
Centre); Mobilizacijos departamentas (Mobilisation
Department); Ryšių ir informacinių sistemų tarnyba
(Communication and Information Systems Service); Infrastruktūros plėtros departamentas
(Infrastructure Development Department); Valstybinis pilietinio pasipriešinimo rengimo
centras (Civil Resistance Centre); Lietuvos kariuomenė (Lithuanian Armed Forces); Krašto apsaugos sistemos kariniai vienetai ir
tarnybos (Military Units and Services of the National Defence System). Kultūros ministerija (Ministry of Culture) Įstaigos prie Kultūros ministerijos
(Institutions under the Ministry of Culture): Kultūros paveldo departamentas (Department for
the Lithuanian Cultural Heritage); Valstybinė kalbos inspekcija (State Language
Commission). Socialinės apsaugos ir darbo ministerija
(Ministry of Social Security and Labour) Įstaigos prie Socialinės apsaugos ir darbo
ministerijos (Institutions under the Ministry of Social Security and Labour): Garantinio fondo administracija
(Administration of Guarantee Fund); Valstybės vaiko teisių apsaugos ir įvaikinimo
tarnyba (State Child Rights Protection and Adoption Service); Lietuvos darbo birža (Lithuanian Labour
Exchange); Lietuvos darbo rinkos mokymo tarnyba
(Lithuanian Labour Market Training Authority); Trišalės tarybos sekretoriatas (Tripartite
Council Secretoriat); Socialinių paslaugų priežiūros departamentas
(Social Services Monitoring Department); Darbo inspekcija (Labour Inspectorate); Valstybinio socialinio draudimo fondo valdyba
(State Social Insturance Fund Board); Neįgalumo ir darbingumo nustatymo tarnyba
(Disability and Working Capacity Establishment Service); Ginčų komisija (Disputes Commission); Techninės pagalbos neįgaliesiems centras
(State Centre of Compensatory Technique for the Disabled); Neįgaliųjų reikalų departamentas (Department
of the Affairs of the Disabled). Susisiekimo ministerija (Ministry of Transport
and Communications) Įstaigos prie Susisiekimo ministerijos
(Institutions under the Ministry of Transport and Communications): Lietuvos automobilių kelių direkcija
(Lithuanian Road Administration); Valstybinė geležinkelio inspekcija (State
Railway Inspectorate); Valstybinė kelių transporto inspekcija (State
Road Transport Inspectorate); Pasienio kontrolės punktų direkcija (Border
Control Points Directorate). Sveikatos apsaugos ministerija (Ministry of
Health) Įstaigos prie Sveikatos apsaugos ministerijos
(Institutions under the Ministry of Health): Valstybinė akreditavimo sveikatos priežiūros
veiklai tarnyba (State Health Care Accreditation Agency); Valstybinė ligonių kasa (State Patient Fund); Valstybinė medicininio audito inspekcija
(State Medical Audit Inspectorate); Valstybinė vaistų kontrolės tarnyba (State
Medicines Control Agency); Valstybinė teismo psichiatrijos ir
narkologijos tarnyba (Lithuanian Forensic Psychiatry and Narcology Service); Valstybinė visuomenės sveikatos priežiūros
tarnyba (State Public Health Service); Farmacijos departamentas (Department of
Pharmacy); Sveikatos apsaugos ministerijos Ekstremalių
sveikatai situacijų centras (Health Emergency Centre of the Ministry of
Health); Lietuvos bioetikos komitetas (Lithuanian
Bioethics Committee); Radiacinės saugos centras (Radiation
Protection Centre). Švietimo ir mokslo ministerija (Ministry of
Education and Science) Įstaigos prie Švietimo ir mokslo ministerijos
(Institutions under the Ministry of Education and Science): Nacionalinis egzaminų centras (National
Examination Centre); Studijų kokybės vertinimo centras (Centre for
Quality Assessment in Higher Education). Teisingumo ministerija (Ministry of Justice) Įstaigos prie Teisingumo ministerijos
(Institutions under the Ministry of Justice): Kalėjimų departamentas (Department of
Imprisonment Establishments); Nacionalinė vartotojų teisių apsaugos taryba
(National Consumer Rights Protection Board); Europos teisės departamentas (European Law
Department). Ūkio ministerija (Ministry of Economy) Įstaigos prie Ūkio ministerijos (Institutions
under the Ministry of Economy): Įmonių bankroto valdymo departamentas
(Enterprise Bankruptcy Management Department); Valstybinė energetikos inspekcija (State
Energy Inspectorate); Valstybinė ne maisto produktų inspekcija (State
Non Food Products Inspectorate); Valstybinis turizmo departamentas (Lithuanian
State Department of Tourism). Užsienio reikalų ministerija (Ministry of
Foreign Affairs) Diplomatinės atstovybės ir konsulinės įstaigos
užsienyje bei atstovybės prie tarptautinių organizacijų (Diplomatic Missions
and Consular as well as Representations to International Organisations). Vidaus reikalų ministerija (Ministry of the
Interior) Įstaigos prie Vidaus reikalų ministerijos
(Institutions under the Ministry of the Interior): Asmens dokumentų išrašymo centras
(Personalisation of Identity Documents Centre); Finansinių nusikaltimų tyrimo tarnyba
(Financial Crime Investigation Service); Gyventojų registro tarnyba (Residents'
Register Service); Policijos departamentas (Police Department); Priešgaisrinės apsaugos ir gelbėjimo
departamentas (Fire-Prevention and Rescue Department); Turto valdymo ir ūkio departamentas (Property
Management and Economics Department); Vadovybės apsaugos departamentas (VIP
Protection Department); Valstybės sienos apsaugos tarnyba (State
Border Guard Department); Valstybės tarnybos departamentas (Civil
Service Department); Informatikos ir ryšių departamentas (IT and
Communications Department); Migracijos departamentas (Migration
Department); Sveikatos priežiūros tarnyba (Health Care
Department); Bendrasis pagalbos centras (Emergency Response
Centre). Žemės ūkio ministerija (Ministry of
Agriculture) Įstaigos prie Žemės ūkio ministerijos
(Institutions under the Ministry of Agriculture): Nacionalinė mokėjimo agentūra (National Paying
Agency); Nacionalinė žemės tarnyba (National Land
Service); Valstybinė augalų apsaugos tarnyba (State
Plant Protection Service); Valstybinė gyvulių veislininkystės priežiūros
tarnyba (State Animal Breeding Supervision Service); Valstybinė sėklų ir grūdų tarnyba (State Seed
and Grain Service); Žuvininkystės departamentas (Fisheries
Department). Teismai (Courts): Lietuvos Aukščiausiasis Teismas (The Supreme
Court of Lithuania); Lietuvos apeliacinis teismas (The Court of
Appeal of Lithuania); Lietuvos vyriausiasis administracinis teismas
(The Supreme Administrative Court of Lithuania); Apygardų teismai (County courts); Apygardų administraciniai teismai (County
administrative courts); Apylinkių teismai (District courts); Nacionalinė teismų administracija (National
Courts Administration) Generalinė prokuratūra (The Prosecutor's
Office) Kiti centriniai
valstybinio administravimo subjektai (institucijos, įstaigos, tarnybos) (Other
Central Public Administration Entities (institutions, establishments,
agencies)**:
Muitinės
kriminalinė tarnyba (Customs Criminal Service)**;
Muitinės
informacinių sistemų centras (Customs Information Systems Centre)**;
Muitinės
laboratorija (Customs Laboratory)**;
Muitinės mokymo centras (Customs Training Centre)**;
LUXEMBURSKO 1. Ministère d'Etat** 2. Ministère des Affaires
Etrangères et de l'Immigration** Ministère
des Affaires Etrangères et de l'Immigration: Direction de la Défense (Armée) 3. Ministère de l'Agriculture,
de la Viticulture et du Développement Rural** Ministère de
l'Agriculture, de la Viticulture et du Développement Rural: Administration des
Services Techniques de l'Agriculture 4. Ministère des Classes
moyennes, du Tourisme et du Logement** 5. Ministère de la Culture, de
l'Enseignement Supérieur et de la Recherche** 6. Ministère de l'Economie et du
Commerce extérieur** 7. Ministère de l'Education
nationale et de la Formation professionnelle** Ministère de
l'Education nationale et de la Formation professionnelle: Lycée d'Enseignement
Secondaire et d'Enseignement Secondaire Technique 8. Ministère de l'Egalité des
chances** 9. Ministère de
l'Environnement** Ministère de
l'Environnement: Administration de l'Environnement 10. Ministère de la Famille et de
l'Intégration** Ministère de la
Famille et de l'Intégration: Maisons de retraite 11. Ministère des Finances** 12. Ministère de la Fonction
publique et de la Réforme administrative** Ministère de la
Fonction publique et de la Réforme administrative: Service Central des Imprimés
et des Fournitures de l'Etat – Centre des Technologies de l'informatique de
l'Etat 13. Ministère de l'Intérieur et
de l'Aménagement du territoire** Ministère de
l'Intérieur et de l'Aménagement du territoire: Police Grand-Ducale Luxembourg–
Inspection générale de Police 14. Ministère de la Justice** Ministère de la
Justice: Etablissements Pénitentiaires 15. Ministère de la Santé** Ministère de la
Santé: Centre hospitalier neuropsychiatrique 16. Ministère de la Sécurité
sociale** 17. Ministère des Transports** 18. Ministère du Travail et de
l'Emploi** 19. Ministère des Travaux
publics** Ministère des
Travaux publics: Bâtiments Publics – Ponts et Chaussées MAĎARSKO Nemzeti Erõforrás Minisztérium (Ministry of
National Resources) Vidékfejlesztési Minisztérium (Ministry of
Rural Development) Nemzeti Fejlesztési Minisztérium (Ministry of
National Development) Honvédelmi Minisztérium (Ministry of Defence) Közigazgatási és Igazságügyi Minisztérium
(Ministry of Public Administration and Justice) Nemzetgazdasági Minisztérium (Ministry for
National Economy) Külügyminisztérium (Ministry of Foreign
Affairs) Miniszterelnöki Hivatal (Prime Minister's
Office) Belügyminisztérium, (Ministry of Internal
Affairs) Központi Szolgáltatási Fõigazgatóság (Central
Services Directorate) MALTA 1. Uffiċċju tal-Prim Ministru (Office of the Prime Minister) 2. Ministeru għall-Familja u Solidarjeta' Soċjali (Ministry for
the Family and Social Solidarity) 3. Ministeru ta'
l-Edukazzjoni Zghazagh u Impjieg (Ministry for Education Youth and Employment) 4. Ministeru tal-Finanzi (Ministry of Finance) 5. Ministeru tar-Ri¿orsi u l-Infrastruttura (Ministry for
Resources and Infrastructure) 6. Ministeru tat-Turi¿mu u Kultura (Ministry for Tourism and
Culture) 7. Ministeru tal-Ġustizzja u l-Intern (Ministry for Justice and
Home Affairs) 8. Ministeru
għall-Affarijiet Rurali u l-Ambjent (Ministry for Rural Affairs and the
Environment) 9. Ministeru għal Għawdex (Ministry for Gozo) 10. Ministeru tas-Saħħa,
l-Anzjani u Kura fil-Kommunita' (Ministry of Health, the Elderly and Community
Care) 11. Ministeru ta' l-Affarijiet Barranin (Ministry of Foreign
Affairs) 12. Ministeru
għall-Investimenti, Industrija u Teknologija ta' Informazzjoni (Ministry for
Investment, Industry and Information Technology) 13. Ministeru għall-Kompetittivà
u Komunikazzjoni (Ministry for Competitiveness and Communications) 14. Ministeru għall-I¿vilupp Urban u Toroq (Ministry for Urban
Development and Roads) 15. L-Uffiċċju tal-President (Office of the President) 16. Uffiċċju ta 'l-iskrivan
tal-Kamra tad-Deputati (Office of the Clerk of the House of Representatives) HOLANDSKO Ministerie van Algemene Zaken — (Ministry of General Affairs) — Bestuursdepartement
— (Central policy and staff departments) — Bureau van de Wetenschappelijke Raad voor het Regeringsbeleid
— (Advisory Council on Government Policy) — Rijksvoorlichtingsdienst:
— (The Netherlands Government Information Service) Ministerie van Binnenlandse Zaken en Koninkrijksrelaties — (Ministry
of the Interior) — Bestuursdepartement — (Central policy and staff departments) — Centrale
Archiefselectiedienst (CAS) — (Central Records Selection Service) — Algemene Inlichtingen- en Veiligheidsdienst (AIVD)
— (General Intelligence and Security Service) — Agentschap Basisadministratie Persoonsgegevens en
Reisdocumenten (BPR) — (Personnel Records and Travel Documents Agency) — Agentschap
Korps Landelijke Politiediensten — (National Police Services Agency) Ministerie van Buitenlandse Zaken — (Ministry of Foreign Affairs) — Directoraat-generaal Regiobeleid en Consulaire
Zaken (DGRC) — (Directorate-general for Regional Policy and Consular Affairs) — Directoraat-generaal
Politieke Zaken (DGPZ) — (Directorate-general for Political Affairs) — Directoraat-generaal Internationale Samenwerking
(DGIS) — (Directorate-general for International Cooperation) — Directoraat-generaal Europese Samenwerking (DGES)
— (Directorate-general for European Cooperation) — Centrum tot Bevordering van de Import uit
Ontwikkelingslanden (CBI) — (Centre for the Promotion of Imports from Developing
Countries) — Centrale diensten ressorterend onder S/PlvS —
(Support services falling under the Secretary-general and Deputy
Secretary-general) — Buitenlandse
Posten (ieder afzonderlijk) — (the various Foreign Missions) Ministerie van Defensie — (Ministry of
Defence) — Bestuursdepartement — (Central policy and staff departments) — Commando Diensten Centra (CDC) — (Support Command) — Defensie Telematica Organisatie (DTO) — (Defence Telematics
Organisation) — Centrale directie van de Defensie Vastgoed Dienst
— (Defence Real Estate Service, Central Directorate) — De afzonderlijke regionale directies van de
Defensie Vastgoed Dienst — (Defence Real Estate Service, Regional Directorates) — Defensie
Materieel Organisatie (DMO) — (Defence Material Organisation) — Landelijk Bevoorradingsbedrijf van de Defensie
Materieel Organisatie — National Supply Agency of the Defence Material
Organisation — Logistiek Centrum van de Defensie Materieel
Organisatie — Logistic Centre of the Defence Material Organisation — Marinebedrijf van de Defensie Materieel
Organisatie — Maintenance Establishment of the Defence Material Organisation — Defensie
Pijpleiding Organisatie (DPO) — Defence Pipeline Organisation Ministerie van Economische Zaken — (Ministry of Economic Affairs) — Bestuursdepartement
— (Central policy and staff departments) — Centraal
Planbureau (CPB) — (Netherlands Bureau for Economic Policy Analyses) — Bureau
voor de Industriële Eigendom (BIE) — (Industrial Property Office) — SenterNovem
— (SenterNovem – Agency for sustainable innovation) — Staatstoezicht
op de Mijnen (SodM) — (State Supervision of Mines) — Nederlandse
Mededingingsautoriteit (NMa) — (Netherlands Competition Authority) — Economische
Voorlichtingsdienst (EVD) — (Netherlands Foreign Trade Agency) — Agentschap
Telecom — (Radiocommunications Agency) — Kenniscentrum Professioneel & Innovatief
Aanbesteden, Netwerk voor Overheidsopdrachtgevers (PIANOo) — (Professional
and innovative procurement, network for contracting authorities) — Regiebureau Inkoop Rijksoverheid — (Coordination
of Central Government Purchasing)** — Octrooicentrum
Nederland — (Netherlands Patent Office) — Consumentenautoriteit
— (Consumer Authority)** Ministerie van Financiën — (Ministry of Finance) — Bestuursdepartement
— (Central policy and staff departments) — Belastingdienst Automatiseringscentrum — (Tax and
Custom Computer and Software Centre) — Belastingdienst
— (Tax and Customs Administration) — de afzonderlijke Directies der Rijksbelastingen —
(the various Divisions of the Tax and Customs Administration throughout the
Netherlands) — Fiscale Inlichtingen- en Opsporingsdienst (incl.
Economische Controle dienst (ECD) — (Fiscal Information and Investigation
Service (the Economic Investigation Service included) — Belastingdienst
Opleidingen — (Tax and Customs Training Centre) — Dienst
der Domeinen — (State Property Service) Ministerie van Justitie — (Ministry of Justice) — Bestuursdepartement
— (Central policy and staff departments) — Dienst
Justitiële Inrichtingen — (Correctional Institutions Agency) — Raad voor
de Kinderbescherming — (Child Care and Protection Agency) — Centraal
Justitie Incasso Bureau — (Central Fine Collection Agency) — Openbaar
Ministerie — (Public Prosecution Service) — Immigratie
en Naturalisatiedienst — (Immigration and Naturalisation Service) — Nederlands
Forensisch Instituut — (Netherlands Forensic Institute) — Dienst Terugkeer & Vertrek — (Repatriation and Departure
Agency)** Ministerie
van Landbouw, Natuur en Voedselkwaliteit — (Ministry of Agriculture, Nature and
Food Quality) — Bestuursdepartement — (Central policy and staff departments) — Dienst
Regelingen (DR) — (National Service for the Implementation of Regulations
(Agency)) — Agentschap
Plantenziektenkundige Dienst (PD) — (Plant Protection Service (Agency) — Algemene
Inspectiedienst (AID) — (General Inspection Service) — Dienst Landelijk Gebied (DLG) — (Government Service for
Sustainable Rural Development) — Voedsel en Waren Autoriteit (VWA) — (Food and Consumer Product
Safety Authority) Ministerie van Onderwijs, Cultuur en Wetenschappen — (Ministry of
Education, Culture and Science) — Bestuursdepartement — (Central policy and staff departments) — Inspectie
van het Onderwijs — (Inspectorate of Education) — Erfgoedinspectie — (Inspectorate of Heritage) — Centrale
Financiën Instellingen — (Central Funding of Institutions Agency) — Nationaal
Archief — (National Archives) — Adviesraad voor Wetenschaps- en Technologiebeleid
— (Advisory Council for Science and Technology Policy) — Onderwijsraad
— (Education Council) — Raad voor
Cultuur — (Council for Culture) Ministerie van Sociale Zaken en Werkgelegenheid — (Ministry of
Social Affairs and Employment) — Bestuursdepartement — (Central policy
and staff departments) — Inspectie Werk en Inkomen — (the Work
and Income Inspectorate) — Agentschap SZW- (SZW Agency) Ministerie van Verkeer en Waterstaat — (Ministry of Transport,
Public Works and Watermanagement) — Bestuursdepartement
— (Central policy and staff departments) — Directoraat-Generaal Transport en Luchtvaart —
(Directorate-general for Transport and Civil Aviation) — Directoraat-generaal
Personenvervoer — Directorate-general for Passenger Transport) — Directoraat-generaal
Water — (Directorate-general of Water Affairs) — Centrale
diensten — (Central Services) — Shared services Organisatie Verkeer en Watersaat —
(Shared services Organisation Transport and Water management) (new
organisation) — Koninklijke Nederlandse Meteorologisch Instituut
KNMI — (Royal Netherlands Meteorological Institute) — Rijkswaterstaat,
Bestuur — (Public Works and Water Management, Board) — De afzonderlijke regionale Diensten van
Rijkswaterstaat — (Each individual regional service of the Directorate-general
of Public Works and Water Management) — De afzonderlijke specialistische diensten van
Rijkswaterstaat — (Each individual specialist service of the
Directorate-general of Public Works and Water Management) — Adviesdienst
Geo-Informatie en ICT — (Advisory Council for Geo-information and ICT) — Adviesdienst
Verkeer en Vervoer (AVV) – (Advisory Council for Traffic and Transport) — Bouwdienst
– (Service for Construction) — Corporate
Dienst — (Corporate Service)** — Data ICT
Dienst — (Service for Data and IT)** — Dienst
Verkeer en Scheepvaart — (Service for Traffic and Ship Transport)** — Dienst Weg- en Waterbouwkunde (DWW) — (Service for
Road and Hydraulic Engineering)** — Rijksinstituut voor Kust en Zee (RIKZ) —
(National Institute for Coastal and Marine Management) — Rijksinstituut voor Integraal Zoetwaterbeheer en
Afvalwaterbehandeling (RIZA) — (National Institute for Sweet Water Management
and Water Treatment) — Waterdienst
— (Service for Water)** — Inspectie Verkeer en Waterstaat, Hoofddirectie —
(Inspectorate Transport and Water Management, Main Directorate)** — Port
state Control** — Directie Toezichtontwikkeling Communicatie en
Onderzoek (TCO) — (Directorate of Development of Supervision of Communication
and Research)** — Toezichthouder
Beheer Eenheid Lucht — Management Unit "Air" — Toezichthouder
Beheer Eenheid Water — Management Unit "Water" — Toezichthouder
Beheer Eenheid Land — Management Unit "Land" Ministerie van Volkshuisvesting, Ruimtelijke Ordening en
Milieubeheer — (Ministry for Housing, Spatial Planning and the Environment) — Bestuursdepartement
— (Central policy and staff departments) — Directoraat-generaal Wonen, Wijken en Integratie —
(Directorate General for Housing, Communities and Integration) — Directoraat-generaal
Ruimte — (Directorate General for Spatial Policy) — Directoraat-general
Milieubeheer — (Directorate General for Environmental Protection) — Rijksgebouwendienst
— (Government Buildings Agency) — VROM
Inspectie — (Inspectorate) Ministerie van Volksgezondheid, Welzijn en Sport — (Ministry of
Health, Welfare AND Sports) — Bestuursdepartement
— (Central policy and staff departments) — Inspectie Gezondheidsbescherming, Waren en
Veterinaire Zaken — (Inspectorate for Health Protection and Veterinary Public
Health) — Inspectie
Gezondheidszorg — (Health Care Inspectorate) — Inspectie Jeugdhulpverlening en Jeugdbescherming —
(Youth Services and Youth Protection Inspectorate) — Rijksinstituut voor de Volksgezondheid en Milieu
(RIVM) — (National Institute of Public Health and Environment) — Sociaal
en Cultureel Planbureau — (Social and Cultural Planning Office) — Agentschap t.b.v. het College ter Beoordeling van
Geneesmiddelen — (Medicines Evaluation Board Agency) Tweede Kamer der Staten-Generaal — (Second Chamber of the States
General) Eerste Kamer der Staten-Generaal — (First Chamber of the States
General) Raad van State — (Council of State) Algemene Rekenkamer — (Netherlands Court of Audit) Nationale Ombudsman — (National Ombudsman) Kanselarij der Nederlandse Orden — (Chancellery of the Netherlands
Order) Kabinet der Koningin — (Queen's Cabinet) Raad voor de Rechtspraak en de Rechtbanken — (Judicial Management
and Advisory Board and Courts of Law) RAKÚSKO A/ Súčasné pokrytie subjektov 1. Bundeskanzleramt (Federal
Chancellery) 2. Bundesministerium für europäische und internationale
Angelegenheiten (Federal Ministry for european and international Affairs) 3. Bundesministerium für Finanzen
(Federal Ministry of Finance) 4. Bundesministerium für Gesundheit (Federal Ministry of
Health) 5. Bundesministerium für Inneres
(Federal Ministry of Interior) 6. Bundesministerium für Justiz
(Federal Ministry of Justice) 7. Bundesministerium für Landesverteidigung und Sport (Federal
Ministry of Defence and Sport) 8. Bundesministerium für Land- und Forstwirtschaft, Umwelt und
Wasserwirtschaft (Federal Ministry for Agriculture and Forestry, the
Environment and Water Management) 9. Bundesministerium für Arbeit, Soziales und Konsumentenschutz
(Federal Ministry for Employment, Social Affairs and Consumer Protection) 10. Bundesministerium für Unterricht, Kunst und Kultur (Federal
Ministry for Education, Art and Culture) 11. Bundesministerium für Verkehr, Innovation und Technologie
(Federal Ministry for Transport, Innovation and Technology) 12. Bundesministerium für Wirtschaft , Familie und Jugend
(Federal Ministry for Economic Affairs, Family and Youth) 13. Bundesministerium für Wissenschaft und Forschung (Federal
Ministry for Science and Research) 14. Bundesamt für Eich- und Vermessungswesen (Federal Office for
Calibration and Measurement) 15. Österreichische Forschungs- und Prüfzentrum Arsenal
Gesellschaft m.b.H (Austrian Research and Test Centre Arsenal Ltd) 16. Bundesanstalt für Verkehr (Federal
Institute for Traffic) 17. Bundesbeschaffung G.m.b.H (Federal
Procurement Ltd) 18. Bundesrechenzentrum G.m.b.H
(Federal Data Processing Centre Ltd) B/ Všetky ostatné ústredné verejné orgány
vrátane svojich regionálnych a miestnych útvarov pod podmienkou, že nemajú
priemyselný ani komerčný charakter. POĽSKO 1.
Kancelaria Prezydenta RP (Chancellery of the
President) 2.
Kancelaria Sejmu RP (Chancellery of the Sejm) 3.
Kancelaria Senatu RP (Chancellery of the Senate) 4.
Kancelaria Prezesa Rady Ministrów (Chancellery of
the Prime Minister) 5.
Sąd Najwyższy (Supreme Court) 6.
Naczelny Sąd Administracyjny (Supreme
Administrative Court) 7.
Sądy powszechne - rejonowe, okręgowe i apelacyjne
(Common Court of Law - District Court, Regional Court, Appellate Court)** 8.
Trybunat Konstytucyjny (Constitutional Court) 9.
Najwyższa Izba Kontroli (Supreme Chamber of
Control) 10.
Biuro Rzecznika Praw Obywatelskich (Office of the
Human Rights Defender) 11.
Biuro Rzecznika Praw Dziecka (Office of the
Children's Rigths Ombudsman) 12.
Biuro Ochrony Rządu (Government Protection
Bureau)** 13.
Biuro Bezpieczeństwa Narodowego (The National
Security Office)** 14.
Centralne Biuro Antykorupcyjne (Central
Anticorruption Bureau)** 15.
Ministerstwo Pracy i Polityki Społecznej (Ministry
of Labour and Social Policy) 16.
Ministerstwo Finansów (Ministry of Finance) 17.
Ministerstwo Gospodarki (Ministry of Economy) 18.
Ministerstwo Rozwoju Regionalnego (Ministry of
Regional Development) 19.
Ministerstwo Kultury i Dziedzictwa Narodowego
(Ministry of Culture and National Heritage) 20.
Ministerstwo Edukacji Narodowej (Ministry of
National Education) 21.
Ministerstwo Obrony Narodowej (Ministry of National
Defence) 22.
Ministerstwo Rolnictwa i Rozwoju Wsi (Ministry of
Agriculture and Rural Development) 23.
Ministerstwo Skarbu Państwa (Ministry of the State
Treasury) 24.
Ministerstwo Sprawiedliwości (Ministry of Justice) 25.
Ministerstwo Transportu, Budownictwa i Gospodarki
Morskiej (Ministry of Transport, Construction and Maritime Economy) 26.
Ministerstwo Nauki i Szkolnictwa Wyższego (Ministry
of Science and Higher Education) 27.
Ministerstwo Środowiska (Ministry of Environment) 28.
Ministerstwo Spraw Wewnętrznych (Ministry of
Internal Affairs) 29.
Ministrestwo Administracji i Cyfryzacji (Ministry
of Administration and Digitisation) 30.
Ministerstwo Spraw Zagranicznych (Ministry of
Foreign Affairs) 31.
Ministerstwo Zdrowia (Ministry of Health) 32.
Ministerstwo Sportu i Turystyki (Ministry of Sport
and Tourism) 33.
Urząd Patentowy Rzeczypospolitej Polskiej (Patent
Office of the Republic of Poland) 34.
Urząd Regulacji Energetyki (The Energy Regulatory
Authority of Poland) 35.
Urząd do Spraw Kombatantów i Osób Represjonowanych
(Office for Military Veterans and Victims of Repression) 36.
Urząd Transportu Kolejowego (Office for Railroad
Transport) 37.
Urząd Dozoru Technicznego (Office of Technical
Inspection)** 38.
Urząd Rejestracji Produktów Leczniczych, Wyrobów
Medycznych i Produktów Biobójczych (The Office for Registration of Medicinal
Products, Medical Devices and Biocidal Products)** 39.
Urząd do Spraw Cudzoziemców (Office for Foreigners) 40.
Urząd Zamówień Publicznych (Public Procurement
Office) 41.
Urząd Ochrony Konkurencji i Konsumentów (Office for
Competition and Consumer Protection) 42.
Urząd Lotnictwa Cywilnego (Civil Aviation Office) 43.
Urząd Komunikacji Elektronicznej (Office of Electronic
Communication) 44.
Wyższy Urząd Górniczy (State Mining Authority) 45.
Główny Urząd Miar (Main Office of Measures) 46.
Główny Urząd Geodezji i Kartografii (The Main
Office of Geodesy and Cartography) 47.
Główny Urząd Nadzoru Budowlanego (The General
Office of Building Control) 48.
Główny Urząd Statystyczny (Main Statistical Office) 49.
Krajowa Rada Radiofonii i Telewizji (National
Broadcasting Council) 50.
Generalny Inspektor Ochrony Danych Osobowych
(Inspector General for the Protection of Personal Data) 51.
Państwowa Komisja Wyborcza (State Election
Commission) 52.
Państwowa Inspekcja Pracy (National Labour
Inspectorate) 53.
Rządowe Centrum Legislacji (Government Legislation
Centre) 54.
Narodowy Fundusz Zdrowia (National Health Fund) 55.
Polska Akademia Nauk (Polish Academy of Science) 56.
Polskie Centrum Akredytacji (Polish Accreditation
Centre) 57.
Polskie Centrum Badań i Certyfikacji (Polish Centre
for Testing and Certification) 58.
Polska Organizacja Turystyczna (Polish National
Tourist Office)** 59.
Polski Komitet Normalizacyjny (Polish Committee for
Standardisation) 60.
Zakład Ubezpieczeń Społecznych (Social Insurance
Institution) 61.
Komisja Nadzoru Finansowego (Polish Financial
Supervision Authority) 62.
Naczelna Dyrekcja Archiwów Państwowych (Head Office
of State Archives) 63.
Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego (Agricultural
Social Insurance Fund) 64.
Generalna Dyrekcja Dróg Krajowych i Autostrad (The
General Directorate of National Roads and Motorways) 65.
Główny Inspektorat Ochrony Roślin i Nasiennictwa
(The Main Inspectorate for the Inspection of Plant and Seeds Protection) 66.
Komenda Główna Państwowej Straży Pożarnej (The
National Headquarters of the State Fire-Service) 67.
Komenda Główna Policji (Polish National Police) 68.
Komenda Główna Straży Granicxnej (The Chief Boarder
Guards Command) 69.
Główny Inspektorat Jakości Handlowej Artykułów
Rolno-Spożywczych (The Main Inspectorate of Commercial Quality of Agri-Food
Products) 70.
Główny Inspektorat Ochrony Środowiska (The Main
Inspectorate for Environment Protection) 71.
Główny Inspektorat Transportu Drogowego (Main
Inspectorate of Road Transport) 72.
Główny Inspektorat Farmaceutyczny (Main
Pharmaceutical Inspectorate) 73.
Główny Inspektorat Sanitarny (Main Sanitary
Inspectorate) 74.
Główny Inspektorat Weterynarii (The Main Veterinary
Inspectorate) 75.
Agencja Bezpieczeństwa Wewnętrznego (Internal
Security Agency) 76.
Agencja Wywiadu (Foreign Intelligence Agency) 77.
Agencja Mienia Wojskowego (Agency for Military
Property) 78.
Wojskowa Agencja Mieszkaniowa (Military Real Estate
Agency)** 79.
Agencja Restrukturyzacji i Modernizacji Rolnictwa
(Agency for Restructuring and Modernisation of Agriculture) 80.
Agencja Rynku Rolnego (Agriculture Market Agency) 81.
Agencja Nieruchomości Rolnych (Agricultural
Property Agency) 82.
Państwowa Agencja Atomistyki (National Atomic
Energy Agency) 83.
Polska Agencja Żeglugi Powietrznej (Polish Air
Navigation Services Agency)* 84.
Polska Agencja Rozwiązywania Problemów Alkoholowych
(State Agency for Prevention of Alcohol Related Problems)** 85.
Agencja Rezerw Materiałowych (The Material Reserves
Agency)** 86.
Narodowy Bank Polski (National Bank of Poland) 87.
Narodowy Fundusz Ochrony Środowiska i Gospodarki
Wodnej (The National Fund for Environmental Protection and Water Management) 88.
Państwowy Fundusz Rehabilitacji Osób
Niepełnosprawnych (National Disabled Persons Rehabilitation Fund) 89.
Instytut Pamięci Narodowej - Komisja Ścigania
Zbrodni Przeciwko Narodowi Polskiemu (National Remembrance Institute - Commission
for Prosecution of Crimes Against the Polish Nation) 90.
Rada Ochrony Pamięci Walk i Męczeństwa (The
Committee of Protection of Memory of Combat and Martyrdom)** 91.
Służba Celna Rzeczypospolitej Polskiej (Customs
Service of the Republic of Poland)** 92.
Państwowe Gospodarstwo Leśne "Lasy
Państwowe" (State Forest Enterprise Lasy Państwowe")** 93.
Polska Agencja Rozwoju Przedsiębiorczości (Polish
Agency for Enterprise Development)** 94.
Samodzielne Publiczne Zakłady Opieki Zdrowotnej,
jeśli ich organem założycielskim jest minister, centralny organ administracji
rządowej lub wojewoda (Public Autonomous Health Care Management Units
established by minister, central government unit or voivoda)**. PORTUGALSKO 1. Presidência do Conselho de
Ministros (Presidency of the Council of Ministers) 2. Ministério das Finanças (Ministry
of Finance) 3. Ministério da Defesa Nacional
(Ministry of Defence) 4. Ministério dos Negócios Estrangeiros e das Comunidades
Portuguesas (Ministry of Foreign Affairs and Portuguese Communities) 5. Ministério da Administração Interna
(Ministry of Internal Affairs) 6. Ministério da Justiça (Ministry of
Justice) 7. Ministério da Economia (Ministry of
Economy) 8. Ministério da Agricultura, Desenvolvimento Rural e Pescas
(Ministry of Agriculture, Rural Development and Fishing) 9. Ministério da Educação (Ministry of
Education) 10. Ministério da Ciência e do Ensino
Superior (Ministry of Science and University Education) 11. Ministério da Cultura (Ministry of
Culture) 12. Ministério da Saúde (Ministry of
Health) 13. Ministério do Trabalho e da
Solidariedade Social (Ministry of Labour and Social Solidarity) 14. Ministério das Obras Públicas, Transportes e Habitação
(Ministry of Public Works, Transports and Housing) 15. Ministério das Cidades, Ordenamento do Território e Ambiente
(Ministry of Cities, Land Management and Environment) 16. Ministério para a Qualificação e o
Emprego (Ministry for Qualification and Employment) 17. Presidença da Republica (Presidency
of the Republic) 18. Tribunal Constitucional
(Constitutional Court) 19. Tribunal de Contas (Court of
Auditors) 20. Provedoria de Justiça (Ombudsman) RUMUNSKO Administraţia
Prezidenţială (Presidential Administration) Senatul României
(Romanian Senate) Camera Deputaţilor
(Chamber of Deputies) Inalta Curte de
Casaţie şi Justiţie (Supreme Court) Curtea
Constituţională (Constitutional Court) Consiliul
Legislativ (Legislative Council) Curtea de Conturi
(Court of Accounts) Consiliul Superior
al Magistraturii (Superior Council of Magistracy) Parchetul de pe
lângă Inalta Curte de Casaţie şi Justiţie (Prosecutor's Office Attached to the
Supreme Court) Secretariatul
General al Guvernului (General Secretariat of the Government) Cancelaria
primului ministru (Chancellery of the Prime Minister) Ministerul
Afacerilor Externe (Ministry of Foreign Affairs) Ministerul
Economiei şi Finanţelor (Ministry of Economy and Finance) Ministerul Justiţiei
(Ministry of Justice) Ministerul
Apărării (Ministry of Defense) Ministerul
Internelor şi Reformei Administrative (Ministry of Interior and Administration
Reform) Ministerul Muncii,
Familiei şi Egalităţii de Sanse (Ministry of Labor and Equal Opportunities) Ministerul pentru
Intreprinderi Mici şi Mijlocii, Comerţ, Turism şi Profesii Liberale (Ministry
for Small and Medium Sized Enterprises, Trade, Tourism and Liberal Professions) Ministerul
Agriculturii şi Dezvoltării Rurale (Ministry of Agricultural and Rural
Development) Ministerul
Transporturilor (Ministry of Transport) Ministerul
Dezvoltării, Lucrărilor Publice şi Locuinţei (Ministry of Development, Public
Works and Housing) Ministerul
Educaţiei Cercetării şi Tineretului (Ministry of Education, Research and Youth) Ministerul
Sănătăţii Publice (Ministry of Public Health) Ministerul
Culturii şi Cultelor (Ministry of Culture and Religious Affairs) Ministerul
Comunicaţiilor şi Tehnologiei Informaţiei (Ministry of Communications and
Information Technology) Ministerul
Mediului şi Dezvoltării Durabile (Ministry of Environment and Sustainable
Development) Serviciul Român de
Informaţii (Romanian Intelligence Service) Serviciul Român de
Informaţii Externe (Romanian Foreign Intelligence Service) Serviciul de Protecţie
şi Pază (Protection and Guard Service) Serviciul de
Telecomunicaţii Speciale (Special Telecommunication Service) Consiliul Naţional
al Audiovizualului (The National Audiovisual Council) Consiliul
Concurenţei (CC) (Competition Council)** Direcţia Naţională
Anticorupţie (National Anti-corruption Department) Inspectoratul
General de Poliţie (General Inspectorate of Police) Autoritatea
Naţională pentru Reglementarea şi Monitorizarea Achiziţiilor Publice (National
Authority for Regulation and Monitoring Public Procurement) Consiliul Naţional
de Soluţionare a Contestaţiilor (National Council for Solving the Contests)** Autoritatea
Naţională de Reglementare pentru Serviciile Comunitare de Utilităţi Publice
(ANRSC) (National Authority for Regulating Community Services Public Utilities) Autoritatea
Naţională Sanitară Veterinară şi pentru Siguranţa Alimentelor (Sanitary
Veterinary and Food Safety National Authority) Autoritatea
Naţională pentru Protecţia Consumatorilor (National Authority for Consumer
Protection) Autoritatea Navală
Română (Romanian Naval Authority) Autoritatea
Feroviară Română (Romanian Railway Authority) Autoritatea
Rutieră Română (Romanian Road Authority) Autoritatea
Naţională pentru Protecţia Drepturilor Copilului-şi Adopţie (National Authority for the Protection of Child
Rights and Adoption) Autoritatea
Naţională pentru Persoanele cu Handicap (National Authority for Disabled
Persons) Autoritatea
Naţională pentru Tineret (National Authority for Youth) Autoritatea
Naţională pentru Cercetare Stiinţifica (National Authority for Scientific
Research) Autoritatea
Naţională pentru Comunicaţii (National Authority for Communications) Autoritatea
Naţională pentru Serviciile Societăţii Informaţionale (National Authority for
Informational Society Services) Autoritatea
Electorală Permanente (Permanent Electoral Authority) Agenţia pentru
Strategii Guvernamentale (Agency for Governmental Strategies) Agenţia Naţională
a Medicamentului (National Medicines Agency) Agenţia Naţională
pentru Sport (National Agency for Sports) Agenţia Naţională
pentru Ocuparea Forţei de Muncă (National Agency for Employment) Agenţia Naţională
de Reglementare în Domeniul Energiei (National Authority for Electrical Energy
Regulation) Agenţia Română
pentru Conservarea Energiei (Romanian Agency for Power Conservation) Agenţia Naţională
pentru Resurse Minerale (National Agency for Mineral Resources) Agenţia Română
pentru Investiţii Străine (Romanian Agency for Foreign Investment) Agenţia Naţională
a Funcţionarilor Publici (National Agency of Public Civil Servants) Agenţia Naţională
de Administrare Fiscală (National Agency of Fiscal Administration) Agenţia de
Compensare pentru Achiziţii de Tehnică Specială (Agency For Offsetting Special
Technique Procurements)** Agenţia Naţională
Anti-doping (National Anti-Doping Agency)** Agenţia Nucleară
(Nuclear Agency)* Agenţia Naţională
pentru Protecţia Familiei (National Agency for Family Protection)** Agenţia Naţională
pentru Egalitatea de Sanse între Bărbaţi şi Femei (National Authority for
Equality of Chances between Men and Women)** Agenţia Naţională
pentru Protecţia Mediului (National Agency for Environmental Protection)** Agenţia naţională Antidrog (National
Anti-drugs Agency)**. SLOVINSKO 1.
Predsednik Republike
Slovenije (President of the Republic of Slovenia) 2.
Državni zbor (The National
Assembly) 3.
Državni svet (The National
Council) 4.
Varuh človekovih pravic
(The Ombudsman) 5.
Ustavno sodišče (The
Constitutional Court) 6.
Računsko sodišče (The
Court of Audits) 7.
Državna revizijska komisja
(The National Review Commission) 8.
Slovenska akademija
znanosti in umetnosti (The Slovenian Academy of Science and Art) 9.
Vladne službe (The
Government Services) 10.
Ministrstvo za finance
(Ministry of Finance) 11.
Ministrstvo za notranje
zadeve (Ministry of Internal Affairs) 12.
Ministrstvo za zunanje
zadeve (Ministry of Foreign Affairs) 13.
Ministrstvo za obrambo
(Ministry of Defence) 14.
Ministrstvo za pravosodje
(Ministry of Justice) 15.
Ministrstvo za
gospodarstvo (Ministry of the Economy) 16.
Ministrstvo za kmetijstvo,
gozdarstvo in prehrano (Ministry of Agriculture, Forestry and Food) 17.
Ministrstvo za promet
(Ministry of Transport) 18.
Ministrstvo za okolje,
prostor in energijo (Ministry of Environment, Spatial Planning and Energy) 19.
Ministrstvo za delo,
družino in socialne zadeve (Ministry of Labour, Family and Social Affairs) 20.
Ministrstvo za zdravje
(Ministry of Health) 21.
Ministrstvo za visoko
šolstvo, znanost in tehnogijo (Ministry of Higher Education, Science and
Technology) 22.
Ministrstvo za kulturo
(Ministry of Culture) 23.
Ministerstvo za javno
upravo (Ministry of Public Administration) 24.
Vrhovno sodišče Republike
Slovenije (The Supreme Court of the Republic of Slovenia) 25. Višja sodišča (Higher
Courts) 26. Okrožna sodišča
(District Courts) 27.
Okrajna sodišča (County
Courts) 28.
Vrhovno tožilstvo
Republike Slovenije (The Supreme Prosecutor of the Republic of Slovenia) 29.
Okrožna državna tožilstva
(Districts' State Prosecutors) 30.
Družbeni pravobranilec
Republike Slovenije (Social Attorney of the Republic of Slovenia) 31.
Državno pravobranilstvo
Republike Slovenije (National Attorney of the Republic of Slovenia) 32.
Upravno sodišče Republike
Slovenije (Administrative Court of the Republic of Slovenia) 33.
Senat za prekrške
Republike Slovenije (Senat of Minor Offenses of the Republic of Slovenia) 34.
Višje delovno in socialno
sodišče v Ljubljani (Higher Labour and Social Court) 35.
Delovna in sodišča (Labour
Courts) 36.
Upravne note (Local Administrative Units) SLOVENSKO Ministerstvá a iné
orgány ústrednej vlády, na ktoré sa vzťahuje zákon č. 575/2001 Z. z.
o organizácii činnosti vlády a organizácii ústrednej štátnej správy v
znení neskorších zmien a doplnení: Ministerstvo
hospodárstva Slovenskej republiky (Ministry of Economy of the Slovak Republic) Ministerstvo financií
Slovenskej republiky (Ministry of Finance of the Slovak Republic) Ministerstvo dopravy,
výstavby a regionálneho rozvoja Slovenskej republiky (Ministry of Transport,
Construction and Regional Development of the Slovak Republic) Ministerstvo
pôdohospodárstva a rozvoja vidieka Slovenskej republiky (Ministry of
Agriculture and Rural Development of the Slovak Republic) Ministerstvo vnútra
Slovenskej republiky (Ministry of Interior of the Slovak Republic) Ministerstvo obrany
Slovenskej republiky (Ministry of Defence of the Slovak Republic) Ministerstvo
spravodlivosti Slovenskej republiky (Ministry of Justice of the Slovak
Republic) Ministerstvo
zahraničných vecí Slovenskej republiky (Ministry of Foreign Affairs of the
Slovak Republic) Ministerstvo práce,
sociálnych vecí a rodiny Slovenskej republiky (Ministry of Labour, Social
Affairs and Family of the Slovak Republic) Ministerstvo životného
prostredia Slovenskej republiky (Ministry of Environment of the Slovak
Republic) Ministerstvo školstva,
vedy, výskumu a športu Slovenskej republiky (Ministry of Education, Science,
Research and Sport of the Slovak Republic) Ministerstvo kultúry
Slovenskej republiky (Ministry of Culture of the Slovak Republic) Ministerstvo
zdravotníctva Slovenskej republiky (Ministry of Health Service of the Slovak
Republic) Úrad vlády Slovenskej
republiky (The Government Office of the Slovak Republic) Protimonopolný úrad
Slovenskej republiky (Antimonopoly Office of the Slovak Republic) Štatistický úrad
Slovenskej republiky (Statistical Office of the Slovak Republic) Úrad geodézie,
kartografie a katastra Slovenskej republiky (The Office of Land Surveyor,
Cartography and Cadastre of the Slovak Republic) Úrad jadrového dozoru
Slovenskej republiky (Nuclear Regulatory Authority of the Slovak Republic)* Úrad pre normalizáciu,
metrológiu a skúšobníctvo Slovenskej republiky (Slovak Office of Standards,
Metrology and Testing) Úrad pre verejné
obstarávanie (The Office for Public Procurement) Úrad priemyselného
vlastníctva Slovenskej republiky (Industrial Property Office of the Slovak
Republic) Správa štátnych hmotných
rezerv Slovenskej republiky (The Administration of State Material Reserves of
the Slovak Republic)** Národný bezpečnostný
úrad (National Security Authority) Kancelária Prezidenta Slovenskej republiky
(The Office of the President of the Slovak Republic) Národná rada Slovenskej republiky (National
Council of the Slovak Republic) Ústavný súd Slovenskej
republiky (Constitutional Court of the Slovak Republic) Najvyšší súd Slovenskej
republiky (Supreme Court of the Slovak Republic) Generálna prokuratúra
Slovenskej republiky (Public Prosecution of the Slovak Republic) Najvyšší kontrolný úrad
Slovenskej republiky (Supreme Audit Office of the Slovak Republic) Telekomunikačný úrad Slovenskej republiky (Telecommunications Office of
the Slovak Republic) Poštový úrad (Postal Regulatory Office) Úrad na ochranu osobných údajov (Office for
Personal Data Protection) Kancelária verejného ochrancu práv
(Ombudsman's Office) Úrad pre finančný trh (Office for the Finance
Market) FÍNSKO OIKEUSKANSLERINVIRASTO –
JUSTITIEKANSLERSÄMBETET (OFFICE OF THE CHANCELLOR OF JUSTICE) LIIKENNE- JA VIESTINTÄMINISTERIÖ –
KOMMUNIKATIONSMINISTERIET (MINISTRY OF TRANSPORT AND COMMUNICATIONS) Viestintävirasto – Kommunikationsverket
(Finnish Communications Regulatory Authority) Ajoneuvohallintokeskus AKE –
Fordonsförvaltningscentralen AKE (Finnish Vehicle Administration)** Ilmailuhallinto – Luftfartsförvaltningen
(Finnish Civil Aviation Authority)** Ilmatieteen laitos – Meteorologiska institutet
(Finnish Meterological Institute)** Merenkulkulaitos – Sjöfartsverket (The Finnish
Maritime Administration)** Merentutkimuslaitos – Havsforskningsinstitutet
(Finnish Institute of Marine Research)** Ratahallintokeskus RHK –
Banförvaltningscentralen RHK (Rail Administration)** Rautatievirasto – Järnvägsverket (Finnish
Railway Agency)** Tiehallinto – Vägförvaltningen (Road
Administration)** MAA- JA METSÄTALOUSMINISTERIÖ – JORD- OCH
SKOGSBRUKSMINISTERIET (MINISTRY OF AGRICULTURE AND FORESTRY) Elintarviketurvallisuusvirasto –
Livsmedelssäkerhetsverket (Finnish Food Safety Authority) Maanmittauslaitos – Lantmäteriverket (National
Land Survey of Finland) Maaseutuvirasto – Landsbygdsverket (The
Countryside Agency)** OIKEUSMINISTERIÖ – JUSTITIEMINISTERIET
(MINISTRY OF JUSTICE) Tietosuojavaltuutetun toimisto –
Dataombudsmannens byrå (Office of the Data Protection Ombudsman) Tuomioistuimet – domstolar (Courts of Law) Korkein oikeus – Högsta domstolen (Supreme Court) Korkein hallinto-oikeus – Högsta
förvaltningsdomstolen (Supreme Administrative Court) Hovioikeudet – hovrätter (Courts of Appeal) Käräjäoikeudet – tingsrätter (District Courts) Hallinto-oikeudet – förvaltningsdomstolar
(Administrative Courts) Markkinaoikeus – Marknadsdomstolen (Market
Court) Työtuomioistuin – Arbetsdomstolen (Labour
Court) Vakuutusoikeus – Försäkringsdomstolen
(Insurance Court) Kuluttajariitalautakunta –
Konsumenttvistenämnden (Consumer Complaint Board) Vankeinhoitolaitos – Fångvårdsväsendet (Prison
Service) HEUNI – Yhdistyneiden Kansakuntien yhteydessä
toimiva Euroopan kriminaalipolitiikan instituutti – HEUNI – Europeiska
institutet för kriminalpolitik, verksamt i anslutning till Förenta Nationerna
(the European Institute for Crime Prevention and Control)** Konkurssiasiamiehen toimisto –
Konkursombudsmannens byrå (Office of Bankrupcy Ombudsman)** Oikeushallinnon palvelukeskus –
Justitieförvaltningens servicecentral (Legal Management Service)** Oikeushallinnon tietotekniikkakeskus – Justitieförvaltningens
datateknikcentral (Legal Administrative Computing Center)** Oikeuspoliittinen tutkimuslaitos (Optula) –
Rättspolitiska forskningsinstitutet (Legal Policy Institute)** Oikeusrekisterikeskus – Rättsregistercentralen
(Legal Register Centre)** Onnettomuustutkintakeskus – Centralen för
undersökning av olyckor (Accident Investigation Board)** Rikosseuraamusvirasto – Brottspåföljdsverket
(Criminal sanctions Agency)** Rikosseuraamusalan koulutuskeskus –
Brottspåföljdsområdets utbildningscentral (Training Institute for Prison and
Probation Services)** Rikoksentorjuntaneuvosto Rådet för
brottsförebyggande (National Council for Crime Prevention)** Saamelaiskäräjät – Sametinget (The Saami
Parliament)** Valtakunnansyyttäjänvirasto –
Riksåklagarämbetet (the Office of the Prosecutor General)** OPETUSMINISTERIÖ – UNDERVISNINGSMINISTERIET
(MINISTRY OF EDUCATION) Opetushallitus – Utbildningsstyrelsen
(National Board of Education) Valtion elokuvatarkastamo – Statens
filmgranskningsbyrå (Finnish Board of Film Classification) PUOLUSTUSMINISTERIÖ – FÖRSVARSMINISTERIET
(MINISTRY OF DEFENCE) Puolustusvoimat – Försvarsmakten (Finnish
Defence Forces) SISÄASIAINMINISTERIÖ – INRIKESMINISTERIET
(MINISTRY OF THE INTERIOR) Keskusrikospoliisi – Centralkriminalpolisen
(Central Criminal Police) Liikkuva poliisi – Rörliga polisen (National
Traffic Police) Rajavartiolaitos – Gränsbevakningsväsendet
(Frontier Guard) Suojelupoliisi – Skyddspolisen (Police
protection)** Poliisiammattikorkeakoulu –
Polisyrkeshögskolan (Police College)** Poliisin tekniikkakeskus – Polisens
teknikcentral (Police Technical Centre)** Pelastusopisto – Räddningsverket (Emergency
Services)** Hätäkeskuslaitos – Nödcentralsverket
(Emergency Response Centre)** Maahanmuuttovirasto – Migrationsverket
(Immigration Authority)** Sisäasiainhallinnon palvelukeskus –
Inrikesförvaltningens servicecentral (Interior Management Service)** Helsingin kihlakunnan poliisilaitos –
Polisinrättningen i Helsingfors (Helsinki Police Department)** Valtion turvapaikanhakijoiden vastaanottokeskukset
– Statliga förläggningar för asylsökande (Reception centres for Asylum Seekers) SOSIAALI- JA
TERVEYSMINISTERIÖ – SOCIAL- OCH HÄLSOVÅRDSMINISTERIET (MINISTRY OF SOCIAL
AFFAIRS AND HEALTH) Työttömyysturvalautakunta
– Besvärsnämnden för utkomstskyddsärenden (Unemployment Appeal Board) Sosiaaliturvan muutoksenhakulautakunta –
Besvärsnämnden för socialtrygghet (Appeal Tribunal) Lääkelaitos – Läkemedelsverket (National
Agency for Medicines) Terveydenhuollon oikeusturvakeskus –
Rättsskyddscentralen för hälsovården (National Authority for Medicolegal
Affairs) Säteilyturvakeskus – Strålsäkerhetscentralen
(Finnish Centre for Radiation and Nuclear Safety) Kansanterveyslaitos – Folkhälsoinstitutet
(National Public Health Institute)** Lääkehoidon kehittämiskeskus ROHTO –
Utvecklingscentralen för läkemedelsbe-handling (Centre for Pharmacotherapy
Development ROHTO)** Sosiaali- ja terveydenhuollon
tuotevalvontakeskus – Social- och hälsovårdens produkttill-synscentral (the
National Product Control Agency's SSTV)** Sosiaali- ja terveysalan tutkimus- ja
kehittämiskeskus Stakes – Forsknings- och utvecklingscentralen för social- och
hälsovården Stakes (Health and Social Care Research and Development Center
STAKES)** TYÖ- JA ELINKEINOMINISTERIÖ – ARBETS- OCH NÄRINGSMINISTERIET (MINISTRY OF
EMPLOYMENT AND THE ECONOMY) Kuluttajavirasto – Konsumentverket (Finnish
Consumer Agency) Kilpailuvirasto – Konkurrensverket (Finnish
Competition Authority) Patentti- ja rekisterihallitus – Patent- och
registerstyrelsen (National Board of Patents and Registration) Valtakunnansovittelijain toimisto –
Riksförlikningsmännens byrå (National Conciliators' Office) Työneuvosto – Arbetsrådet (Labour Council) Energiamarkkinavirasto − Energimarknadsverket
(Energy Market Authority)** Geologian tutkimuskeskus – Geologiska
forskningscentralen (Geological Survey of Finland)** Huoltovarmuuskeskus –
Försörjningsberedskapscentralen (The National Emergency Supply Agency)** Kuluttajatutkimuskeskus –
Konsumentforskningscentralen (National Consumer Research Center)** Matkailun edistämiskeskus (MEK) – Centralen
för turistfrämjande (Finnish Tourist Board)** Mittatekniikan keskus (MIKES) –
Mätteknikcentralen (Centre for Metrology and Accrediattion)** Tekes - teknologian ja innovaatioiden
kehittämiskeskus −Tekes - utvecklingscentralen för teknologi och innovationer
(Finnish Funding Agency for Technology and Innovation)** Turvatekniikan keskus (TUKES) –
Säkerhetsteknikcentralen (Safety Technology Authority)** Valtion teknillinen tutkimuskeskus (VTT) –
Statens tekniska forskningscentral (VTT Technical Research Centre of Finland)** Syrjintälautakunta – Nationella
diskrimineringsnämnden (Discrimination Tribunal)** Vähemmistövaltuutetun toimisto –
Minoritetsombudsmannens byrå (Office of the Ombudsman for Minorities)** ULKOASIAINMINISTERIÖ – UTRIKESMINISTERIET
(MINISTRY FOR FOREIGN AFFAIRS) VALTIONEUVOSTON KANSLIA – STATSRÅDETS KANSLI
(PRIME MINISTER'S OFFICE) VALTIOVARAINMINISTERIÖ – FINANSMINISTERIET
(MINISTRY OF FINANCE) Valtiokonttori – Statskontoret (State Treasury) Verohallinto – Skatteförvaltningen (Tax
Administration) Tullilaitos – Tullverket (Customs) Tilastokeskus – Statistikcentralen (Statistics
Finland)** Valtiontaloudellinen tutkimuskeskus – Statens
ekonomiska forskiningscentral (Government Institute for Economic Research)** Väestörekisterikeskus –
Befolkningsregistercentralen (Population Register Centre) YMPÄRISTÖMINISTERIÖ – MILJÖMINISTERIET
(MINISTRY OF ENVIRONMENT) Suomen ympäristökeskus - Finlands miljöcentral
(Finnish Environment Institute) Asumisen rahoitus- ja kehityskeskus –
Finansierings- och utvecklingscentralen för boendet (The Housing Finance and
Development Centre of Finland)** VALTIONTALOUDEN TARKASTUSVIRASTO – STATENS
REVISIONSVERK (NATIONAL AUDIT OFFICE) ŠVÉDSKO Royal Academy of Fine Arts || Akademien för de fria konsterna National Board for Consumer Complaints || Allmänna reklamationsnämnden Labour Court || Arbetsdomstolen Swedish Employment Services || Arbetsförmedlingen National Agency for Government Employers || Arbetsgivarverk, statens National Institute for Working Life || Arbetslivsinstitutet Swedish Work Environment Authority || Arbetsmiljöverket Swedish Inheritance Fund Commission || Arvsfondsdelegationen** Museum of Architecture || Arkitekturmuseet National Archive of Recorded Sound and Moving Images || Ljud och bildarkiv, statens The Office of the Childrens' Ombudsman || Barnombudsmannen Swedish Council on Technology Assessment in Health Care || Beredning för utvärdering av medicinsk metodik, statens Royal Library || Kungliga Biblioteket National Board of Film Censors || Biografbyrå, statens Dictionary of Swedish Biography || Biografiskt lexikon, svenskt Swedish Accounting Standards Board || Bokföringsnämnden Swedish Companies Registration Office || Bolagsverket National Housing Credit Guarantee Board || Bostadskreditnämnd, statens (BKN) National Housing Board || Boverket National Council for Crime Prevention || Brottsförebyggande rådet Criminal Victim Compensation and Support Authority || Brottsoffermyndigheten National Board of Student Aid || Centrala studiestödsnämnden Data Inspection Board || Datainspektionen Ministries (Government Departments) || Departementen National Courts Administration || Domstolsverket National Electrical Safety Board || Elsäkerhetsverket Swedish Energy Markets Inspectorate || Energimarknadsinspektionen** Export Credits Guarantee Board || Exportkreditnämnden Swedish Fiscal Policy Council || Finanspolitiska rådet** Financial Supervisory Authority || Finansinspektionen National Board of Fisheries || Fiskeriverket National Institute of Public Health || Folkhälsoinstitut, statens Swedish Research Council for Environment || Forskningsrådet för miljö, areella näringar och samhällsbyggande, Formas National Fortifications Administration || Fortifikationsverket National Mediation Office || Medlingsinstitutet Defence Material Administration || Försvarets materielverk National Defence Radio Institute || Försvarets radioanstalt Swedish Museums of Military History || Försvarshistoriska museer, statens National Defence College || Försvarshögskolan The Swedish Armed Forces || Försvarsmakten Social Insurance Office || Försäkringskassan Geological Survey of Sweden || Geologiska undersökning, Sveriges Geotechnical Institute || Geotekniska institut, statens The National Rural Development Agency || Glesbygdsverket Graphic Institute and the Graduate School of Communications || Grafiska institutet och institutet för högre kommunikations- och reklamutbildning The Swedish Broadcasting Commission || Granskningsnämnden för Radio och TV Swedish Government Seamen's Service || Handelsflottans kultur- och fritidsråd Ombudsman for the Disabled || Handikappombudsmannen Board of Accident Investigation || Haverikommission, statens Courts of Appeal (6) || Hovrätterna (6) Regional Rent and Tenancies Tribunals (12) || Hyres- och arendenämnder (12) Committee on Medical Responsibility || Hälso- och sjukvårdens ansvarsnämnd National Agency for Higher Education || Högskoleverket Supreme Court || Högsta domstolen National Institute for Psycho-Social Factors and Health || Institut för psykosocial miljömedicin, statens National Institute for Regional Studies || Institut för tillväxtpolitiska studier Swedish Institute of Space Physics || Institutet för rymdfysik International Programme Office for Education and Training || Internationella programkontoret för utbildningsområdet** Swedish Migration Board || Migrationsverket Swedish Board of Agriculture || Jordbruksverk, statens Office of the Chancellor of Justice || Justitiekanslern Office of the Equal Opportunities Ombudsman || Jämställdhetsombudsmannen National Judicial Board of Public Lands and Funds || Kammarkollegiet Administrative Courts of Appeal (4) || Kammarrätterna (4) National Chemicals Inspectorate || Kemikalieinspektionen National Board of Trade || Kommerskollegium Swedish Agency for Innovation Systems || Verket för innovationssystem (VINNOVA) National Institute of Economic Research || Konjunkturinstitutet Swedish Competition Authority || Konkurrensverket College of Arts, Crafts and Design || Konstfack College of Fine Arts || Konsthögskolan National Museum of Fine Arts || Nationalmuseum Arts Grants Committee || Konstnärsnämnden National Art Council || Konstråd, statens National Board for Consumer Policies || Konsumentverket National Laboratory of Forensic Science || Kriminaltekniska laboratorium, statens Prison and Probation Service || Kriminalvården National Paroles Board || Kriminalvårdsnämnden Swedish Enforcement Authority || Kronofogdemyndigheten National Council for Cultural Affairs || Kulturråd, statens Swedish Coast Guard || Kustbevakningen National Land Survey || Lantmäteriverket Royal Armoury || Livrustkammaren/Skoklosters slott/ Hallwylska museet National Food Administration || Livsmedelsverk, statens The National Gaming Board || Lotteriinspektionen Medical Products Agency || Läkemedelsverket County Administrative Courts (24) || Länsrätterna (24) County Administrative Boards (24) || Länsstyrelserna (24) National Government Employee and Pensions Board || Pensionsverk, statens Market Court || Marknadsdomstolen Swedish Meteorological and Hydrological Institute || Meteorologiska och hydrologiska institut, Sveriges Modern Museum || Moderna museet Swedish National Collections of Music || Musiksamlingar, statens Swedish Agency for Disability Policy Coordination || Myndigheten för handikappolitisk samordning** Swedish Agency for Networks and Cooperation in Higher Education || Myndigheten för nätverk och samarbete inom högre utbildning** Commission for state grants to religious communities || Nämnden för statligt stöd till trossamfun** Museum of Natural History || Naturhistoriska riksmuseet National Environmental Protection Agency || Naturvårdsverket Scandinavian Institute of African Studies || Nordiska Afrikainstitutet Nordic School of Public Health || Nordiska högskolan för folkhälsovetenskap Recorders Committee || Notarienämnden Swedish National Board for Intra Country Adoptions || Myndigheten för internationella adoptionsfrågor Swedish Agency for Economic and Regional Growth || Verket för näringslivsutveckling (NUTEK) Office of the Ethnic Discrimination Ombudsman || Ombudsmannen mot etnisk diskriminering Court of Patent Appeals || Patentbesvärsrätten Patents and Registration Office || Patent- och registreringsverket Swedish Population Address Register Board || Personadressregisternämnd statens, SPAR-nämnden Swedish Polar Research Secretariat || Polarforskningssekretariatet Press Subsidies Council || Presstödsnämnden The Council of the European Social Fund in Sweden || Rådet för Europeiska socialfonden i Sverige** The Swedish Radio and TV Authority || Radio- och TV-verket Government Offices || Regeringskansliet Supreme Administrative Court || Regeringsrätten Central Board of National Antiquities || Riksantikvarieämbetet National Archives || Riksarkivet Bank of Sweden || Riksbanken Parliamentary Administrative Office || Riksdagsförvaltningen The Parliamentary Ombudsmen || Riksdagens ombudsmän, JO The Parliamentary Auditors || Riksdagens revisorer National Debt Office || Riksgäldskontoret National Police Board || Rikspolisstyrelsen National Audit Bureau || Riksrevisionen Travelling Exhibitions Service || Riksutställningar, Stiftelsen National Space Board || Rymdstyrelsen Swedish Council for Working Life and Social Research || Forskningsrådet för arbetsliv och socialvetenskap National Rescue Services Board || Räddningsverk, statens Regional Legal-aid Authority || Rättshjälpsmyndigheten National Board of Forensic Medicine || Rättsmedicinalverket Sami (Lapp) School Board || Sameskolstyrelsen och sameskolor Sami (Lapp) Schools || National Maritime Administration || Sjöfartsverket National Maritime Museums || Maritima museer, statens Swedish Commission on Security and Integrity Protection || Säkerhets- och intregritetsskyddsnämnden** Swedish Tax Agency || Skatteverket National Board of Forestry || Skogsstyrelsen National Agency for Education || Skolverk, statens Swedish Institute for Infectious Disease Control || Smittskyddsinstitutet National Board of Health and Welfare || Socialstyrelsen National Inspectorate of Explosives and Flammables || Sprängämnesinspektionen Statistics Sweden || Statistiska centralbyrån Agency for Administrative Development || Statskontoret Swedish Radiation Safety Authority || Strålsäkerhetsmyndigheten Swedish International Development Cooperation Authority || Styrelsen för internationellt utvecklings- samarbete, SIDA National Board of Psychological Defence and Conformity Assessment || Styrelsen för psykologiskt försvar Swedish Board for Accreditation || Styrelsen för ackreditering och teknisk kontroll Swedish Institute || Svenska Institutet, stiftelsen Library of Talking Books and Braille Publications || Talboks- och punktskriftsbiblioteket District and City Courts (97) || Tingsrätterna (97) Judges Nomination Proposal Committee || Tjänsteförslagsnämnden för domstolsväsendet Armed Forces' Enrolment Board || Totalförsvarets pliktverk Swedish Defence Research Agency || Totalförsvarets forskningsinstitut Swedish Board of Customs || Tullverket Swedish Tourist Authority || Turistdelegationen The National Board of Youth Affairs || Ungdomsstyrelsen Universities and University Colleges || Universitet och högskolor Aliens Appeals Board || Utlänningsnämnden National Seed Testing and Certification Institute || Utsädeskontroll, statens Swedish National Road Administration || Vägverket* National Water Supply and Sewage Tribunal || Vatten- och avloppsnämnd, statens National Agency for Higher Education || Verket för högskoleservice (VHS) Swedish Agency for Economic and Regional Development || Verket för näringslivsutveckling (NUTEK) Swedish Research Council || Vetenskapsrådet' National Veterinary Institute || Veterinärmedicinska anstalt, statens Swedish National Road and Transport Research Institute || Väg- och transportforskningsinstitut, statens National Plant Variety Board || Växtsortnämnd, statens Swedish Prosecution Authority || Åklagarmyndigheten Swedish Emergency Management Agency || Krisberedskapsmyndigheten Board of Appeals of the Manna Mission || Överklagandenämnden för nämndemannauppdrag** SPOJENÉ
KRÁĽOVSTVO Cabinet
Office Office
of the Parliamentary Counsel Central
Office of Information Charity
Commission Crown
Estate Commissioners (Vote Expenditure Only) Crown
Prosecution Service Department
for Business, Enterprise and Regulatory Reform Competition
Commission Gas
and Electricity Consumers' Council Office of Manpower Economics Department
for Children, Schools and Families Department
of Communities and Local Government Rent Assessment Panels Department
for Culture, Media and Sport British
Library British
Museum Commission
for Architecture and the Built Environment The
Gambling Commission Historic
Buildings and Monuments Commission for England (English Heritage) Imperial War Museum Museums, Libraries and Archives Council National Gallery National Maritime Museum National Portrait Gallery Natural History Museum Science Museum Tate Gallery Victoria and Albert Museum Wallace Collection Department
for Environment, Food and Rural Affairs Agricultural
Dwelling House Advisory Committees Agricultural
Land Tribunals Agricultural
Wages Board and Committees Cattle
Breeding Centre Countryside
Agency Plant
Variety Rights Office Royal
Botanic Gardens, Kew Royal
Commission on Environmental Pollution Department
of Health Dental Practice Board National Health Service Strategic Health Authorities NHS Trusts Prescription Pricing Authority Department
for Innovation, Universities and Skills Higher Education Funding Council for England National Weights and Measures Laboratory Patent Office Department
for International Development Department
of the Procurator General and Treasury Solicitor Legal
Secretariat to the Law Officers Department
for Transport Maritime
and Coastguard Agency Department
for Work and Pensions Disability
Living Allowance Advisory Board Independent
Tribunal Service Medical
Boards and Examining Medical Officers (War Pensions) Occupational
Pensions Regulatory Authority Regional
Medical Service Social
Security Advisory Committee Export
Credits Guarantee Department Foreign
and Commonwealth Office Wilton
Park Conference Centre Government
Actuary's Department Government
Communications Headquarters Home
Office HM
Inspectorate of Constabulary House
of Commons House
of Lords Ministry
of Defence Defence
Equipment & Support Meteorological
Office Ministry
of Justice Boundary
Commission for England Combined
Tax Tribunal Council
on Tribunals Court
of Appeal - Criminal Employment
Appeals Tribunal Employment
Tribunals HMCS
Regions, Crown, County and Combined Courts (England and Wales) Immigration
Appellate Authorities Immigration
Adjudicators Immigration
Appeals Tribunal Lands
Tribunal Law
Commission Legal
Aid Fund (England and Wales) Office
of the Social Security Commissioners Parole
Board and Local Review Committees Pensions
Appeal Tribunals Public
Trust Office Supreme
Court Group (England and Wales) Transport
Tribunal The
National Archives National
Audit Office National
Savings and Investments National
School of Government Northern
Ireland Assembly Commission Northern
Ireland Court Service Coroners
Courts County
Courts Court
of Appeal and High Court of Justice in Northern Ireland Crown
Court Enforcement
of Judgements Office Legal
Aid Fund Magistrates'
Courts Pensions
Appeals Tribunals Northern
Ireland, Department for Employment and Learning Northern
Ireland, Department for Regional Development Northern
Ireland, Department for Social Development Northern
Ireland, Department of Agriculture and Rural Development Northern
Ireland, Department of Culture, Arts and Leisure Northern
Ireland, Department of Education Northern
Ireland, Department of Enterprise, Trade and Investment Northern
Ireland, Department of the Environment Northern
Ireland, Department of Finance and Personnel Northern
Ireland, Department of Health, Social Services and Public Safety Northern
Ireland, Office of the First Minister and Deputy First Minister Northern
Ireland Office Crown Solicitor's Office Department
of the Director of Public Prosecutions for Northern Ireland Forensic
Science Laboratory of Northern Ireland Office
of the Chief Electoral Officer for Northern Ireland Police
Service of Northern Ireland Probation
Board for Northern Ireland State
Pathologist Service Office
of Fair Trading Office
for National Statistics National
Health Service Central Register Office
of the Parliamentary Commissioner for Administration and Health Service
Commissioners Paymaster
General's Office Postal
Business of the Post Office Privy
Council Office Public
Record Office HM
Revenue and Customs The Revenue and Customs Prosecutions Office Royal
Hospital, Chelsea Royal
Mint Rural
Payments Agency Scotland,
Auditor-General Scotland,
Crown Office and Procurator Fiscal Service Scotland,
General Register Office Scotland,
Queen's and Lord Treasurer's Remembrancer Scotland,
Registers of Scotland The
Scotland Office The
Scottish Ministers Architecture and Design Scotland Crofters Commission Deer Commission for Scotland Lands Tribunal for Scotland National Galleries of Scotland National Library of Scotland National Museums of Scotland Royal Botanic Garden, Edinburgh Royal Commission on the Ancient and Historical Monuments of Scotland Scottish Further and Higher Education Funding Council Scottish Law Commission Community Health Partnerships Special Health Boards Health Boards The Office of the Accountant of Court High Court of Justiciary Court of Session HM Inspectorate of Constabulary Parole Board for Scotland Pensions Appeal Tribunals Scottish Land Court Sheriff Courts Scottish Police Services Authority Office of the Social Security Commissioners The
Private Rented Housing Panel and Private Rented Housing Committees Keeper
of the Records of Scotland The
Scottish Parliamentary Body Corporate HM
Treasury Office
of Government Commerce United
Kingdom Debt Management Office The
Wales Office (Office of the Secretary of State for Wales) The
Welsh Ministers Higher
Education Funding Council for Wales Local
Government Boundary Commission for Wales The
Royal Commission on the Ancient and Historical Monuments of Wales Valuation
Tribunals (Wales) Welsh
National Health Service Trusts and Local Health Boards Welsh
Rent Assessment Panels Poznámky k prílohe 1 1. Tieto obstarávania sa nepovažujú za
obstarávanie, na ktoré sa vzťahuje táto dohoda: - obstarávanie uskutočňované obstarávateľskými subjektmi, na
ktoré sa vzťahuje táto príloha a ktoré sa týka zariadení leteckej
dopravnej kontroly v súvislosti s dodávateľmi a poskytovateľmi služieb
z USA; - obstarávanie uskutočňované obstarávateľskými subjektmi, na
ktoré sa vzťahuje táto príloha a ktoré sa týka sa zložiek tovaru alebo
služby obstarávania, na ktoré samotné sa táto dohoda nevzťahuje, pokiaľ ide o
dodávateľov a poskytovateľov služieb z USA a Kanady; pokým EÚ neskonštatuje, že predmetné zmluvné
strany poskytli uspokojivý recipročný prístup pre tovar, dodávateľov, služby
a poskytovateľov služieb EÚ k svojim trhom obstarávania. 2. Ustanovenia článku XVIII sa
nevzťahujú na dodávateľov a poskytovateľov služieb z Japonska, Kórey
a USA pri súťaži o udelenie zmlúv dodávateľovi alebo poskytovateľovi služieb
zmluvných strán, iných než sú tie, ktoré sú uvedené, ktoré sú malými alebo
strednými podnikmi podľa príslušných ustanovení právnych predpisov EÚ, až kým
EÚ neskonštatuje, že už viac neuplatňujú diskriminačné opatrenia v prospech
určitých domácich malých a menšinových podnikov. 3. Pojem „verejní obstarávatelia
členských štátov EÚ“ sa vzťahuje aj na všetky podriadené subjekty akýchkoľvek
verejných obstarávateľov členského štátu EÚ, ak nemajú samostatnú právnu
subjektivitu. 4. Pokiaľ ide o obstarávanie zo strany
subjektov v oblasti obrany a bezpečnosti, predmetom tejto dohody sú len
materiály, ktoré nemajú citlivý a vojnový charakter a ktoré sú uvedené v
zozname pripojenom k prílohe 4. PRÍLOHA 2 Subjekty štátnej správy na nižšej úrovni Dodávky Prahové hodnoty: 200 000
SDR (zvláštne práva čerpania) Služby Stanovené v
prílohe 5 Prahové hodnoty: 200 000
SDR (zvláštne práva čerpania) Práce Stanovené v
prílohe 6 Prahové hodnoty: 5 000 000
SDR (zvláštne práva čerpania) 1. VŠETCI
REGIONÁLNI ALEBO MIESTNI VEREJNÍ OBSTARÁVATELIA Všetci verejní
obstarávatelia správnych jednotiek podľa ustanovení nariadenia 1059/2003 –
nariadenia o NUTS[4]. Na účely tejto
dohody sa pod pojmom „regionálni verejní obstarávatelia“ rozumejú verejní
obstarávatelia správnych jednotiek, ktoré patria do NUTS 1 a 2 v zmysle
nariadenia 1059/2003 – nariadenie o NUTS. Na účely tejto
dohody sa pod pojmom „miestni verejní obstarávatelia“ rozumejú verejní
obstarávatelia správnych jednotiek, ktoré patria do NUTS 3 a menších správnych
jednotiek v zmysle nariadenia 1059/2003 – nariadenie o NUTS. 2. VŠETCI VEREJNÍ OBSTARÁVATELIA, KTORÍ SÚ
INŠTITÚCIAMI, KTORÉ SA SPRAVUJÚ VEREJNÝM PRÁVOM V ZMYSLE VYMEDZENIA
SMERNICE EÚ O OBSTARÁVANÍ „Inštitúcia, ktorá sa spravuje verejným právom“ je každá inštitúcia: - zriadená na osobitný účel uspokojenia potrieb všeobecného
záujmu, ktorá nemá priemyselný alebo komerčný charakter, a - má právnu subjektivitu a - je financovaná z väčšej časti štátom, regionálnymi alebo
miestnymi orgánmi alebo inými organizáciami, ktoré sa spravujú verejným právom,
alebo je podriadená riadiacemu dohľadu týchto orgánov, alebo ktorá má v
správnom, riadiacom alebo dozornom orgáne viac než polovicu členov vymenovaných
štátom, regionálnymi alebo miestnymi úradmi, alebo inými organizáciami, ktoré
sa spravujú verejným právom. Orientačný zoznam
verejných obstarávateľov, ktorí sú inštitúciami, ktoré sa spravujú verejným
právom, je pripojený. Poznámky
k prílohe 2 1. Tieto obstarávania sa nepovažujú za
obstarávanie, na ktoré sa vzťahuje táto dohoda: - obstarávanie uskutočňované obstarávateľskými subjektmi, na
ktoré sa vzťahuje táto príloha a ktoré sa týka dodávateľov, služieb
a poskytovateľov služieb z USA; - obstarávanie uskutočňované obstarávateľskými subjektmi, na
ktoré sa vzťahuje táto príloha a ktoré sa týka zariadení leteckej
dopravnej kontroly v súvislosti s dodávateľmi a poskytovateľmi
služieb z USA; - obstarávanie uskutočňované mestskými regiónmi uvedenými
v NUTS 1 a NUTS 2 v nariadení 1059/2003 (v znení zmien
a doplnení – nariadenie o NUTS), miestnymi obstarávateľskými
subjektmi a inštitúciami, ktoré sa spravujú verejným právom, na ktoré sa
vzťahuje táto príloha, v súvislosti s tovarom, službami, dodávateľmi
a poskytovateľmi služieb z Kanady; - obstarávanie uskutočňované obstarávateľskými subjektmi, na
ktoré sa vzťahuje táto príloha a ktoré sa týka zložiek tovaru alebo
služieb obstarávania, na ktoré samotné sa táto dohoda nevzťahuje,
v súvislosti s dodávateľmi a poskytovateľmi služieb z USA
a Kanady; - obstarávanie v hodnote od 200 000 SDR do
355 000 SDR (zvláštne práva čerpania) uskutočňované obstarávateľskými
subjektmi, na ktoré sa vzťahuje táto príloha, v súvislosti s tovarom
a službami pre dodávateľov a poskytovateľov služieb z Kanady; pokým EÚ neskonštatuje, že predmetné zmluvné
strany poskytli uspokojivý recipročný prístup pre tovar, dodávateľov, služby
a poskytovateľov služieb EÚ k svojim trhom obstarávania. 2. Ustanovenia článku XVIII sa
nevzťahujú na dodávateľov a poskytovateľov služieb z Japonska, Kórey
a USA pri súťaži o udelenie zmlúv dodávateľovi alebo poskytovateľovi služieb
zmluvných strán, iných než sú tie, ktoré sú uvedené, ktoré sú malými alebo
strednými podnikmi podľa príslušných ustanovení právnych predpisov EÚ, až kým
EÚ neskonštatuje, že už viac neuplatňujú diskriminačné opatrenia v prospech
určitých domácich malých a menšinových podnikov. 3. Ustanovenia článku XVIII sa
nevzťahujú na Japonsko a Kóreu pri súťaži o udelenie zmlúv subjektmi uvedenými
v prílohe 2 ods. 2, až kým EÚ neskonštatuje, že splnili rozsah subjektov
štátnej správy na nižšej úrovni. 4. Ustanovenia článku XVIII sa
nevzťahujú na Japonsko a Kóreu pri súťaži o udelenie zmlúv subjektmi EÚ,
ktorých hodnota je nižšia než prahová hodnota uplatňovaná na rovnakú kategóriu
zmlúv udeľovaných týmito zmluvnými stranami. ORIENTAČNÝ
ZOZNAM VEREJNÝCH OBSTARÁVATEĽOV, KTORÍ SÚ INŠTITÚCIAMI, KTORÉ SA SPRAVUJÚ
VEREJNÝM PRÁVOM V ZMYSLE VYMEDZENIA SMERNICE EÚ O OBSTARÁVANÍ Belgicko Inštitúcie A -
Agence fédérale pour l'Accueil des demandeurs
d'Asile – Federaal Agentschap voor Opvang van Asielzoekers -
Agence fédérale pour la Sécurité de la Chaîne
alimentaire – Federaal Agentschap voor de Veiligheid van de Voedselketen -
Agence fédérale de Contrôle nucléaire – Federaal
Agentschap voor nucleaire Controle -
Agence wallonne à l'Exportation -
Agence wallonne des Télécommunications -
Agence wallonne pour l'Intégration des Personnes
handicapées -
Aquafin -
Arbeitsamt der Deutschsprachigen Gemeinschaft -
Archives générales du Royaume et Archives de l'Etat
dans les Provinces – Algemeen Rijksarchief en Rijksarchief in de Provinciën
Astrid B -
Banque nationale de Belgique – Nationale Bank van
België -
Belgisches Rundfunk- und Fernsehzentrum der
Deutschsprachigen Gemeinschaft -
Berlaymont 2000 -
Bibliothèque royale Albert Ier – Koninklijke
Bilbliotheek Albert I -
Bruxelles-Propreté – Agence régionale pour la
Propreté – Net–Brussel – Gewestelijke Agentschap voor Netheid -
Bureau d'Intervention et de Restitution belge –
Belgisch Interventie en Restitutiebureau -
Bureau fédéral du Plan – Federaal Planbureau C -
Caisse auxiliaire de Paiement des Allocations de
Chômage – Hulpkas voor Werkloosheidsuitkeringen -
Caisse de Secours et de Prévoyance en Faveur des
Marins – Hulp en Voorzorgskas voor Zeevarenden -
Caisse de Soins de Santé de la Société Nationale
des Chemins de Fer Belges – Kas der geneeskundige Verzorging van de Nationale
Maatschappij der Belgische Spoorwegen -
Caisse nationale des Calamités – Nationale Kas voor
Rampenschade -
Caisse spéciale de Compensation pour Allocations
familiales en Faveur des Travailleurs occupés dans les Entreprises de
Batellerie – Bijzondere Verrekenkas voor Gezinsvergoedingen ten Bate van de
Arbeiders der Ondernemingen voor Binnenscheepvaart -
Caisse spéciale de Compensation pour Allocations
familiales en Faveur des Travailleurs occupés dans les Entreprises de
Chargement, Déchargement et Manutention de Marchandises dans les Ports,
Débarcadères, Entrepôts et Stations (appelée habituellement «Caisse spéciale de
Compensation pour Allocations familiales des Régions maritimes») – Bijzondere
Verrekenkas voor Gezinsvergoedingen ten Bate van de Arbeiders gebezigd door
Ladings- en Lossingsondernemingen en door de Stuwadoors in de Havens,
Losplaatsen, Stapelplaatsen en Stations (gewoonlijk genoemd „Bijzondere
Compensatiekas voor Kindertoeslagen van de Zeevaartgewesten”) -
Centre d'Etude de l'Energie nucléaire –
Studiecentrum voor Kernenergie -
Centre de recherches agronomiques de Gembloux -
Centre hospitalier de Mons -
Centre hospitalier de Tournai -
Centre hospitalier universitaire de Liège -
Centre informatique pour la Région de
Bruxelles-Capitale – Centrum voor Informatica voor het Brusselse Gewest -
Centre pour l'Egalité des Chances et la Lutte
contre le Racisme – Centrum voor Gelijkheid van Kansen en voor
Racismebestrijding -
Centre régional d'Aide aux Communes -
Centrum voor Bevolkings- en Gezinsstudiën -
Centrum voor landbouwkundig Onderzoek te Gent -
Comité de Contrôle de l'Electricité et du Gaz –
Contrôle comité voor Elekticiteit en Gas -
Comité national de l'Energie – Nationaal Comité
voor de Energie -
Commissariat général aux Relations internationales -
Commissariaat-Generaal voor de Bevordering van de
lichamelijke Ontwikkeling, de Sport en de Openluchtrecreatie -
Commissariat général pour les Relations internationales
de la Communauté française de Belgique -
Conseil central de l'Economie – Centrale Raad voor
het Bedrijfsleven -
Conseil économique et social de la Région wallonne -
Conseil national du Travail – Nationale Arbeidsraad -
Conseil supérieur de la Justice – Hoge Raad voor de
Justitie -
Conseil supérieur des Indépendants et des petites
et moyennes Entreprises – Hoge Raad voor Zelfstandigen en de kleine en
middelgrote Ondernemingen -
Conseil supérieur des Classes moyennes -
Coopération technique belge – Belgische technische
Coöperatie D -
Dienststelle der Deutschprachigen Gemeinschaft für
Personen mit einer Behinderung -
Dienst voor de Scheepvaart -
Dienst voor Infrastructuurwerken van het
gesubsidieerd Onderwijs -
Domus Flandria E -
Entreprise publique des Technologies nouvelles de
l'Information et de la Communication de la Communauté française -
Export Vlaanderen F -
Financieringsfonds voor Schuldafbouw en Eenmalige
Investeringsuitgaven -
Financieringsinstrument voor de Vlaamse Visserij-
en Aquicultuursector -
Fonds bijzondere Jeugdbijstand -
Fonds communautaire de Garantie des Bâtiments
scolaires -
Fonds culturele Infrastructuur -
Fonds de Participation -
Fonds de Vieillissement – Zilverfonds -
Fonds d'Aide médicale urgente – Fonds voor
dringende geneeskundige Hulp -
Fonds de Construction d'Institutions hospitalières
et médico-sociales de la Communauté française -
Fonds de Pension pour les Pensions de Retraite du
Personnel statutaire de Belgacom – Pensioenfonds voor de Rustpensioenen van het
statutair Personeel van Belgacom -
Fonds des Accidents du Travail – Fonds voor
Arbeidsongevallen -
Fonds d'Indemnisation des Travailleurs licenciés en
cas de Fermeture d'Entreprises -
Fonds tot Vergoeding van de in geval van Sluiting
van Ondernemingen ontslagen Werknemers -
Fonds du Logement des Familles nombreuses de la Région
de Bruxelles-Capitale – Woningfonds van de grote Gezinnen van het Brusselse
hoofdstedelijk Gewest -
Fonds du Logement des Familles nombreuses de
Wallonie -
Fonds Film in Vlaanderen -
Fonds national de Garantie des Bâtiments scolaires
– Nationaal Warborgfonds voor Schoolgebouwen -
Fonds national de Garantie pour la Réparation des
Dégâts houillers – Nationaal Waarborgfonds inzake Kolenmijnenschade -
Fonds piscicole de Wallonie -
Fonds pour le Financement des Prêts à des Etats
étrangers – Fonds voor Financiering van de Leningen aan Vreemde Staten -
Fonds pour la Rémunération des Mousses – Fonds voor
Scheepsjongens -
Fonds régional bruxellois de Refinancement des
Trésoreries communales – Brussels gewestelijk Herfinancieringsfonds van de
gemeentelijke Thesaurieën -
Fonds voor flankerend economisch Beleid -
Fonds wallon d'Avances pour la Réparation des
Dommages provoqués par des Pompages et des Prises d'Eau souterraine G -
Garantiefonds der Deutschsprachigen Gemeinschaft
für Schulbauten -
Grindfonds H -
Herplaatsingfonds -
Het Gemeenschapsonderwijs -
Hulpfonds tot financieel Herstel van de Gemeenten I -
Institut belge de Normalisation – Belgisch
Instituut voor Normalisatie -
Institut belge des Services postaux et des
Télécommunications – Belgisch Instituut voor Postdiensten en Telecommunicatie -
Institut bruxellois francophone pour la Formation
professionnelle -
Institut bruxellois pour la Gestion de
l'Environnement – Brussels Instituut voor Milieubeheer -
Institut d'Aéronomie spatiale – Instituut voor
Ruimte aëronomie -
Institut de Formation permanente pour les Classes
moyennes et les petites et moyennes Entreprises -
Institut des Comptes nationaux – Instituut voor de
nationale Rekeningen -
Institut d'Expertise vétérinaire – Instituut voor
veterinaire Keuring -
Institut du Patrimoine wallon -
Institut für Aus- und Weiterbildung im Mittelstand
und in kleinen und mittleren Unternehmen -
Institut géographique national – Nationaal
geografisch Instituut -
Institution pour le Développement de la
Gazéification souterraine – Instelling voor de Ontwikkeling van ondergrondse Vergassing -
Institution royale de Messine – Koninklijke
Gesticht van Mesen -
Institutions universitaires de droit public
relevant de la Communauté flamande – Universitaire instellingen van publiek
recht afangende van de Vlaamse Gemeenschap -
Institutions universitaires de droit public
relevant de la Communauté française – Universitaire instellingen van publiek
recht afhangende van de Franse Gemeenschap -
Institut national des Industries extractives –
Nationaal Instituut voor de Extractiebedrijven -
Institut national de Recherche sur les Conditions
de Travail – Nationaal Onderzoeksinstituut voor Arbeidsomstandigheden -
Institut national des Invalides de Guerre, anciens
Combattants et Victimes de Guerre – Nationaal Instituut voor Oorlogsinvaliden,
Oudstrijders en Oorlogsslachtoffers -
Institut national des Radioéléments – Nationaal
Instituut voor Radio-Elementen -
Institut national pour la Criminalistique et la
Criminologie – Nationaal Instituut voor Criminalistiek en Criminologie -
Institut pour l'Amélioration des Conditions de
Travail – Instituut voor Verbetering van de Arbeidsvoorwaarden -
Institut royal belge des Sciences naturelles –
Koninklijk Belgisch Instituut voor Natuurwetenschappen -
Institut royal du Patrimoine culturel – Koninklijk
Instituut voor het Kunstpatrimonium -
Institut royal météorologique de Belgique –
Koninklijk meteorologisch Instituut van België -
Institut scientifique de Service public en Région
wallonne -
Institut scientifique de la Santé publique – Louis
Pasteur – Wetenschappelijk Instituut Volksgezondheid - Louis Pasteur -
Instituut voor de Aanmoediging van Innovatie door
Wetenschap en Technologie in Vlaanderen -
Instituut voor Bosbouw en Wildbeheer -
Instituut voor het archeologisch Patrimonium -
Investeringsdienst voor de Vlaamse autonome
Hogescholen -
Investeringsfonds voor Grond- en Woonbeleid voor
Vlaams-Brabant J -
Jardin botanique national de Belgique – Nationale
Plantentuin van België K -
Kind en Gezin -
Koninklijk Museum voor schone Kunsten te Antwerpen L -
Loterie nationale – Nationale Loterij M -
Mémorial national du Fort de Breendonk – Nationaal
Gedenkteken van het Fort van Breendonk -
Musée royal de l'Afrique centrale – Koninklijk
Museum voor Midden- Afrika -
Musées royaux d'Art et d'Histoire – Koninklijke
Musea voor Kunst en Geschiedenis -
Musées royaux des Beaux-Arts de Belgique –
Koninklijke Musea voor schone Kunsten van België O -
Observatoire royal de Belgique – Koninklijke
Sterrenwacht van België -
Office central d'Action sociale et culturelle du
Ministère de la Défense – Centrale Dienst voor sociale en culturele Actie van het
Ministerie van Defensie -
Office communautaire et régional de la Formation
professionnelle et de L'Emploi -
Office de Contrôle des Assurances – Controledienst
voor de Verzekeringen -
Office de Contrôle des Mutualités et des Unions
nationales de Mutualités – Controledienst voor de Ziekenfondsen en de
Landsbonden van Ziekenfondsen -
Office de la Naissance et de l'Enfance -
Office de Promotion du Tourisme -
Office de Sécurité sociale d'Outre-Mer – Dienst
voor de overzeese sociale Zekerheid -
Office for Foreign Investors in Wallonia -
Office national d'Allocations familiales pour
Travailleurs salariés – Rijksdienst voor Kinderbijslag voor Werknemers -
Office national de Sécurité sociale des
Administrations provinciales et locales – Rijksdienst voor sociale Zekerheid
van de provinciale en plaatselijke Overheidsdiensten -
Office national des Vacances annuelles –
Rijksdienst voor jaarlijkse Vakantie -
Office national du Ducroire – Nationale
Delcrederedienst -
Office régional bruxellois de l'Emploi – Brusselse
gewestelijke Dienst voor Arbeidsbemiddeling -
Office régional de Promotion de l'Agriculture et de
l'Horticulture -
Office régional pour le Financement des
Investissements communaux -
Office wallon de la Formation professionnelle et de
l'Emploi -
Openbaar psychiatrisch Ziekenhuis-Geel -
Openbaar psychiatrisch Ziekenhuis-Rekem -
Openbare Afvalstoffenmaatschappij voor het Vlaams
Gewest -
Orchestre national de Belgique – Nationaal Orkest
van België -
Organisme national des Déchets radioactifs et des
Matières fissiles – Nationale Instelling voor radioactief Afval en
Splijtstoffen P -
Palais des Beaux-Arts – Paleis voor schone Kunsten -
Participatiemaatschappij Vlaanderen -
Pool des Marins de la Marine marchande – Pool van
de Zeelieden der Koopvaardij R -
Radio et Télévision belge de la Communauté
française -
Reproductiefonds voor de Vlaamse Musea S -
Service d'Incendie et d'Aide médicale urgente de la
Région de Bruxelles-Capitale – Brusselse hoofdstedelijk Dienst voor Brandweer
en dringende medische Hulp -
Société belge d'Investissement pour les pays en
développement – Belgische Investeringsmaatschappij voor Ontwinkkelingslanden -
Société d'Assainissement et de Rénovation des Sites
industriels dans l'Ouest du Brabant wallon -
Société de Garantie régionale -
Sociaal economische Raad voor Vlaanderen -
Société du Logement de la Région bruxelloise et
sociétés agréées –Brusselse Gewestelijke Huisvestingsmaatschappij en erkende
maatschappijen -
Société publique d'Aide à la Qualité de
l'Environnement -
Société publique d'Administration des Bâtiments
scolaires bruxellois -
Société publique d'Administration des Bâtiments
scolaires du Brabant wallon -
Société publique d'Administration des Bâtiments
scolaires du Hainaut -
Société publique d'Administration des Bâtiments
scolaires de Namur -
Société publique d'Administration des Bâtiments
scolaires de Liège -
Société publique d'Administration des Bâtiments
scolaires du Luxembourg -
Société publique de Gestion de l'Eau -
Société wallonne du Logement et sociétés agréées -
Sofibail -
Sofibru -
Sofico T -
Théâtre national -
Théâtre royal de la Monnaie – De Koninklijke
Muntschouwburg -
Toerisme Vlaanderen -
Tunnel Liefkenshoek U -
Universitair Ziekenhuis Gent V -
Vlaams Commissariaat voor de Media -
Vlaamse Dienst voor Arbeidsbemiddeling en
Beroepsopleiding -
Vlaams Egalisatie Rente Fonds -
Vlaamse Hogescholenraad -
Vlaamse Huisvestingsmaatschappij en erkende
maatschappijen -
Vlaamse Instelling voor technologisch Onderzoek -
Vlaamse interuniversitaire Raad -
Vlaamse Landmaatschappij -
Vlaamse Milieuholding -
Vlaamse Milieumaatschappij -
Vlaamse Onderwijsraad -
Vlaamse Opera -
Vlaamse Radio- en Televisieomroep -
Vlaamse Reguleringsinstantie voor de Elektriciteit-
en Gasmarkt -
Vlaamse Stichting voor Verkeerskunde -
Vlaams Fonds voor de Lastendelging -
Vlaams Fonds voor de Letteren -
Vlaams Fonds voor de sociale Integratie van
Personen met een Handicap -
Vlaams Informatiecentrum over Land- en Tuinbouw -
Vlaams Infrastructuurfonds voor Persoonsgebonden
Aangelegenheden -
Vlaams Instituut voor de Bevordering van het
wetenschappelijk- en technologisch Onderzoek in de Industrie -
Vlaams Instituut voor Gezondheidspromotie -
Vlaams Instituut voor het Zelfstandig ondernemen -
Vlaams Landbouwinvesteringsfonds -
Vlaams Promotiecentrum voor Agro- en
Visserijmarketing -
Vlaams Zorgfonds -
Vlaams Woningsfonds voor de grote Gezinnen Bulharsko Inštitúcie –
Икономически и социален съвет (Economic and Social
Council) –
Национален осигурителен институт (National Social
Security Institute) –
Национална здравноосигурителна каса (National
Health Insurance Fund) –
Български червен кръст (Bulgarian Red Cross) –
Българска академия на науките (Bulgarian Academy of
Sciences) –
Национален център за аграрни науки (National Centre
for Agrarian Science) –
Български институт за стандартизация (Bulgarian
Institute for Standardisation) –
Българско национално радио (Bulgarian National
Radio) –
Българска национална телевизия (Bulgarian National
Television) Kategórie Štátne podniky v
zmysle článku 62 ods. 3 Търговския закон (обн., ДВ, бр.48/18.6.1991): –
Национална компания "Железопътна
инфраструктура" –
ДП "Пристанищна инфраструктура" –
ДП "Ръководство на въздушното движение" –
ДП "Строителство и възстановяване" –
ДП "Транспортно строителство и
възстановяване" –
ДП "Съобщително строителство и
възстановяване" –
ДП "Радиоактивни отпадъци" –
ДП "Предприятие за управление на дейностите по
опазване на околната среда" –
ДП "Български спортен тотализатор" –
ДП "Държавна парично-предметна лотария" –
ДП "Кабиюк", Шумен –
ДП "Фонд затворно дело" –
Държавни дивечовъдни станции (State game breeding
stations) Štátne univerzity
zriadené podľa článku 13 Закона за висшето образование (обн., ДВ,
бр.112/27.12.1995): –
Аграрен университет – Пловдив (Agricultural
University – Plovdiv) –
Академия за музикално, танцово и изобразително
изкуство – Пловдив (Academy of Music, Dance and Fine Arts – Plovdiv) –
Академия на Министерството на вътрешните работи –
Великотърновски университет "Св. св. Кирил и
Методий" (St. Cyril and St. Methodius University of Veliko Tarnovo) –
Висше военноморско училище "Н. Й.
Вапцаров" – Варна (N. Y. Vaptsarov Naval Academy – Varna) –
Висше строително училище "Любен
Каравелов" – София (Civil Engineering Higher School "Lyuben
Karavelov" – Sofia) –
Висше транспортно училище "Тодор
Каблешков" – София (Higher School of Transport "Todor
Kableshkov" – Sofia) –
Военна академия "Г. С. Раковски" – София
(Military Academy "G. S. Rakovski" – Sofia) –
Национална музикална академия "Проф. Панчо
Владигеров" – София (State Academy of Music "Prof. Pancho
Vladigerov" – Sofia) –
Икономически университет – Варна (University of
Economics – Varna) –
Колеж по телекомуникации и пощи – София (College of
Telecommunications and Posts – Sofia) –
Лесотехнически университет - София (University of
Forestry – Sofia) –
Медицински университет "Проф. д-р Параскев
Иванов Стоянов" – Варна (Medical University "Prof. D-r Paraskev
Stoyanov" – Varna) –
Медицински университет – Плевен (Medical University
– Pleven) –
Медицински университет – Пловдив (Medical
University – Plovdiv) –
Медицински университет – София (Medical University
– Sofia) –
Минно-геоложки университет "Св. Иван
Рилски" – София (University of Mining and Geology "St. Ivan
Rilski" – Sofia) –
Национален военен университет "Васил
Левски" – Велико Търново (National Military University "Vasil
Levski" – Veliko Tarnovo) –
Национална академия за театрално и филмово изкуство
"Кръстьо Сарафов" – София (National Academy of Theatre and Film Arts
"Krasyo Sarafov" – Sofia) –
Национална спортна академия "Васил
Левски" – София (National Sports Academy "Vasil Levski" – Sofia) –
Национална художествена академия – София (National
Academy of Arts – Sofia) –
Пловдивски университет "Паисий
Хилендарски" (Plovdiv University "Paisiy Hilendarski") –
Русенски университет "Ангел Кънчев" (Ruse
University "Angel Kanchev") –
Софийски университет "Св. Климент
Охридски" (Sofia University "St. Kliment Ohridski") –
Специализирано висше училище по библиотекознание и
информационни технологии – София (Specialised Higher School on Library Science
and Information Technologies – Sofia) –
Стопанска академия "Д. А. Ценов" – Свищов
(Academy of Economics "D. A. Tsenov" – Svishtov) –
Технически университет – Варна (Technical
University – Varna) –
Технически университет – Габрово (Technical
University – Gabrovo) –
Технически университет – София (Technical
University – Sofia) –
Тракийски университет - Стара Загора (Trakia
University – Stara Zagora) –
Университет "Проф. д-р Асен Златаров" –
Бургас (University "Prof. D-r Asen Zlatarov" – Burgas) –
Университет за национално и световно стопанство –
София (University of National and World Economy – Sofia) –
Университет по архитектура, строителство и геодезия
– София (University of Architecture, Civil Engineering and Geodesy – Sofia) –
Университет по хранителни технологии – Пловдив
(University of Food Technologies – Plovdiv) –
Химико-технологичен и металургичен университет -
София (University of Chemical Technology and Metallurgy – Sofia) –
Шуменски университет "Епископ Константин
Преславски" (Shumen University "Konstantin Preslavski") –
Югозападен университет "Неофит Рилски" –
Благоевград (South-West University "Neofit Rilski" – Blagoevgrad) Štátne a miestne
školy v zmysle Закона за народната просвета (обн., ДВ, бр. 86/18.10.1991) Kultúrne inštitúty v
zmysle Закона за закрила и развитие на културата (обн., ДВ, бр.50/1.6.1999): –
Народна библиотека "Св. св. Кирил и
Методий" (National Library St. Cyril and St. Methodius) –
Българска национална фонотека (Bulgarian National
Records Library) –
Българска национална филмотека (Bulgarian National
Film Library) –
Национален фонд "Култура" (National
Culture Fund) –
Национален институт за паметниците на културата
(National Institute for Monuments of Culture) –
Театри (Theatres) –
Опери, филхармонии и ансамбли (Operas, philharmonic
orchestras, ensembles) –
Музеи и галерии (Museums and galleries) –
Училища по изкуствата и културата (Art and culture
schools) –
Български културни институти в чужбина (Bulgarian
cultural institutes abroad) Štátne a/alebo
miestne zdravotnícke inštitúcie uvedené v článku 3 ods. 1 Закона за лечебните
заведения (обн., ДВ, бр.62/9.7.1999) Zdravotnícke
inštitúcie uvedené v článku 5 ods. 1 Закона за лечебните заведения (обн., ДВ,
бр.62/9.7.1999): –
Домове за медико-социални грижи за деца (Medical
and social care institutions for children) –
Лечебни заведения за стационарна психиатрична помощ
(Medical institutions for inpatient psychiatric care) –
Центрове за спешна медицинска помощ (Centres for
emergency medical care) –
Центрове за трансфузионна хематология (Centres for
transfusion haematology) –
Болница "Лозенец" (Hospital
"Lozenets") –
Военномедицинска академия (Military Medical
Academy) –
Медицински институт на Министерство на вътрешните
работи (Medical Institute to the Ministry of the Interior) –
Лечебни заведения към Министерството на
правосъдието (Medical institutions to the Ministry of Justice) –
Лечебни заведения към Министерството на транспорта
(Medical institutions to the Ministry of Transport) Právnické osoby,
ktoré nie sú komerčnej povahy, zriadené na účely uspokojovania potrieb
všeobecného záujmu podľa Закона за юридическите лица с нестопанска цел (обн.,
ДВ, бр.81/ 6.10.2000), spĺňajúce podmienky v § 1 bod 21 Закона за обществените
поръчки (обн., ДВ, бр. 28/6.4.2004). Česká
republika –
Pozemkový fond a iné štátne fondy –
Česká národní banka –
Česká televize –
Český rozhlas –
Rada pro rozhlasové a televizní vysílaní –
Všeobecná zdravotní pojišťovna České republiky –
Zdravotní pojišťovna ministerstva vnitra ČR -
univerzity a iné právnické
osoby zriadené osobitným zákonom, ktoré v súlade s rozpočtovými pravidlami
používajú na svoju činnosť prostriedky zo štátneho rozpočtu, štátnych fondov,
príspevkov medzinárodných inštitúcií, rozpočtov okresných orgánov alebo
rozpočtov samosprávnych územných celkov. Dánsko Inštitúcie -
Danmarks Radio -
Det landsdækkende TV2 -
Danmarks Nationalbank -
Sund og Bælt Holding A/S -
A/S Storebælt -
A/S Øresund -
Øresundskonsortiet -
Metroselskabet I/S -
Arealudviklingsselskabet I/S -
Statens og Kommunernes Indkøbsservice -
Arbejdsmarkedets Tillægspension -
Arbejdsmarkedets Feriefond -
Lønmodtagernes Dyrtidsfond -
Naviair Kategórie -
De Almene Boligorganisationer (social housing
organisations) -
Andre forvaltningssubjekter (other public
administrative bodies) -
Universiteterne, jf. lovbekendtgørelse nr. 1368 af
7. december 2007 af lov om universiteter (Universities, see Consolidation Act nr.
1368 of 7 December 2007 on universities) Nemecko Kategórie Právnické osoby
spravované verejným právom Orgány, zariadenia a
nadácie, ktoré sa spravujú verejným právom a sú zriadené spolkovými, štátnymi
alebo miestnymi orgánmi, najmä v týchto oblastiach: (1) Orgány -
Wissenschaftliche Hochschulen und verfasste
Studentenschaften – (universities and established student bodies), -
berufsständige Vereinigungen (Rechtsanwalts-,
Notar-, Steuerberater-, Wirtschaftsprüfer-, Architekten-, Ärzte- und
Apothekerkammern) – [professional associations representing lawyers, notaries,
tax consultants, accountants, architects, medical practitioners and
pharmacists], -
Wirtschaftsvereinigungen (Landwirtschafts-,
Handwerks-, Industrie- und Handelskammern, Handwerksinnungen, Handwerkerschaften)
– [business and trade associations: agricultural and craft associations,
chambers of industry and commerce, craftmen's guilds, tradesmen's
associations], -
Sozialversicherungen (Krankenkassen, Unfall- und
Rentenversicherungsträger)– [social security institutions: health, accident and
pension insurance funds], -
kassenärztliche Vereinigungen – (associations of
panel doctors), -
Genossenschaften und Verbände – (cooperatives and
other associations). (2) Zariadenia
a nadácie Nepriemyselné a
nekomerčné zariadenia podliehajúce štátnej kontrole a vykonávajúce činnosti
všeobecného záujmu, najmä v týchto oblastiach: -
Rechtsfähige Bundesanstalten – (Federal
institutions having legal capacity), -
Versorgungsanstalten und Studentenwerke – (pension
organisations and students' unions), -
Kultur-, Wohlfahrts- und Hilfsstiftungen –
(cultural, welfare and relief foundations). Právnické osoby, ktoré sa spravujú súkromným právom Nepriemyselné a
nekomerčné zariadenia podliehajúce štátnej kontrole a vykonávajúce činnosti
všeobecného záujmu vrátane podnikov komunálnych služieb (kommunale
Versorgunsunternehmen): -
Gesundheitswesen (Krankenhäuser, Kurmittelbetriebe,
medizinische Forschungseinrichtungen, Untersuchungs- und
Tierkörperbeseitigungsanstalten)– [health: hospitals, health resort
establishments, medical research institutes, testing and carcase-disposal
establishments], -
Kultur (öffentliche Bühnen, Orchester, Museen,
Bibliotheken, Archive, zoologische und botanische Gärten) – [culture: public
theatres, orchestras, museums, libraries, archives, zoological and botanical
gardens], -
Soziales (Kindergärten, Kindertagesheime,
Erholungseinrichtungen, Kinderund Jugendheime, Freizeiteinrichtungen,
Gemeinschafts- und Bürgerhäuser, Frauenhäuser, Altersheime,
Obdachlosenunterkünfte) – [social welfare: nursery schools, children's
playschools, rest-homes, children's homes, hostels for young people, leisure
centres, community and civic centres, homes for battered wives, old people's
homes, accommodation for the homeless], -
Sport (Schwimmbäder, Sportanlagen und
-einrichtungen) – [sport: swimming baths, sports facilities], -
Sicherheit (Feuerwehren, Rettungsdienste) –
[safety: fire brigades, other emergency services], -
Bildung (Umschulungs-, Aus-, Fort- und
Weiterbildungseinrichtungen, Volksschulen) [education: training, further
training and retraining establishments, adult evening classes], -
Wissenschaft, Forschung und Entwicklung
(Großforschungseinrichtungen, wissenschaftliche Gesellschaften und Vereine,
Wissenschaftsförderung) – [science, research and development: large-scale
research institutes, scientific societies and associations, bodies promoting
science], -
Entsorgung (Straßenreinigung, Abfall- und
Abwasserbeseitigung) – [refuse and garbage disposal services: street cleaning,
waste and sewage disposal], -
Bauwesen und Wohnungswirtschaft (Stadtplanung,
Stadtentwicklung, Wohnungsunternehmen soweit im Allgemeininteresse tätig,
Wohnraumvermittlung)– [building, civil engineering and housing: town planning,
urban development, housing, enterprises (insofar as they operate in the general
interest), housing agency services], -
Wirtschaft (Wirtschaftsförderungsgesellschaften) –
(economy: organizations promoting economic development), -
Friedhofs- und Bestattungswesen – (cemeteries and
burial services), -
Zusammenarbeit mit den Entwicklungsländern
(Finanzierung, technische Zusammenarbeit, Entwicklungshilfe, Ausbildung) –
[cooperation with developing countries: financing, technical cooperation,
development aid, training]. Estónsko -
Eesti Kunstiakadeemia; -
Eesti Muusika- ja Teatriakadeemia; -
Eesti Maaülikool; -
Eesti Teaduste Akadeemia; -
Eesti Rahvusringhaaling; -
Tagatisfond; -
Kaitseliit; -
Keemilise ja Bioloogilise Füüsika Instituut; -
Eesti Haigekassa; -
Eesti Kultuurkapital; -
Notarite Koda; -
Rahvusooper Estonia; -
Eesti Rahvusraamatukogu; -
Tallinna Ülikool; -
Tallinna Tehnikaülikool; -
Tartu Ülikool; -
Eesti Advokatuur; -
Audiitorkogu; -
Eesti Töötukassa; -
Eesti Arengufond; Kategórie Iné právnické osoby
spravované verejným právom alebo právnické osoby v súkromnom práve
v súlade s článkom 10 ods. 2 zákona o verejnom obstarávaní (RT I
21.2.2007, 15, 76). Írsko Inštitúcie -
Enterprise Ireland [Marketing, technology and
enterprise development] -
Forfás [Policy and advice for enterprise, trade,
science, technology and innovation] -
Industrial Development Authority -
FÁS [Industrial and employment training] -
Health and Safety Authority -
Bord Fáilte Éireann – [Tourism development] -
CERT [Training in hotel, catering and tourism
industries] -
Irish Sports Council -
National Roads Authority -
Údarás na Gaeltachta – [Authority for Gaelic
speaking regions] -
Teagasc [Agricultural research, training and
development] -
An Bord Bia – [Food industry promotion] -
Irish Horseracing Authority -
Bord na gCon – [Greyhound racing support and
development] -
Marine Institute -
Bord Iascaigh Mhara – [Fisheries Development] -
Equality Authority -
Legal Aid Board -
Forbas [Forbairt] Kategórie -
Výkonný orgán v oblasti zdravia -
Nemocnice a podobné inštitúcie verejného charakteru -
Výbory pre odborné vzdelávanie -
Vysoké školy a vzdelávacie inštitúcie verejného
charakteru -
Ústredné a regionálne rady pre rybolov -
Regionálne organizácie cestovného ruchu -
Vnútroštátne regulačné orgány a odvolacie
orgány (ako napríklad v oblastiach telekomunikácií, energetiky, plánovania
atď.) -
Agentúry zriadené na účely vykonávania osobitných
funkcií alebo uspokojovania potrieb v rôznych verejných oblastiach (napr.
Rada pre riadenie zdravotníckeho materiálu, Agentúra zamestnávateľov
v zdravotníctve, Miestna rada pre vládne počítačové služby, Agentúra na
ochranu životného prostredia, Rada pre národnú bezpečnosť, Inštitút verejnej
správy, Inštitút hospodárskeho a sociálneho výskumu, Orgán pre
vnútroštátne normy atď.) -
Iné verejné subjekty, na ktoré sa vzťahuje
vymedzenie subjektu spravovaného verejným právom. Grécko Kategórie a) Verejné
podniky a verejné subjekty b) Právnické osoby, ktoré sa spravujú súkromným právom, ktoré
sú v štátnom vlastníctve alebo ktoré podľa platných pravidiel pravidelne
dostávajú aspoň 50 % svojho ročného rozpočtu formou štátnych dotácií alebo
v ktorých má štát aspoň 51-percentnú kapitálovú účasť. c) Právnické osoby spravované súkromným právom, ktoré sú vo
vlastníctve právnických osôb spravovaných verejným právom alebo miestnych
orgánov na akejkoľvek úrovni vrátane Gréckeho ústredného združenia miestnych
orgánov (K.E.Δ.K.E.), miestnych združení – takzvaných „communes“ (oblastí
s miestnou správou) alebo verejných podnikov alebo subjektov, alebo
právnických osôb uvedených v písmene b), alebo ktoré pravidelne dostávajú aspoň
50 % svojho ročného rozpočtu formou dotácií od takýchto právnických osôb,
podľa platných pravidiel alebo podľa vlastných stanov, alebo vyššie uvedené
právnické osoby, ktoré majú aspoň 51 %-nú kapitálovú účasť v takýchto
právnických osobách spravovaných verejným právom. Španielsko Kategórie -
Inštitúcie a subjekty spravované verejným právom,
na ktoré sa vzťahuje zákon „Ley 30/2007, de 30 de octubre, de Contratos del
sector público“ – [španielske štátne právne predpisy o obstarávaní] – v
súlade s jeho článkom 3, iné než tie, ktoré sú súčasťou Administración General
del Estado – (všeobecná celoštátna správa) – Administración de las Comunidades
Autónomas – (správa autonómnych regiónov) – a Corporaciones Locales – (miestne
orgány) -
Entidades Gestoras y los Servicios Comunes de la
Seguridad Social – (administratívne subjekty a spoločné služby zdravotníckeho a
sociálneho zabezpečenia) Francúzsko Inštitúcie -
Compagnies et établissements consulaires, chambres
de commerce et d'industrie (CCI), chambres des métiers et chambres
d'agriculture. Kategórie (1) Štátne
verejné orgány: -
Académie des Beaux-arts -
Académie française -
Académie des inscriptions et belles-lettres -
Académie des sciences -
Académie des sciences morales et politiques -
Banque de France -
Centre de coopération internationale en recherche
agronomique pour le développement -
Ecoles d'architecture -
Imprimerie Nationale -
Institut national de la consommation -
Reunion des musées nationaux -
Thermes nationaux – Aix-les-Bains -
Ecole Technique professionelle agricole et
forestière de Meymac (Corrèze) -
Ecole de Sylviculture de Crogny -
Ecole de Viticulture et d'œnologie de la Tour
Blanche (Gironde) -
Groupements d'intérêt public; exemples: -
Agence EduFrance -
ODIT France (observation, développement et
ingénierie touristique) -
Agence nationale de lutte contre l'illettrisme (2) Orgány
verejnej správy na regionálnej úrovni, úrovni departementov a miestnej úrovni: -
Collèges -
Lycées -
Etablissements publics locaux d'enseignement et de
formation professionnelle agricole -
Etablissements publics hospitaliers (par exemple: l'Hôpital
Départemental Dufresne-Sommeiller) -
Offices publics de l'habitat (3) Zoskupenia
územných orgánov: -
Etablissements publics de coopération
intercommunale -
Institutions interdépartementales et
interrégionales -
Syndicat des transports d'Ile-de-France Taliansko Inštitúcie -
Società Stretto di Messina S.p.A. -
Mostra d'oltremare S.p.A. -
Ente nazionale per l'aviazione civile - ENAC -
Società nazionale per l'assistenza al volo S.p.A. -
ENAV -
ANAS S.p.A Kategórie -
Consorzi per le opere idrauliche (consortia for
water engineering works) -
Università statali, gli istituti universitari
statali, i consorzi per i lavori interessanti le università (State
universities, State university institutes, consortia for university development
work) -
Istituzioni pubbliche di assistenza e di
beneficenza (public welfare and benevolent institutions) -
Istituti superiori scientifici e culturali,
osservatori astronomici, astrofisici, geofisici o vulcanologici (higher
scientific and cultural institutes, astronomical, astrophysical, geophysical or
vulcanological oberservatories) -
Enti di ricerca e sperimentazione (organizations
conducting research and experimental work) -
Enti che gestiscono forme obbligatorie di
previdenza e di assistenza (agencies administering compulsory social security
and welfare schemes) -
Consorzi di bonifica (land reclamation consortia) -
Enti di sviluppo e di irrigazione (development or
irrigation agencies) -
Consorzi per le aree industriali (associations for
industrial areas) -
Enti preposti a servizi di pubblico interesse
(organizations providing services in the public interest) -
Enti pubblici preposti ad attività di spettacolo,
sportive, turistiche e del tempo libero (public bodies engaged in
-entertainment, sport, tourism and leisure activities) -
Enti culturali e di promozione artistica
(organizations promoting culture and artistic activities) Cyprus –
Αρχή Ραδιοτηλεόρασης Κύπρου –
Επιτροπή Κεφαλαιαγοράς Κύπρου –
Επίτροπος Ρυθμίσεως Ηλεκτρονικών Επικοινωνιών και
Ταχυδρομείων –
Ρυθμιστική Αρχή Ενέργειας Κύπρου –
Εφοριακό Συμβούλιο –
Συμβούλιο Εγγραφής και Ελέγχου Εργοληπτών –
Ανοικτό Πανεπιστήμιο Κύπρου –
Πανεπιστήμιο Κύπρου –
Τεχνολογικό Πανεπιστήμιο Κύπρου –
Ένωση Δήμων –
Ένωση Κοινοτήτων –
Αναπτυξιακή Εταιρεία Λάρνακας –
Ταμείο Κοινωνικής Συνοχής –
Ταμείο Κοινωνικών Ασφαλίσεων –
Ταμείο Πλεονάζοντος Προσωπικού –
Κεντρικό Ταμείο Αδειών –
Αντιναρκωτικό Συμβούλιο Κύπρου –
Ογκολογικό Κέντρο της Τράπεζας Κύπρου –
Οργανισμός Ασφάλισης Υγείας –
Ινστιτούτο Γενετικής και Νευρολογίας –
Κεντρική Τράπεζα της Κύπρου –
Χρηματιστήριο Αξιών Κύπρου –
Οργανισμός Χρηματοδοτήσεως Στέγης –
Κεντρικός Φορέας Ισότιμης Κατανομής Βαρών –
Ίδρυμα Κρατικών Υποτροφιών Κύπρου –
Κυπριακός Οργανισμός Αγροτικών Πληρωμών –
Οργανισμός Γεωργικής Ασφάλισης –
Ειδικό Ταμείο Ανανεώσιμων Πηγών Ενέργειας και
Εξοικονόμησης Ενέργειας –
Συμβούλιο Ελαιοκομικών Προϊόντων –
Οργανισμός Κυπριακής Γαλακτοκομικής Βιομηχανίας –
Συμβούλιο Αμπελοοινικών Προϊόντων –
Συμβούλιο Εμπορίας Κυπριακών Πατατών –
Ευρωπαϊκό Ινστιτούτο Κύπρου –
Ραδιοφωνικό Ίδρυμα Κύπρου –
Οργανισμός Νεολαίας Κύπρου –
Κυπριακόν Πρακτορείον Ειδήσεων –
Θεατρικός Οργανισμός Κύπρου –
Κυπριακός Οργανισμός Αθλητισμού –
Αρχή Ανάπτυξης Ανθρώπινου Δυναμικού Κύπρου –
Αρχή Κρατικών Εκθέσεων Κύπρου –
Ελεγκτική Υπηρεσία Συνεργατικών Εταιρειών –
Κυπριακός Οργανισμός Τουρισμού –
Κυπριακός Οργανισμός Αναπτύξεως Γης –
Συμβούλια Αποχετεύσεων (This category refers to the
Συμβούλια Αποχετεύσεων established and operating according to the Provisions of
the Αποχετευτικών Συστημάτων Νόμου Ν.1(Ι) of 1971) –
Συμβούλια Σφαγείων (This category refers to the
Κεντρικά και Κοινοτικά Συμβούλια Σφαγείων run by local authorities, established
and operating according to the provisions of the Σφαγείων Νόμου N.26(Ι) of
2003) –
Σχολικές Εφορείες (This category refers to the
Σχολικές Εφορείες established and operating according to the provisions of the
Σχολικών Εφορειών Νόμου N.108 of 2003) –
Ταμείο Θήρας –
Κυπριακός Οργανισμός Διαχείρισης Αποθεμάτων
Πετρελαιοειδών –
Ίδρυμα Τεχνολογίας Κύπρου –
Ίδρυμα Προώθησης Έρευνας –
Ίδρυμα Ενέργειας Κύπρου –
Ειδικό Ταμείο Παραχώρησης Επιδόματος Διακίνησης
Αναπήρων –
Ταμείο Ευημερίας Εθνοφρουρού –
Ίδρυμα Πολιτισμού Κύπρου Lotyšsko -
Subjekty spravované súkromným právom, ktoré
zabezpečujú obstarávanie podľa „Publisko iepirkumu likuma prasībām“ Litva -
Zariadenia na výskum a vzdelávanie (inštitúcie
vyššieho vzdelávania, vedecko-výskumné zariadenia, výskumné a technologické
parky, ako aj iné zariadenia a inštitúcie, ktorých činnosť súvisí s hodnotením
alebo organizáciou výskumu a vzdelávania) -
Vzdelávacie zariadenia (zariadenia vyššieho
vzdelávania, vyššie odborné školy, všeobecnovzdelávacie školy, predškolské
zariadenia, neformálne vzdelávacie inštitúcie, školy s osobitným
vzdelávaním a iné zariadenia) -
Kultúrne zariadenia (divadlá, múzeá, knižnice a iné
zariadenia) -
Celoštátne zariadenia litovského systému zdravotnej
starostlivosti (zariadenia individuálnej zdravotnej starostlivosti, zariadenia
na ochranu verejného zdravia, zariadenia pôsobiace vo farmaceutickej oblasti a
iné zariadenia zdravotnej starostlivosti atď.) -
Ústavy sociálnej starostlivosti -
Telovýchovné a športové inštitúcie (športové kluby,
športové školy, športové centrá, športové a iné zariadenia) -
Zariadenia systému národnej obrany -
Zariadenia na ochranu životného prostredia -
Zariadenia pre bezpečnosť verejnosti a na
zabezpečenie verejného poriadku -
Zariadenia systému civilnej ochrany a záchranného
systému -
Poskytovatelia služieb v oblasti cestovného ruchu
(turistické informačné centrá a iné zariadenia poskytujúce služby cestovného
ruchu) -
Iné verejné a súkromné osoby v súlade s podmienkami
stanovenými v článku 4 ods. 2 zákona o verejnom obstarávaní ["Valstybës
žinios" (Official Gazette) č. 84-2000, 1996; č. 4-102, 2006). Luxembursko -
Établissements publics de l'État placés sous la
surveillance d'un membre du gouvernement: -
Fonds d'Urbanisation et d'Aménagement du Plateau de
Kirchberg -
Fonds de Rénovation de Quatre Ilôts de la Vieille
Ville de Luxembourg -
Fonds Belval -
Établissements publics placés sous la surveillance
des communes. -
Syndicats de communes créés en vertu de la loi du
23 février 2001 concernant les syndicats de communes. Maďarsko Inštitúcie -
Egyes költségvetési szervek (certain budgetary
organs) -
Az elkülönített állami pénzalapok kezelõje
(managing bodies of the separate state funds) -
A közalapítványok (public foundations) -
A Magyar Nemzeti Bank -
A Magyar Nemzeti Vagyonkezelõ Zrt. -
A Magyar Fejlesztési Bank Részvénytársaság -
A Magyar Távirati Iroda Részvénytársaság -
A közszolgálati mûsorszolgáltatók (public service
broadcasters) -
Azok a közmûsor-szolgáltatók, amelyek mûködését
többségi részben állami, illetve önkormányzati költségvetésbõl finanszírozzák
(public broadcasters financed, for the most part, from public budget) -
Az Országos Rádió és Televízió Testület Kategórie -
Organizácie zriadené na účely uspokojovania potrieb
vo verejnom záujme, ktoré nemajú priemyselný alebo komerčný charakter a sú
kontrolované verejnými subjektmi alebo financované z väčšej časti verejnými
subjektmi (z verejného rozpočtu) -
Organizácie zriadené zákonom, ktorý určuje ich
verejné úlohy a prevádzku a ktoré sú kontrolované verejnými subjektmi a
financované z väčšej časti verejnými subjektmi (z verejného rozpočtu) -
Organizácie zriadené verejnými subjektmi na účely
vykonávania určitej základnej činnosti a kontrolované verejnými subjektmi Malta -
Uffiċċju tal-Prim Ministru (Office of the Prime
Minister) -
Kunsill Malti Għall-I¿vilupp Ekonomiku u Soċjali
(Malta Council for Economic and Social Development). -
Awtorità tax-Xandir (Broadcasting Authority) -
Industrial Projects and Services Ltd. -
Kunsill ta' Malta għax-Xjenza u Teknoloġija (Malta
Council for Science and Technology) -
Ministeru tal-Finanzi (Ministry of Finance) -
Awtorità għas-Servizzi Finanzjarji ta' Malta (Malta
Financial Services Authority) -
Bor¿a ta' Malta (Malta Stock Exchange) -
Awtorità dwar Lotteriji u l-Loghob (Lotteries and
Gaming Authority) -
Awtorità tal-Istatistika ta' Malta (Malta
Statistics Authority) -
Sezzjoni ta' Konformità mat-Taxxa (Tax Compliance
Unit) -
Ministeru tal-Ġustizzja u l-Intern (Ministry for
Justice & Home Affairs) -
Ċentru Malti tal-Arbitraġġ (Malta Arbitration
Centre) -
Kunsilli Lokali (Local Councils) -
Ministeru tal-Edukazzjoni, ¯għa¿agħ u Impjiegi
(Ministry of Education, Youth and Employment) -
Junior College -
Kulleġġ Malti għall-Arti, Xjenza u Teknoloġija
(Malta College of Arts Science and Technology) -
Università` ta' Malta (University of Malta) -
Fondazzjoni għall-Istudji Internazzjonali
(Foundation for International Studies) -
Fondazzjoni għall-Iskejjel ta' Għada (Foundation
for Tomorrow's Schools) -
Fondazzjoni għal Servizzi Edukattivi (Foundation
for Educational Services) -
Korporazzjoni tal-Impjieg u t-Taħriġ (Employment
and Training Corporation) -
Awtorità` tas-Saħħa u s-Sigurtà (Occupational
Health and Safety Authority) -
Istitut għalStudji Turistiċi (Institute for Tourism
Studies) -
Kunsill Malti għall-Isport -
Bord tal-Koperattivi (Cooperatives Board) -
Pixxina Nazzjonali tal-Qroqq (National Pool
tal-Qroqq) -
Ministeru tat-Turi¿mu u Kultura (Ministry for
Tourism and Culture) -
Awtorità Maltija-għat-Turi¿mu (Malta Tourism
Authority) -
Heritage Malta -
Kunsill Malti għall-Kultura u l-Arti (National
Council for Culture and the Arts) -
Ċentru għall-Kreativita fil-Kavallier ta' San Ġakbu
(St. James Cavalier Creativity Centre) -
Orkestra Nazzjonali (National Orchestra) -
Teatru Manoel (Manoel Theatre) -
Ċentru tal- Konferenzi tal-Mediterran
(Mediterranean Conference Centre) -
Ċentru Malti għar-Restawr (Malta Centre for
Restoration) -
Sovrintendenza tal-Patrimonju Kulturali
(Superintendence of Cultural Heritage) -
Fondazzjoni Patrimonju Malti -
Ministeru tal-Kompetittività u l-Komunikazzjoni
(Ministry for Competitiveness and Communications) -
Awtorità` ta' Malta dwar il-Komuikazzjoni (Malta
Communications Authority) -
Awtorità` ta' Malta dwar l-Istandards (Malta
Standards Authority) -
Ministeru tar-Ri¿orsi u Infrastruttura (Ministry
for Resources and Infrastructure) -
Awtorità` ta' Malta dwar ir-Ri¿orsi (Malta
Resources Authority) -
Kunsill Konsultattiv dwar l-Industija tal-Bini
(Building Industry Consultative Council) -
Ministeru għal Għawdex (Ministry for Gozo) -
Ministeru tas-Saħħa, l-Anzjani u Kura fil-Komunità
(Ministry of Health, the Elderly and Community Care) -
Fondazzjoni għas-Servizzi Mediċi (Foundation for
Medical Services) -
Sptar Zammit Clapp (Zammit Clapp Hospital) -
Sptar Mater Dei (Mater Dei Hospital) -
Sptar Monte Carmeli (Mount Carmel Hospital) -
Awtorità dwar il-Mediċini (Medicines Authority) -
Kumitat tal-Welfare (Welfare Committee) -
Ministeru għall-Investiment, Industrija u
Teknologija ta' Informazzjoni (Ministry for Investment, Industry and
Information Technology) -
Laboratorju Nazzjonali ta' Malta (Malta National
Laboratory) -
MGI/Mimcol -
Gozo Channel Co. Ltd. -
Kummissjoni dwar il-Protezzjoni tad-Data (Data
Protection Commission) -
MITTS -
Sezzjoni tal-Privatizzazzjoni (Privatization Unit) -
Sezzjoni għan-Negozjati Kollettivi (Collective
Bargaining Unit) -
Malta Enterprise -
Malta Industrial Parks -
Ministeru għall-Affarijiet Rurali u l-Ambjent
(Ministry for Rural Affairs and the Environment) -
Awtorità ta' Malta għall-Ambjent u l-Ippjanar
(Malta Environment and Planning Authority). -
Wasteserv Malta Ltd. -
Ministeru għall-I¿vilupp Urban u Toroq (Ministry
for Urban Development and Roads) -
Ministeru għall-Familja u Solidarjetà Socjali
(Ministry for the Family and Social Solidarity) -
Awtorità tad-Djar (Housing Authority). -
Fondazzjoni għas-Servizzi Soċjali (Foundation for
Social Welfare Services) -
Sedqa. -
Appoġġ. -
Kummissjoni Nazzjonali Għal Persuni b'Di¿abilità
(National Commission for Disabled Persons) -
Sapport -
Ministeru għall-Affarijiet Barranin (Ministry of
Foreign Affairs) -
Istitut Internazzjonali tal-Anzjani (International
Institute on Ageing) Holandsko Inštitúcie -
Ministerie van Binnenlandse Zaken en
Koninkrijksrelaties (Ministry of the Interior) -
Nederlands Instituut voor Brandweer en
rampenbestrijding (Netherlands Institute for the Fire Service and for Combating
Emergencies) (NIBRA) -
Nederlands Bureau Brandweer Examens (Netherlands
Fire Service ExaminationBoard) (NBBE) -
Landelijk Selectie- en Opleidingsinstituut Politie
National Institute for Selection and Education of Policemen) (LSOP) -
25 afzonderlijke politieregio's – (25 individual
police regions) -
Stichting ICTU (ICTU Foundation) -
Voorziening tot samenwerking Politie Nederland
(Cooperation Service Police Netherlands) -
Ministerie van Economische Zaken (Ministry of
Economic Affairs) -
Stichting Syntens – (Syntens) -
Van Swinden Laboratorium B.V. – (NMi van Swinden
Laboratory) -
Nederlands Meetinstituut B.V. – (Nmi Institute for
Metrology and Technology) -
Nederland Instituut voor Vliegtuigontwikkeling en
Ruimtevaart (NIVR) – (Netherlands Agency for Aerospace Programmes) -
Nederlands Bureau voor Toerisme en Congressen
(Netherlands Board of Tourism and Conventions) -
Samenwerkingsverband Noord Nederland (SNN)
(Cooperative Body of the provincial governments of the Northern Netherlands) -
Ontwikkelingsmaatschappij Oost Nederland N.V.(Oost
N.V.) – Development Agency East Netherlands -
LIOF (Limburg Investment Development Company LIOF) -
Noordelijke Ontwikkelingsmaatschappij (NOM) – (NOM
Investment Development) -
Brabantse Ontwikkelingsmaatschappij (BOM) – (North
Brabant Development Agency) -
Onafhankelijke Post en Telecommunicatie Autoriteit
(Opta) – (Independent Post and Telecommunications Authority) -
Centraal Bureau voor de Statistiek (Central Bureau
of Statistics) (CBS) -
Energieonderzoek Centrum Nederland – (Energy
Research Centre of The Netherlands) (ECN) -
Stichting PUM (Programma Uitzending Managers)
(Netherlands Management Consultants Programme) -
Stichting Kenniscentrum Maatschappelijk Verantwoord
Ondernemen (CSR Netherlands: Centre of Expertise) (MVO) -
Kamer van Koophandel Nederland (Netherlands Chamber
of Commerce) -
Ministry of Finance -
De Nederlandse Bank N.V. – (Netherlands Central
Bank) -
Autoriteit Financiële Markten – (Netherlands
Authority for the Financial Markets) -
Pensioen- & Verzekeringskamer – (Pensions and
Insurance Supervisory Authority of the Netherlands) -
Ministry of Justice -
Stichting Reclassering Nederland (SRN) –
(Netherlands Rehabilitation Agency) -
Stichting VEDIVO – (VEDIVO Agency, Association for
Managers in the (Family) Guardianship) -
Voogdij- en gezinsvoogdij instellingen –
(Guardianship and Family Guardianship Institutions) -
Stichting Halt Nederland (SHN) – (Netherlands Halt
(the alternative) Agency) -
Particuliere Internaten – (Private Boarding
Institutions) -
Particuliere Jeugdinrichtingen – (Penal
Institutions for Juvenile Offenders) -
Schadefonds Geweldsmisdrijven – (Damages Fund for
Violent Crimes) -
Centraal orgaan Opvang Asielzoekers (COA) – (Agency
for the Reception of Asylum Seekers) -
Landelijk Bureau Inning Onderhoudsbijdragen (LBIO)
– (National Support and Maintenance Agency) -
Landelijke organisaties slachtofferhulp – (National
Victim Compensation Organisations) -
College Bescherming Persoongegevens – (Netherlands
Data Protection Authority -
Raden voor de Rechtsbijstand – (Legal Assistance
Councils) -
Stichting Rechtsbijstand Asiel – (Asylum Seekers
Legal Advice Centres) -
Stichtingen Rechtsbijstand – (Legal Assistance
Agencies) -
Landelijk Bureau Racisme bestrijding (LBR) –
(National Bureau against Racial Discrimination) -
Clara Wichman Instituut – (Clara Wichman Institute) -
Ministry of Agriculture, Nature and Food Quality -
Bureau Beheer Landbouwgronden – (Land Management
Service) -
Faunafonds – (Fauna Fund) -
Staatsbosbeheer – (National Forest Service) -
Stichting Voorlichtingsbureau voor de Voeding –
(Netherlands Bureau for Food and Nutrition Education) -
Universiteit Wageningen – (Wageningen University
and Research Centre) -
Stichting DLO – (Agricultural Research Department) -
(Hoofd) productschappen – (Commodity Boards) -
Ministerie van Onderwijs, Cultuur en Wetenschap (Ministry
of Education, Culture and Science) Príslušné orgány týchto subjektov: -
verejné školy alebo súkromné školy základného
vzdelávania financované z verejných zdrojov v zmysle Wet op het primair
onderwijs (Zákon o základnom vzdelávaní); -
verejné školy alebo súkromné školy financované z
verejných zdrojov pre osobitné základné vzdelávanie v zmysle Wet op het primair
onderwijs (zákon o základnom vzdelávaní); -
verejné školy alebo súkromné školy alebo inštitúcie
osobitného a stredoškolského vzdelávania financované z verejných zdrojov v
zmysle Wet op de expertisecentra (zákon o vzdelávacích strediskách); -
verejné školy alebo súkromné školy alebo inštitúcie
stredoškolského vzdelávania financované z verejných zdrojov v zmysle Wet op het
Voortgezet Onderwijs (zákon o stredoškolskom vzdelávaní); -
verejné inštitúcie alebo súkromné inštitúcie
financované z verejných zdrojov v zmysle Wet Educatie en Beroepsonderwijs
(zákon o vzdelávaní a odbornej príprave) -
univerzity a inštitúcie vyššieho vzdelávania
financované z verejných zdrojov, Open University a univerzitné nemocnice v
zmysle Wet op het hoger onderwijs en wetenschappelijk onderzoek (zákon o
vysokoškolskom vzdelávaní a vedeckom výskume); -
školské poradenské služby v zmysle Wet op het
primair onderwijs (zákon o základnom vzdelávaní) a Wet op de expertisecentra
(zákon o vzdelávacích strediskách); -
národné strediská pre učiteľov v zmysle Wet
subsidiëring landelijke onderwijsondersteunende activiteiten (zákon o dotáciách
pre činnosť na podporu národného vzdelávania); -
organizácie prevádzkujúce vysielanie v zmysle
Mediawet (zákona o médiách), ktoré dostávajú viac než 50 % finančných
prostriedkov od ministerstva školstva, kultúry a vedy; -
služby v zmysle Wet Verzelfstandiging Rijksmuseale
Diensten (zákon o privatizácii štátnych služieb); -
ostatné organizácie a inštitúcie v oblasti
vzdelávania, kultúry a vedy, ktoré dostávajú viac než 50 % finančných
prostriedkov od ministerstva školstva, kultúry a vedy. -
Všetky organizácie, ktoré dotuje Ministerie van
Onderwijs, Cultuur en Wetenschap vo výške viac než 50 %, napríklad: -
Bedrijfsfonds voor de Pers (BvdP); -
Commissariaat voor de Media (CvdM); -
Informatie Beheer Groep (IB-Groep); -
Koninklijke Bibliotheek (KB); -
Koninklijke Nederlandse Academie van Wetenschappen
(KNAW); -
Vereniging voor Landelijke organen voor
beroepsonderwijs (COLO); -
Nederlands Vlaams Accreditatieorgaan Hoger
Onderwijs (NVAO); -
Fonds voor beeldende kunsten, vormgeving en
bouwkunst; -
Fonds voor Amateurkunsten en Podiumkunsten; -
Fonds voor de scheppende toonkunst; -
Mondriaanstichting; -
Nederlands fonds voor de film; -
Stimuleringsfonds voor de architectuur; -
Fonds voor Podiumprogrammering- en marketing; -
Fonds voor de letteren; -
Nederlands Literair Productie- en Vertalingsfonds; -
Nederlandse Omroepstichting (NOS); -
Nederlandse Organisatie voor Toegepast
Natuurwetenschappelijk Onderwijs (TNO); -
Nederlandse Organisatie voor Wetenschappelijk
Onderzoek (NWO); -
Stimuleringsfonds Nederlandse culturele
omroepproducties (STIFO); -
Vervangingsfonds en bedrijfsgezondheidszorg voor
het onderwijs (VF); -
Nederlandse organisatie voor internationale
samenwerking in het hoger onderwijs (Nuffic); -
Europees Platform voor het Nederlandse Onderwijs; -
Nederlands Instituut voor Beeld en Geluid (NIBG); -
Stichting ICT op school; -
Stichting Anno; -
Stichting Educatieve Omroepcombinatie (EduCom); -
Stichting Kwaliteitscentrum Examinering (KCE); -
Stichting Kennisnet; -
Stichting Muziek Centrum van de Omroep; -
Stichting Nationaal GBIF Kennisknooppunt (NL-BIF); -
Stichting Centraal Bureau voor Genealogie; -
Stichting Ether Reclame (STER); -
Stichting Nederlands Instituut Architectuur en
Stedenbouw; -
Stichting Radio Nederland Wereldomroep; -
Stichting Samenwerkingsorgaan Beroepskwaliteit
Leraren (SBL); -
Stichting tot Exploitatie van het Rijksbureau voor
Kunsthistorische documentatie (RKD); -
Stichting Sectorbestuur Onderwijsarbeidsmarkt; -
Stichting Nationaal Restauratiefonds; -
Stichting Forum voor Samenwerking van het
Nederlands Archiefwezen en Documentaire Informatie; -
Rijksacademie voor Beeldende Kunst en Vormgeving; -
Stichting Nederlands Onderwijs in het Buitenland; -
Stichting Nederlands Instituut voor Fotografie; -
Nederlandse Taalunie; -
Stichting Participatiefonds voor het onderwijs; -
Stichting Uitvoering
Kinderopvangregelingen/Kintent; -
Stichting voor Vluchteling-Studenten UAF; -
Stichting Nederlands Interdisciplinair Demografisch
Instituut; -
College van Beroep voor het Hoger Onderwijs; -
Vereniging van openbare bibliotheken NBLC; -
Stichting Muziek Centrum van de Omroep; -
Nederlandse Programmastichting; -
Stichting Stimuleringsfonds Nederlandse Culturele
Omroepproducties; -
Stichting Lezen; -
Centrum voor innovatie van opleidingen; -
Instituut voor Leerplanontwikkeling; -
Landelijk Dienstverlenend Centrum voor studie- en
beroepskeuzevoorlichting; -
Max Goote Kenniscentrum voor Beroepsonderwijs en
Volwasseneneducatie; -
Stichting Vervangingsfonds en
Bedrijfsgezondheidszorg voor het Onderwijs; -
BVE-Raad; -
Colo, Vereniging kenniscentra beroepsonderwijs
bedrijfsleven; -
Stichting kwaliteitscentrum examinering
beroepsonderwijs; -
Vereniging Jongerenorganisatie Beroepsonderwijs; -
Combo, Stichting Combinatie Onderwijsorganisatie; -
Stichting Financiering Struktureel Vakbondsverlof
Onderwijs; -
Stichting Samenwerkende Centrales in het COPWO; -
Stichting SoFoKles; -
Europees Platform; -
Stichting mobiliteitsfonds HBO; -
Nederlands Audiovisueel Archiefcentrum; -
Stichting minderheden Televisie Nederland; -
Stichting omroep allochtonen; -
Stichting Multiculturele Activiteiten Utrecht; -
School der Poëzie; -
Nederlands Perscentrum; -
Nederlands Letterkundig Museum en
documentatiecentrum; -
Bibliotheek voor varenden; -
Christelijke bibliotheek voor blinden en
slechtzienden; -
Federatie van Nederlandse Blindenbibliotheken; -
Nederlandse luister- en braillebibliotheek; -
Federatie Slechtzienden- en Blindenbelang; -
Bibliotheek Le Sage Ten Broek; -
Doe Maar Dicht Maar; -
ElHizjra; -
Fonds Bijzondere Journalistieke Projecten; -
Fund for Central and East European Bookprojects; -
Jongeren Onderwijs Media; -
Ministry of Social Affairs and Employment -
Sociale Verzekeringsbank – (Social Insurance Bank) -
Sociaal Economische Raad (SER) – (Social and
Economic Council in the Netherlands) -
Raad voor Werk en Inkomen (RWI) – (Council for Work
and Income) -
Centrale organisatie voor werk en inkomen –
(Central Organisation for Work and Income) -
Uitvoeringsinstituut werknemersverzekeringen –
(Implementing body for employee insurance schemes) -
Ministry of Transport, Communications and Public
Works -
RDW, Dienst Wegverkeer -
Luchtverkeersleiding Nederland (LVNL) – (Air
Traffic Control Agency) -
Nederlandse Loodsencorporatie (NLC) – (Netherlands
maritime pilots association) -
Regionale Loodsencorporatie (RLC) – (Regional
maritime pilots association) -
Ministry of Housing, Spatial Planning and the
Environment -
Kadaster – (Public Registers Agency) -
Centraal Fonds voor de Volkshuisvesting – (Central
Housing Fund) -
Stichting Bureau Architectenregister – (Architects
Register) -
Ministry of Health, Welfare and Sport -
Commissie Algemene Oorlogsongevallenregeling
Indonesië (COAR) -
College ter beoordeling van de Geneesmiddelen (CBG)
– (Medicines Evaluation Board) -
Commissies voor gebiedsaanwijzing -
College sanering Ziekenhuisvoorzieningen –
(National Board for Redevelopment of Hospital Facilities) -
Zorgonderzoek Nederland (ZON) – (Health Research
and Development Council) -
Inspection bodies under the Wet medische
hulpmiddelen – (Law on Medical Appliances) -
N.V. KEMA/Stichting TNO Certification – (KEMA/TNO
Certification) -
College Bouw Ziekenhuisvoorzieningen (CBZ) –
(National Board for Hospital Facilities) -
College voor Zorgverzekeringen (CVZ) – (Health Care
Insurance Board) -
Nationaal Comité 4 en 5 mei – (National 4 and 5 May
Committee) -
Pensioen- en Uitkeringsraad (PUR) – (Pension and
Benefit Board) -
College Tarieven Gezondheidszorg (CTG) – (Health
Service Tariff Tribunal) -
Stichting Uitvoering Omslagregeling Wet op de
Toegang Ziektekostenverzekering (SUO) -
Stichting tot bevordering van de Volksgezondheid en
Milieuhygiëne (SVM) – (Foundation for the Advancement of Public Health and
Envireonment) -
Stichting Facilitair Bureau Gemachtigden Bouw VWS -
Stichting Sanquin Bloedvoorziening – (Sanquin Blood
Supply Foundation) -
College van Toezicht op de Zorgverzekeringen
organen ex artikel 14, lid 2c, Wet BIG (Supervisory Board of Health Care
Insurance Committees for registration of professional health care practices) -
Ziekenfondsen – (Health Insurance Funds) -
Nederlandse Transplantatiestichting (NTS) –
(Netherlands Transplantation Foundation) -
Regionale Indicatieorganen (RIO's) – (Regional
bodies for Need Assessment). Rakúsko -
Všetky orgány spadajúce pod rozpočtovú kontrolu
"Rechnungshof" (Dvor audítorov) okrem tých, ktoré sú priemyselnej
alebo komerčnej povahy. Poľsko (1) Verejné
univerzity a vysoké školy –
Uniwersytet w Białymstoku –
Uniwersytet w Gdańsku –
Uniwersytet Śląski –
Uniwersytet Jagielloński w Krakowie –
Uniwersytet Kardynała Stefana Wyszyńskiego –
Katolicki Uniwersytet Lubelski –
Uniwersytet Marii Curie-Skłodowskiej –
Uniwersytet Łódzki –
Uniwersytet Opolski –
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza –
Uniwersytet Mikołaja Kopernika –
Uniwersytet Szczeciński –
Uniwersytet Warmińsko-Mazurski w Olsztynie –
Uniwersytet Warszawski –
Uniwersytet Rzeszowski –
Uniwersytet Wrocławski –
Uniwersytet Zielonogórski –
Uniwersytet Kazimierza Wielkiego w Bydgoszczy –
Akademia Techniczno-Humanistyczna w Bielsku-Białej –
Akademia Górniczo-Hutnicza im, St Staszica w
Krakowie –
Politechnika Białostocka –
Politechnika Częstochowska –
Politechnika Gdańska –
Politechnika Koszalińska –
Politechnika Krakowska –
Politechnika Lubelska –
Politechnika Łódzka –
Politechnika Opolska –
Politechnika Poznańska –
Politechnika Radomska im, Kazimierza Pułaskiego –
Politechnika Rzeszowska im. Ignacego Łukasiewicza –
Politechnika Szczecińska –
Politechnika Śląska –
Politechnika Świętokrzyska –
Politechnika Warszawska –
Politechnika Wrocławska –
Akademia Morska w Gdyni –
Wyższa Szkoła Morska w Szczecinie –
Akademia Ekonomiczna im. Karola Adamieckiego w
Katowicach –
Akademia Ekonomiczna w Krakowie –
Akademia Ekonomiczna w Poznaniu –
Szkoła Główna Handlowa –
Akademia Ekonomiczna im. Oskara Langego we
Wrocławiu –
Akademia Pedagogiczna im. KEN w Krakowie –
Akademia Pedagogiki Specjalnej Im. Marii
Grzegorzewskiej –
Akademia Podlaska w Siedlcach –
Akademia Świętokrzyska im. Jana Kochanowskiego w
Kielcach –
Pomorska Akademia Pedagogiczna w Słupsku –
Akademia Pedagogiczna im. Jana Długosza w
Częstochowie –
Wyższa Szkoła Filozoficzno-Pedagogiczna
"Ignatianum" w Krakowie –
Wyższa Szkoła Pedagogiczna w Rzeszowie –
Akademia Techniczno-Rolnicza im. J. J. Śniadeckich
w Bydgoszczy –
Akademia Rolnicza im. Hugona Kołłątaja w Krakowie –
Akademia Rolnicza w Lublinie –
Akademia Rolnicza im. Augusta Cieszkowskiego w
Poznaniu –
Akademia Rolnicza w Szczecinie –
Szkoła Główna Gospodarstwa Wiejskiego w Warszawie –
Akademia Rolnicza we Wrocławiu –
Akademia Medyczna w Białymstoku –
Akademia Medyczna imt Ludwika Rydygiera w
Bydgoszczy –
Akademia Medyczna w Gdańsku –
Śląska Akademia Medyczna w Katowicach –
Collegium Medicum Uniwersytetu Jagiellońskiego w
Krakowie –
Akademia Medyczna w Lublinie –
Uniwersytet Medyczny w Łodzi –
Akademia Medyczna im. Karola Marcinkowskiego w
Poznaniu –
Pomorska Akademia Medyczna w Szczecinie –
Akademia Medyczna w Warszawie –
Akademia Medyczna im, Piastów Śląskich we Wrocławiu –
Centrum Medyczne Kształcenia Podyplomowego –
Chrześcijańska Akademia Teologiczna w Warszawie –
Papieski Fakultet Teologiczny we Wrocławiu –
Papieski Wydział Teologiczny w Warszawie –
Instytut Teologiczny im. Błogosławionego Wincentego
Kadłubka w Sandomierzu –
Instytut Teologiczny im. Świętego Jana Kantego w
Bielsku-Białej –
Akademia Marynarki Wojennej im. Bohaterów
Westerplatte w Gdyni –
Akademia Obrony Narodowej –
Wojskowa Akademia Techniczna im. Jarosława
Dąbrowskiego w Warszawie –
Wojskowa Akademia Medyczna im. Gen. Dyw. Bolesława
Szareckiego w Łodzi –
Wyższa Szkoła Oficerska Wojsk Lądowych im. Tadeusza
Kościuszki we Wrocławiu –
Wyższa Szkoła Oficerska Wojsk Obrony
Przeciwlotniczej im. Romualda Traugutta –
Wyższa Szkoła Oficerska im. gen. Józefa Bema w
Toruniu –
Wyższa Szkoła Oficerska Sił Powietrznych w Dęblinie –
Wyższa Szkoła Oficerska im. Stefana Czarnieckiego w
Poznaniu –
Wyższa Szkoła Policji w Szczytnie –
Szkoła Główna Służby Pożarniczej w Warszawie –
Akademia Muzyczna im. Feliksa Nowowiejskiego w
Bydgoszczy –
Akademia Muzyczna im. Stanisława Moniuszki w
Gdańsku –
Akademia Muzyczna im. Karola Szymanowskiego w
Katowicach –
Akademia Muzyczna w Krakowie –
Akademia Muzyczna im. Grażyny i Kiejstuta
Bacewiczów w Łodzi –
Akademia Muzyczna im, Ignacego Jana Paderewskiego w
Poznaniu –
Akademia Muzyczna im. Fryderyka Chopina w Warszawie –
Akademia Muzyczna im. Karola Lipińskiego we
Wrocławiu –
Akademia Wychowania Fizycznego i Sportu im.
Jędrzeja Śniadeckiego w Gdańsku –
Akademia Wychowania Fizycznego w Katowicach –
Akademia Wychowania Fizycznego im. Bronisława
Czecha w Krakowie –
Akademia Wychowania Fizycznego im. Eugeniusza
Piaseckiego w Poznaniu –
Akademia Wychowania Fizycznego Józefa Piłsudskiego
w Warszawie –
Akademia Wychowania Fizycznego we Wrocławiu –
Akademia Sztuk Pięknych w Gdańsku –
Akademia Sztuk Pięknych Katowicach –
Akademia Sztuk Pięknych im, Jana Matejki w Krakowie –
Akademia Sztuk Pięknych im, Władysława
Strzemińskiego w Łodzi –
Akademia Sztuk Pięknych w Poznaniu –
Akademia Sztuk Pięknych w Warszawie –
Akademia Sztuk Pięknych we Wrocławiu –
Państwowa Wyższa Szkoła Teatralna im. Ludwika
Solskiego w Krakowie –
Państwowa Wyższa Szkoła Filmowa, Telewizyjna i
Teatralna im, Leona Schillera w Łodzi –
Akademia Teatralna im. Aleksandra Zelwerowicza w
Warszawie –
Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa im, Jana Pawła II
w Białej Podlaskiej –
Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa w Chełmie –
Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa w Ciechanowie –
Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa w Elblągu –
Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa w Głogowie –
Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa w Gorzowie
Wielkopolskim –
Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa im. Ks, Bronisława
Markiewicza w Jarosławiu –
Kolegium Karkonoskie w Jeleniej Górze –
Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa im. Prezydenta
Stanisława Wojciechowskiego w Kaliszu –
Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa w Koninie –
Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa w Krośnie –
Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa im, Witelona w
Legnicy –
Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa im, Jana Amosa
Kodeńskiego w Lesznie –
Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa w Nowym Sączu –
Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa w Nowym Targu –
Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa w Nysie –
Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa im, Stanisława
Staszica w Pile –
Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa w Płocku –
Państwowa Wyższa Szkoła Wschodnioeuropejska w
Przemyślu –
Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa w Raciborzu –
Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa im, Jana Gródka w
Sanoku –
Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa w Sulechowie –
Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa im, Prof.
Stanisława Tarnowskiego w Tarnobrzegu –
Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa w Tarnowie –
Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa im. Angelusa
Silesiusa w Wałbrzychu –
Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa we Włocławku –
Państwowa Medyczna Wyższa Szkoła Zawodowa w Opolu –
Państwowa Wyższa Szkoła Informatyki i
Przedsiębiorczości w Łomży –
Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa w Gnieźnie –
Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa w Suwałkach –
Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa w Wałczu –
Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa w Oświęcimiu –
Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa w Zamościu (2) Kultúrne
inštitúcie regionálnej alebo miestnej samosprávy (3) Národné
parky –
Babiogórski Park Narodowy –
Białowieski Park Narodowy –
Biebrzański Park Narodowy –
Bieszczadzki Park Narodowy –
Drawieński Park Narodowy –
Gorczański Park Narodowy –
Kampinoski Park Narodowy –
Karkonoski Park Narodowy –
Magurski Park Narodowy –
Narwiański Park Narodowy –
Ojcowski Park Narodowy –
Park Narodowy "Bory Tucholskie" –
Park Narodowy Gór Stołowych –
Park Narodowy "Ujście Warty" –
Pieniński Park Narodowy –
Poleski Park Narodowy –
Roztoczański Park Narodowy –
Słowiński Park Narodowy –
Świętokrzyski Park Narodowy –
Tatrzański Park Narodowy –
Wielkopolski Park Narodowy –
Wigierski Park Narodowy –
Woliński Park Narodowy (4) Verejné
základné a stredné školy (5) Prevádzkovatelia
vysielania verejného rozhlasu a televízie -
Telewizja Polska S.A. (Polish TV) -
Polskie Radio S.A. (Polish Radio) (6) Verejné
múzeá, divadlá, knižnice, ostatné verejné kultúrne inštitúcie –
Muzeum Narodowe w Krakowie –
Muzeum Narodowe w Poznaniu –
Muzeum Narodowe w Warszawie –
Zamek Królewski w Warszawie –
Zamek Królewski na Wawelu – Państwowe Zbiory Sztuki –
Muzeum Żup Krakowskich –
Państwowe Muzeum Auschwitz-Birkenau –
Państwowe Muzeum na Majdanku –
Muzeum Stutthof w Sztutowie –
Muzeum Zamkowe w Malborku –
Centralne Muzeum Morskie –
Muzeum "Łazienki Królewskie" –
Muzeum Pałac w Wilanowie –
Muzeum Łowiectwa i Jeździectwa w Warszawie –
Muzeum Wojska Polskiego –
Teatr Narodowy –
Narodowy Stary Teatr Kraków –
Teatr Wielki – Opera Narodowa –
Filharmonia Narodowa –
Galeria Zachęta –
Centrum Sztuki Współczesnej –
Centrum Rzeźby Polskiej w Orońsku –
Międzynarodowe Centrum Kultury w Krakowie –
Instytut im, Adama Mickiewicza –
Dom Pracy Twórczej w Wigrach –
Dom Pracy Twórczej w Radziejowicach –
Instytut Dziedzictwa Narodowego –
Biblioteka Narodowa –
Instytut Książki –
Polski Instytut Sztuki Filmowej –
Instytut Teatralny –
Filmoteka Narodowa –
Narodowe Centrum Kultury –
Muzeum Sztuki Nowoczesnej w Warszawie –
Muzeum Historii Polski w Warszawie –
Centrum Edukacji Artystycznej (7) Verejné výskumné inštitúcie, inštitúcie pre výskum a vývoj a
iné výskumné inštitúcie (8) Nezávislé verejné riadiace útvary zdravotníckej
starostlivosti financované regionálnou alebo miestnou samosprávou alebo
združeniami uvedenej samosprávy (9) Iné -
Polska Agencja Informacji i Inwestycji
Zagranicznych – (Polish Information and Foreign Investment Agency) Portugalsko -
Institutos públicos sem carácter comercial ou
industrial – (Public institutions without commercial or industrial character) -
Serviços públicos personalizados – (Public services
having legal personality) -
Fundações públicas – (Public foundations) -
Estabelecimentos públicos de ensino, investigação
científica e saúde – (Public institutions for education, scientific research
and health) -
INGA (National Agricultural Intervention and
Guarantee Institute/Instituto Nacional de Intervenção e Garantia Agrícola) -
Instituto do Consumidor – (Institute for the
Consumer) -
Instituto de Meteorologia – (Institute for
Meteorology) -
Instituto da Conservação da Natureza – (Institute
for Natural Conservation) -
Instituto da Agua – (Water Institute) -
ICEP / Instituto de Comércio Externo de Portugal -
Instituto do Sangue – (Portuguese Blood Institute) Rumunsko –
Academia Română (Romanian Academy) –
Biblioteca Naţională a României (Romanian National
Library) –
Arhivele Naţionale (National Archives) –
Institutul Diplomatic Român (Romanian Diplomatic
Institute) –
Institutul Cultural Român (Romanian Cultural
Institute) –
Institutul European din România (European Institute
of Romania) –
Institutul de Investigare a Crimelor Comunismului
(Investigation Institute of Communism Crimes) –
Institutul de Memorie Culturală (Institute for
Cultural Memory) –
Agenţia Naţională pentru Programe Comunitare în
Domeniul Educaţiei şi Formării Profesionale (National Agency for Education and
Training Community Programs) –
Centrul European UNESCO pentru Invăţământul
Superior (UNESCO European Centre for Higher Education) –
Comisia Naţională a României pentru UNESCO
(Romanian National Commission for UNESCO) –
Societatea Română de Radiodifuziune (Romanian
Radio-Broadcasting Company) –
Societatea Română de Televiziune (Romanian
Television Company) –
Societatea Naţională pentru Radiocomunicaţii
(National Radio Communication Company) –
Centrul Naţional al Cinematografiei (National
Cinematography Centre) –
Studioul de Creaţie Cinematografică (Studio of
Cinematography Creation) –
Arhiva Naţională de Filme (National Film Archive) –
Muzeul Naţional de Artă Contemporană (National
Museum of Contemporary Art) –
Palatul Naţional al Copiilor (National Children’s
Palace) –
Centrul Naţional pentru Burse de Studii în
Străinătate (National Centre for Scholarships Abroad) –
Agenţia pentru Sprijinirea Studenţilor (Agency for
Student Support) –
Comitetul Olimpic şi Sportiv Român (Romanian
Olympic and Sports Committee) –
Agenţia pentru Cooperare Europeană în domeniul
Tineretului (EUROTIN) (Agency for Youth European Cooperation) –
Agenţia Naţională pentru Sprijinirea Iniţiativelor
Tinerilor (ANSIT) (National Agency for Supporting Youth Initiatives) –
Institutul Naţional de Cercetare pentru Sport
(National Research Institute for Sports) –
Consiliul Naţional pentru Combaterea Discriminării
(National Council for Combating Discrimination) –
Secretariatul de Stat pentru Problemele
Revoluţionarilor din Decembrie 1989 (State Secretariat for December 1989
Revolutionaries Problems) –
Secretariatul de Stat pentru Culte (State
Secretariat for Cults) –
Agenţia Naţională pentru Locuinţe (National Agency
for Housing) –
Casa Naţională de Pensii şi alte Drepturi de
Asigurări Sociale (National House of Pension and Other Social Insurance Right) –
Casa Naţională de Asigurări de Sănătate (National
House of Health Insurance) –
Inspecţia Muncii (Labor Inspection) –
Oficiul Central de Stat pentru Probleme Speciale
(Central State Office for Special Problems) –
Inspectoratul General pentru Situaţii de Urgenţă
(General Inspectorate for Emergency Situations) –
Agenţia Naţională de Consultanţă Agrícola (National
Agency for Agricultural Counseling) –
Agenţia Naţională pentru Ameliorare şi Reproducţie
în Zootehnie (National Agency for Improvement and Zoo-technical Reproduction) –
Laboratorul Central pentru Carantină Fitosanitară
(Central Laboratory of Phytosanitary Quarantine) –
Laboratorul Central pentru Calitatea Seminţelor şi
a Materialului Săditor (Central Laboratory for Seeds and Planting Material
Quality) –
Insitutul pentru Controlul produselor Biologice şi
Medicamentelor de Uz Veterinar (Institute for the Control of Veterinary
Biological Products and Medicine) –
Institutul de Igienă şi Sănătate Publică şi
Veterinară (Hygiene Institute of Veterinary Public Health) –
Institutul de Diagnostic şi Sănătate Animală
(Institute for Diagnosis and Animal Health) –
Institutul de Stat pentru Testarea şi Inregistrarea
Soiurilor (State Institute for Variety Testing and Registration) –
Banca de Resurse GeneticeVegetale (Vegetal
Genetically Resources Bank) –
Agenţia Naţională pentru Dezvoltarea şi
Implementarea Programelor de Reconstrucţie a Zonele Miniere (National Agency
for the Development and the Implementation of the Mining Regions Reconstruction
Programs) –
Agenţia Naţională pentru Substanţe şi Preparate
Chimice Periculoase (National Agency for Dangerous Chemical Substances) –
Agenţia Naţională de Controlul Exporturilor
Strategice şi al Interzicerii Armelor Chimice (National Agency for the Control
of Strategic Exports and Prohibition of Chemical Weapons) –
Administraţia Rezervaţiei Biosferei "Delta
Dunării" Tulcea (Administration for Natural Biosphere Reservation
"Danube-Delta" Tulcea) –
Regia Naţională a Pădurilor (ROMSILVA) (National
Forests Administration) –
Administraţia Naţională a Rezervelor de Stat
(National Administration of State Reserves) –
Administraţia Naţională Apele Române (National
Administration of Romanian Waters) –
Administraţia Naţională de Meteorologie (National
Administration of Meteorology) –
Comisia Naţională pentru Reciclarea Materialelor
(National Commission for Materials Recycling) –
Comisia Naţională pentru Controlul Activităţilor
Nucleare (National Commission for Nuclear Activity Control) –
Agenţia Manageriala de Cercetare Stiinţifică,
Inovare şi Transfer Tehnologic (Managerial Agency for Scientific Research,
Innovation and Technology Transfer- AMCSIT) –
Oficiul pentru Administrare şi Operare al
Infrastructurii de Comunicaţii de Date "RoEduNet" (Office for
Administration and Operation of Data Communication Network – RoEduNe) –
Inspecţia de Stat pentru Controlul Cazanelor,
Recipientelor sub Presiune şi Instalaţiilor de Ridicat (State Inspection for
the Control of Boilers, Pressure Vessels and Hoisting Equipment) –
Centrul Român pentru Pregătirea şi Perfecţionarea
Personalului din Transporturi Navale (Romanian Centre for Instruction and
Training of Personnel Engaged in Naval Transport) –
Inspectoratul Navigaţiei Civile (INC) (Inspectorate
for Civil Navigation) –
Regia Autonomă Registrul Auto Român (Autonomous
Public Service Undertaking - Romanian Auto Register) –
Agenţia Spaţială Română (Romanian Space Agency) –
Scoala Superioară de Aviaţie Civilă (Superior
School of Civil Aviation) –
Aeroclubul României (Romanian Air-club) –
Centrul de Pregătire pentru Personalul din
Industrie Buşteni (Training Centre for Industry Personnel Busteni) –
Centrul Român de Comerţ Exterior (Romanian Centre
for Foreign Trade) –
Centrul de Formare şi Management Bucureşti
(Management and Formation Centre for Commerce Bucharest) –
Agenţia de Cercetare pentru Tehnică şi Tehnologii
militare (Research Agency for Military Techniques and Technology) –
Asociaţia Română de Standardizare (ASRO) (Romanian
Association of Standardization) –
Asociaţia de Acreditare din România (RENAR)
(Romanian Accreditation Association) –
Comisia Naţională de Prognoză (CNP) (National
Commission for Prognosis) –
Institutul Naţional de Statistică (INS) (National
Institute for Statistics) –
Comisia Naţională a Valorilor Mobiliare (CNVM) (National
Commission for Transferable Securities) –
Comisia de Supraveghere a Asigurărilor (CSA)
(Insurance Supervisory Commission) –
Comisia de Supraveghere a Sistemului de Pensii
Private (Supervisory Commission of Private Pensions System) –
Consiliul Economic şi Social (CES) (Economic and
Social Council) –
Agenţia Domeniilor Statului (Agency of State
Domains) –
Oficiul Naţional al Registrului Comerţului
(National Trade Register Office) –
Autoritatea pentru Valorificarea Activelor Statului
(AVAS) (Authority for State Assets Recovery) –
Consiliul Naţional pentru Studierea Arhivelor
Securităţii (National Council for Study of the Security Archives) –
Avocatul Poporului (Peoples’ Attorney) –
Institutul Naţional de Administraţie (INA)
(National Institute of Administration) –
Inspectoratul Naţional pentru Evidenţa Persoanelor
(National Inspectorate for Personal Records) –
Oficiul de Stat pentru Invenţii şi Mărci (OSIM)
(State Office for Inventions and Trademarks) –
Oficiul Român pentru Drepturile de Autor (ORDA)
(Romanian Copyright Office) –
Oficiul Naţional al Monumentelor Istorice (National
Office for Historical Monuments) –
Oficiul Naţional de Prevenire şi Combatere a
Spălării banilor (ONPCSB) (National Office for Preventing and Combating Money
Laundering) –
Biroul Român de Metrologie Legală (Romanian Bureau
of Legal Metrology) –
Inspectoratul de Stat în Construcţii (State
Inspectorate for Constructions) –
Compania Naţională de Investiţii (National Company
for Investments) –
Compania Naţională de Autostrăzi şi Drumuri
Naţionale (Romanian National Company of Motorways and National Roads) –
Agenţia Naţională de Cadastru şi Publicitate
Imobiliară (National Agency for Land Registering and Real Estate Advertising) –
Administraţia Naţională a Imbunătăţirilor Funciare
(National Administration of Land Improvements) –
Garda Financiară (Financial Guard) –
Garda Naţională de Mediu (National Guard for
Environment) –
Institutul Naţional de Expertize Criminalistice
(National Institute for Criminological Expertise) –
Institutul Naţional al Magistraturii (National
Institute of Magistracy) –
Scoala Nationala de Grefieri (National School for
Court Clerks) –
Administraţia Generală a Penitenciarelor (General
Administration of Penitentiaries) –
Oficiul Registrului Naţional al Informaţiilor
Secrete de Stat (The National Registry Office for Classified Information
(ORNISS) –
Autoritatea Naţională a Vămilor (National Customs
Authority) –
Banca Naţională a României (National Bank of
Romania) –
Regia Autonomă "Monetăria Statului"
(Autonomous Public Service Undertaking "State Mint of Romania") –
Regia Autonomă "Imprimeria Băncii
Naţionale" (Autonomous Public Service Undertaking "Printing House of
the National Bank") –
Regia Autonomă "Monitorul Oficial"
(Autonomous Public Service Undertaking "Official Gazette") –
Oficiul Naţional pentru Cultul Eroilor (National
Office for Heroes Cult) –
Oficiul Român pentru Adopţii (Romanian Adoption
Office) –
Oficiul Român pentru Imigrări (Romanian Emigration
Office) –
Compania Naţională "Loteria Română"
(National Company "Romanian Lottery") –
Compania Naţională "ROMTEHNICA" (National
Company "ROMTEHNICA") –
Compania Naţională "ROMARM" (National
Company "ROMARM") –
Agenţia Naţională pentru Romi (National Agency for
Roms) –
Agenţia Naţională de Presă "ROMPRESS"
(National News Agency "ROMPRESS") –
Regia Autonomă "Administraţia Patrimoniului
Protocolului de Stat" (Autonomous Public Service Undertaking
"Administration of State Patrimony and Protocol") –
Institute şi Centre de Cercetare (Research
Institutes and Centers) –
Institute şi Centre de Cercetare (Research
Institutes and Centers) –
Instituţii de Invăţământ de Stat (Education States
Institutes) –
Universităţi de Stat (State Universities) –
Muzee (Museums) –
Biblioteci de Stat (State Libraries) –
Teatre de Stat, Opere, Operete, filarmonica, centre
şi case de Cultură, (State Theaters, Operas, Philharmonic Orchestras, Cultural
houses and Centers) –
Reviste (Magazines) –
Edituri (Publishing Houses) –
Inspectorate Scolare, de Cultură, de Culte (School,
Culture and Cults Inspectorates) –
Complexuri, Federaţii şi Cluburi Sportive (Sport
Federations and Clubs) –
Spitale, Sanatorii, Policlinici, Dispensare, Centre
Medicale, Institute medico-Legale, Staţii Ambulanţă (Hospitals, sanatoriums,
Clinics, Medical Units, Legal-Medical Institutes, Ambulance Stations) –
Unităţi de Asistenţă Socială (Social Assistance
Units) –
Tribunale (Courts) –
Judecătorii (Law Judges) –
Curţi de Apel (Appeal Courts) –
Penitenciare (Penitentiaries) –
Parchetele de pe lângă Instanţele Judecătoreşti
(Prosecutor's Offices) –
Unităţi Militare (Military Units) –
Instanţe Militare (Military Courts) –
Inspectorate de Poliţie (Police Inspectorates) –
Centre de Odihnă (Resting Houses) Slovinsko –
Javni zavodi s področja vzgoje, izobraževanja ter
športa (Public institutes in the area of child care, education and sport) –
Javni zavodi s področja zdravstva (Public
institutes in the area of health care) –
Javni zavodi s področja socialnega varstva (Public
institutes in the area of social security) –
Javni zavodi s področja kulture (Public institutes
in the area of culture) –
Javni zavodi s področja raziskovalne dejavnosti
(Public institutes in the area of science and research) –
Javni zavodi s področja kmetijstva in gozdarstva
(Public institutes in the area of agriculture and forestry) –
Javni zavodi s področja okolja in prostora (Public
institutes in the area of environment and spatial planning) –
Javni zavodi s področja gospodarskih dejavnosti
(Public institutes in the area of economic activities) –
Javni zavodi s področja malega gospodarstva in
turizma (Public institutes in the area of small enterprises and tourism) –
Javni zavodi s področja javnega reda in varnosti
(Public institutes in the area of public order and security) –
Agencije (Agencies) –
Skladi socialnega zavarovanja (Social security
funds) –
Javni skladi na ravni države in na ravni občin
(Public funds at the level of the central government and local communities) –
Družba za avtoceste v RS (Motorway
Company in the Republic of Slovenia) -
Subjekty zriadené štátom alebo miestnymi orgánmi,
na ktoré sa vzťahuje rozpočet Slovinskej republiky alebo miestnych orgánov -
Iné právnické osoby zodpovedajúce vymedzeniu štátnej
právnickej osoby podľa ZJN-2, článok 3 ods. 2 Slovensko -
Každá právnická osoba vytvorená alebo zriadená
osobitným právnym predpisom alebo správnym opatrením na účely uspokojovania
potrieb všeobecného záujmu, ktorá nie je priemyselnej alebo komerčnej povahy a
zároveň spĺňa aspoň jednu z týchto podmienok: -
je čiastočne alebo úplne financovaná verejným
obstarávateľom, t. j. vládnym orgánom, mestom, samosprávnym regiónom alebo inou
právnickou osobou, ktorá zároveň spĺňa podmienky uvedené v článku 1 ods. 9 písm.
a) alebo b) alebo c) smernice Európskeho parlamentu a Rady 2004/18/ES, -
je riadená alebo kontrolovaná verejným
obstarávateľom, t. j. vládnym orgánom, mestom, samosprávnym regiónom alebo inou
osobou, ktorá sa spravuje verejným právom, ktorá zároveň spĺňa podmienky
uvedené v článku 1 ods. 9 písm. a) alebo b) alebo c) smernice Európskeho
parlamentu a Rady 2004/18/ES, -
verejný obstarávateľ, t. j. vládny orgán, mesto,
samosprávny región alebo iná právnická osoba, ktorá zároveň spĺňa podmienky
stanovené v článku 1 ods. 9 písm. a) alebo b) alebo c) smernice Európskeho
parlamentu a Rady 2004/18/ES, vymenúva alebo volí viac než polovicu členov jej
riadiaceho alebo dozorného orgánu. Takéto právnické
osoby sú orgány, ktoré sa spravujú verejným právom a vykonávajú činnosť ako
napríklad: -
podľa zákona č. 532/2010 Z. z. o rozhlase a
televízii Slovenska; -
podľa zákona č. 581/2004 Z. z. o zdravotných
poisťovniach v znení zákona č. 719/2004 Z. z. o poskytovaní verejného
zdravotného poistenia podľa zákona č. 580/2004 Z. z. o zdravotnom poistení v
znení zákona č. 718/2004 Z. z.; -
podľa zákona č. 121/2005 Z. z., ktorým sa
uverejnilo konsolidované znenie zákona č. 461/2003 Z. z. o sociálnom poistení v
znení zmien a doplnení. Fínsko Verejné alebo
verejne kontrolované orgány a podniky s výnimkou tých, ktoré majú priemyselný
alebo komerčný charakter. Švédsko Všetky nekomerčné
orgány, ktorých verejné zákazky podliehajú dohľadu švédskeho orgánu pre
hospodársku súťaž vrátane napríklad: - Nordiska Museet
(Nordic Museum) - Tekniska Museet (National
Museum of Science and Technology) Spojené
kráľovstvo Inštitúcie -
Design Council -
Health and Safety Executive -
National Research Development Corporation -
Public Health Laboratory Service Board -
Advisory, Conciliation and Arbitration Service -
Commission for the New Towns -
National Blood Authority -
National Rivers Authority -
Scottish Enterprise -
Ordnance Survey -
Financial Services Authority Kategórie -
Štátom dotované školy -
Univerzity a vysoké školy financované z väčšej
časti inými verejnými obstarávateľmi -
Národné múzea a galérie -
Výskumné inštitúcie -
Požiarne zbory -
National Health Service Strategic Health
Authorities -
Policajné orgány -
Združenia pre rozvoj nových miest -
Združenia pre rozvoj miest Príloha 3 Subjekty,
ktoré obstarávajú v súlade s ustanoveniami tejto dohody Dodávky Prahové hodnoty: 400 000 SDR
(zvláštne práva čerpania) Služby Stanovené v prílohe 5 Prahové hodnoty: 400 000 SDR
(zvláštne práva čerpania) Práce Stanovené v prílohe 6 Prahové hodnoty: 5 000 000
SDR (zvláštne práva čerpania) Všetci obstarávatelia,
na ktorých obstarávanie sa vzťahuje smernica EÚ o verejnoprospešných
službách, ktorí sú verejnými obstarávateľmi (napr. obstarávatelia, ktorých sa
týka príloha 1 a príloha 2) alebo verejné podniky[5],
ktoré majú ako jednu zo svojich činností akúkoľvek z činností uvedenú
nižšie alebo ich kombináciu: a) poskytovanie alebo prevádzkovanie pevných sietí určených na
poskytovanie služieb verejnosti v spojení s výrobou, prepravou alebo
distribúciou pitnej vody, alebo dodávka pitnej vody do takýchto sietí; b) poskytovanie alebo prevádzkovanie pevných sietí určených na
poskytovanie služieb verejnosti v spojení s výrobou, prepravou alebo
distribúciou elektrickej energie, alebo dodávka elektrickej energie do takýchto
sietí; c) poskytovanie leteckých alebo iných terminálových zariadení
leteckým prepravcom; d) poskytovanie morských alebo vnútrozemských prístavných alebo
iných terminálových zariadení prepravcom po mori alebo vnútrozemských vodných
cestách; e) poskytovanie alebo prevádzkovanie sietí[6]
poskytujúcich službu verejnosti v oblasti dopravy mestskou železničnou dráhou,
automatizovanými systémami, električkami, trolejbusmi, autobusmi alebo lanovou
dráhou. f) poskytovanie alebo prevádzkovanie sietí poskytujúcich
službu verejnosti v oblasti železničnej dopravy[7]. Orientačné zoznamy
verejných obstarávateľov a verejných podnikov, ktoré spĺňajú kritériá
uvedené vyššie, je pripojený. Poznámky k prílohe 3 1. Táto dohoda sa nevzťahuje na
obstarávanie na účely vykonávania činnosti uvedenej vyššie pri vystavení
konkurenčným silám na príslušnom trhu. 2. Táto dohoda sa nevzťahuje na
obstarávanie, ktoré uskutočňujú obstarávateľské subjekty uvedené v tejto
prílohe: - na nákup vody a na dodávku energie alebo palív na výrobu
energie; - na účely iné než vykonávanie svojich činností, ako sú
opísané v tejto prílohe, alebo na vykonávanie takýchto činností v nečlenskej
krajine EHP; - na účely ďalšieho predaja alebo prenájmu tretím stranám za
predpokladu, že obstarávateľský subjekt nevyužíva žiadne osobitné alebo výlučné
právo predaja alebo prenájmu predmetu takýchto zmlúv a ostatné subjekty ho môžu
predať alebo prenajať za rovnakých podmienok ako obstarávateľský subjekt. 3. Zásobovanie sietí pitnou vodou
alebo elektrickou energiou, ktoré obstarávateľský subjekt, ktorý nie je
verejným obstarávateľom, poskytuje ako službu verejnosti, sa nepovažuje za
činnosť v zmysle odsekov a) alebo b) tejto prílohy, ak sú splnené všetky
tieto podmienky: - dotknutý subjekt vyrába pitnú vodu alebo elektrickú energiu
preto, lebo jej spotreba je nevyhnutná na vykonávanie inej činnosti, než sú
činnosti uvedené v odsekoch a) až f) tejto prílohy; a - dodávky do verejnej siete závisia len od vlastnej spotreby
subjektu a nepresahujú 30 % celkovej produkcie pitnej vody alebo elektrickej
energie subjektu v pomere k priemeru za predchádzajúce tri roky vrátane
bežného roku. 4. I. Pokiaľ sú splnené podmienky v odseku II,
táto dohoda sa nevzťahuje na obstarávanie: i) ktoré obstarávateľský subjekt zadáva pridruženému podniku[8];
alebo ii) spoločného podniku, ktorý vytvorilo výlučne niekoľko
obstarávateľských subjektov na účely vykonávania činností v zmysle odsekov a)
až f) tejto prílohy, pre podnik, ktorý je pridružený k jednému z týchto
obstarávateľských subjektov. II. Odsek I sa vzťahuje na zmluvy o službách alebo
dodávkach, pokiaľ najmenej 80 % priemerného obratu pridruženého podniku
týkajúceho sa služieb alebo dodávok za predchádzajúce tri roky pochádza
z poskytovania týchto služieb alebo dodávok pre podniky, ku ktorým je
pridružený[9]. 5. Táto dohoda sa nevzťahuje na obstarávanie: i) spoločným podnikom, ktorý tvorí výlučne niekoľko
obstarávateľských subjektov na účely vykonávania činností v zmysle odsekov a)
až f) tejto prílohy, pre jeden z týchto obstarávateľských subjektov; alebo ii) obstarávateľským subjektom pre takýto spoločný podnik,
ktorého je súčasťou, ak bol spoločný podnik zriadený na vykonávanie príslušnej
činnosti v priebehu aspoň trojročného obdobia a ak sa v zakladacej listine
spoločného podniku stanovuje, že obstarávateľské subjekty, ktoré ho tvoria,
budú jeho súčasťou aspoň rovnaké obdobie. 6. Tieto obstarávania sa nepovažujú za
obstarávanie, na ktoré sa vzťahuje táto dohoda: - obstarávanie
uskutočňované obstarávateľskými subjektmi, ktoré pôsobia v týchto
oblastiach: i) výroba, preprava a distribúcia pitnej vody, na ktoré
sa vzťahuje táto príloha; ii) výroba, preprava a distribúcia elektrickej energie, na
ktoré sa vzťahuje táto príloha, iii) letiskové zariadenia, na ktoré sa vzťahuje táto príloha; iv) námorné alebo vnútrozemské prístavné alebo iné terminálové
zariadenia, na ktoré sa vzťahuje táto príloha; a v) služby mestskej železničnej, električkovej, trolejbusovej
alebo autobusovej dopravy, na ktoré sa vzťahuje táto príloha, v súvislosti
s dodávkami, službami, dodávateľmi alebo poskytovateľmi služieb
z Kanady; - obstarávanie uskutočňované obstarávateľskými subjektmi,
ktoré pôsobia v oblasti výroby, prepravy alebo distribúcie pitnej vody, na
ktoré sa vzťahuje táto príloha, v súvislosti s dodávateľmi
a poskytovateľmi služieb z USA; - obstarávanie uskutočňované obstarávateľskými subjektmi,
ktoré pôsobia v oblasti námorných alebo vnútrozemských prístavných alebo
iných terminálových zariadení a na ktoré sa vzťahuje táto príloha,
týkajúce sa bagrovacích služieb alebo služieb súvisiacich so stavbou lodí v
súvislosti s dodávateľmi alebo poskytovateľmi služieb z USA; - obstarávanie uskutočňované obstarávateľskými subjektmi, na
ktoré sa vzťahuje táto príloha a ktoré sa týka zariadení leteckej
dopravnej kontroly v súvislosti s dodávateľmi a poskytovateľmi
služieb z USA; - obstarávanie uskutočňované obstarávateľskými subjektmi,
ktoré pôsobia v oblasti letiskových zariadení a na ktoré sa vzťahuje táto
príloha, v súvislosti s dodávateľmi a poskytovateľmi služieb z
USA a Kórey; - obstarávanie uskutočňované obstarávateľskými subjektmi,
ktoré pôsobia v oblasti mestskej železničnej, električkovej, trolejbusovej
a autobusovej dopravy a na ktoré sa vzťahuje táto príloha,
v súvislosti s dodávateľmi a poskytovateľmi služieb z USA; - obstarávanie uskutočňované obstarávateľskými subjektmi,
ktoré pôsobia v oblasti mestských železníc a na ktoré sa vzťahuje táto
príloha, v súvislosti s dodávateľmi a poskytovateľmi služieb z
Japonska; - obstarávanie uskutočňované obstarávateľskými subjektmi,
ktoré pôsobia v oblasti železníc a na ktoré sa vzťahuje táto príloha,
v súvislosti s tovarom, dodávateľmi, službami a poskytovateľmi
služieb z Arménska, Kanady, Japonska, z USA, z Hongkongu (Čína), zo
Singapuru a zo samostatného colného územia Taiwan, Penghu, Kinmen a Matsu; - obstarávanie uskutočňované obstarávateľskými subjektmi,
ktoré pôsobia v oblasti vysokorýchlostných železníc
a vysokorýchlostnej železničnej infraštruktúry, v súvislosti
s tovarom, dodávateľmi, službami a poskytovateľmi služieb z Kórey; - obstarávanie uskutočňované obstarávateľskými subjektmi, na
ktoré sa vzťahuje táto príloha a ktoré sa týka zložiek tovaru alebo
služieb obstarávania, na ktoré samotné sa táto dohoda nevzťahuje,
v súvislosti s dodávateľmi a poskytovateľmi služieb z USA; - obstarávanie uskutočňované obstarávateľskými subjektmi,
ktoré pôsobia v oblasti výroby, dopravy alebo distribúcie elektrickej
energie a na ktoré sa vzťahuje táto príloha, v súvislosti
s dodávateľmi a poskytovateľmi služieb z Japonska; - obstarávanie uskutočňované obstarávateľskými subjektmi,
ktoré pôsobia v oblasti výroby, dopravy a distribúcie elektrickej
energie a na ktoré sa vzťahuje táto príloha a ktoré sa týka HS č. 8504,
8535, 8537 a 8544 (elektrické transformátory, zástrčky, spínače a izolované
káble), v súvislosti s dodávateľmi z Kórey; - obstarávanie uskutočňované obstarávateľskými subjektmi,
ktoré pôsobia v oblasti výroby, prepravy a distribúcie elektrickej
energie a na ktoré sa vzťahuje táto príloha a ktoré sa týka HS č.
85012099, 85015299, 85015199, 85015290, 85014099, 85015390, 8504, 8535, 8536,
8537 a 8544, v súvislosti s dodávateľmi z Izraela; - obstarávanie uskutočňované obstarávateľskými subjektmi,
ktoré pôsobia v oblasti autobusových služieb a na ktoré sa vzťahuje táto
príloha, v súvislosti s dodávateľmi a poskytovateľmi služieb z
Izraela; až kým EÚ neskonštatuje, že predmetné zmluvné
strany poskytli uspokojivý recipročný prístup pre tovar, dodávateľov, služby
a poskytovateľov služieb EÚ k svojim trhom obstarávania. 7. Ustanovenia článku XVIII sa
nevzťahujú na dodávateľov a poskytovateľov služieb z Japonska, Kórey
a USA pri súťaži o udelenie zmlúv dodávateľovi alebo poskytovateľovi služieb
zmluvných strán, iných než sú tie, ktoré sú uvedené, ktoré sú malými alebo
strednými podnikmi podľa príslušných ustanovení práva EÚ, až kým EÚ
neskonštatuje, že už viac neuplatňujú diskriminačné opatrenia v prospech
určitých domácich malých a menšinových podnikov. Ustanovenia článku XVIII sa
nevzťahujú na Japonsko a Kóreu pri súťaži o udelenie zmlúv subjektmi EÚ,
ktorých hodnota je nižšia než prahová hodnota uplatňovaná na rovnakú kategóriu
zmlúv udeľovaných týmito zmluvnými stranami. 8. Tieto
obstarávania sa nepovažujú za obstarávanie, na ktoré sa vzťahuje táto dohoda: - obstarávanie uskutočňované obstarávateľskými
subjektmi, ktoré pôsobia v oblasti mestskej dopravy, na ktoré sa vzťahuje
táto dohoda a ktoré sa týka tohto tovaru a služieb: a) H.S. 44.06 Železničné alebo električkové podvaly (pražce) z
dreva; b) H.S. 68.10 Železničné alebo električkové podvaly
z betónu a betónové dielce vodiacich tratí na aerovlaky; c) H.S. 73.02 Konštrukčný materiál železničných alebo
električkových tratí zo železa alebo ocele: koľajnice, prídržné
koľajnice a ozubnice, hrotnice, srdcovky, výhybky, prestavné tyče, výmeny a ostatné
priecestné zariadenia, podvaly (priečne podvaly), koľajnicové spojky,
koľajnicové stoličky a kliny koľajnicových stoličiek, podkladné dosky
(podkladnice), prídržky, podperné dosky, klieštiny, ťahadlá a ostatný materiál
špeciálne prispôsobený na kladenie, spájanie alebo upevňovanie koľajníc; d) H.S. 85.30.10 Elektrické zariadenia signalizačné,
bezpečnostné alebo na riadenie železničnej a električkovej dopravy; e) H.S. Kapitola 86 – Železničné alebo električkové lokomotívy,
koľajové vozidlá a ich časti a súčasti; zvrškový upevňovací materiál
železničných alebo električkových tratí a jeho časti a súčasti; mechanické
(vrátane elektromechanických) dopravné signalizačné zariadenia všetkých druhov; f) Stavebné práce pre inžinierske stavby pre železnice, ktoré
patria do CPC 51310 [Stavebné práce pre inžinierske stavby pre diaľnice (okrem
nadúrovňových diaľnic), ulice, cesty, železnice a letiskové dráhy]; g) Stavebné práce pre inžinierske stavby pre železničné tunely
a podzemné dráhy, ktoré patria do CPC 51320 (Stavebné práce pre
inžinierske stavby pre mosty, nadúrovňové diaľnice, tunely a podzemné
dráhy); h) Oprava a údržba lokomotív (vrátane renovácie),
koľajových vozidiel (vrátane renovácie), železničných koľají, dopravnej
signalizácie a inštalačné služby železničných motorov, ktoré patria do CPC
88680 (Oprava ostatných dopravných zariadení za poplatok alebo na zmluvnom
základe); v súvislosti s dodávateľmi a poskytovateľmi
služieb z Japonska; až kým EÚ neskonštatuje, že Japonsko plne
otvorilo svoje obstarávanie mestskej dopravy dodávateľom, dodávkam,
poskytovateľom služieb a službám EÚ. ORIENTAČNÉ ZOZNAMY VEREJNÝCH OBSTARÁVATEĽOV
A VEREJNÝCH PODNIKOV SPĹňAJÚCICH KRITéRIÁ STANOVENé NA ZáKLADE PRíLOHY 3 I. VÝROBA, PREPRAVA ALEBO DISTRIBÚCIA
PITNEJ VODY Belgicko -
Local authorities and associations of local
authorities, for this part of their activities -
Société Wallonne des Eaux -
Vlaams Maatschappij voor Watervoorziening Bulharsko –
"Тузлушка гора" – ЕООД, Антоново –
"В И К – Батак" – ЕООД, Батак –
"В и К – Белово" – ЕООД, Белово –
"Водоснабдяване и канализация Берковица"
– ЕООД, Берковица –
"Водоснабдяване и канализация" – ЕООД,
Благоевград –
"В и К – Бебреш" – ЕООД, Ботевград –
"Инфрастрой" – ЕООД, Брацигово –
"Водоснабдяване" – ЕООД, Брезник –
"Водоснабдяване и канализация" – ЕАД,
Бургас –
"Лукойл Нефтохим Бургас" АД, Бургас –
"Бързийска вода" – ЕООД, Бързия –
"Водоснабдяване и канализация" – ООД,
Варна –
"ВиК" ООД, к.к. Златни пясъци –
"Водоснабдяване и канализация Йовковци" –
ООД, Велико Търново –
"Водоснабдяване, канализация и териториален
водоинженеринг" – ЕООД, Велинград –
"ВИК" – ЕООД, Видин –
"Водоснабдяване и канализация" – ООД,
Враца –
"В И К" – ООД, Габрово –
"В И К" – ООД, Димитровград –
"Водоснабдяване и канализация" – ЕООД,
Добрич –
"Водоснабдяване и канализация – Дупница"
– ЕООД, Дупница –
ЧПСОВ, в.с. Елени –
"Водоснабдяване и канализация" – ООД,
Исперих –
"Аспарухов вал" ЕООД, Кнежа –
"В И К – Кресна" – ЕООД, Кресна –
"Меден кладенец" – ЕООД, Кубрат –
"ВИК" – ООД, Кърджали –
"Водоснабдяване и канализация" – ООД,
Кюстендил –
"Водоснабдяване и канализация" – ООД,
Ловеч –
"В и К – Стримон" – ЕООД, Микрево –
"Водоснабдяване и канализация" – ООД,
Монтана –
"Водоснабдяване и канализация – П" –
ЕООД, Панагюрище –
"Водоснабдяване и канализация" – ООД,
Перник –
"В И К" – ЕООД, Петрич –
"Водоснабдяване, канализация и строителство"
– ЕООД, Пещера –
"Водоснабдяване и канализация" – ЕООД,
Плевен –
"Водоснабдяване и канализация" – ЕООД,
Пловдив –
"Водоснабдяване–Дунав" – ЕООД, Разград –
"ВКТВ" – ЕООД, Ракитово –
ЕТ "Ердуван Чакър", Раковски –
"Водоснабдяване и канализация" – ООД,
Русе –
"Екопроект-С" ООД, Русе –
"УВЕКС" – ЕООД, Сандански –
"ВиК-Паничище" ЕООД, Сапарева баня –
"Водоснабдяване и канализация" – ЕАД,
Свищов –
"Бяла" – ЕООД, Севлиево –
"Водоснабдяване и канализация" – ООД,
Силистра –
"В и К" – ООД, Сливен –
"Водоснабдяване и канализация" – ЕООД,
Смолян –
"Софийска вода" – АД, София –
"Водоснабдяване и канализация" – ЕООД,
София –
"Стамболово" – ЕООД, Стамболово –
"Водоснабдяване и канализация" – ЕООД,
Стара Загора –
"Водоснабдяване и канализация-С" – ЕООД,
Стрелча –
"Водоснабдяване и канализация – Тетевен"
– ЕООД, Тетевен –
"В и К – Стенето" – ЕООД, Троян –
"Водоснабдяване и канализация" – ООД,
Търговище –
"Водоснабдяване и канализация" – ЕООД,
Хасково –
"Водоснабдяване и канализация" – ООД,
Шумен –
"Водоснабдяване и канализация" – ЕООД,
Ямбол Česká
republika Všetci
obstarávatelia pôsobiaci v príslušných odvetviach, ktorí poskytujú služby
v odvetví vodného hospodárstva podľa oddielu 4 ods. 1 písm. d) a e) zákona
č. 137/2006 Zb. o verejných zákazkách. Obstarávateľmi sú
napríklad: –
Veolia Voda Česká Republika, a.s. –
Pražské vodovody a kanalizace, a.s. –
Severočeská vodárenská společnost a.s. –
Severomoravské vodovody a kanalizace Ostrava a.s. –
Ostravské vodárny a kanalizace a.s.Severočeská
vodárenská společnost a.s. Dánsko -
Subjekty, ktoré zabezpečujú zásobovanie vodou, ako
sa ustanovuje v § 3 ods. 3 lov om vandforsyning m.v., pozri konsolidovaný zákon
č. 71 zo 17. januára 2007. Nemecko -
Subjekty, ktoré produkujú alebo distribuujú vodu
podľa Eigenbetriebsverordnungen alebo Eigenbetriebsgesetze spolkových krajín
(podniky verejnoprospešných služieb). -
Subjekty, ktoré produkujú alebo distribuujú vodu
podľa Gesetze über die kommunale Gemeinschaftsarbeit oder Zusammenarbeit
spolkových krajín. -
Subjekty, ktoré produkujú vodu podľa Gesetz über
Wasser- und Bodenverbände z 12. februára 1991 v znení posledných zmien a
doplnení z 15. mája 2002. -
Spoločnosti vo verejnom vlastníctve, ktoré
produkujú alebo distribuujú vodu podľa Kommunalgesetze, najmä
Gemeindeverordnungen spolkových krajín. -
Podniky zriadené podľa Aktiengesetz zo 6. septembra
1965 v znení posledných zmien a doplnení z 5. januára 2007 alebo
GmbH-Gesetz z 20. apríla 1892 v znení posledných zmien a doplnení z 10.
novembra 2006 alebo podniky, ktoré majú právny štatút Kommanditgesellschaft
(komanditná spoločnosť), ktoré produkujú alebo distribuujú vodu na základe
osobitnej zmluvy s regionálnymi alebo miestnymi orgánmi. Estónsko -
Subjekty pôsobiace podľa článku 10 ods. 3 zákona o
verejnom obstarávaní (RT I 21.02.2007, 15, 76) a článku 14 zákona o
hospodárskej súťaži (RT I 2001, 56 332): –
AS Haapsalu Veevärk; –
AS Kuressaare Veevärk; –
AS Narva Vesi; –
AS Paide Vesi; –
AS Pärnu Vesi; –
AS Tartu Veevärk; –
AS Valga Vesi; –
AS Võru Vesi. Írsko Subjekty, ktoré
zabezpečujú produkciu alebo distribúciu vody podľa Local Government [Sanitary
Services] Act 1878 – 1964. Grécko -
"Εταιρεία Υδρεύσεως και Αποχετεύσεως
Πρωτευούσης Α.Ε." ("Ε.Υ.Δ.Α.Π." or "Ε.Υ.Δ.Α.Π. Α.Ε."). Právne postavenie spoločnosti sa riadi ustanoveniami konsolidovaného
zákona č. 2190/1920, zákona č. 2414/1996 a ďalej ustanoveniami zákona č.
1068/80 a zákona č. 2744/1999. -
"Εταιρεία Ύδρευσης και Αποχέτευσης
Θεσσαλονίκης Α.Ε." ("Ε.Υ.Α.Θ. Α.Ε.") ktorá
sa riadi ustanoveniami zákona č. 2937/2001 (Úradný vestník Grécka 169 Á') a
zákona č. 2651/1998 (Úradný vestník Grécka 248 Á'). -
"Δημοτική Επιχείρηση Ύδρευσης και Αποχέτευσης
Μείζονος Περιοχής Βόλου" ("ΔΕΥΑΜΒ"), ktorý
pôsobí podľa zákona č. 890/1979. -
"Δημοτικές Επιχειρήσεις Ύδρευσης —
Αποχέτευσης", (komunálne vodárenské a kanalizačné
spoločnosti), ktoré produkujú a distribuujú vodu podľa zákona č. 1069/80 z
23. augusta 1980. -
"Σύνδεσμοι Ύδρευσης",
(mestské a komunálne vodárenské združenia), ktoré pôsobia podľa prezidentského
výnosu č. 410/1995 v súlade s Κώδικoς Δήμων και Κοινοτήτων. -
"Δήμοι και Κοινότητες" (mestá a komunity), ktoré pôsobia podľa prezidentského výnosu č.
410/1995 v súlade s Κώδικoς Δήμων και Κοινοτήτων. Španielsko -
Mancomunidad de Canales de Taibilla. -
Aigües de Barcelona S.A., y sociedades filiales -
Canal de Isabel II -
Agencia Andaluza del Agua -
Agencia Balear de Agua y de la Calidad Ambiental -
Iné verejné subjekty, ktoré sú súčasťou
„Comunidades Autónomas“ alebo „Corporaciones locales“ alebo od nich závisia a
pôsobia v oblasti distribúcie pitnej vody. -
Iné súkromné subjekty s osobitnými alebo výlučnými
právami, ktoré im udelili „Corporaciones locales“ v oblasti distribúcie pitnej
vody. Francúzsko Regionálne alebo
miestne orgány a verejné miestne inštitúcie, ktoré zabezpečujú produkciu alebo
distribúciu pitnej vody: -
Régies des eaux, (napríklad: Régie des eaux de
Grenoble, régie des eaux de Megève, régie municipale des eaux et de
l'assainissement de Mont-de-Marsan, régie des eaux de Venelles); -
subjekty zabezpečujúce prepravu, dodávky a
produkciu vody (napr.: Syndicat des eaux d'Ile de France, syndicat
départemental d'alimentation en eau potable de la Vendée, syndicat des eaux et
de l'assainissement du Bas-Rhin, syndicat intercommunal des eaux de la région
grenobloise, syndicat de l'eau du Var-est, syndicat des eaux et de
l'assainissement du Bas-Rhin). Taliansko -
Subjekty, ktoré zabezpečujú jednotlivé stupne distribúcie
vody a ktoré sa riadia konsolidovaným znením zákonov o priamom prevzatí
kontroly nad verejnými službami miestnymi orgánmi a provinciami, schváleným v
Regio Decreto No 2578 z 15. októbra 1925 a v D.P.R. č. 902 zo 4.
októbra 1986 a v legislatívnom výnose č. 267 z 18. augusta 2000, ktorým sa
ustanovuje konsolidované znenie zákonov o štruktúre miestnych orgánov,
s osobitným odkazom na články 112 a 116. -
Acquedotto Pugliese S.p.A. (D.lgs. 11.5.1999 n.
141) -
Ente acquedotti siciliani zriadený podľa Legge Regionale
č. 2/2 zo 4. septembra 1979 a Lege Regionale č. 81 z 9. augusta 1980, in
liquidazione con Legge Regionale č. 9 z 31. mája 2004 (čl. 1). -
Ente sardo acquedotti e fognature zriadená podľa
zákona č. 9 z 5. júla 1963. Poi ESAF S.p.A. nel 2003 – confluita in ABBANOA
S.p.A: ente soppresso il 29.7.2005 e posto in liquidazione con L.R. 21.4.2005
n°7 (art. 5, comma 1)- Legge finanziaria 2005 Cyprus -
Τα Συμβούλια Υδατοπρομήθειας, ktoré zabezpečujú
distribúciu pitnej vody v mestských a iných oblastiach podľa περί
Υδατοπρομήθειας Δημοτικών και Άλλων Περιοχών Νόμου, Κεφ. 350. Lotyšsko -
Verejnoprávne a súkromnoprávne subjekty, ktoré
zabezpečujú produkciu, prepravu a distribúciu pitnej vody do pevnej siete a
ktoré uskutočňujú nákup podľa zákona „Sabiedrisko pakalpojumu sniedzēju
iepirkumu likums“. Litva -
Subjekty v súlade s požiadavkami uvedenými v článku
70 ods. 1 a 2 zákona o verejnom obstarávaní Litovskej republiky (Úradný vestník
č. 84-2000, 1996; č. 4-102, 2006) a vykonávajúce produkciu, prepravu alebo
distribúciu pitnej vody v súlade so zákonom o pitnej vode a hospodárení s
odpadovými vodami Litovskej republiky (Úradný vestník č. 82-3260, 2006). Luxembursko -
Oddelenia miestnych orgánov zodpovedné za
distribúciu vody -
Združenia miestnych orgánov, ktoré zabezpečujú produkciu
alebo distribúciu vody, zriadené podľa loi concernant la création des syndicats
de communes z 23. februára 2001 zmeneného a doplneného zákonom z 23.
decembra 1958 a zákonom z 29. júla 1981 a podľa loi ayant pour objet le
renforcement de l'alimentation en eau potable du Grand-Duché du Luxembourg à
partir du réservoir d'Esch-sur-Sûre z 31. júla 1962: -
Syndicat de communes pour la construction,
l'exploitation et l'entretien de la conduite d'eau du Sud-Est – SESE -
Syndicat des Eaux du Barrage d'Esch-sur-Sûre –
SEBES -
Syndicat intercommunal pour la distribution d'eau
dans la région de l'Est – SIDERE -
Syndicat des Eaux du Sud – SES -
Syndicat des communes pour la construction,
l'exploitation et l'entretien d'une distribution d'eau à Savelborn-Freckeisen -
Syndicat pour la distribution d'eau dans les
communes de Bous, Dalheim, Remich, Stadtbredimus et Waldbredimus – SR -
Syndicat de distribution d'eau des Ardennes – DEA -
Syndicat de communes pour la construction,
l'exploitation et l'entretien d'une distribution d'eau dans les communes de
Beaufort, Berdorf et Waldbillig -
Syndicat des eaux du Centre – SEC Maďarsko -
Subjekty, ktoré zabezpečujú produkciu, prepravu
alebo distribúciu pitnej vody podľa článkov 162 – 163 z roku 2003. évi
CXXIX. törvény a közbeszerzésekről a 1995. évi LVII. törvény
a vízgazdálkodásról. Malta -
Korporazzjoni għas-Servizzi ta’ l-Ilma (Water
Services Corporation) -
Korporazzjoni għas-Servizzi ta’ Desalinazzjoni
(Water Desalination Services) Holandsko Subjekty, ktoré
zabezpečujú produkciu alebo distribúciu vody podľa Waterleidingwet. Rakúsko Miestne orgány a
združenia miestnych orgánov, ktoré zabezpečujú produkciu, prepravu alebo
distribúciu pitnej vody podľa Wasserversorgungsgesetze deviatich spolkových
krajín (Länder). Poľsko Vodárne a
kanalizácie v zmysle ustawa z dnia 7 czerwca 2001 r., o zbiorowym zaopatrzeniu
w wodę i zbiorowym odprowadzaniu ścieków, ktoré vykonávajú hospodársku
činnosť v oblasti poskytovania služieb širokej verejnosti v oblasti zásobovania
vodou alebo odvádzania odpadových vôd, medzi ktoré patrí: –
AQUANET S.A., Poznań –
Górnośląskie Przedsiębiorstwo Wodociągów S.A. w
Katowicach –
Miejskie Przedsiębiorstwo Wodociągów i Kanalizacji
S.A. w Krakowie –
Miejskie Przedsiębiorstwo Wodociągów i Kanalizacji
Sp. z o. o. Wrocław –
Miejskie Przedsiębiorstwo Wodociągów i Kanalizacji
w Lublinie Sp. z o.o. –
Miejskie Przedsiębiorstwo Wodociągów i Kanalizacji
w m. st. Warszawie S.A. –
Rejonowe Przedsiębiorstwo Wodociągów i Kanalizacji
w Tychach S.A, –
Rejonowe Przedsiębiorstwo Wodociągów i Kanalizacji
Sp. z o.o. w Zawierciu –
Rejonowe Przedsiębiorstwo Wodociągów i Kanalizacji
w Katowicach S.A. –
Wodociągi Ustka Sp. z o.o. –
Zakład Wodociągów i Kanalizacji Sp. z o.o. Łódź –
Zakład Wodociągów i Kanalizacji Sp. z o.o.,
Szczecin Portugalsko -
Interkomunálne systémy – podniky, pri ktorých
väčšinu akcií vlastní štát alebo iné verejné subjekty, a súkromné podniky podľa
Decreto-Lei No 379/93 do 5 de Novembro 1993, alterado pelo Decreto-Lei No
176/99 do 25 de Outubro 1999, Decreto-Lei No 439-A/99 do 29 de Outubro 1999 a
Decreto-Lei No 103/2003 do 23 de Maio 2003. Priama správa štátom je prípustná. -
Komunálne systémy – miestne orgány, združenia
miestnych orgánov, útvary miestnych orgánov, podniky, pri ktorých je všetok
kapitál alebo väčšina kapitálu vo verejnom vlastníctve, alebo súkromné podniky
podľa Lei 53-F/2006, do 29 de Dezembro 2006, a podľa Decreto-Lei No 379/93 do 5
de Novembro 1993 zmenenom a doplnenom Decreto-Lei No 176/99 z 25. októbra
1999, Decreto-Lei No 439-A/99 do 29 de Outubro 1999 e Decreto-Lei No 103/2003
do 23 de Maio 2003. Rumunsko Departamente ale
Autorităților locale și Companii care produc, transportă și distribuie apă
(útvary miestnych orgánov a spoločností, ktoré zabezpečujú produkciu, prepravu
a distribúciu vody); napríklad: –
S.C. APA –C.T.T.A. S.A. Alba Iulia, Alba –
S.C. APA –C.T.T.A. S.A. Filiala Alba Iulia SA.,
Alba Iulia, Alba –
S.C. APA –C.T.T.A. S.A Filiala Blaj, Blaj, Alba –
Compania de Apă Arad –
S.C. Aquaterm AG 98 S.A. Curtea de Argeş, Argeş –
S.C. APA Canal 2000 S.A. Piteşti, Argeş –
S.C. APA Canal S.A. Oneşti, Bacău –
Compania de Apă-Canal, Oradea, Bihor –
R.A.J.A. Aquabis Bistriţa, Bistriţa-Năsăud –
S.C. APA Grup SA Botoşani, Botoşani –
Compania de Apă, Braşov, Braşov –
R.A. APA, Brăila, Brăila –
S.C. Ecoaquasa Sucursala Călăraşi, Călăraşi,
Călăraşi –
S.C. Compania de Apă Someş S.A., Cluj, Cluj-Napoca –
S.C. Aquasom S.A. Dej, Cluj –
Regia Autonomă Judeţeană de Apă, Constanţa,
Constanţa –
R.A.G.C. Târgovişte, Dâmboviţa –
R.A. APA Craiova, Craiova, Dolj –
S.C. Apa-Canal S.A., Baileşti, Dolj –
S.C. Apa-Prod S.A. Deva, Hunedoara –
R.A.J.A.C. Iaşi, Iaşi –
Direcţia Apă-Canal, Paşcani, Iaşi –
Societatea Naţională a Apelor Minerale (SNAM) Slovinsko Subjekty zabezpečujúce produkciu, prepravu
alebo distribúciu pitnej vody v súlade so zákonom o koncesiách podľa Zakon
o varstvu okolja (Uradni list RS, 32/93, 1/96) a v súlade s rozhodnutiami
miestnych orgánov. Mat. Št. || Naziv || Poštna Št. || Kraj 5015731 || Javno Komunalno Podjetje Komunala Trbovlje D.O.O. || 1420 || Trbovlje 5067936 || Komunala D.O.O. Javno Podjetje Murska Sobota || 9000 || Murska Sobota 5067804 || Javno Komunalno Podjetje Komunala Kočevje D.O.O. || 1330 || Kočevje 5075556 || Loška Komunala, Oskrba Z Vodo In Plinom, D.D. Škofja Loka || 4220 || Škofja Loka 5222109 || Komunalno Podjetje Velenje D.O.O. Izvajanje Komunalnih Dejavnosti D.O.O. || 3320 || Velenje 5072107 || Javno Komunalno Podjetje Slovenj Gradec D.O.O. || 2380 || Slovenj Gradec 1122959 || Komunala Javno Komunalno Podjetje D.O.O. Gornji Grad || 3342 || Gornji Grad 1332115 || Režijski Obrat Občine Jezersko || 4206 || Jezersko 1332155 || Režijski Obrat Občine Komenda || 1218 || Komenda 1357883 || Režijski Obrat Občine Lovrenc Na Pohorju || 2344 || Lovrenc Na Pohorju 1563068 || Komuna, Javno Komunalno Podjetje D.O.O. Beltinci || 9231 || Beltinci 1637177 || Pindža Javno Komunalno Podjetje D.O.O. Petrovci || 9203 || Petrovci 1683683 || Javno Podjetje Edš - Ekološka Družba, D.O.O. Šentjernej || 8310 || Šentjernej 5015367 || Javno Podjetje Kovod Postojna, Vodovod, Kanalizacija, D.O.O., Postojna || 6230 || Postojna 5015707 || Komunalno Podjetje Vrhnika Proizvodnja In Distribucija Vode, D.D. || 1360 || Vrhnika 5016100 || Komunalno Podjetje Ilirska Bistrica || 6250 || Ilirska Bistrica 5046688 || Javno Podjetje Vodovod – Kanalizacija, D.O.O. Ljubljana || 1000 || Ljubljana 5062403 || Javno Podjetje Komunala Črnomelj D.O.O. || 8340 || Črnomelj 5063485 || Komunala Radovljica, Javno Podjetje Za Komunalno Dejavnost, D.O.O. || 4240 || Radovljica 5067731 || Komunala Kranj, Javno Podjetje, D.O.O. || 4000 || Kranj 5067758 || Javno Podjetje Komunala Cerknica D.O.O. || 1380 || Cerknica 5068002 || Javno Komunalno Podjetje Radlje D.O.O. Ob Dravi || 2360 || Radlje Ob Dravi 5068126 || Jkp, Javno Komunalno Podjetje D.O.O. Slovenske Konjice || 3210 || Slovenske Konjice 5068134 || Javno Komunalno Podjetje Žalec D.O.O. || 3310 || Žalec 5073049 || Komunalno Podjetje Ormož D.O.O. || 2270 || Ormož 5073103 || Kop Javno Komunalno Podjetje Zagorje Ob Savi, D.O.O. || 1410 || Zagorje Ob Savi 5073120 || Komunala Novo Mesto D.O.O., Javno Podjetje || 8000 || Novo Mesto 5102103 || Javno Komunalno Podjetje Log D.O.O. || 2390 || Ravne Na Koroškem 5111501 || Okp Javno Podjetje Za Komunalne Storitve Rogaška Slatina D.O.O. || 3250 || Rogaška Slatina 5112141 || Javno Podjetje Komunalno Stanovanjsko Podjetje Litija, D.O.O. || 1270 || Litija 5144558 || Komunalno Podjetje Kamnik D.D. || 1241 || Kamnik 5144574 || Javno Komunalno Podjetje Grosuplje D.O.O. || 1290 || Grosuplje 5144728 || Ksp Hrastnik Komunalno - Stanovanjsko Podjetje D.D. || 1430 || Hrastnik 5145023 || Komunalno Podjetje Tržič D.O.O. || 4290 || Tržič 5157064 || Komunala Metlika Javno Podjetje D.O.O. || 8330 || Metlika 5210461 || Komunalno Stanovanjska Družba D.O.O. Ajdovščina || 5270 || Ajdovščina 5213258 || Javno Komunalno Podjetje Dravograd || 2370 || Dravograd 5221897 || Javno Podjetje Komunala D.O.O. Mozirje || 3330 || Mozirje 5227739 || Javno Komunalno Podjetje Prodnik D.O.O. || 1230 || Domžale 5243858 || Komunala Trebnje D.O.O. || 8210 || Trebnje 5254965 || Komunala, Komunalno Podjetje D.O.O.,Lendava || 9220 || Lendava - Lendva 5321387 || Komunalno Podjetje Ptuj D.D. || 2250 || Ptuj 5466016 || Javno Komunalno Podjetje Šentjur D.O.O. || 3230 || Šentjur 5475988 || Javno Podjetje Komunala Radeče D.O.O. || 1433 || Radeče 5529522 || Radenska-Ekoss, Podjetje Za Stanovanjsko, Komunalno In Ekološko Dejavnost, Radenci D.O.O. || 9252 || Radenci 5777372 || Vit-Pro D.O.O. Vitanje; Komunala Vitanje, Javno Podjetje D.O.O. || 3205 || Vitanje 5827558 || Komunalno Podjetje Logatec D.O.O. || 1370 || Logatec 5874220 || Režijski Obrat Občine Osilnica || 1337 || Osilnica 5874700 || Režijski Obrat Občine Turnišče || 9224 || Turnišče 5874726 || Režijski Obrat Občine Črenšovci || 9232 || Črenšovci 5874734 || Režijski Obrat Občine Kobilje || 9223 || Dobrovnik 5881820 || Režijski Obrat Občina Kanal Ob Soči || 5213 || Kanal 5883067 || Režijski Obrat Občina Tišina || 9251 || Tišina 5883148 || Režijski Obrat Občina Železniki || 4228 || Železniki 5883342 || Režijski Obrat Občine Zreče || 3214 || Zreče 5883415 || Režijski Obrat Občina Bohinj || 4264 || Bohinjska Bistrica 5883679 || Režijski Obrat Občina Črna Na Koroškem || 2393 || Črna Na Koroškem 5914540 || Vodovod - Kanalizacija Javno Podjetje D.O.O. Celje || 3000 || Celje 5926823 || Jeko - In, Javno Komunalno Podjetje, D.O.O., Jesenice || 4270 || Jesenice 5945151 || Javno Komunalno Podjetje Brezovica D.O.O. || 1352 || Preserje 5156572 || Kostak, Komunalno In Stavbno Podjetje D.D. Krško || 8270 || Krško 1162431 || Vodokomunalni Sistemi Izgradnja In Vzdrževanje Vodokomunalnih Sistemov D.O.O. Velike Lašče || || Velike Lašče 1314297 || Vodovodna Zadruga Golnik, Z.O.O. || 4204 || Golnik 1332198 || Režijski Obrat Občine Dobrovnik || 9223 || Dobrovnik - Dobronak 1357409 || Režijski Obrat Občine Dobje || 3224 || Dobje Pri Planini 1491083 || Pungrad, Javno Komunalno Podjetje D.O.O. Bodonci || 9265 || Bodonci 1550144 || Vodovodi In Kanalizacija Nova Gorica D.D. || 5000 || Nova Gorica 1672860 || Vodovod Murska Sobota Javno Podjetje D.O.O. || 9000 || Murska Sobota 5067545 || Komunalno Stanovanjsko Podjetje Brežice D.D. || 8250 || Brežice 5067782 || Javno Podjetje - Azienda Publica Rižanski Vodovod Koper D.O.O. - S.R.L. || 6000 || Koper - Capodistria 5067880 || Mariborski Vodovod Javno Podjetje D.D. || 2000 || Maribor 5068088 || Javno Podjetje Komunala D.O.O. Sevnica || 8290 || Sevnica 5072999 || Kraški Vodovod Sežana Javno Podjetje D.O.O. || 6210 || Sežana 5073251 || Hydrovod D.O.O. Kočevje || 1330 || Kočevje 5387647 || Komunalno-Stanovanjsko Podjetje Ljutomer D.O.O. || 9240 || Ljutomer 5817978 || Vodovodna Zadruga Preddvor, Z.B.O. || 4205 || Preddvor 5874505 || Režijski Obrat Občina Laško || Laško || 5880076 || Režijski Obrat Občine Cerkno || 5282 || Cerkno 5883253 || Režijski Obrat Občine Rače Fram || 2327 || Rače 5884624 || Vodovodna Zadruga Lom, Z.O.O. || 4290 || Tržič 5918375 || Komunala, Javno Podjetje, Kranjska Gora, D.O.O. || 4280 || Kranjska Gora 5939208 || Vodovodna Zadruga Senično, Z.O.O. || 4294 || Križe 1926764 || Ekoviz D.O.O. || 9000 || Murska Sobota 5077532 || Komunala Tolmin, Javno Podjetje D.O.O. || 5220 || Tolmin 5880289 || Občina Gornja Radgona || 9250 || Gornja Radgona 1274783 || Wte Wassertechnik Gmbh, Podružnica Kranjska Gora || 4280 || Kranjska Gora 1785966 || Wte Bled D.O.O. || 4260 || Bled 1806599 || Wte Essen || 3270 || Laško 5073260 || Komunalno Stanovanjsko Podjetje D.D. Sežana || 6210 || Sežana 5227747 || Javno Podjetje Centralna Čistilna Naprava Domžale - Kamnik D.O.O. || 1230 || Domžale 1215027 || Aquasystems Gospodarjenje Z Vodami D.O.O. || 2000 || Maribor 1534424 || Javno Komunalno Podjetje D.O.O. Mežica || 2392 || Mežica 1639285 || Čistilna Naprava Lendava D.O.O. || 9220 || Lendava - Lendva 5066310 || Nigrad Javno Komunalno Podjetje D.D. || 2000 || Maribor 5072255 || Javno Podjetje-Azienda Pubblica Komunala Koper, D.O.O. - S.R.L. || 6000 || Koper - Capodistria 5156858 || Javno Podjetje Komunala Izola, D.O.O. Azienda Pubblica Komunala Isola, S.R.L. || 6310 || Izola - Isola 5338271 || Gop Gradbena, Organizacijska In Prodajna Dejavnost,D.O.O. || 8233 || Mirna 5708257 || Stadij, D.O.O., Hruševje || 6225 || Hruševje 5144647 || Komunala, Javno Komunalno Podjetje Idrija, D.O.O. || 5280 || Idrija 5105633 || Javno Podjetje Okolje Piran || 6330 || Piran - Pirano 5874327 || Režijski Obrat Občina Kranjska Gora || 4280 || Kranjska Gora 1197380 || Čista Narava, Javno Komunalno Podjetje D.O.O. Moravske Toplice || 9226 || Moravske Toplice Slovensko -
Subjekty, ktoré prevádzkujú verejné vodovody v
súvislosti s produkciou alebo prepravou a distribúciou pitnej vody
verejnosti na základe obchodného povolenia a osvedčenia o odbornej spôsobilosti
na prevádzkovanie verejných vodovodov udeleného podľa zákona č. 442/2002 Z. z.
v znení zákonov č. 525/2003 Z. z., č. 364/2004 Z. z., č. 587/2004 Z. z. a č. 230/2005
Z. z. -
Subjekty, ktoré prevádzkujú vodohospodárske podniky
podľa podmienok uvedených v zákone č. 364/2004 Z. z. v znení zákonov č.
587/2004 Z. z. a č.. 230/2005 Z. z, na základe povolenia udeleného podľa zákona
č. 135/1994 Z. z. v znení zákonov č. 52/1982 Zb., č. 595/1990 Zb., č. 128/1991
Zb., č. 238/1993 Z. z., č. 416/2001 Z. z., č. 533/2001 Z. z. a zároveň
zabezpečujú prepravu alebo distribúciu pitnej vody verejnosti podľa zákona č.
442/2002 Z. z. v znení zákonov č. 525/2003 Z. z., č. 364/2004 Z. z., č.
587/2004 Z. z. a č. 230/2005 Z. z. Napríklad: –
Bratislavská vodárenská spoločnosť, a.s. –
Západoslovenská vodárenská spoločnosť, a.s. –
Považská vodárenská spoločnosť, a.s. –
Severoslovenské vodárne a kanalizácie, a.s. –
Stredoslovenská vodárenská spoločnosť, a.s. –
Podtatranská vodárenská spoločnosť, a.s. –
Východoslovenská vodárenská spoločnosť, a.s. Fínsko -
Orgány zabezpečujúce dodávku vody podľa článku 3
vesihuoltolaki/lagen om vattentjänster (119/2001). Švédsko Miestne orgány a
mestské spoločnosti, ktoré zabezpečujú produkciu, prepravu alebo distribúciu
pitnej vody podľa lagen (2006:412) om allmänna vattentjänster. Spojené
kráľovstvo -
Spoločnosť vymenovaná za water undertaker alebo za
sewage undertaker podľa Water Industry Act z roku 1991. -
Orgán pre odvetvie vodného hospodárstva a
odpadových vôd zriadený podľa článku 62 Local Government etc (Scotland) Act z
roku 1994. Oddelenie pre regionálny rozvoj (Severné
Írsko). II. PRODUKCIA, prePRAVA ALEBO
DISTRIBÚCIA ELEKTRICKEJ ENERGIE Belgicko -
Miestne orgány a združenia miestnych orgánov pre
túto časť ich činností -
Société de Production d'Electricité /
Elektriciteitsproductie Maatschappij. -
Electrabel / Electrabel -
Elia Bulgaria Subjekty, ktoré majú
povolenie koncového dodávateľa na výrobu, prepravu a distribúciu elektrickej
energie a zásobovanie verejnosti elektrickou energiou podľa článku 39 ods.
1 Закона за енергетиката (обн., ДВ, бр.107/09.12.2003): –
АЕЦ Козлодуй - ЕАД –
Болкан Енерджи АД –
Брикел - ЕАД –
Българско акционерно дружество Гранитоид АД –
Девен АД –
ЕВН България Електроразпределение АД –
ЕВН България Електроснабдяване АД –
ЕЙ И ЕС – 3С Марица Изток 1 –
Енергийна компания Марица Изток III - АД –
Енерго-про България - АД –
ЕОН България Мрежи АД –
ЕОН България Продажби АД –
ЕРП Златни пясъци АД –
ЕСО ЕАД –
ЕСП „Златни пясъци” АД –
Златни пясъци-сервиз АД –
Калиакра Уинд Пауър АД –
НЕК ЕАД –
Петрол АД –
Петрол Сторидж АД –
Пиринска Бистрица-Енергия АД –
Руно-Казанлък АД –
Сентрал хидроелектрик дьо Булгари ЕООД –
Слънчев бряг АД –
ТЕЦ - Бобов Дол ЕАД –
ТЕЦ - Варна ЕАД –
ТЕЦ "Марица 3" – АД –
ТЕЦ Марица Изток 2 – ЕАД –
Топлофикация Габрово – ЕАД –
Топлофикация Казанлък – ЕАД –
Топлофикация Перник – ЕАД –
Топлофикация Плевен – ЕАД –
ЕВН България Топлофикация – Пловдив - ЕАД –
Топлофикация Русе – ЕАД –
Топлофикация Сливен – ЕАД –
Топлофикация София – ЕАД –
Топлофикация Шумен – ЕАД –
Хидроенергострой ЕООД –
ЧЕЗ България Разпределение АД –
ЧЕЗ Електро България АД Czech Republic Všetci
obstarávatelia pôsobiaci v príslušných odvetviach, ktorí poskytujú služby
v odvetví elektrickej energie podľa oddielu 4 ods. 1 písm. c) zákona č.
137/2006 Z. z., o verejných zákazkách, v znení zmien a doplnení. Obstarávateľmi sú
napríklad: –
ČEPS, a.s. –
ČEZ, a. s. –
Dalkia Česká republika, a.s. –
PREdistribuce, a.s. –
Plzeňská energetika a.s. –
Sokolovská uhelná, právní nástupce, a.s. Dánsko -
Subjekty, ktoré vyrábajú elektrickú energiu na
základe povolenia podľa § 10 lov om elforsyning, pozri konsolidovaný zákon č.
1115 z 8. novembra 2006. -
Subjekty, ktoré prepravujú elektrickú energiu na
základe povolenia podľa § 19 lov om elforsyning, pozri konsolidovaný zákon č.
1115 z 8. novembra 2006. -
Preprava elektrickej energie, ktorú zabezpečuje
Energinet Danmark alebo jej dcérske spoločnosti, ktoré sú v úplnom vlastníctve
spoločnosti Energinet Danmark, podľa lov om Energinet Danmark § 2, stk. 2 og 3,
pozri zákon č. 1384 z 20. decembra 2004. Nemecko Miestne orgány,
verejnoprávne inštitúcie alebo združenia verejnoprávnych inštitúcií alebo
štátne podniky, ktoré dodávajú energiu iným podnikom, prevádzkujú sieť na
zásobovanie energiou alebo majú na základe vlastníctva právo disponovať so
sieťou na zásobovanie energiou podľa článku 3 ods. 18 zákona Gesetz über die
Elektrizitäts- und Gasversorgung (Energiewirtschaftsgesetz) z 24. apríla 1998
v znení posledných zmien a doplnení z 9. decembra 2006. Estónsko -
Subjekty pôsobiace podľa článku 10 ods. 3 zákona o
verejnom obstarávaní (RT I 21.02.2007, 15, 76) a článku 14 zákona o
hospodárskej súťaži (RT I 2001, 56 332): -
AS Eesti Energia (Estonian Energy Ltd); -
OÜ Jaotusvõrk (Jaotusvõrk LLC); -
AS Narva Elektrijaamad (Narva Power Plants Ltd); -
OÜ Põhivõrk (Põhivõrk LLC). Írsko -
The Electricity Supply Board -
ESB Independent Energy [ESBIE – electricity supply] -
Synergen Ltd. [electricity generation] -
Viridian Energy Supply Ltd. [electricity supply] -
Huntstown Power Ltd. [electricity generation] -
Bord Gáis Éireann [electricity supply] -
Electricity Suppliers and Generators licensed under
the Electricity Regulation Act 1999 -
EirGrid plc Grécko „Δημόσια Επιχείρηση
Ηλεκτρισμού Α.Ε.“ zriadená podľa zákona č. 1468/1950 περί ιδρύσεως της ΔΕΗ,
ktorá pôsobí v súlade so zákonom č. 2773/1999 a prezidentským výnosom č.
333/1999. Španielsko -
Red Eléctrica de España, S.A. -
Endesa, S.A. -
Iberdrola, S.A. -
Unión Fenosa, S.A. -
Hidroeléctrica del Cantábrico, S.A. -
Electra del Viesgo, S.A. -
Iné subjekty, ktoré sa zaoberajú výrobou, prepravou
alebo distribúciou elektrickej energie podľa „Ley 54/1997, de 27 de noviembre,
del Sector eléctrico“ a príslušných vykonávacích právnych predpisov. Francúzsko -
Électricité de France, zriadená a prevádzkovaná
podľa loi n°46-628 sur la nationalisation de l'électricité et du gaz z 8.
apríla 1946 v znení zmien a doplnení. -
RTE, ktorý riadi sieť prepravy elektrickej energie. -
Subjekty, ktoré zabezpečujú distribúciu elektrickej
energie, uvedené v článku 23 Loi n°46-628 sur la nationalisation de
l'électricité et du gaz z 8. apríla 1946 v znení zmien a doplnení (distribučné
spoločnosti vo verejno-súkromnom vlastníctve, správy alebo podobné útvary regionálnych
alebo miestnych orgánov). Napr.: Gaz de Bordeaux, Gaz de Strasbourg. -
Compagnie nationale du Rhône -
Electricité de Strasbourg Taliansko -
Spoločnosti v Gruppo Enel, ktoré majú oprávnenie na
výrobu, prenos a distribúciu elektrickej energie v zmysle Decreto Legislativo
No. 79 zo 16. marca 1999 v znení ďalších zmien a doplnení -
TERNA- Rete elettrica nazionale SpA -
Iné podniky pôsobiace na základe koncesií podľa
Decreto Legislativo No. 79 zo 16. marca 1999. Cyprus –
Η Αρχή Ηλεκτρισμού Κύπρου established by the περί
Αναπτύξεως Ηλεκτρισμού Νόμο, Κεφ. 171. –
Διαχειριστής Συστήματος Μεταφοράς was established
in accordance with article 57 of the Περί Ρύθμισης της Αγοράς Ηλεκτρισμού Νόμου
122(Ι) του 2003 Iné osoby, subjekty
alebo podniky, ktoré prevádzkujú činnosť uvedenú v článku 3 smernice 2004/17/ES
a ktoré fungujú na základe povolenia udeleného v zmysle článku 34 περί Ρύθμισης
της αγοράς Ηλεκτρισμού Νόμου του 2003 {Ν. 122(Ι)/2003}. Lotyšsko VAS „Latvenergo“ a
iné podniky, ktoré zabezpečujú výrobu, prenos a distribúciu elektrickej energie
a ktoré uskutočňujú nákupy podľa zákona „Sabiedrisko pakalpojumu sniedzēju
iepirkumu likums“. Litva –
State Enterprise Ignalina Nuclear Power Plant –
Akcinė bendrovė "Lietuvos energija" –
Akcinė bendrovė "Lietuvos elektrinė" –
Akcinė bendrovė Rytų skirstomieji tinklai –
Akcinė bendrovė "VST" -
Iné subjekty v súlade s požiadavkami uvedenými v
článku 70 ods. 1 a 2 zákona o verejnom obstarávaní Litovskej republiky (Úradný
vestník č. 84-2000, 1996; č. 4-102, 2006), ktoré zabezpečujú výrobu, prepravu
alebo distribúciu elektrickej energie podľa zákona o elektrickej energii
Litovskej republiky (Úradný vestník č. 66-1984, 2000; č. 107-3964, 2004) a
zákona o jadrovej energii Litovskej republiky (Úradný vestník č. 119-2771,
1996). Luxembursko -
Spoločnosť Compagnie grand-ducale d'électricité de
Luxembourg (CEGEDEL), ktorá zabezpečuje výrobu alebo distribúciu elektrickej
energie podľa convention concernant l'établissement et l'exploitation des
réseaux de distribution d'énergie électrique dans le Grand-Duché du Luxembourg
z 11. novembra 1927 schválenej zákonom zo 4. januára 1928. -
Miestne orgány zodpovedné za prepravu alebo
distribúciu elektrickej energie. -
Société électrique de l'Our (SEO). -
Syndicat de communes SIDOR. Maďarsko Subjekty, ktoré zabezpečujú výrobu, prepravu alebo distribúciu
elektrickej energie podľa článkov 162 – 163 z roku 2003. évi CXXIX.
törvény a közbeszerzésekről a 2007. évi LXXXVI. törvény a villamos energiáról. Malta Korporazzjoni
Enemalta (Enemalta Corporation) Holandsko Subjekty, ktoré zabezpečujú
distribúciu elektrickej energie na základe povolenia (vergunning) udeleného
provinčnými orgánmi podľa Provinciewet. Napríklad: -
Essent -
Nuon Rakúsko Subjekty
prevádzkujúce prenosovú alebo distribučnú sieť podľa Elektrizitätswirtschafts-
und Organisationsgesetz, BGBl. I No. 143/1998 v znení zmien a doplnení alebo
podľa Elektrizitätswirtschafts(wesen)gesetze deviatich spolkových krajín
(Länder). Poľsko Energetické
spoločnosti v zmysle ustawa z dnia 10 kwietnia 1997 r. Prawo energetyczne,
medzi ktoré patrí: –
BOT Elektrownia "Opole" S.A., Brzezie –
BOT Elektrownia Bełchatów S.A, –
BOT Elektrownia Turów S.A., Bogatynia –
Elbląskie Zakłady Energetyczne S.A. w Elblągu –
Elektrociepłownia Chorzów "ELCHO" Sp. z
o.o. –
Elektrociepłownia Lublin - Wrotków Sp. z o.o. –
Elektrociepłownia Nowa Sarzyna Sp. z o.o. –
Elektrociepłownia Rzeszów S.A. –
Elektrociepłownie Warszawskie S.A. –
Elektrownia "Kozienice" S.A. –
Elektrownia "Stalowa "Wola" S.A. –
Elektrownia Wiatrowa, Sp. z o.o., Kamieńsk –
Elektrownie Szczytowo-Pompowe S.A., Warszawa –
ENEA S.A., Poznań –
Energetyka Sp. z o.o, Lublin –
EnergiaPro Koncern Energetyczny S.A., Wrocław –
ENION S.A., Kraków –
Górnośląski Zakład Elektroenergetyczny S.A.,
Gliwice –
Koncern Energetyczny Energa S.A., Gdańsk –
Lubelskie Zakłady Energetyczne S.A. –
Łódzki Zakład Energetyczny S.A, –
PKP Energetyka Sp. z o.o., Warszawa –
Polskie Sieci Elektroenergetyczne S.A., Warszawa –
Południowy Koncern Energetyczny S.A., Katowice –
Przedsiębiorstwo Energetyczne w Siedlcach Sp. z
o.o. –
PSE-Operator S.A., Warszawa –
Rzeszowski Zakład Energetyczny S.A, –
Zakład Elektroenergetyczny "Elsen" Sp. z
o.o,, Częstochowa –
Zakład Energetyczny Białystok S.A, –
Zakład Energetyczny Łódź-Teren S,A. –
Zakład Energetyczny Toruń S.A. –
Zakład Energetyczny Warszawa-Teren –
Zakłady Energetyczne Okręgu Radomsko-Kieleckiego
S.A. –
Zespół Elektrociepłowni Bydgoszcz S.A. –
Zespół Elektrowni Dolna Odra S.A., Nowe Czarnowo –
Zespół Elektrowni Ostrołęka S.A. –
Zespół Elektrowni Pątnów-Adamów-Konin S.A. –
Polskie Sieci Elektroenergetyczne S.A, –
Przedsiębiorstwo Energetyczne MEGAWAT Sp. Z.ο.ο. –
Zespół Elektrowni Wodnych Niedzica S.A. –
Energetyka Południe S.A. Portugalsko 1. Výroba
elektrickej energie Subjekty, ktoré
vyrábajú elektrickú energiu podľa týchto právnych predpisov: -
Decreto-Lei nº29/2006, de 15 de Fevereiro que
estabelece as bases gerais da organização e o funcionamento dos sistema
eléctrico nacional (SEN), e as bases gerais aplicáveis ao exercício das
actividades de produção, transporte, distribuição e comercialização de
electricidade e à organização dos mercados de electricidade; -
Decreto-Lei nº 172/2006, de 23 de Agosto, que
desenvolve os princípios gerais relativos à organização e ao funcionamento do
SEN, regulamentando o diploma a trás referido. -
subjekty, ktoré vyrábajú elektrickú energiu v rámci
osobitného režimu podľa Decreto-Lei nº 189/88 de 27 de Maio, com a redacção
dada pelos Decretos-Lei nº 168/99, de 18 de Maio, nº 313/95, de 24 de Novembro,
nº 538/99, de 13 de Dezembro, nº 312/2001 e nº 313/2001, ambos de 10 de Dezembro,
Decreto-Lei nº 339-C/2001, de 29 de Dezembro, Decreto-Lei nº 68/2002, de 25 de
Março, Decreto-Lei nº 33-A/2005, de 16 de Fevereiro, Decreto-Lei nº 225/2007,
de 31 de Maio e Decreto-Lei nº 363/2007, de 2 Novembro. 2. Preprava
elektrickej energie: Subjekty, ktoré
prepravujú elektrickú energiu podľa: -
Decreto-Lei nº29/2006, de 15 de Fevereiro e do
Decreto-lei nº 172/2006, de 23 de Agosto. 3. Distribúcia
elektrickej energie: -
subjekty, ktoré distribuujú elektrickú energiu
podľa Decreto-Lei nº29/2006, de 15 de Fevereiro, e do Decreto-lei nº 172/2006,
de 23 de Agosto; -
subjekty, ktoré distribuujú elektrickú energiu
podľa Decreto-Lei nº 184/95, de 27 de Julho, com a redacção dada pelo
Decreto-Lei nº 56/97, de 14 de Março e do Decreto-Lei nº 344-B/82, de 1 de
Setembro, com a redacção dada pelos Decreto-Lei nº 297/86, de 19 de Setembro,
Decreto-Lei nº 341/90, de 30 de Outubro e Decreto-Lei nº 17/92, de 5 de
Fevereiro. Rumunsko –
Societatea Comercială de Producere a Energiei
Electrice Hidroelectrica-SA Bucureşti (Commercial Company for Electrical Power
Production Hidroelectrica – SA Bucharest) –
Societatea Naţională "Nuclearelectrica"
SA (Nuclearelectrica S.A. National Company) –
Societatea Comercială de Producere a Energiei
Electrice şi Termice Termoelectrica SA (Commercial Company for Electrical Power
and Thermal Energy Production Termoelectrica SA) –
S.C. Electrocentrale Deva S.A. (SC Power Stations
Deva SA) –
S.C. Electrocentrale Bucureşti S.A. (SC Power
Stations Bucharest SA) –
S.C. Electrocentrale Galaţi SA (SC Power Stations
Galaţi SA) –
S.C. Electrocentrale Termoelectrica SA (SC Power
Stations Termoelectrica SA) –
S.C. Complexul Energetic Craiova SA (Commercial
Company Craiova Energy Complex) –
S.C. Complexul Energetic Rovinari SA (Commercial
Company Rovinari Energy Complex) –
S.C. Complexul Energetic Turceni SA (Commercial
Company Turceni Energy Complex) –
Compania Naţională de Transport a Energiei
Electrice Transelectrica SA Bucureşti ("Transelectrica" Romanian
Power Grid Company) –
Societatea Comercială Electrica SA, Bucureşti –
S.C. Filiala de Distribuţie a Energiei Electrice –
"Electrica Distribuţie Muntenia Nord" S.A –
S.C. Filiala de Furnizare a Energiei Electrice –
"Electrica Furnizare Muntenia Nord" S.A –
S.C. Filiala de Distribuţie şi Furnizare a Energiei
Electrice Electrica Muntenia Sud (Electrical Energy Distribution and Supply
Branch Electrica Muntenia Sud) –
S.C. Filiala de Distribuţie a Energiei Electrice
(Commercial Company for Electrical Energy Distribution) –
"Electrica Distribuţie Transilvania Sud"
S.A –
S.C. Filiala de Furnizare a Energiei Electrice
(Commercial Company for Electrical Energy Supply) –
"Electrica Furnizare Transilvania Sud"
S.A –
S.C. Filiala de Distribuţie a Energiei Electrice
(Commercial Company for Electrical Energy Distribution) –
"Electrica Distribuţie Transilvania Nord"
S.A –
S.C. Filiala de Furnizare a Energiei Electrice
(Commercial Company for Electrical Energy Supply) –
"Electrica Furnizare Transilvania Nord"
S.A –
Enel Energie –
Enel Distribuţie Banat –
Enel Distribuţie Dobrogea –
E.ON Moldova SA –
CEZ Distribuţie Slovinsko Subjekty, ktoré zabezpečujú výrobu,
prepravu alebo distribúciu elektrickej energie podľa Energetski zakon (Uradni
list RS, 79/99): Mat. Št. || Naziv || Poštna Št. || Kraj 1613383 || Borzen D.O.O. || 1000 || Ljubljana 5175348 || Elektro Gorenjska D.D. || 4000 || Kranj 5223067 || Elektro Celje D.D. || 3000 || Celje 5227992 || Elektro Ljubljana D.D. || 1000 || Ljubljana 5229839 || Elektro Primorska D.D. || 5000 || Nova Gorica 5231698 || Elektro Maribor D.D. || 2000 || Maribor 5427223 || Elektro - Slovenija D.O.O. || 1000 || Ljubljana 5226406 || Javno Podjetje Energetika Ljubljana, D.O.O. || 1000 || Ljubljana 1946510 || Infra D.O.O. || 8290 || Sevnica 2294389 || Sodo Sistemski Operater Distribucijskega Omrežja Z Električno Energijo, D.O.O. || 2000 || Maribor 5045932 || Egs-Ri D.O.O. || 2000 || Maribor Slovensko Subjekty, ktoré na
základe povolenia zabezpečujú výrobu elektrickej energie, prepravu elektrickej
energie prenosovou sústavou, distribúciu a zásobovanie verejnosti elektrickou
energiou prostredníctvom distribučnej siete podľa zákona č. 656/2004 Z. z. Napríklad: -
Slovenské elektrárne, a.s. -
Slovenská elektrizaèná prenosová sústava, a.s. -
Západoslovenská energetika, a.s. -
Stredoslovenská energetika, a.s. -
Východoslovenská energetika, a.s. Fínsko Miestne subjekty a verejné podniky vyrábajúce elektrickú energiu a
subjekty zodpovedné za údržbu prenosových a distribučných sietí a za prepravu
elektrickej energie alebo za systém elektrickej energie na základe povolenia
podľa oddielu 4 alebo 16 sähkömarkkinalaki/elmarknadslagen (386/1995)
a podľa laki vesi- ja energiahuollon, liikenteen ja postipalvelujen alalla
toimivien yksiköiden hankinnoista (349/2007)/lag om upphandling inom sektorerna
vatten, energi, transporter och posttjänster (349/2007). Švédsko Subjekty, ktoré
prepravujú alebo distribuujú elektrickú energiu na základe koncesie podľa
ellagen (1997:857). Spojené
kráľovstvo -
osoby s licenciou podľa oddielu 6 zákona the
Electricity Act 1989 -
osoby s licenciou podľa článku 10 ods. 1 výnosu the
Electricity (Northern Ireland) Order 1992 -
National Grid Electricity Transmission plc -
System Operation Northern Irland Ltd -
Scottish & Southern Energy plc -
SPTransmission plc III. LETISKOVÉ ZARIADENIA Belgicko -
Brussels International Airport Company -
Belgocontrol -
Luchthaven Antwerpen -
Internationale Luchthaven Oostende-Brugge -
Société Wallonne des Aéroports -
Brussels South Charleroi Airport -
Liège Airport Bulharsko Главна дирекция
"Гражданска въздухоплавателна администрация" (General Directorate
"Civil Aviation Administration") ДП "Ръководство
на въздушното движение" Prevádzkovatelia
civilných letísk určených na verejné použitie, o ktorých rozhodla Rada
ministrov v súlade s článkom 43 ods. 3 Закона на гражданското
въздухоплаване (обн., ДВ, бр.94/01.12.1972): –
"Летище София" ЕАД –
"Фрапорт Туин Стар Еърпорт Мениджмънт" АД –
"Летище Пловдив" ЕАД –
"Летище Русе" ЕООД –
"Летище Горна Оряховица" ЕАД Česká
republika Všetci
obstarávatelia pôsobiaci v príslušných odvetviach, ktorí využívajú určitú
zemepisnú oblasť na účely poskytovania a prevádzkovania letísk, ako sa
vymedzuje v oddiele 4 ods. 1 písm. i) zákona č. 137/2006 Zb., o verejných
zákazkách v znení zmien a doplnení. Obstarávateľmi sú
napríklad: –
Česká správa letišť, s.p. –
Letiště Karlovy Vary s.r.o. –
Letiště Ostrava, a.s. –
Správa Letiště Praha, s. p. Dánsko -
Letiská prevádzkované na základe oprávnenia podľa §
55 ods. 1 lov om luftfart, pozri konsolidovaný zákon č. 731 z 21. júna 2007. Nemecko -
Letiská, ako sa vymedzujú v článku 38 ods. 2
pododsek 1 Luftverkehrs-Zulassungs-Ordnung z 19. júna 1964, v znení posledných
zmien a doplnení z 5. januára 2007. Estónsko -
Subjekty pôsobiace podľa článku 10 ods. 3 zákona o
verejnom obstarávaní (RT I 21.02.2007, 15, 76) a článku 14 zákona o
hospodárskej súťaži (RT I 2001, 56 332): -
AS Tallinna Lennujaam (Tallinn Airport Ltd); -
Tallinn Airport GH AS (Tallinn Airport GH Ltd). Írsko -
Airports of Dublin, Cork and Shannon managed by Aer
Rianta – Irish Airports. -
Letiská, ktoré vykonávajú svoju činnosť na základe
licencie na verejné používanie [udelenej podľa Irish Aviation Authority Act z
roku 1993 zmeneného a doplneného Air Navigation and Transport (Amendment) Act z
roku 1998] a ktoré poskytujú pravidelné letecké služby osobnej, poštovej alebo
nákladnej leteckej dopravy. Grécko -
„Υπηρεσία Πολιτικής Αεροπορίας“ („ΥΠΑ“)
vykonávajúce svoju činnosť na základe legislatívneho výnosu č. 714/70 zmeneného
a doplneného zákonom č. 1340/83; organizačná štruktúra spoločnosti je stanovená
prezidentským výnosom č. 56/89 v znení nasledujúcich zmien a doplnkov. -
Spoločnosť „Διεθνής Αερολιμένας Αθηνών“ v Spate
vykonávajúca svoju činnosť na základe legislatívneho výnosu č. 2338/95 Κύρωση
Σύμβασης Ανάπτυξης του Νέου Διεθνούς Αεροδρομίου της Αθήνας στα Σπάτα, „ίδρυση
της εταιρείας ‚Διεθνής Αερολιμένας Αθηνών Α.Ε.‛ έγκριση περιβαλλοντικών όρων
και άλλες διατάξεις“). -
„Φορείς Διαχείρισης“ v súlade s prezidentským
výnosom č. 158/02 „Ίδρυση, κατασκευή, εξοπλισμός, οργάνωση, διοίκηση,
λειτουργία και εκμε- τάλλευση πολιτικών αερολιμένων από φυσικά πρόσωπα, νομικά
πρόσωπα ιδιωτικού δικαίου και Οργανισμούς Τοπικής Αυτοδιοίκησης“ (Grécky úradný
vestník Α 137). Španielsko -
Ente público Aeropuertos Españoles y Navegación
Aérea (AENA) Francúzsko -
Letiská prevádzkované spoločnosťami v štátnom
vlastníctve podľa článkov L. 251–1, L.260-1 a L. 270-1 code de l'aviation
civile. -
Letiská vykonávajúce svoju činnosť na základe
koncesie udelenej štátom podľa článku R.223-2 code de l'aviation civile. -
Letiská vykonávajúce svoju činnosť na základe arrêté
préfectoral portant autorisation d'occupation temporaire. -
Letiská zriadené verejným orgánom, na ktoré sa
vzťahuje dohovor ustanovený v článku L. 221-1 code de l'aviation civile. -
Letiská, ktorých vlastníctvo sa prenieslo na
regionálne alebo miestne orgány alebo na skupinu takýchto orgánov podľa Loi
n°2004-809 z 13. augusta 2004 relative aux libertés et responsabilités locales,
a najmä podľa článku 28 tohto zákona: -
Aérodrome d'Ajaccio Campo-dell'Oro -
Aérodrome d'Avignon -
Aérodrome de Bastia-Poretta -
Aérodrome de Beauvais-Tillé -
Aérodrome de Bergerac-Roumanière -
Aérodrome de Biarritz-Anglet-Bayonne -
Aérodrome de Brest Bretagne -
Aérodrome de Calvi-Sainte-Catherine -
Aérodrome de Carcassonne en Pays Cathare -
Aérodrome de Dinard-Pleurthuit-Saint-Malo -
Aérodrome de Figari-Sud Corse -
Aérodrome de Lille-Lesquin -
Aérodrome de Metz-Nancy-Lorraine -
Aérodrome de Pau-Pyrénées -
Aérodrome de Perpignan-Rivesaltes -
Aérodrome de Poitiers-Biard -
Aérodrome de Rennes-Saint-Jacques -
Civilné letiská v štátnom vlastníctve, ktorých
správa bola postúpená chambre de commerce et d'industrie (článok 7 Loi
n°2005-357 z 21. apríla 2005 relative aux aéroports a Décret n°2007-444 z 23.
februára 2007 relatif aux aérodromes appartenant à l'Etat): -
Aérodrome de Marseille-Provence -
Aérodrome d'Aix-les-Milles et Marignane-Berre -
Aérodrome de Nice Côte-d'Azur et Cannes-Mandelieu -
Aérodrome de Strasbourg-Entzheim -
Aérodrome de Fort-de France-le Lamentin -
Aérodrome de Pointe-à-Pitre-le Raizet -
Aérodrome de Saint-Denis-Gillot -
Iné civilné letiská v štátnom vlastníctve, ktoré
boli vylúčené z prevodu na regionálne a miestne orgány podľa Décret n°2005-1070
z 24. augusta 2005 v znení zmien a doplnení: -
Aérodrome de Saint-Pierre Pointe Blanche -
Aérodrome de Nantes Atlantique et
Saint-Nazaire-Montoir -
Aéroports de Paris (Loi n°2005-357 of 20 April 2005
and Décret n°2005-828 of 20 July 2005) Taliansko -
Od 1. januára 1996, Decreto Legislativo No. 497 z
25. novembra 1995, relativo alla trasformazione dell' Azienda autonoma di
assistenza al volo per il traffico aereo generale in ente pubblico economico,
denominato ENAV, Ente nazionale di assistenza al volo, niekoľkokrát obnovený a
následne zmenený na zákon, Legge no. 665 z 21. decembra 1996 s konečnou
platnosťou ustanovil transformáciu tohto subjektu na akciovú spoločnosť (S.p.A)
s platnosťou od 1. januára 2001. -
Riadiace subjekty zriadené podľa osobitných
zákonov. -
Subjekty, ktoré prevádzkujú letiskové zariadenia na
základe koncesie udelenej podľa článku 694 Codice della navigazione, Regio
Decreto No. 327 z 30. marca 1942. -
Letiskové subjekty vrátane riadiacich spoločností
SEA (Milan) a ADR (Fiumicino). Cyprus Lotyšsko –
Valsts akciju sabiedrība "Latvijas gaisa
satiksme" (State public limited liability company "Latvijas gaisa
satiksme") –
Valsts akciju sabiedrība "Starptautiskā
lidosta 'Rīga'" (State public limited liability company
"International airport 'Rīga'") –
SIA "Aviasabiedrība "Liepāja"
(Aviacompany Liepaja Ltd.). Litva –
State Enterprise Vilnius International Airport –
State Enterprise Kaunas Airport –
State Enterprise Palanga International Airport –
State Enterprise "Oro navigacija" –
Municipal Enterprise "Šiaulių oro uostas" -
Iné subjekty v súlade s požiadavkami uvedenými v
článku 70 ods. 1 a 2 zákona o verejnom obstarávaní Litovskej republiky (Úradný
vestník č. 84-2000, 1996; č. 4-102, 2006) a pôsobiace v oblasti
letiskových zariadení v súlade so zákonom o letectve Litovskej republiky
(Úradný vestník, č. 94-2918, 2000). Luxembursko -
Aéroport du Findel. Maďarsko -
Letiská prevádzkované podľa článkov 162 – 163
z roku 2003. évi CXXIX. törvény a közbeszerzésekről a 1995. évi
XCVII. törvény a légiközlekedésről -
Budapest Ferihegy Nemzetközi Repülőtér, ktoré
spravuje Budapest Airport Rt. na základe 1995. évi XCVII. törvény a
légiközlekedésről a 83/2006. (XII. 13.) GKM rendelet a légiforgalmi
irányító szolgálatot ellátó és a légiforgalmi szakszemélyzet képzését végző
szervezetről. Malta -
L-Ajruport Internazzjonali ta" Malta (Malta
International Airport) Holandsko Letiská
prevádzkované na základe článku 18 a nasledujúcich článkov Luchtvaartwet.
Napríklad: -
Luchthaven Schiphol Rakúsko -
Subjekty oprávnené prevádzkovať letiskové
zariadenia podľa Luftfahrtgesetz, BGBl. No 253/1957, v znení zmien a doplnení. Poľsko -
Verejný podnik „Porty Lotnicze“ prevádzkovaný na
základe ustawa z dnia 23 października l987 r. o przedsiębiorstwie państwowym
„Porty Lotnicze“ –
Port Lotniczy Bydgoszcz S.A. –
Port Lotniczy Gdańsk Sp. z o.o. –
Górnośląskie Towarzystwo Lotnicze S.A.
Międzynarodowy Port Lotniczy Katowice –
Międzynarodowy Port Lotniczy im. Jana Pawła II
Kraków - Balice Sp. z o.o –
Lotnisko Łódź Lublinek Sp. z o.o. –
Port Lotniczy Poznań - Ławica Sp. z o.o. –
Port Lotniczy Szczecin - Goleniów Sp. z o. o. –
Port Lotniczy Wrocław S.A. –
Port Lotniczy im. Fryderyka Chopina w Warszawie –
Port Lotniczy Rzeszów - Jasionka –
Porty Lotnicze "Mazury- Szczytno" Sp. z o.
o. w Szczytnie –
Port Lotniczy Zielona Góra - Babimost Portugalsko -
ANA – Aeroportos de Portugal, S.A., set up pursuant
to Decreto-Lei No 404/98 do 18 de Dezembro 1998. -
NAV – Empresa Pública de Navegação Aérea de
Portugal, E. P., set up pursuant to Decreto-Lei No 404/98 do 18 de Dezembro
1998. -
ANAM – Aeroportos e Navegação Aérea da Madeira, S.
A., set up pursuant to Decreto-Lei No 453/91 do 11 de Dezembro 1991. Rumunsko –
Compania Naţională "Aeroporturi
Bucureşti" SA (National Company "Bucharest Airports S.A.") –
Societatea Naţională "Aeroportul Internaţional
Mihail Kogălniceanu-Constanţa" (National Company "International
Airport Mihail Kogălniceanu-Constanţa" S.A.) –
Societatea Naţională "Aeroportul Internaţional
Timişoara-Traian Vuia"-SA (National Company International
"International Airport Timişoara-Traian Vuia"-S.A.) –
Regia Autonomă "Administraţia Română a
Serviciilor de Trafic Aerian ROMAT SA" (Autonomous Public Service Undertaking
"Romanian Air Traffic Services Administration ROMAT S.A.") –
Aeroporturile aflate în subordinea Consiliilor
Locale (Airports under Local Councils’ subordination) –
SC Aeroportul Arad SA (Arad Airport S.A. Commercial
Company) –
Regia Autonomă Aeroportul Bacău (Autonomous Public
Service Undertaking Bacău Airport) –
Regia Autonomă Aeroportul Baia Mare (Autonomous
Public Service Undertaking Baia Mare Airport) –
Regia Autonomă Aeroportul Cluj Napoca (Autonomous
Public Service Undertaking Cluj Napoca Airport) –
Regia Autonomă Aeroportul Internaţional Craiova
(Autonomous Public Service Undertaking International Craiova Airport) –
Regia Autonomă Aeroportul Iaşi (Autonomous Public
Service Undertaking Iaşi Airport) –
Regia Autonomă Aeroportul Oradea (Autonomous Public
Service Undertaking Oradea Airport) –
Regia Autonomă Aeroportul Satu-Mare (Autonomous
Public Service Undertaking Satu-Mare Airport) –
Regia Autonomă Aeroportul Sibiu (Autonomous Public
Service Undertaking Sibiu Airport) –
Regia Autonomă Aeroportul Suceava (Autonomous Public
Service Undertaking Suceava Airport) –
Regia Autonomă Aeroportul Târgu Mureş (Autonomous
Public Service Undertaking Târgu Mureş Airport) –
Regia Autonomă Aeroportul Tulcea (Autonomous Public
Service Undertaking Tulcea Airport) –
Regia Autonomă Aeroportul Caransebeş Slovinsko Verejné civilné letiská prevádzkované
podľa Zakon o letalstvu (Uradni list RS, 18/01) Mat. Št. || Naziv || Poštna Št. || Kraj 1589423 || Letalski Center Cerklje Ob Krki || 8263 || Cerklje Ob Krki 1913301 || Kontrola Zračnega Prometa D.O.O. || 1000 || Ljubljana 5142768 || Aerodrom Ljubljana D.D. || 4210 || Brnik-Aerodrom 5500494 || Aerodrom Portorož, D.O.O. || 6333 || Sečovlje – Sicciole Slovensko Subjekty
prevádzkujúce letiská na základe súhlasu udeleného štátnym orgánom a subjekty
poskytujúce letecké telekomunikačné služby podľa zákona č. 143/1998 Z. z. v
znení zákonov č. 57/2001 Z. z., č. 37/2002 Z. z., č. 136/2004 Z. z. a č.
544/2004 Z. z. Napríklad: -
Letisko M.R.Štefánika, a.s., Bratislava -
Letisko Poprad – Tatry, a.s. -
Letisko Košice, a.s. Fínsko Letiská riadené
„Ilmailulaitos Finavia/Luftfartsverket Finavia“ alebo mestským alebo verejným
podnikom podľa ilmailulaki/luftfartslagen (1242/2005) a laki
Ilmailulaitoksesta/lag om Luftfartsverket (1245/2005). Švédsko -
Letiská vo verejnom vlastníctve a prevádzke v
súlade s luftfartslagen (1957:297). -
Súkromne vlastnené a prevádzkované letiská s
povolením na prevádzku udeleným podľa zákona, ak je takéto povolenie v súlade s
kritériami článku 2 ods. 3 smernice. Spojené
kráľovstvo -
Miestny orgán, ktorý využíva zemepisnú oblasť na
účely poskytovania letiskových alebo iných terminálových zariadení leteckým
dopravcom. -
Každý prevádzkovateľ letiska v zmysle Airports Act
z roku 1986, ktorého riadenie letiska podlieha hospodárskej regulácii podľa
časti IV uvedeného zákona. -
Highland and Islands Airports Limited -
Leteckí operátori v zmysle Airports (Northern
Ireland) Order 1994. BAA Ltd. IV. NáMORNé ALEBO VNúTROZEMSKé PRíSTAVY
ALEBO INé TERMINáLOVÉ ZARIADENIA Belgicko -
Gemeentelijk Havenbedrijf van Antwerpen -
Havenbedrijf van Gent -
Maatschappij der Brugse Zeevaartinrichtigen -
Port autonome de Charleroi -
Port autonome de Namur -
Port autonome de Liège -
Port autonome du Centre et de l'Ouest -
Société régionale du Port de Bruxelles/Gewestelijk
Vennootschap van de Haven van Brussel -
Waterwegen en Zeekanaal -
De Scheepvaart Bulharsko ДП "Пристанищна
инфраструктура" Subjekty, ktoré na
základe osobitných alebo výhradných práv používajú prístavy alebo ich časti na
verejnú dopravu celoštátneho významu, uvedené v prílohe č. 1 k článku 103a
Закона за морските пространства, вътрешните водни пътища и пристанищата на
Република България (обн., ДВ, бр.12/11.02.2000): –
"Пристанище Варна" ЕАД –
"Порт Балчик" АД –
"БМ Порт" АД –
"Пристанище Бургас" ЕАД –
"Пристанищен комплекс – Русе" ЕАД –
"Пристанищен комплекс – Лом" ЕАД –
"Пристанище Видин" ЕООД –
"Драгажен флот – Истър" АД –
"Дунавски индустриален парк" АД Subjekty, ktoré na
základe osobitných alebo výhradných práv používajú prístavy alebo ich časti na
verejnú dopravu regionálneho významu, uvedené v prílohe č. 2 k článku 103a
Закона за морските пространства, вътрешните водни пътища и пристанищата на
Република България (обн., ДВ, бр.12/ 11.02.2000): –
"Фиш Порт" АД –
Кораборемонтен завод "Порт - Бургас" АД –
"Либърти металс груп" АД –
"Трансстрой – Бургас" АД –
"Одесос ПБМ" АД –
"Поддържане чистотата на морските води"
АД –
"Поларис 8" ООД –
"Лесил" АД –
"Ромпетрол – България" АД –
"Булмаркет – ДМ" ООД –
"Свободна зона – Русе" ЕАД –
"Дунавски драгажен флот" – АД –
"Нарен" ООД –
"ТЕЦ Свилоза" АД –
НЕК ЕАД – клон "АЕЦ – Белене" –
"Нафтекс Петрол" ЕООД –
"Фериботен комплекс" АД –
"Дунавски драгажен флот Дуним" АД –
"ОМВ България" ЕООД –
СО МАТ АД – клон Видин –
"Свободна зона – Видин" ЕАД –
"Дунавски драгажен флот Видин" –
"Дунав турс" АД –
"Меком" ООД –
"Дубъл Ве Ко" ЕООД Česká
republika Všetci
obstarávatelia pôsobiaci v príslušných odvetviach, ktorí využívajú zemepisnú
oblasť na účely poskytovania a prevádzkovania námorných a vnútrozemských
prístavov alebo iných terminálových zariadení pre leteckých a námorných
dopravcov alebo dopravcov na vnútrozemských vodných cestách [ako sa vymedzuje v
oddiele 4 ods. 1 písm. i) zákona č. 137/2006 Sb. o verejných zákazkách v znení
zmien a doplnení]. Obstarávateľmi sú
napríklad: –
České přístavy, a.s. Dánsko -
Prístavy, ako sa vymedzujú v § 1 lov om havne,
pozri zákon č. 326 z 28. mája 1999. Nemecko -
Námorné prístavy, ktoré sú výlučne alebo čiastočne
vo vlastníctve orgánov územných celkov (Länder, Kreise, Gemeinden). -
Vnútrozemské prístavy, na ktoré sa vzťahuje
Hafenordnung podľa Wassergesetze spolkových krajín. Estónsko -
Subjekty pôsobiace podľa článku 10 ods. 3 zákona o
verejnom obstarávaní (RT I 21.02.2007, 15, 76) a článku 14 zákona o
hospodárskej súťaži (RT I 2001, 56 332): -
AS Saarte Liinid; -
AS Tallinna Sadam Írsko -
Prístavy vykonávajúce svoju činnosť podľa Harbours
Acts z rokov 1946 – 2000. -
Prístav Rosslare Harbour vykonávajúci svoju činnosť
podľa Fishguard and Rosslare Railways and Harbours Acts z roku 1899. Grécko –
"Οργανισμός Λιμένος Βόλου Ανώνυμη
Εταιρεία" ("Ο.Λ.Β. Α.Ε."), pursuant to Law No 2932/01. –
"Οργανισμός Λιμένος Ελευσίνας Ανώνυμη
Εταιρεία" ("Ο.Λ.Ε. Α.Ε."), pursuant to Law No 2932/01. –
"Οργανισμός Λιμένος Ηγουμενίτσας Ανώνυμη
Εταιρεία" ("Ο.Λ.ΗΓ. Α.Ε."), pursuant to Law No 2932/01. –
"Οργανισμός Λιμένος Ηρακλείου Ανώνυμη
Εταιρεία" ("Ο.Λ.Η. Α.Ε."), pursuant to Law No 2932/01. –
"Οργανισμός Λιμένος Καβάλας Ανώνυμη Εταιρεία"
("Ο.Λ.Κ. Α.Ε."), pursuant to Law No 2932/01. –
"Οργανισμός Λιμένος Κέρκυρας Ανώνυμη
Εταιρεία" ("Ο.Λ.ΚΕ. Α.Ε."), pursuant to Law No 2932/01. –
"Οργανισμός Λιμένος Πατρών Ανώνυμη
Εταιρεία" ("Ο.Λ.ΠΑ. Α.Ε."), pursuant to Law No 2932/01. –
"Οργανισμός Λιμένος Λαυρίου Ανώνυμη
Εταιρεία" ("Ο.Λ.Λ. Α.Ε."), pursuant to Law No 2932/01. –
"Οργανισμός Λιμένος Ραφήνας Ανώνυμη
Εταιρεία" ("Ο.Λ.Ρ. Α.Ε"), pursuant to Law No 2932/01. -
(prístavné orgány) -
Iné prístavy, Δημοτικά και Νομαρχιακά Ταμεία
(miestne prístavy a prístavy prefektúr), ktoré sa spravujú prezidentským
výnosom č. 649/1977, zákonom 2987/02, prez. výnosom 362/97 a zákonom
2738/99. Španielsko -
Ente público Puertos del Estado -
Autoridad Portuaria de Alicante -
Autoridad Portuaria de Almería – Motril -
Autoridad Portuaria de Avilés -
Autoridad Portuaria de la Bahía de Algeciras -
Autoridad Portuaria de la Bahía de Cádiz -
Autoridad Portuaria de Baleares -
Autoridad Portuaria de Barcelona -
Autoridad Portuaria de Bilbao -
Autoridad Portuaria de Cartagena -
Autoridad Portuaria de Castellón -
Autoridad Portuaria de Ceuta -
Autoridad Portuaria de Ferrol – San Cibrao -
Autoridad Portuaria de Gijón -
Autoridad Portuaria de Huelva -
Autoridad Portuaria de Las Palmas -
Autoridad Portuaria de Málaga -
Autoridad Portuaria de Marín y Ría de Pontevedra -
Autoridad Portuaria de Melilla -
Autoridad Portuaria de Pasajes -
Autoridad Portuaria de Santa Cruz de Tenerife -
Autoridad Portuaria de Santander -
Autoridad Portuaria de Sevilla -
Autoridad Portuaria de Tarragona -
Autoridad Portuaria de Valencia -
Autoridad Portuaria de Vigo -
Autoridad Portuaria de Villagarcía de Arousa -
Iné prístavné orgány v týchto „Comunidades
Autónomas“: Andalúzia, Astúria, Baleáry, Kanárske ostrovy, Kantábria,
Katalánsko, Galícia, Murcia, Baskicko a Valencia. Francúzsko -
Port autonome de Paris zriadený podľa Loi n°68-917
relative au port autonome de Paris z 24. októbra 1968 -
Port autonome de Strasbourg zriadený podľa
convention entre l'État et la ville de Strasbourg relative à la construction du
port rhénan de Strasbourg et à l'exécution de travaux d'extension de ce port z
20. mája 1923, schválený zákonom z 26. apríla 1924. -
Ports autonomes pôsobiace podľa článku L. 111-1 a
nasledujúcich článkov v code des ports maritimes, ktoré majú právnu
subjektivitu: - Port autonome de Bordeaux - Port autonome de Dunkerque - Port autonome de La Rochelle - Port autonome du Havre - Port autonome de Marseille - Port autonome de Nantes-Saint-Nazaire - Port autonome de Pointe-à-Pitre - Port autonome de Rouen -
Prístavy bez právnej subjektivity vo vlastníctve
štátu (décret n°2006-330 z 20. marca 2006 fixant la liste des ports des
départements d'outre-mer exclus du transfert prévu à l'article 30 de la loi du
13 août 2004 relative aux libertés et responsabilités locales), ktorých správa
bola zverená miestnym chambres de commerce et d'industrie: - Port de Fort de France (Martinique) - Port de Dégrad des Cannes (Guyane) - Port-Réunion (île de la Réunion) - Ports de Saint-Pierre et Miquelon -
Prístavy bez právnej subjektivity, ktorých
vlastníctvo sa prenieslo na regionálne alebo miestne orgány a ktorých správa
bola zverená miestnym chambres de commerce et d'industrie (článok 30 Loi
n°2004-809 z 13. augusta 2004 relative aux libertés et responsabilités locales
zmeneného a doplneného Loi n°2006-1771 z 30. decembra 2006): - Port de Calais - Port de Boulogne-sur-Mer - Port de Nice - Port de Bastia - Port de Sète - Port de Lorient - Port de Cannes - Port de Villefranche-sur-Mer -
Voies navigables de France, verejný orgán, na ktorý
sa vzťahuje článok 124 Loi n°90-1168 z 29. decembra 1990 v znení zmien a doplnení. Taliansko -
Štátne prístavy (Porti statali) a iné prístavy,
ktoré riadi Capitaneria di Porto podľa Codice della navigazione, Regio Decreto
N°327 z 30. marca 1942. -
Autonómne prístavy (enti portuali) zriadené podľa
osobitných zákonov podľa článku 19 Codice della navigazione, Regio Decreto
N°327 z 30. marca 1942. Cyprus Η Αρχή Λιμένων
Κύπρου zriadený na základe περί Αρχής Λιμένων Κύπρου Νόμο του 1973. Lotyšsko Orgány, ktoré
spravujú prístavy v súlade so zákonom „Likumu par ostām“: –
Rīgas brīvostas pārvalde –
Ventspils brīvostas pārvalde –
Liepājas speciālas ekonomiskās zona pārvalde –
Salacgrīvas ostas pārvalde –
Skultes ostas pārvalde –
Lielupes ostas pārvalde –
Engures ostas pārvalde –
Mērsraga ostas pārvalde –
Pāvilostas ostas pārvalde –
Rojas ostas pārvalde Iné inštitúcie,
ktoré uskutočňujú nákupy podľa zákona „Sabiedrisko pakalpojumu sniedzēju
iepirkumu likums“ a spravujú prístavy v súlade so zákonom „Likumu par ostām“. Litva -
Štátny podnik Klaipėda State Sea Port
Administration pôsobiaca v súlade so zákonom o Klaipėda, štátnej správe
námorných prístavov Litovskej republiky (úradný vestník č. 53-1245, 1996). -
Štátny podnik „Vidaus vandens kelių direkcija“
pôsobiaci v súlade so Zákonníkom o vnútrozemskej vodnej doprave Litovskej
republiky (Úradný vestník, č. 105-2393, 1996). -
Iné subjekty v súlade s požiadavkami uvedenými v
článku 70 ods. 1 a 2 zákona o verejnom obstarávaní Litovskej republiky (Úradný
vestník č. 84-2000, 1996; č. 4-102, 2006) a pôsobiace v oblasti námorných
alebo vnútrozemských prístavných alebo iných terminálových zariadení v súlade
so Zákonníkom o vnútrozemskej vodnej doprave Litovskej republiky). Luxembursko -
Port de Mertert zriadený a vykonávajúci svoju
činnosť podľa loi relative à l'aménagement et à l'exploitation d'un port
fluvial sur la Moselle z 22. júla 1963 v znení zmien a doplnení. Maďarsko -
Prístavy vykonávajúce svoju činnosť podľa článkov
162 – 163 z roku 2003. évi CXXIX. törvény a közbeszerzésekről and 2000.
évi XLII. törvény a vízi közlekedésről. Malta -
L-Awtorita' Marittima ta' Malta (Malta Maritime
Authority) Holandsko Obstarávatelia v
oblasti námorných alebo vnútrozemských prístavných alebo iných terminálových
zariadení. Napríklad: -
Havenbedrijf Rotterdam Rakúsko -
Vnútrozemské prístavy, ktoré sú výlučne alebo
čiastočne vo vlastníctve spolkových krajín (Länder) a/alebo obcí (Gemeinden). Poľsko Subjekty zriadené na
základe ustawa z dnia 20 grudnia 1996 r. o portach i przystaniach morskich,
medzi ktoré patrí: –
Zarząd Morskiego Portu Gdańsk S.A, –
Zarząd Morskiego Portu Gdynia S.A. –
Zarząd Portów Morskich Szczecin i Świnoujście S.A. –
Zarząd Portu Morskiego Darłowo Sp. z o.o. –
Zarząd Portu Morskiego Elbląg Sp. z o.o. –
Zarząd Portu Morskiego Kołobrzeg Sp. z o.o. –
Przedsiębiorstwo Państwowe Polska Żegluga Morska Portugalsko -
APDL – Administração dos Portos do Douro e Leixões,
S.A., pursuant to Decreto-Lei No 335/98 do 3 de Novembro 1998. -
APL – Administração do Porto de Lisboa, S.A.,
pursuant to Decreto-Lei No 336/98 of do 3 de Novembro 1998. -
APS – Administração do Porto de Sines, S.A.,
pursuant to Decreto-Lei No 337/98 do 3 de Novembro 1998. -
APSS – Administração dos Portos de Setúbal e
Sesimbra, S.A., pursuant to Decreto-Lei No 338/98 do 3 de Novembro 1998. -
APA – Administração do Porto de Aveiro, S.A.,
pursuant to Decreto-Lei No 339/98 do 3 de Novembro 1998. -
Instituto Portuário dos Transportes Marítimos, I.P.
(IPTM, I.P.), pursuant to Decreto-Lei No 146/2007, do 27 de Abril 2007. Rumunsko –
Compania Naţională "Administraţia Porturilor
Maritime" SA Constanţa –
Compania Naţională "Administraţia Canalelor
Navigabile SA" –
Compania Naţională de Radiocomunicaţii Navale
"RADIONAV" SA –
Regia Autonomă "Administraţia Fluvială a
Dunării de Jos" –
Compania Naţională "Administraţia Porturilor
Dunării Maritime" –
Compania Naţională "Administraţia Porturilor
Dunării Fluviale" SA –
Porturile: Sulina, Brăila, Zimnicea şi
Turnul-Măgurele Slovinsko Námorné prístavy, ktoré sú výlučne alebo
čiastočne vo vlastníctve štátu a vykonávajú verejnú službu v oblasti
hospodárstva podľa Pomorski Zakonik (Uradni list RS, 56/99) Mat. Št. || Naziv || Poštna Št. || Kraj 5144353 || LUKA KOPER D.D. || 6000 || KOPER - CAPODISTRIA 5655170 || Sirio d.o.o. || 6000 || KOPER Slovensko Subjekty
prevádzkujúce neverejné vnútrozemské prístavy na účely prevádzkovania riečnej
dopravy dopravcami na základe súhlasu udeleného štátnym orgánom alebo subjekty
zriadené štátnym orgánom na účely prevádzkovania verejných riečnych prístavov
podľa zákona č. 338/2000 Z. z. v znení zákonov č. 57/2001 Z. z. a č. 580/2003
Z. z. Fínsko -
Prístavy vykonávajúce svoju činnosť podľa laki
kunnallisista satamajärjestyksistä ja liikennemaksuista/ -
lagen om kommunala hamnanordningar och
trafikavgifter (955/1976) a prístavy zriadené na základe povolenia podľa
oddielu 3 laki yksityisistä yleisistä satamista/lagen om privata allmänna
hamnar (1156/1994) -
Saimaan kanavan hoitokunta/Förvaltningsnämnden för
Saima kanal. Švédsko Prístavy a
terminálové zariadenia podľa lagen (1983:293) om inrättande, utvidgning och
avlysning av allmän farled och allmän hamn and förordningen (1983:744) om
trafiken på Göta kanal. Spojené
kráľovstvo -
Miestny orgán, ktorý využíva zemepisnú oblasť na
účely poskytovania námorného alebo vnútrozemského prístavu alebo iných
terminálových zariadení dopravcom v námornej doprave alebo doprave po
vnútrozemských vodných cestách -
Prístavný orgán v zmysle článku 57 Harbours Act z roku
1964 -
British Waterways Board -
Prístavný orgán, ako sa vymedzuje v článku 38 ods.
1 Harbours Act (Severné Írsko) 1970. V. OBSTARÁVATELIA V OBLASTI MESTSKEJ
ŽELEZNIČNEJ, ELEKTRIČKOVEJ, TROLEJBUSOVEJ ALEBO AUTOBUSOVEJ DOPRAVY Belgicko -
Société des Transports intercommunaux de
Bruxelles/Maatschappij voor intercommunaal Vervoer van Brussel -
Société régionale wallonne du Transport et ses
sociétés d'exploitation (TEC Liège–Verviers, TEC Namur–Luxembourg, TEC Brabant
wallon, TEC Charleroi, TEC Hainaut) / Société régionale wallonne du Transport
en haar exploitatiemaatschappijen (TEC Liège–Verviers, TEC Namur–Luxembourg,
TEC Brabant wallon, TEC Charleroi, TEC Hainaut) -
Vlaamse Vervoermaatschappij (De Lijn) -
Súkromné spoločnosti majúce osobitné alebo výlučné
práva. Bulharsko –
"Метрополитен" ЕАД, София –
"Столичен електротранспорт" ЕАД, София –
"Столичен автотранспорт" ЕАД, София –
"Бургасбус" ЕООД, Бургас –
"Градски транспорт" ЕАД, Варна –
"Тролейбусен транспорт" ЕООД, Враца –
"Общински пътнически транспорт" ЕООД,
Габрово –
"Автобусен транспорт" ЕООД, Добрич –
"Тролейбусен транспорт" ЕООД, Добрич –
"Тролейбусен транспорт" ЕООД, Пазарджик –
"Тролейбусен транспорт" ЕООД, Перник –
"Автобусни превози" ЕАД, Плевен –
"Тролейбусен транспорт" ЕООД, Плевен –
"Градски транспорт Пловдив" ЕАД, Пловдив –
"Градски транспорт" ЕООД, Русе –
"Пътнически превози" ЕАД, Сливен –
"Автобусни превози" ЕООД, Стара Загора –
"Тролейбусен транспорт" ЕООД, Хасково Česká
republika Všetci
obstarávatelia pôsobiaci v príslušných odvetviach, ktorí poskytujú služby
v oblasti mestskej železničnej, električkovej, trolejbusovej alebo
autobusovej dopravy, ako sa vymedzuje v oddiele 4 ods. 1 písm. f) zákona
č. 137/2006 Z. z. o verejných zákazkách v znení zmien a doplnení. Obstarávateľmi sú
napríklad: –
Dopravní podnik hl.m. Prahy, akciová společnost –
Dopravní podnik města Brna, a.s. –
Dopravní podnik Ostrava a.s. –
Plzeňské městské dopravní podniky, a.s. –
Dopravní podnik města Olomouce, a.s. Dánsko -
DSB -
DSB S-tog A/S -
Subjekty, ktoré poskytujú služby verejnosti v
oblasti autobusovej dopravy (bežné pravidelné služby) na základe oprávnenia
podľa lov om buskørsel, pozri konsolidovaný zákon č. 107 z 19. februára 2003. -
Metroselskabet I/S Nemecko Podniky, ktoré
poskytujú služby verejnosti v oblasti dopravy na krátke vzdialenosti na základe
oprávnenia podľa Personenbeförderungsgesetz z 21. marca 1961 v znení posledných
zmien a doplnení z 31. októbra 2006. Estónsko -
Subjekty pôsobiace podľa článku 10 ods. 3 zákona o
verejnom obstarávaní (RT I 21.02.2007,15, 76) a článku 14 zákona o hospodárskej
súťaži (RT I 2001, 56 332). -
AS Tallinna Autobussikoondis; -
AS Tallinna Trammi- ja Trollibussikoondis; -
Narva Bussiveod AS. Írsko -
Iarnród Éireann [Irish Rail] -
Railway Procurement Agency -
Luas [Dublin Light Rail] -
Bus Éireann [Irish Bus] -
Bus Átha Cliath [Dublin Bus] -
Subjekty, ktoré poskytujú verejnosti dopravné
služby podľa Road Transport Act z roku 1932 v znení zmien a doplnení. Grécko –
"Ηλεκτροκίνητα Λεωφορεία Περιοχής Αθηνών -
Πειραιώς Α.Ε." ("Η.Λ.Π.Α.Π. Α.Ε.") (Athens-Pireaeus Trolley
Buses S.A.), established and operating pursuant to Legislative Decree No
768/1970 (Α΄273), Law No 588/1977 (Α΄148) and Law No 2669/1998 (Α΄283). –
"Ηλεκτρικοί Σιδηρόδρομοι Αθηνών –
Πειραιώς" ("Η.Σ.Α.Π. Α.Ε.") (Athens-Piraeus Electric Railways), established
and operating pursuant to Laws Nos 352/1976 (Α΄ 147) and 2669/1998 (Α΄283) –
"Οργανισμός Αστικών Συγκοινωνιών Αθηνών
Α.Ε." ("Ο.Α.ΣΑ. Α.Ε.") (Athens Urban Transport Organization
S.A.), established and operating pursuant to Laws Nos 2175/1993 (Α΄211) and
2669/1998 (Α΄283) –
"Εταιρεία Θερμικών Λεωφορείων Α.Ε."
("Ε.Θ.Ε.Λ. Α.Ε."), (Company of Thermal Buses S.A.) established and
operating pursuant to Laws Nos 2175/1993 (Α΄211) and 2669/1998 (Α΄283). –
"Αττικό Μετρό Α.Ε." (Attiko Metro S.A.),
established and operating pursuant to Law No 1955/1991 –
"Οργανισμός Αστικών Συγκοινωνιών
Θεσσαλονίκης" ("Ο.Α.Σ.Θ."), established and operating pursuant
to Decree No 3721/1957, Legislative Decree No 716/1970 and Laws Nos 866/79 and
2898/2001 (Α'71). –
"Κοινό Ταμείο Είσπραξης Λεωφορείων"
("Κ.Τ.Ε.Λ."), operating pursuant to Law No 2963/2001 (Α'268). –
"Δημοτικές Επιχειρήσεις Λεωφορείων Ρόδου και
Κω", otherwise known as "ΡΟΔΑ" and "ΔΕΑΣ ΚΩ"
respectively, operating pursuant to Law No 2963/2001 (Α'268). Španielsko -
Subjekty, ktoré poskytujú služby v oblasti verejnej
mestskej dopravy podľa „Ley 7/1985 Reguladora de las Bases de Régimen Local z
2. apríla 1985; Real Decreto legislativo 781/1986, de 18 de abril, por el que
se aprueba el texto refundido de las disposiciones legales vigentes en materia
de régimen local“ a prípadne podľa príslušných regionálnych právnych predpisov. -
Subjekty poskytujúce služby v oblasti autobusovej
dopravy podľa prechodného ustanovenia číslo tri „Ley 16/1987, de 30 de julio,
de Ordenación de los Transportes Terrestres”. Príklady: -
Empresa Municipal de Transportes de Madrid -
Empresa Municipal de Transportes de Málaga -
Empresa Municipal de Transportes Urbanos de Palma
de Mallorca -
Empresa Municipal de Transportes Públicos de
Tarragona -
Empresa Municipal de Transportes de Valencia -
Transporte Urbano de Sevilla, S.A.M. (TUSSAM) -
Transporte Urbano de Zaragoza, S.A. (TUZSA) -
Entitat Metropolitana de Transport - AMB -
Eusko Trenbideak, s.a. -
Ferrocarril Metropolitá de Barcelona, sa -
Ferrocariles de la Generalitat Valenciana -
Consorcio de Transportes de Mallorca -
Metro de Madrid -
Metro de Málaga, S.A., -
Red Nacional de los Ferrocarriles Españoles (Renfe) Francúzsko -
Subjekty, ktoré verejnosti poskytujú dopravné
služby podľa článku 7-II Loi d'orientation des transports intérieurs n° 82-1153
z 30. decembra 1982. -
Régie des transports de Marseille -
RDT 13 Régie départementale des transports des
Bouches du Rhône -
Régie départementale des transports du Jura -
RDTHV Régie départementale des transports de la
Haute-Vienne -
Régie autonome des transports parisiens, Société
nationale des chemins de fer français a iné subjekty poskytujúce dopravné
služby na základe oprávnenia, ktoré im udelil Syndicat des transports
d'Ile-de-France podľa Ordonnance no. 59-151 zo 7. januára 1959 v znení zmien
a doplnení a vykonávacích výnosov k tomuto nariadeniu, ktorými sa upravuje
organizácia osobnej dopravy v regióne Ile-de-France -
Réseau ferré de France, State-owned company set up
by Law n°97-135 of 13 February 1997 -
Regionálne alebo miestne orgány alebo skupiny
regionálnych alebo miestnych orgánov s organizačnými právomocami pre
oblasť dopravy (napríklad: Communauté urbaine de Lyon). Taliansko Subjekty,
spoločnosti a podniky, ktoré poskytujú služby v oblasti verejnej dráhovej
dopravy, automatizovaných systémov, električkovej, trolejbusovej alebo
autobusovej dopravy alebo spravujú príslušnú infraštruktúru na národnej,
regionálnej alebo miestnej úrovni. Zahŕňajú napríklad: -
Subjekty, spoločnosti a podniky, ktoré poskytujú
služby v oblasti verejnej dopravy na základe oprávnenia podľa Decreto,
ktorý vydalo Ministro dei Trasporti N°316 1. decembra 2006 „Regolamento recante
riordino dei servizi automobilistici interregionali di competenza statale“ -
Subjekty, spoločnosti a podniky, ktoré poskytujú
verejnosti dopravné služby podľa článku 1 ods. 4 alebo ods. 15 Regio Decreto N°
2578 z 15. októbra 1925 – Approvazione del testo unico della legge
sull'assunzione diretta dei pubblici servizi da parte dei comuni e delle
province -
Subjekty, spoločnosti a podniky, ktoré poskytujú
verejnosti dopravné služby podľa Decreto Legislativo N°422 z 19. novembra 1997
– Conferimento alle regioni ed agli enti locali di funzioni e compiti in
materia di trasporto pubblico locale, na základe podmienok článku 4 ods. 4
Legge N°59 z 15. marca 1997 – zmeneného a doplneného Decreto Legislativo N° 400
z 20. septembra 1999 a článku 45 Legge N°166 z 1. augusta 2002 -
Subjekty, spoločnosti a podniky poskytujúce služby
verejnej dopravy podľa článku 113 konsolidovaného znenia zákonov o štruktúre
miestnych orgánov schváleného Legge N°267 z 18. augusta 2000 zmeneného a
doplneného článkom 35 Legge N°448 z 28. decembra 2001 -
Subjekty, spoločnosti a podniky pôsobiace na
základe koncesie podľa článku 242 alebo 256 Regio Decreto N°1447 z 9. mája
1912, ktorým sa schvaľuje konsolidované znenie zákonov o le ferrovie concesse
all'industria privata, le tramvie a trazione meccanica e gli automobili -
Subjekty, spoločnosti, podniky a miestne orgány
pôsobiace na základe koncesie podľa článku 4 Legge N°410 zo 4. júna 1949 –
Concorso dello Stato per la riattivazione dei pubblici servizi di trasporto in
concessione -
Subjekty, spoločnosti a podniky pôsobiace na
základe koncesie podľa článku 14 Legge N°1221 z 2. augusta 1952 – Provvedimenti
per l'esercizio ed il potenziamento di ferrovie e di altre linee di trasporto
in regime di concessione Cyprus Lotyšsko Subjekty spravované
verejným alebo súkromným právom, ktoré poskytujú služby v oblasti osobnej
autobusovej, trolejbusovej a/alebo električkovej dopravy aspoň v týchto
mestách: Riga, Jurmala Liepaja, Daugavpils, Jelgava, Rezekne a Ventspils Litva –
Akcinė bendrovė "Autrolis" –
Uždaroji akcinė bendrovė "Vilniaus
autobusai" –
Uždaroji akcinė bendrovė "Kauno
autobusai" –
Uždaroji akcinė bendrovė "Vilniaus
troleibusai" -
Iné subjekty v súlade s požiadavkami uvedenými v
článku 70 ods. 1 a 2 zákona o verejnom obstarávaní Litovskej republiky (Úradný
vestník č. 84-2000, 1996; č. 4-102, 2006) v oblasti mestskej železničnej,
električkovej, trolejbusovej alebo autobusovej dopravy v súlade
so Zákonníkom cestnej prepravy Litovskej republiky (Úradný vestník č.
119-2772, 1996). Luxembursko -
Chemins de fer luxembourgeois (CFL). -
Service communal des autobus municipaux de la Ville
de Luxembourg. -
Transports intercommunaux du canton
d'Esch–sur–Alzette (TICE). -
Podniky autobusovej dopravy pôsobiace na základe
règlement grand-ducal concernant les conditions d'octroi des autorisations
d'établissement et d'exploitation des services de transports routiers réguliers
de personnes rémunérées z 3. februára 1978. Maďarsko -
Subjekty poskytujúce služby v oblasti pravidelnej
miestnej a diaľkovej autobusovej dopravy podľa článkov 162 – 163 z roku 2003.
évi CXXIX. törvény a közbeszerzésekről a1988. évi I. törvény a közúti
közlekedésről. -
Subjekty zabezpečujúce vnútroštátnu verejnú osobnú
železničnú dopravu podľa článkov 162 – 163 z roku 2003. évi CXXIX. törvény a
közbeszerzésekről a 2005. évi CLXXXIII. törvény a vasúti közlekedésről. Malta -
L-Awtorita` dwar it-Trasport ta' Malta (Malta
Transport Authority) Holandsko Subjekty, ktoré
verejnosti poskytujú dopravné služby podľa kapitoly II (Openbaar Vervoer) Wet
Personenvervoer. Napríklad: -
RET (Rotterdam) -
HTM (Den Haag) -
GVB (Amsterdam) Rakúsko -
Subjekty oprávnené poskytovať dopravné služby podľa
Eisenbahngesetz, BGBl. No. 60/1957 v znení zmien a doplnení, alebo podľa
Kraftfahrliniengesetz, BGBl. I No. 203/1999, v znení zmien a doplnení. Poľsko -
Subjekty poskytujúce služby mestskej železničnej
dopravy, ktoré pôsobia na základe koncesie udelenej v súlade s ustawa z dnia
28. marca 2003 r. o transporcie kolejowym. -
Subjekty poskytujúce širokej verejnosti služby v
oblasti mestskej autobusovej dopravy, ktoré pôsobia na základe oprávnenia v
súlade s ustawa z dnia 6 września 2001 r. o transporcie drogowym a subjekty
poskytujúce širokej verejnosti služby v oblasti mestskej dopravy, medzi ktoré patrí: –
Komunalne Przedsiębiorstwo Komunikacyjne Sp. z o.o,
Białystok –
Komunalny Zakład Komunikacyjny Sp. z o.o Białystok –
Miejski Zakład Komunikacji Sp. z o.o Grudziądz –
Miejski Zakład Komunikacji Sp. z o.o w Zamościu –
Miejskie Przedsiębiorstwo Komunikacyjne - Łódź Sp.
z o.o. –
Miejskie Przedsiębiorstwo Komunikacyjne Sp. z o. o.
Lublin –
Miejskie Przedsiębiorstwo Komunikacyjne S.A.,
Kraków –
Miejskie Przedsiębiorstwo Komunikacyjne SA.,
Wrocław –
Miejskie Przedsiębiorstwo Komunikacyjne Sp. z o.o.,
Częstochowa –
Miejskie Przedsiębiorstwo Komunikacyjne Sp. z ο.ο.,
Gniezno –
Miejskie Przedsiębiorstwo Komunikacyjne Sp. z ο,ο.,
Olsztyn –
Miejskie Przedsiębiorstwo Komunikacyjne Sp. z o.o.,
Radomsko –
Miejskie Przedsiębiorstwo Komunikacyjne Sp. z ο.ο,
Wałbrzych –
Miejskie Przedsiębiorstwo Komunikacyjne w Poznaniu
Sp. z o.o. –
Miejskie Przedsiębiorstwo Komunikacyjne Sp. z o. o.
w Świdnicy –
Miejskie Zakłady Komunikacyjne Sp. z o.o, Bydgoszcz –
Miejskie Zakłady Autobusowe Sp. z o.o., Warszawa –
Opolskie Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej
S.A. w Opolu –
Polbus - PKS Sp. z o.o., Wrocław –
Polskie Koleje Linowe Sp. z o.o Zakopane –
Przedsiębiorstwo Komunikacji Miejskiej Sp. z o.o.,
Gliwice –
Przedsiębiorstwo Komunikacji Miejskiej Sp. z o.o. w
Sosnowcu –
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej Leszno
Sp. z o.o. –
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej S.A.,
Kłodzko –
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej S.A.,
Katowice –
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w
Brodnicy S.A. –
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w
Dzierżoniowie S.A. –
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w
Kluczborku Sp. z o.o. –
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Krośnie
S.A. –
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w
Raciborzu Sp. z o.o. –
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w
Rzeszowie S.A. –
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w
Strzelcach Opolskich S.A. –
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej Wieluń
Sp. z o.o. –
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w
Kamiennej Górze Sp. z.ο.ο –
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w
Białymstoku S.A. –
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Bielsku
Białej S.A. –
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w
Bolesławcu Sp. z.o.o. –
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w
Cieszynie Sp. z.ο.ο. –
Przedsiębiorstwo Przewozu Towarów Powszechnej
Komunikacji Samochodowej S.A. –
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w
Bolesławcu Sp. z.ο.ο –
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Mińsku
Mazowieckim S.A. –
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w
Siedlcach S.A. –
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej "SOKOŁÓW"
w Sokołowie Podlaskim S.A. –
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w
Garwolinie S.A. –
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Lubaniu
Sp. z.o.o. –
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Łukowie
S.A. –
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w
Wadowicach S.A. –
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w
Staszowie Sp. z.o.o. –
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w
Krakowie S.A. –
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Dębicy
S.A. –
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w
Zawierciu S.A. –
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w
Żyrardowie S.A. –
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w
Pszczynie Sp. z.o.o. –
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Płocku
S.A. –
Przedsiębiorstwo Spedycyjno-Transportowe
„Transgór" Sp. z.o.o. –
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w
Stalowej Woli S.A. –
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w
Jarosławiu S.A. –
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w
Ciechanowie S.A. –
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Mławie
S.A. –
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Nysie
Sp. z.o.o. –
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w
Ostrowcu Świętokrzyskim S.A. –
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w
Kielcach S.A. –
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w
Końskich S.A. –
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w
Jędrzejowie Spółka Akcyjna –
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Oławie
Spółka Akcyjna –
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w
Wałbrzychu Sp. z.o.o –
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Busku
Zdroju S.A. –
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w
Ostrołęce S.A. –
Tramwaje Śląskie S.A. –
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Olkuszu
S.A. –
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w
Przasnyszu S.A. –
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Nowym
Sączu S.A. –
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej Radomsko
Sp. z o.o –
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w
Myszkowie Sp. z.ο.ο. –
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w
Lublińcu Sp. z o.o. –
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w
Głubczycach Sp. z.o.o. –
PKS w Suwałkach S.A. –
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Koninie
S.A. –
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Turku
S.A. –
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w
Zgorzelcu Sp. z.o.o –
PKS Nowa Sól Sp. z.o.o. –
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej Zielona
Góra Sp. z o.o. –
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej Sp.
z.o.o, w Przemyślu –
Przedsiębiorstwo Państwowej Komunikacji
Samochodowej, Koło –
Przedsiębiorstwo Państwowej Komunikacji
Samochodowej, Biłgoraj –
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej
Częstochowa S.A. –
Przedsiębiorstwo Państwowej Komunikacji
Samochodowej, Gdańsk –
Przedsiębiorstwo Państwowej Komunikacji
Samochodowej, Kalisz –
Przedsiębiorstwo Państwowej Komunikacji
Samochodowej, Konin –
Przedsiębiorstwo Państwowej Komunikacji
Samochodowej, Nowy Dwór Mazowiecki –
Przedsiębiorstwo Państwowej Komunikacji
Samochodowej, Starogard Gdański –
Przedsiębiorstwo Państwowej Komunikacji
Samochodowej, Toruń –
Przedsiębiorstwo Państwowej Komunikacji
Samochodowej, Warszawa –
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w
Białymstoku S.A. –
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w
Cieszynie Sp, z.o.o. –
Przedsiębiorstwo Państwowej Komunikacji
Samochodowej w Gnieźnie –
Przedsiębiorstwo Państwowej Komunikacji
Samochodowej w Krasnymstawie –
Przedsiębiorstwo Państwowej Komunikacji
Samochodowej w Olsztynie –
Przedsiębiorstwo Państwowej Komunikacji
Samochodowej w Ostrowie Wlkp. –
Przedsiębiorstwo Państwowej Komunikacji
Samochodowej w Poznaniu –
Przedsiębiorstwo Państwowej Komunikacji
Samochodowej w Zgorzelcu Sp. z.o.o. –
Szczecińsko-Polickie Przedsiębiorstwo Komunikacyjne
Sp. z.o.o. –
Tramwaje Śląskie S.A., Katowice –
Tramwaje Warszawskie Sp. z.o.o. –
Zakład Komunikacji Miejskiej w Gdańsku Sp. z.o.o. Portugalsko -
Metropolitano de Lisboa, E.P., pursuant to
Decreto-Lei No 439/78 do 30 de Dezembro de 1978 -
Miestne orgány, útvary miestnych orgánov a podniky
miestnych orgánov podľa zákona č. 58/98 z 18. augusta 1998, ktoré poskytujú
dopravné služby podľa Lei No 159/99 do 14 de Septembro 1999 -
Verejné orgány a verejné podniky, ktoré poskytujú
služby v oblasti železničnej dopravy podľa zákona č. 10/90 do 17 de Março 1990 -
Subjekty poskytujúce služby verejnej dopravy podľa
článku 98 Regulamento de Transportes em Automóveis (Decreto No 37272 do 31 de
Dezembro 1948) -
Subjekty poskytujúce služby verejnej dopravy podľa
Lei No 688/73 do 21 de Dezembro 1973 -
Subjekty poskytujúce služby verejnej dopravy podľa
Decreto-Lei No 38144 do 31 de Dezembro 1950 -
Metro do Porto, S.A., podľa Decreto-Lei No 394-A/98
do 15 de Dezembro 1998 zmeneného a doplneného Decreto-Lei No 261/2001 do
26. September 2001 -
Normetro, S.A., podľa Decreto-Lei No 394-A/98 z 15.
decembra 1998 zmeneného a doplneného Decreto-Lei No 261/2001 do 26 de
Septembro 2001 -
Metropolitano Ligeiro de Mirandela, S.A., podľa
Decreto-Lei No 24/95 do 8 de Fevereiro 1995 -
Metro do Mondego, S.A., podľa Decreto-Lei No
10/2002 do 24 de Janeiro 2002 -
Metro Transportes do Sul, S.A., podľa Decreto-Lei
No 337/99 do 24 de Agosto 1999 -
Miestne orgány a podniky miestnych orgánov
poskytujúce dopravné služby podľa Lei No 159/99 do 14 de Septembro 1999. Rumunsko –
S.C. de Transport cu Metroul Bucureşti –
"Metrorex" SA (Bucharest Subway Transport Commercial Company
"METROREX S.A.") –
Regii Autonome Locale de Transport Urban de
Călători (Local Autonomous Public Service Undertakings for Urban Passenger
Transport) Slovinsko Spoločnosti zabezpečujúce mestskú verejnú
autobusovú dopravu podľa Zakon o prevozih v cestnem prometu (Uradni list RS,
72/94, 54/96, 48/98 in 65/99) Mat. Št. || Naziv || Poštna Št. || Kraj 1540564 || AVTOBUSNI PREVOZI RIŽANA D.O.O. Dekani || 6271 || DEKANI 5065011 || AVTOBUSNI PROMET Murska Sobota D.D. || 9000 || MURSKA SOBOTA 5097053 || Alpetour Potovalna Agencija || 4000 || Kranj 5097061 || ALPETOUR, Špedicija In Transport, D.D. Škofja Loka || 4220 || ŠKOFJA LOKA 5107717 || INTEGRAL BREBUS Brežice D.O.O. || 8250 || BREŽICE 5143233 || IZLETNIK CELJE D.D. Prometno In Turistično Podjetje Celje || 3000 || CELJE 5143373 || AVRIGO DRUŽBA ZA AVTOBUSNI PROMET IN TURIZEM D.D. NOVA GORICA || 5000 || NOVA GORICA 5222966 || JAVNO PODJETJE LJUBLJANSKI POTNIŠKI PROMET D.O.O. || 1000 || LJUBLJANA 5263433 || CERTUS AVTOBUSNI PROMET MARIBOR D.D. || 2000 || MARIBOR 5352657 || I & I - Avtobusni Prevozi D.D. Koper || 6000 || KOPER - CAPODISTRIA 5357845 || Meteor Cerklje || 4207 || Cerklje 5410711 || KORATUR Avtobusni Promet In Turizem D.D. Prevalje || 2391 || PREVALJE 5465486 || INTEGRAL, Avto. Promet Tržič, D.D. || 4290 || TRŽIČ 5544378 || KAM-BUS Družba Za Prevoz Potnikov, Turizem In Vzdrževanje Vozil, D.D. Kamnik || 1241 || KAMNIK 5880190 || MPOV Storitve In Trgovina D.O.O. Vinica || 8344 || VINICA Slovensko -
Dopravcovia prevádzkujúci verejnú osobnú dopravu na
električkovej, trolejbusovej, špeciálnej alebo lanovej dráhe na základe
povolenia podľa článku 23 zákona č. 164/1996 Z. z. v znení zákonov č. 58/1997
Z. z., č. 260/2001 Z. z., č. 416/2001 Z. z. a č. 114/2004 Z. z. -
Dopravcovia prevádzkujúci vnútroštátnu pravidelnú
autobusovú dopravu pre verejnosť na území Slovenskej republiky alebo tiež na
časti územia iného štátu na základe povolenia na vykonávanie autobusovej
dopravy a na základe dopravnej licencie na určenú trasu, ktoré sa udeľujú na
základe zákona č. 168/1996 Z. z. v znení zákonov č. 386/1996 Z. z., č. 58/1997
Z. z., č. 340/2000 Z. z., č. 416/2001 Z. z., č. 506/2002 Z. z., č. 534/2003 Z.
z. a č. 114/2004 Z. z. Napríklad: -
Dopravný podnik Bratislava, a.s. -
Dopravný podnik mesta Košice, a.s. -
Dopravný podnik mesta Prešov, a.s. -
Dopravný podnik mesta Žilina, a.s. Fínsko Subjekty poskytujúce
služby pravidelnej autobusovej dopravy na základe osobitného alebo výlučného
povolenia podľa laki luvanvaraisesta henkilöliikenteestä tiellä/lagen om
tillståndspliktig persontrafik på väg (343/1991) a orgány mestskej dopravy a
verejné podniky poskytujúce služby verejnej autobusovej a železničnej dopravy
alebo služby podzemnej železnice alebo starajúce sa o údržbu siete na účely
poskytovania takýchto dopravných služieb. Švédsko -
Subjekty poskytujúce služby mestskej železničnej
alebo električkovej dopravy podľa lagen (1997:734) om ansvar för viss kollektiv
persontrafik a lagen (1990:1157) säkerhet vid tunnelbana och spårväg. -
Verejné alebo súkromné subjekty poskytujúce služby
trolejbusovej alebo autobusovej dopravy podľa lagen (1997:734) om ansvar för
viss kollektiv persontrafik a yrkestrafiklagen (1998:490). Spojené
kráľovstvo -
London Regional Transport -
London Underground Limited -
Transport for London -
Dcérska spoločnosť spoločnosti Transport for London
v zmysle článku 424 ods. 1 Greater London Authority Act z roku 1999 -
Strathclyde Passenger Transport Executive -
Greater Manchester Passenger Transport Executive -
Tyne and Wear Passenger Transport Executive -
Brighton Borough Council -
South Yorkshire Passenger Transport Executive -
South Yorkshire Supertram Limited -
Blackpool Transport Services Limited -
Conwy County Borough Council -
Osoba, ktorá poskytuje miestne služby v Londýne,
ako sa vymedzuje v článku 179 ods. 1 Greater London Authority Act z roku 1999
(služby autobusovej dopravy) na základe dohody uzavretej spoločnosťou Transport
for London podľa článku 156 ods. 2 uvedeného zákona alebo na základe dohody
dcérskej dopravnej spoločnosti, ako sa vymedzuje v článku 169 uvedeného zákona -
Northern Ireland Transport Holding Company -
Osoba, ktorá vlastní povolenie na vykonávanie
služieb cestnej dopravy podľa článku 4 ods. 1 Transport Act (Severné Írsko) z
roku 1967, ktoré ju oprávňuje poskytovať pravidelné služby v zmysle
uvedeného povolenia. VI. OBSTARÁVATELIA V OBLASTI
ŽELEZNIČNÝCH SLUŽIEB Belgicko -
SNCB Holding / NMBS Holding -
Société nationale des Chemins de fer
belges//Nationale Maatschappij der Belgische Spoorwegen. -
Infrabel Bulharsko –
Национална компания "Железопътна
инфраструктура" –
"Български държавни железници" ЕАД –
"БДЖ – Пътнически превози" ЕООД –
"БДЖ – Тягов подвижен състав
(Локомотиви)" ЕООД –
"БДЖ – Товарни превози" ЕООД –
"Българска Железопътна Компания" АД –
"Булмаркет – ДМ" ООД Česká
republika Všetci
obstarávatelia pôsobiaci v príslušných odvetviach, ktorí poskytujú služby
v odvetví železničnej dopravy, ako sa vymedzuje v oddiele 4 ods. 1 písm.
f) zákona č. 137/2006 Z. z. o verejných zákazkách v znení zmien a
doplnení. Obstarávateľmi sú
napríklad: –
ČD Cargo, a.s. –
České dráhy, a.s –
Správa železniční dopravní cesty, státní organizace Dánsko -
DSB -
DSB S-tog A/S -
Metroselskabet I/S Nemecko -
Deutsche Bahn AG. -
Iné podniky poskytujúce železničné služby
verejnosti podľa článku 2 ods. 1 Allgemeines Eisenbahngesetz z 27. decembra
1993 v znení poslednej zmeny a doplnenia z 26. februára 2008. Estónsko -
Subjekty pôsobiace podľa článku 10 ods. 3 zákona o
verejnom obstarávaní (RT I 21.02.2007, 15, 76) a článku 14 zákona o
hospodárskej súťaži (RT I 2001, 56 332). -
AS Eesti Raudtee; -
AS Elektriraudtee. Írsko -
Iarnród Éireann [/Irish Rail] -
Railway Procurement Agency Grécko -
"Oργανισμός Σιδηροδρόμων Ελλάδος Α.Ε."
("Ο.Σ.Ε. Α.Ε."), podľa zákona No 2671/98. -
"ΕΡΓΟΣΕ Α.Ε." podľa zákona No 2366/95. Španielsko -
Ente público Administración de Infraestructuras
Ferroviarias (ADIF). -
Red Nacional de los Ferrocarriles Españoles (RENFE). -
Ferrocarriles de Vía Estrecha (FEVE). -
Ferrocarrils de la Generalitat de Catalunya (FGC). -
Eusko Trenbideak (Bilbao). -
Ferrocarrils de la Generalitat Valenciana. (FGV). -
Serveis Ferroviaris de Mallorca (Ferrocarriles de
Mallorca). -
Ferrocarril de Soller -
Funicular de Bulnes Francúzsko -
Société nationale des chemins de fer français a
ostatné železničné siete určené pre verejnosť uvedené v loi d'orientation des
transports intérieurs č. 82-1153 z 30. decembra 1982, hlava II, kapitola 1. -
Réseau ferré de France, štátna spoločnosť zriadená
zákonom n° 97-135 z 13. februára 1997. Taliansko -
Ferrovie dello Stato S. p. A. including le Società
partecipate -
Subjekty, spoločnosti a podniky, ktoré poskytujú
služby železničnej dopravy na základe koncesie podľa článku 10 kráľovského
výnosu č. 1447 z 9. mája 1912, ktorým sa schvaľuje konsolidované znenie zákonov
o ferrovie concesse all'industria privata, le tramvie a trazione meccanica e
gli automobili -
Subjekty, spoločnosti a podniky, ktoré poskytujú
služby železničnej dopravy na základe koncesie podľa článku 4 zákona č. 410 zo
4. júna 1949 – Concorso dello Stato per la riattivazione dei pubblici servizi
di trasporto in concessione -
Subjekty, spoločnosti a podniky alebo miestne
orgány, ktoré poskytujú služby železničnej dopravy na základe koncesie podľa
článku 14 zákona č. 1221 z 2. augusta 1952 – Provvedimenti per l'esercizio ed
il potenziamento di ferrovie di altre linee di trasporto in regime di
concessione -
Subjekty, spoločnosti a podniky poskytujúce služby
verejnej dopravy podľa článkov 8 a 9 decreto legislativo No. 422 z 19. novembra
1997 Conferimento alle regioni ed agli enti locali di funzioni e compiti in
materia di trasporto pubblico locale, a norma dell'articolo 4, comma 4, della
L. 15 marzo 1997, n. 9, v znení zmien a doplnení v decreto legislativo
N 400 z 20. septembra 1999 a článku 45 Legge No. 166 z 1. augusta 2002. Cyprus Lotyšsko –
Valsts akciju sabiedrība "Latvijas
dzelzceļš" –
Valsts akciju sabiedrība "Pasažieru
vilciens" Litva –
Akcinė bendrovė "Lietuvos geležinkeliai" -
Iné subjekty v súlade s požiadavkami uvedenými v
článku 70 ods. 1 a 2 zákona o verejnom obstarávaní Litovskej republiky (Úradný
vestník č. 84-2000, 1996; č. 4-102, 2006) v oblasti železničných služieb v
súlade so Zákonníkom železničnej prevádzky Litovskej republiky (Úradný vestník
č. 72-2489, 2004). Luxembursko -
Chemins de fer luxembourgeois (CFL). Maďarsko -
Subjekty poskytujúce verejnosti služby železničnej
dopravy podľa článkov 162 a 163 z roku 2003. évi CXXIX. törvény a
közbeszerzésekről a 2005. évi CLXXXIII. törvény a vasúti közlekedésről a na
základe oprávnenia podľa 45/2006. (VII. 11.) GKM rendelet a vasúti társaságok
működésének engedélyezéséről. Napríklad: -
Magyar Államvasutak (MÁV) Malta Holandsko Obstarávateľské
subjekty v oblasti služieb železničnej dopravy. Napríklad: -
Nederlandse Spoorwegen -
ProRail Rakúsko -
Österreichische Bundesbahn. -
Schieneninfrastrukturfinanzierungs-Gesellschaft mbH
sowie. -
Subjekty oprávnené poskytovať dopravné služby podľa
Eisenbahngesetz, BGBl. No. 60/1957 v znení zmien a doplnení. Poľsko Subjekty poskytujúce
služby železničnej dopravy, ktoré pôsobia na základe ustawa o komercjalizacji,
restrukturyzacji i prywatyzacji przedsiębiorstwa państwowego "Polskie
Koleje Państwowe" z dnia 8 września 2000 r.; medzi ktoré patrí: –
PKP Intercity Sp. z.o.o. –
PKP Przewozy Regionalne Sp. z.o.o. –
PKP Polskie Linie Kolejowe S.A. –
"Koleje Mazowieckie - KM" Sp. z.o.o. –
PKP Szybka Kolej Miejska w Trójmieście Sp. z.ο.ο. –
PKP Warszawska Kolej Dojazdowa Sp. z.o.o. Portugalsko -
CP – Caminhos de Ferro de Portugal, E.P., pursuant
to Decreto-Lei No 109/77 do 23 de Março 1977. -
REFER, E.P., pod¾a Decreto-Lei No 104/97 do29 de
Abril 1997. -
RAVE, S.A., pod¾a Decreto-Lei No 323-H/2000 of 19
de Dezembro 2000. -
Fertagus, S.A., pod¾a Decreto-Lei 78/2005, of 13 de
Abril. -
Verejné orgány a verejné podniky poskytujúce služby
železničnej dopravy podľa Lei No 10/90 do 17 de Março 1990. -
Súkromné podniky poskytujúce služby železničnej
dopravy podľa Lei No 10/90 do 17 de Março 1990, ak sú držiteľmi osobitných
alebo výlučných práv. Rumunsko –
Compania Naţională Căi Ferate – CFR; –
Societatea Naţională de Transport Feroviar de Marfă
"CFR – Marfă"; –
Societatea Naţională de Transport Feroviar de
Călători "CFR – Călători" Slovinsko Mat. Št. || Naziv || Poštna Št. || Kraj 5142733 || Slovenske železnice, d. o. o. || 1000 || LJUBLJANA Slovensko -
Subjekty prevádzkujúce železničné a lanové dráhy a
zariadenia podľa zákona č. 258/1993 Z. z. v znení zákonov č. 152/1997 Z. z. a
č. 259/2001 Z. z. -
Subjekty, ktoré sú dopravcami poskytujúcimi služby
verejnosti v oblasti železničnej dopravy podľa zákona č. 164/1996 Z. z. v znení
zákonov č. 58/1997 Z. z., č. 260/2001 Z. z., č. 416/2001 Z. z a č. 114/2004 Z.
z. a na základe nariadenia vlády č. 662 zo 7. júla 2004. Napríklad: –
Železnice Slovenskej republiky, a.s. –
Železničná spoločnosť Slovensko, a.s. Fínsko VR Osakeyhtiö/ /VR
Aktiebolag Švédsko -
Verejné subjekty poskytujúce železničné služby v
súlade s järnvägslagen (2004:519) a järnvägsförordningen (2004:526).
Regionálne a miestne verejné subjekty prevádzkujúce regionálne alebo miestne
železničné komunikácie podľa lagen (1997:734) om ansvar för viss kollektiv
persontrafik. -
Súkromné subjekty poskytujúce železničné služby na
základe oprávnenia udeleného podľa förordningen (1996:734) om statens
spåranläggningar, ak je takéto oprávnenie v súlade s článkom 2 ods. 3
smernice. Spojené
kráľovstvo -
Network Rail plc -
Eurotunnel plc -
Northern Ireland Transport Holding Company -
Northern Ireland Railways Company Limited -
Poskytovatelia služieb železničnej dopravy na
základe osobitných alebo výlučných práv, ktoré udelilo Department of Transport
alebo iný príslušný orgán. PRÍLOHA 4 Tovary 1. Táto dohoda sa vzťahuje na
obstarávanie všetkých tovarov, ktoré obstarávajú subjekty uvedené
v prílohách 1 až 3, pokiaľ nie je v tejto dohode uvedené inak. 2. Táto dohoda sa vzťahuje len na
tovar, ktorý je opísaný v kapitolách kombinovanej nomenklatúry (KN)
stanovenej nižšie a ktorý obstarávajú ministerstvá obrany a agentúry
pre obranné a bezpečnostné činnosti v Belgicku, Bulharsku, Českej republike,
Dánsku, Nemecku, Estónsku, Grécku, Španielsku, Francúzsku, Írsku, Taliansku, na
Cypre, v Lotyšsku, Litve, Luxembursku, Maďarsku, na Malte, v Holandsku,
Rakúsku, Poľsku, Portugalsku, Rumunsku, Slovinsku, na Slovensku, vo Fínsku,
Švédsku a Spojenom kráľovstve: Kapitola 25: Soľ, síra, zeminy a kamene, sadra, vápno a cement Kapitola 26: Rudy kovov, troska a popol Kapitola 27: Nerastné palivá, minerálne oleje a produkty ich
destilácie, bitúmenové látky, minerálne vosky okrem: ex 27.10: špeciálne motorové palivá Kapitola 28: Anorganické chemikálie, organické a anorganické
zlúčeniny drahých kovov, kovov vzácnych zemín, rádioaktívnych prvkov alebo
izotopov okrem: ex 28.09: výbušniny ex 28.13: výbušniny ex 28.14: slzný plyn ex 28.28: výbušniny ex 28.32: výbušniny ex 28.39: výbušniny ex 28.50: toxické produkty ex 28.51: toxické produkty ex 28.54: výbušniny Kapitola 29: Organické chemikálie okrem: ex 29.03: výbušniny ex 29.04: výbušniny ex 29.07: výbušniny ex 29.08: výbušniny ex 29.11: výbušniny ex 29.12: výbušniny ex 29.13: toxické produkty ex 29.14: toxické produkty ex 29.15: toxické produkty ex 29.21: toxické produkty ex 29.22: toxické produkty ex 29.23: toxické produkty ex 29.26: výbušniny ex 29.27: toxické produkty ex 29.29: výbušniny Kapitola 30: Farmaceutické výrobky Kapitola 31: Hnojivá Kapitola 32: Trieslovinové a farbiarske výťažky, taníny a ich
deriváty, farbivá, pigmenty, náterové farby a laky, tmely, výplňové materiály,
atramenty Kapitola 33: Silice a rezinoidy, voňavkárske, kozmetické alebo
toaletné prípravky Kapitola 34: Mydlo, organické povrchovo aktívne látky, pracie
prípravky, mazacie prípravky, umelé vosky, pripravené vosky, leštiace a
čistiace prípravky, sviečky a podobné výrobky, modelovacie pasty a „zubné
vosky“ Kapitola 35: Bielkovinové látky, gleje, enzýmy Kapitola 37: Fotografický a kinematografický tovar Kapitola 38: Rôzne chemické výrobky okrem: ex 38.19: toxické produkty Kapitola 39: Umelé živice a plastové materiály, estery
a étery celulózy, výrobky z nich okrem: ex 39.03: výbušniny Kapitola 40: Kaučuk, syntetický kaučuk, faktis a výrobky
z nich okrem: ex 40.11: nepriestrelné pneumatiky Kapitola 41: Surové kože a kožky (iné ako kožušiny) a usne Kapitola 42: Výrobky z usne; sedlárske a remenárske výrobky;
cestovné potreby, kabelky a podobné schránky; výrobky z čriev zvierat (iné
ako mesinský vlas) Kapitola 43: Kožušiny a umelé kožušiny, výrobky z nich Kapitola 44: Drevo a výrobky z dreva, drevné uhlie Kapitola 45: Korok a výrobky z korku Kapitola 46: Výrobky zo slamy, esparta alebo ostatných pletacích
materiálov; košikársky tovar a práce z prútia Kapitola 47: Materiál na výrobu papiera Kapitola 48: Papier a lepenka; predmety z papieroviny, papiera
alebo lepenky Kapitola 49: Tlačené knihy, noviny, obrazy a ostatné výrobky
polygrafického priemyslu, rukopisy, strojopisy a plány Kapitola 65: Pokrývky hlavy a ich časti Kapitola 66: Dáždniky, slnečníky, vychádzkové palice, biče,
jazdecké bičíky a ich časti Kapitola 67: Upravené perie a páperie a predmety vyrobené z peria
alebo páperia, umelé kvetiny, predmety z ľudských vlasov Kapitola 68: Výrobky z kameňa, sadry, cementu, azbestu,
sľudy a podobných materiálov Kapitola 69: Keramické výrobky Kapitola 70: Sklo a sklenený tovar Kapitola 71: Perly, drahokamy a polodrahokamy, drahé kovy,
kovy platované drahými kovmi a výrobky z nich; bižutéria Kapitola 73: Železo a oceľ a výrobky z nich Kapitola 74: Meď a predmety z nej Kapitola 75: Nikel
a predmety z neho Kapitola 76: Hliník a predmety z neho Kapitola 77: Magnézium a berýlium a predmety
z nich Kapitola 78: Olovo a predmety z neho Kapitola 79: Zinok a predmety z neho Kapitola 80: Cín a predmety z neho Kapitola 81: Ostatné základné kovy používané v metalurgii
a predmety z nich Kapitola 82: Nástroje, náradie, nožiarsky tovar, lyžice a
vidličky zo základného kovu a ich časti a súčasti okrem: ex 82.05: nástroje ex 82.07: nástroje, časti a súčasti Kapitola 83: Rôzne predmety zo základných kovov Kapitola 84: Kotly, stroje, prístroje a mechanické
zariadenia, ich časti a súčasti okrem: ex 84.06: motory ex 84.08: ostatné motory ex 84.45: stroje a prístroje ex 84.53: stroje na automatické spracovanie údajov ex 84.55: časti a súčasti strojov a prístrojov položky 84.53 ex 84.59: jadrové reaktory Kapitola 85: Elektrické stroje, prístroje a zariadenia, ich časti
a súčasti okrem: ex 85.13: telekomunikačné zariadenia ex 85.15: vysielacie prístroje Kapitola 86: Železničné a električkové lokomotívy, koľajové
vozidlá a ich časti a súčasti zvrškový upevňovací materiál
železničných alebo električkových tratí, dopravné signalizačné zariadenia
všetkých druhov (nie elektrické) okrem: ex 86.02: obrnené lokomotívy, elektrické ex 86.03: ostatné obrnené lokomotívy ex 86.05: obrnené vagóny ex 86.06: depo vagóny ex 86.07: vozne Kapitola 87: Vozidlá iné ako železničné alebo električkové
koľajové vozidlá a ich časti a súčasti okrem: ex 87.08: tanky a ostatné obrnené vozidlá ex 87.01: traktory ex 87.02: vojenské vozidlá ex 87.03: vyslobodzovacie automobily ex 87.09: motocykle ex 87.14: návesy Kapitola 89: Lode, člny a plávajúce konštrukcie okrem: ex 89.01 A: vojnové lode Kapitola 90: Nástroje a prístroje optické, fotografické,
kinematografické, meracie, kontrolné, presné, lekárske alebo chirurgické, ich
časti a súčasti okrem: ex 90.05: binokulárne ďalekohľady ex 90.13: rôzne prístroje, lasery ex 90.14: diaľkomery (telemetre) ex 90.28: elektrické a elektronické meracie prístroje ex 90.11: mikroskopy ex 90.17: lekárske nástroje ex 90.18: mechano-terapeutické zariadenia ex 90.19: ortopedické pomôcky ex 90.20: röntgenové prístroje Kapitola 91: Výroba hodín a hodiniek Kapitola 92: Hudobné nástroje, prístroje na záznam alebo
reprodukciu zvuku, prístroje na záznam alebo reprodukciu televízneho
obrazu a zvuku, ich časti, súčasti a príslušenstvo Kapitola 94: Nábytok a jeho súčasti, posteľoviny, matrace,
matracové podložky vankúše a podobné vypchaté potreby okrem: ex 94.01 A: sedadlá do lietadiel Kapitola 95: Predmety a výrobky z rezbárskych alebo
formovacích materiálov Kapitola 96: Metly, štetce a kefy, oprašovače z peria
a sitá Kapitola 98: Rôzne výrobky PRíLOHA 5 Služby Táto dohoda sa
vzťahuje na tieto služby, ktoré sa určili v súlade s Provizórnou ústrednou
klasifikáciou produkcie vypracovanou OSN (CPC), ako je uvedená v dokumente
MTN.GNS/W/120*. Predmet || Referenčné číslo CPC Údržbárske a opravárenské služby || 6112, 6122, 633, 886 Služby pozemnej prepravy vrátane služieb obrnených vozidiel a zásielkových služieb, okrem prepravy pošty || 712 (okrem 71235), 7512, 87304 Služby leteckej osobnej a nákladnej dopravy okrem prepravy poštových zásielok || 73 (okrem 7321) Pozemná, s výnimkou železničnej, a letecká preprava pošty || 71235, 7321 Telekomunikačné služby || 752 Finančné služby || ex 81 a) Poisťovacie služby || 812, 814 b) Bankové a investičné služby** || Služby výpočtovej techniky a s tým súvisiace služby || 84 Účtovnícke služby, audítorské služby a vedenie účtovných kníh || 862 Prieskum trhu a verejnej mienky || 864 Poradenské služby v oblasti riadenia a s nimi súvisiace služby || 865, 866**** Architektonické služby; inžinierske služby a pridružené inžinierske služby, služby mestského plánovania a krajinné architektonické služby; súvisiace vedecké a technické poradenské služby; technické skúšky a analýzy || 867 Reklamné služby || 871 Služby upratovania budov a správy nehnuteľností || 874, 82201 až 82206 Vydavateľské a tlačiarenské služby za poplatok alebo na zmluvnom základe || 88442 Kanalizácie a likvidácia odpadu; kanalizačné a sanitárne služby a podobné služby || 94 Poznámky k prílohe 5 1. Obstarávanie uskutočňované obstarávateľskými
subjektmi, na ktoré sa vzťahujú prílohy 1, 2 a 3, týkajúce sa služieb, na
ktoré sa vzťahuje táto príloha, je obstarávanie, na ktoré sa vzťahuje táto
dohoda, v súvislosti s poskytovateľom služby určitej zmluvnej strany
len do tej miery, do akej sa na túto službu danej zmluvnej strany vzťahuje
príloha 5. 2.* Okrem služieb, ktoré subjekty musia
obstarávať od iného subjektu na základe výhradného práva zriadeného uverejneným
zákonom, iným právnym predpisom alebo administratívnym ustanovením. 3.*** - Okrem obstarávania alebo nadobudnutia fiškálnej
agentúry alebo depozitárnych služieb, likvidačných a správnych služieb pre
regulované finančné inštitúcie alebo služieb týkajúcich sa predaja, splácania a
distribúcie verejného dlhu vrátane pôžičiek a štátnych dlhopisov,
bankoviek a iných cenných papierov. - Vo Švédsku sa platby pre vládne agentúry a z
nich uskutočňujú prostredníctvom švédskeho poštového medzibankového prevodu
peňazí [Swedish Postal Giro System (Postgiro)]. 4.**** Okrem rozhodcovských a zmierovacích
služieb. Príloha 6 Stavebné
služby a koncesie na práce A/ Stavebné služby Zoznam oddielu
51, CPC: všetky služby
uvedené v oddiele 51. B/ Koncesie na
práce Zmluvné koncesie na
práce, keď ich udeľujú subjekty prílohy 1 a 2, sú zahrnuté v rámci
režimu vnútroštátneho zaobchádzania pre poskytovateľov stavebných služieb
z Islandu, Lichtenštajnska, Nórska, Holandska v mene Aruby a zo
Švajčiarska za podmienky, že ich hodnota sa rovná alebo presahuje
5 000 000 SDR, a pre poskytovateľov stavebných prác z Kórey
za podmienky, že ich hodnota sa rovná alebo presahuje 15 000 000 SDR. Poznámka k
prílohe 6 Poznámka k prílohe
6 Obstarávanie uskutočňované obstarávateľskými subjektmi, na ktoré sa vzťahujú
prílohy 1, 2 a 3, týkajúce sa stavebných služieb, na ktoré sa vzťahuje
táto príloha, je obstarávanie, na ktoré sa vzťahuje táto dohoda,
v súvislosti s poskytovateľom služby určitej zmluvnej strany len do
tej miery, do akej sa na túto službu danej zmluvnej strany vzťahuje príloha 6. Zoznam oddielu 51, CPC Skupina || Trieda || Podtrieda || Názov || Zodpovedajúci ISCI Oddiel 5 || || || Stavebné práce a stavby: pozemky || Oddiel 51 || || || Stavebné práce || 511 || || || Práce na stavenisku pred výstavbou || || 5111 || 51110 || Práce pri prieskume staveniska || 4510 || 5112 || 51120 || Demolačné práce || 4510 || 5113 || 51130 || Vytvorenie staveniska a upratovacie práce || 4510 || 5114 || 51140 || Výkopové zemné práce a presun zemín || 4510 || 5115 || 51150 || Príprava územia na ťažbu || 4510 || 5116 || 51160 || Lešenárske práce || 4520 512 || || || Stavebné práce na stavbe budov || || 5121 || 51210 || Na jednobytových a dvojbytových budovách || 4520 || 5122 || 51220 || Na viacbytových budovách || 4520 || 5123 || 51230 || Na skladoch a priemyselných budovách || 4520 || 5124 || 51240 || Na komerčných budovách || 4520 || 5125 || 51250 || Na budovách určených na zábavu verejnosti || 4520 || 5126 || 51260 || Na hoteloch, reštauráciách a podobných budovách || 4520 || 5127 || 51270 || Na vzdelávacích budovách || 4520 || 5128 || 51280 || Na zdravotníckych budovách || 4520 || 5129 || 51290 || Na ostatných budovách || 4520 513 || || || Stavebné práce na inžinierskych stavbách || || 5131 || 51310 || Na diaľniciach (okrem nadúrovňových diaľnic), uliciach, cestách, železniciach a letiskových dráhach || 4520 || 5132 || 51320 || Na mostoch, nadúrovňových diaľniciach, tuneloch a podzemných dráhach || 4520 || 5133 || 51330 || Na vodných cestách, prístavoch, priehradách a iných vodných dielach || 4520 || 5134 || 51340 || Na diaľkových potrubiach, komunikačných a elektrických vedeniach (kábloch) || 4520 || 5135 || 51350 || Na miestnych potrubiach a kábloch; pomocné práce || 4520 || 5136 || 51360 || Na stavbe objektov na ťažbu a výrobu || 4520 || 5137 || || Na stavbe objektov na šport a rekreáciu || || || 51371 || Na štadiónoch a športoviskách || 4520 || || 51372 || Na iných športových a rekreačných zariadeniach (napr. bazény, tenisové kurty, golfové ihriská) || 4520 || 5139 || 51390 || Na inžinierskych stavbách i. n. || 4520 514 || 5140 || 51400 || Montáž a stavba prefabrikovaných budov || 4520 515 || || || Špeciálne remeselné stavebné práce || || 5151 || 51510 || Základové práce vrátane pilotáže || 4520 || 5152 || 51520 || Vŕtanie vodných studní || 4520 || 5153 || 51530 || Zastrešovanie a izolácia proti vode || 4520 || 5154 || 51540 || Betonárske práce || 4520 || 5155 || 51550 || Ohýbanie a montáž ocele (vrátane zvárania) || 4520 || 5156 || 51560 || Murovanie || 4520 || 5159 || 51590 || Iné špeciálne remeselné stavebné práce || 4520 516 || || || Inštalačné práce || || 5161 || 51610 || Kúrenárske, vetracie a klimatizačné práce || 4530 || 5162 || 51620 || Inštalácie rozvodov vody a kanalizácie || 4530 || 5163 || 51630 || Stavebné práce týkajúce sa plynovodu || 4530 || 5164 || || Elektrikárske práce || || || 51641 || Inštalácie a montáž elektrických rozvodov a zariadení || 4530 || || 51642 || Stavebné práce týkajúce sa poplachového zariadenia proti požiaru || 4530 || || 51643 || Stavebné práce týkajúce sa poplachového zariadenia proti vlámaniu || 4530 || || 51644 || Stavebné práce týkajúce sa antén na obytné domy || 4530 || || 51649 || Iné elektrikárske stavebné práce || 4530 || 5165 || 51650 || Izolačné práce (elektrické rozvody, voda, teplo, zvuk) || 4530 || 5166 || 51660 || Stavebné práce týkajúce sa oplotenia a zábradlí || 4530 || 5169 || || Iné inštalačné práce || || || 51691 || Stavebné práce týkajúce sa výťahov a eskalátorov || 4530 || || 51699 || Ostatné inštalačné práce i. n. || 4530 517 || || || Kompletizačné a dokončovacie práce || || 5171 || 51710 || Sklenárske práce a inštalácia okenných skiel || 4540 || 5172 || 51720 || Omietkarské práce || 4540 || 5173 || 51730 || Maliarske a natieračské práce || 4540 || 5174 || 51740 || Obkladanie a dláždenie || 4540 || 5175 || 51750 || Iné kladenie podláh, obkladanie stien a tapetovanie || 4540 || 5176 || 51760 || Drevené a kovové stolárske výrobky a tesárske práce || 4540 || 5177 || 51770 || Interiérové dekoračné práce || 4540 || 5178 || 51780 || Práce na výzdobe budov || 4540 || 5179 || 51790 || Ostatné stavebné kompletizačné a dokončovacie práce || 4540 518 || 5180 || 51800 || Prenájom týkajúci sa zariadenia na stavbu alebo demoláciu budov alebo civilných stavieb, s obsluhou || 4550 Príloha 7 VŠEOBECNÉ
POZNÁMKY A VÝNIMKY Z USTANOVENÍ ČLÁNKU IV DODATKU I EÚ 1. Táto dohoda sa nevzťahuje na: - obstarávanie poľnohospodárskych výrobkov uskutočnené na
pomoc poľnohospodárskym podporným programom a programom pre ľudskú obživu
(napr. potravinová pomoc vrátane naliehavej pomoci) a - obstarávanie týkajúce sa nadobudnutia, vývoja, produkcie
alebo koprodukcie programového materiálu vysielacími stanicami alebo zmlúv o
vysielacom čase. 2. Na obstarávanie uskutočňované
obstarávateľskými subjektmi, na ktoré sa vzťahujú prílohy 1 a 2,
v súvislosti s činnosťami v oblastiach pitnej vody, energetiky,
dopravy a odvetvím poštových služieb sa nevzťahuje táto dohoda, pokiaľ sa
naň nevzťahuje príloha 3. 3. Fínsko si vyhradzuje svoju pozíciu,
pokiaľ ide o uplatňovanie tejto dohody na Ålandské ostrovy (Ahvenanmaa). 4. Rozšírením Európskej únie sa
rozširuje rozsah pôsobnosti tejto dohody a jeho výsledkom je rozšírenie
recipročných možností obstarávania na základe tejto dohody [rozhodnutie výboru
podľa článku XXIV ods. 6 písm. a) z 23. apríla 2004 a rozhodnutie
výboru podľa článku XXIV ods. 6 písm. a) z 11. decembra 2006].
KONEČNÝ
DODATOK I: PONUKA HONGKONGU (ČÍNA)
(Iba
anglické znenie je autentické) PRÍLOHA 1 Subjekty ústrednej štátnej správy Prahová
hodnota: 130 000
SDR (zvláštne práva čerpania) pre tovar a služby 5 000 000 SDR (zvláštne práva čerpania) pre stavebné služby Zoznam subjektov: 1. Agriculture,
Fisheries and Conservation Department 2. Architectural
Services Department 3. Audit
Commission 4. Auxiliary
Medical Service 5. Buildings
Department 6. Census
and Statistics Department 7. Chief
Executive's Office (Note) 8. Civil
Aid Service 9. Civil
Aviation Department 10. Civil
Engineering and Development Department 11. Companies
Registry 12. Correctional
Services Department 13. Customs
and Excise Department 14. Department
of Health 15. Department
of Justice 16. Drainage
Services Department 17. Electrical
and Mechanical Services Department 18. Environmental
Protection Department 19. Fire
Services Department 20. Food
and Environmental Hygiene Department 21. Government
Flying Service 22. Government
Laboratory 23. Government
Logistics Department 24. Government
Property Agency 25. Government
Secretariat 26. Highways
Department 27. Home
Affairs Department 28. Hong
Kong Monetary Authority 29. Hong
Kong Observatory 30. Hong
Kong Police Force (including Hong Kong Auxiliary Police Force) 31. Hongkong
Post 32. Immigration
Department 33. Independent
Commission Against Corruption 34. Independent Police Complaints Council 35. Information Services Department 36. Inland Revenue Department 37. Intellectual Property Department 38. Invest Hong Kong 39. Joint Secretariat for the Advisory Bodies on Civil Service and Judicial
Salaries and Conditions of Service 40. Judiciary 41. Labour Department 42. Land Registry 43. Lands Department 44. Legal Aid Department 45. Leisure and Cultural Services Department 46. Marine Department 47. Office of the Ombudsman 48. Office of the Telecommunications Authority 49. Official Receiver's Office 50. Planning Department 51. Public Service Commission 52. Radio Television Hong Kong 53. Rating and Valuation Department 54. Registration and Electoral Office 55. Secretariat, Commissioner on Interception
of Communications and Surveillance 56. Social Welfare Department 57. Student Financial Assistance Agency 58. Television and Entertainment Licensing
Authority 59. Trade and Industry Department 60. Transport Department 61. Treasury 62. University
Grants Committee Secretariat 63. Water
Supplies Department Poznámka k
prílohe 1 Táto dohoda sa nevzťahuje na obstarávanie služieb obrnených vozidiel
(CPC 87304), telekomunikačných a súvisiacich služieb
(CPC 752+754) uskutočňované kanceláriou výkonného riaditeľa. PRÍLOHA 2 Subjekty štátnej správy na nižšej úrovni Hongkong (Čína) nemá žiadne subjekty prílohy
2. PRÍLOHA 3 Iné subjekty Prahová
hodnota: 400 000
SDR (zvláštne práva čerpania) pre tovar a služby 5 000 000 SDR (zvláštne práva čerpania) pre stavebné služby Zoznam subjektov: 1. Airport
Authority 2. Hospital
Authority 3. Housing
Authority and Housing Department 4. Kowloon-Canton
Railway Corporation 5. MTR
Corporation Limited PRÍLOHA 4 Tovary Táto dohoda sa
vzťahuje na všetok tovar. PRÍLOHA 5 Služby Táto dohoda sa
vzťahuje na tieto služby, ktoré sa určili v súlade s Provizórnou ústrednou
klasifikáciou produkcie vypracovanou OSN (CPC), ktorá sa nachádza na stránke:
http://unstats.un.org/unsd/cr/registry/regcst.asp?Cl=9&Lg=1: || CPC 1. Služby výpočtovej techniky a s tým súvisiace služby || - Databázové a spracovacie služby || 843+844 - Služby spojené s údržbou a opravou kancelárskych strojov a zariadení (vrátane počítačov) || 845 - Ostatné počítačové služby || 849 2. Služby prenájmu/lízingu bez personálu || - Týkajúce sa lodí || 83103 - Týkajúce sa lietadiel || 83104 - Týkajúce sa iných dopravných zariadení || 83101+83102+83105 - Týkajúce sa iných strojov a zariadení || 83106+83109 3. Iné obchodné služby || - Údržba a oprava zariadení (okrem morských plavidiel, lietadiel alebo iných dopravných zariadení) || 633+8861-8866 - Prieskum trhu a prieskum verejnej mienky || 864 - Služby obrnených vozidiel || 87304 - Čistenie (upratovanie) budov || 874 - Reklamné služby || 871 - Služby súvisiace s lesníctvom a drevorubačstvom || 8814 - Služby súvisiace s ťažbou surovín || 883 4. Doručovateľské služby || 7512 5. Telekomunikačné a súvisiace služby || (Poznámka 1) - Telekomunikačné služby || 752 - Služby súvisiace s telekomunikáciami || 754 6. Environmentálne služby || - Kanalizačné služby || 9401 - Služby v oblasti odstraňovania odpadu || 9402 - Sanitárne služby a podobné služby || 9403 - Služby čistenia výfukových plynov || 9404 - Služby týkajúce sa ochrany prírody a krajiny || 9406 7. Finančné služby || ex 81 (výnimky sú stanovené v poznámke 2) - Všetky poisťovacie služby a služby súvisiace s poistením || - Bankové a ostatné finančné služby || 8. Dopravné služby || - Služby leteckej dopravy (okrem prepravy pošty) || 731, 732, 734 - Služby cestnej dopravy || 712, 6112, 8867 Poznámky k prílohe 5 1. Pre prevádzkovateľov telekomunikačných a súvisiacich
služieb môže byť potrebná licencia podľa predpisu o telekomunikáciách. Prevádzkovatelia,
ktorí žiadajú o licencie, musia mať podľa predpisu o obchodných
spoločnostiach sídlo v Hongkongu. 2. Táto dohoda sa nevzťahuje na tieto finančné služby: 1. CPC
81402 Poradenské
služby v oblasti poisťovníctva a dôchodkov 2. CPC
81339 Sprostredkovanie
na peňažnom trhu 3. CPC 8119 + 81323 Správa aktív,
ako je riadenie hotovosti alebo správa portfólia, všetky formy kolektívnej
investičnej správy, správa penzijného fondu, depozitárne a poručnícke služby 4. CPC
81339 alebo 81319 Služby zúčtovania a vysporiadania pre finančné aktíva vrátane cenných
papierov, derivátových produktov a iných prevoditeľných nástrojov 5. CPC
8131 alebo 8133 Poradenské a iné
pomocné finančné služby pre všetky činnosti uvedené v pododseku 5 písm. a)
zarážka v) až xvi) v prílohe o finančných službách k Všeobecnej dohode
o obchode so službami vrátane úverových referencií a analýz, investičného
a portfóliového prieskumu a poradenstva, poradenstva pri akvizíciách a v
otázkach reštrukturalizácie a stratégie spoločností 6. CPC
81339 + 81333 + 81321 Obchodovanie na
vlastný alebo klientsky účet, či už na burzovom alebo mimoburzovom trhu alebo
inak, ako nasleduje: - s nástrojmi peňažného trhu (šeky, zmenky, vkladové listy
atď.), - s devízami, - s derivátovými produktmi vrátane, okrem iného, futurít
a opcií, - s kurzovými a úrokovými nástrojmi vrátane produktov, ako sú
swapy, dohody o termínovaných výmenných kurzoch atď., - s prevoditeľnými cennými papiermi; a - s inými prevoditeľnými nástrojmi a finančnými aktívami
vrátane cenných kovov v prútoch alebo tehlách. PRÍLOHA 6 Stavebné služby Táto dohoda sa
vzťahuje na všetky stavebné služby uvedené v oddiele 51 Provizórnej
ústrednej klasifikácie produkcie vypracovanej Organizáciou Spojených národov. PRÍLOHA 7 Všeobecné poznámky VŠEOBECNÉ PODMIENKY TÝKAJÚCE SA SUBJEKTOV A
SLUŽIEB UVEDENÝCH V PRÍLOHÁCH 1 AŽ 6 1. Táto dohoda sa nevzťahuje na: - všetky dohody o konzultáciách a franchisingu, - leteckú prepravu pošty; a - zákonné poistenie vrátane zodpovednosti voči tretej strane,
pokiaľ ide o vozidlá a plavidlá, a zodpovednosti zamestnávateľov
voči zamestnancom. 2. Hongkong (Čína) nie je povinný povoliť cezhraničné
poskytovanie služieb, na ktoré sa vzťahuje táto dohoda, alebo poskytovanie
služieb, na ktoré sa vzťahuje táto dohoda, prostredníctvom obchodného
zastúpenia alebo zastúpenia fyzických osôb.
KONEČNÝ
DODATOK I: PONUKA ISLANDU
(Iba
anglické znenie je autentické) PRÍLOHA 1 Subjekty
ústrednej štátnej správy Dodávky Prahová hodnota: 130 000
SDR (zvláštne práva čerpania) Služby (uvedené v
prílohe 5) Prahová hodnota: 130 000
SDR (zvláštne práva čerpania) Stavebné služby
(uvedené v prílohe 6) Prahová hodnota: 5 000 000
SDR (zvláštne práva čerpania) Zoznam subjektov: Všetky subjekty
ústrednej štátnej správy (štátne/federálne) vrátane ministerstiev a podriadených
subjektov. Subjekty poverené
vládnym obstarávaním sú tieto: - Ríkiskaup
(State Trading Center) - Framkvæmdasýslan
(Government Construction Contracts) - Vegagerð
ríkisins (Public Road Administration) - Siglingastofnun
Íslands (Icelandic Maritime Administration) Poznámka k prílohe 1 1. Subjekty ústrednej štátnej správy
zahŕňajú aj subjekty podriadené subjektu ústrednej štátnej správy, ak tieto
subjekty nemajú samostatnú právnu subjektivitu. 2. Tieto obstarávania sa nepovažujú za
obstarávanie, na ktoré sa vzťahuje táto dohoda: - obstarávanie uskutočňované obstarávateľskými subjektmi, na
ktoré sa vzťahuje táto príloha a ktoré sa týka obstarávania FSC 58
(komunikačné, ochranné zariadenia a zariadenia na koherentné žiarenie)
z Kanady; - obstarávanie uskutočňované obstarávateľskými subjektmi, na
ktoré sa vzťahuje táto príloha a ktoré sa týka zariadení leteckej
dopravnej kontroly v súvislosti s dodávateľmi a poskytovateľmi
služieb z USA; - obstarávanie uskutočňované obstarávateľskými subjektmi, na
ktoré sa vzťahuje táto príloha a ktoré sa týka zložiek tovaru alebo
služieb obstarávania, na ktoré samotné sa táto dohoda nevzťahuje,
v súvislosti s dodávateľmi a poskytovateľmi služieb z Kanady a
USA; až kým Island neskonštatuje, že predmetné
zmluvné strany poskytli uspokojivý recipročný prístup pre tovar, dodávateľov,
služby a poskytovateľov služieb Islandu k svojim trhom obstarávania. 3. Pokiaľ ide o obstarávanie zo strany
subjektov v oblasti obrany a bezpečnosti, predmetom tejto dohody sú len
materiály, ktoré nemajú citlivý a vojnový charakter a ktoré sú uvedené v
zozname pripojenom k prílohe 4. 4. Ustanovenia článku XVIII sa
nevzťahujú na dodávateľov a poskytovateľov služieb z Japonska, Kórey
a USA pri súťaži o udelenie zmlúv dodávateľovi alebo poskytovateľovi služieb
zmluvných strán, iných než sú tie, ktoré sú uvedené, ktoré sú malými alebo
strednými podnikmi podľa príslušných ustanovení práva Islandu, až kým Island
neskonštatuje, že už viac neuplatňujú diskriminačné opatrenia v prospech
určitých domácich malých a menšinových podnikov. PRÍLOHA 2 Subjekty
štátnej správy na nižšej úrovni Dodávky Prahová hodnota: 200 000
SDR (zvláštne práva čerpania) Služby (uvedené v
prílohe 5) Prahová hodnota: 200 000
SDR (zvláštne práva čerpania) Stavebné služby
(uvedené v prílohe 6) Prahová hodnota: 5 000 000
SDR (zvláštne práva čerpania) Zoznam subjektov: 1. Všetci verejní obstarávatelia regionálnych alebo miestnych verejných
orgánov (vrátane všetkých samospráv). 2. Všetky ostatné subjekty, ktorých politiky obstarávania v podstate
kontroluje ústredná, regionálna alebo miestna štátna správa, závisia od nej
alebo ich ovplyvňuje a ktoré sa zaoberajú nekomerčnými alebo
nepriemyselnými činnosťami. Poznámky k prílohe 2 1. Tieto obstarávania sa nepovažujú za
obstarávanie, na ktoré sa vzťahuje táto dohoda: - obstarávanie uskutočňované obstarávateľskými subjektmi, na
ktoré sa vzťahuje táto príloha a ktoré sa týka dodávateľov, služieb
a poskytovateľov služieb z USA; - obstarávanie uskutočňované obstarávateľskými subjektmi, na
ktoré sa vzťahuje táto príloha a ktoré sa týka obstarávania FSC 58
(komunikačné, ochranné zariadenia a zariadenia na koherentné žiarenie)
z Kanady; - obstarávanie uskutočňované obstarávateľskými subjektmi, na
ktoré sa vzťahuje táto príloha a ktoré sa týka zariadení leteckej
dopravnej kontroly v súvislosti s dodávateľmi a poskytovateľmi
služieb z USA; - obstarávanie uskutočňované obstarávateľskými subjektmi, na
ktoré sa vzťahuje táto príloha a ktoré sa týka zložiek tovaru alebo
služieb obstarávania, na ktoré samotné sa táto dohoda nevzťahuje,
v súvislosti s dodávateľmi a poskytovateľmi služieb z USA
a Kanady; až kým Island neskonštatuje, že predmetné
zmluvné strany poskytli uspokojivý recipročný prístup pre tovar, dodávateľov,
služby a poskytovateľov služieb Islandu k svojim trhom obstarávania. 2. Island neposkytne výhody tejto dohody: - pokiaľ ide o udelenie zákaziek subjektmi uvedenými v
prílohe 2 dodávateľom a poskytovateľom služieb z Kanady; až kým Island neskonštatuje, že príslušné
zmluvné strany poskytujú porovnateľný a skutočný prístup islandským podnikom na
príslušné trhy. 3. Ustanovenia
článku XVIII sa nevzťahujú na dodávateľov a poskytovateľov služieb
z Japonska, Kórey a USA pri súťaži o udelenie zmlúv dodávateľovi alebo
poskytovateľovi služieb zmluvných strán, iných než sú tie, ktoré sú uvedené,
ktoré sú malými alebo strednými podnikmi podľa príslušných ustanovení práva
Islandu, až kým Island neskonštatuje, že už viac neuplatňujú diskriminačné
opatrenia v prospech určitých domácich malých a menšinových podnikov. 4. Ustanovenia článku XVIII sa
nevzťahujú na Japonsko a Kóreu pri súťaži o udelenie zmlúv subjektmi uvedenými
v prílohe 2 ods. 2, až kým Island neskonštatuje, že splnili rozsah subjektov
štátnej správy na nižšej úrovni. 5. Ustanovenia článku XVIII sa
nevzťahujú na Japonsko a Kóreu pri súťaži o udelenie zmlúv subjektmi
Islandu, ktorých hodnota je nižšia než prahová hodnota uplatňovaná na rovnakú
kategóriu zmlúv udeľovaných týmito zmluvnými stranami. PRÍLOHA 3 Ostatné
subjekty (verejnoprospešné služby) Dodávky Prahová hodnota: 400 000
SDR (zvláštne práva čerpania) Služby (uvedené v
prílohe 5) Prahová hodnota: 400 000
SDR (zvláštne práva čerpania) Stavebné služby
(uvedené v prílohe 6) Prahová hodnota: 5 000 000
SDR (zvláštne práva čerpania) Všetci
obstarávatelia, na ktorých obstarávanie sa vzťahuje smernica EHP
o verejnoprospešných službách, ktorí sú verejnými obstarávateľmi (napr.
obstarávatelia, ktorých sa týka príloha 1 a príloha 2) alebo verejné
podniky[10],
ktoré majú ako jednu zo svojich činností akúkoľvek z činností uvedenú
nižšie alebo ich kombináciu: a) poskytovanie alebo prevádzkovanie pevných sietí určených na
poskytovanie služieb verejnosti v spojení s výrobou, prepravou alebo
distribúciou pitnej vody, alebo dodávka pitnej vody do takýchto sietí; b) poskytovanie alebo prevádzkovanie pevných sietí určených na
poskytovanie služieb verejnosti v spojení s výrobou, prepravou alebo
distribúciou elektrickej energie, alebo dodávka elektrickej energie do takýchto
sietí; c) poskytovanie leteckých alebo iných terminálových zariadení
leteckým prepravcom; d) poskytovanie morských alebo vnútrozemských prístavných alebo
iných terminálových zariadení prepravcom po mori alebo vnútrozemských vodných
cestách; e) poskytovanie alebo prevádzkovanie sietí[11]
poskytujúcich službu verejnosti v oblasti dopravy mestskou železničnou dráhou,
automatizovanými systémami, električkami, trolejbusmi, autobusmi alebo lanovou
dráhou; f) poskytovanie alebo prevádzkovanie sietí poskytujúcich
službu verejnosti v oblasti železničnej dopravy[12]; g) poskytovanie poštových služieb. Orientačný zoznam
verejných obstarávateľov a verejných podnikov spĺňajúcich vyššie uvedené
kritériá je pripojený. Poznámky k prílohe 3 1. Táto dohoda sa nevzťahuje na
obstarávanie na účely vykonávania činnosti uvedenej vyššie pri vystavení
konkurenčným silám na príslušnom trhu. 2. Táto dohoda sa nevzťahuje na
obstarávanie, ktoré uskutočňujú obstarávateľské subjekty uvedené v tejto
prílohe: - na nákup vody a na dodávku energie alebo palív na výrobu
energie; - na účely iné než vykonávanie svojich činností, ako sú
opísané v tejto prílohe, alebo na vykonávanie takýchto činností v nečlenskej
krajine EHP; - na účely ďalšieho predaja alebo prenájmu tretím stranám za
predpokladu, že obstarávateľský subjekt nevyužíva žiadne osobitné alebo výlučné
právo predaja alebo prenájmu predmetu takýchto zmlúv a ostatné subjekty ho môžu
predať alebo prenajať za rovnakých podmienok ako obstarávateľský subjekt. 3. Zásobovanie sietí pitnou vodou
alebo elektrickou energiou, ktoré obstarávateľský subjekt, ktorý nie je
verejným obstarávateľom, poskytuje ako službu verejnosti, sa nepovažuje za
relevantnú činnosť v zmysle odsekov a) alebo b) tejto prílohy, ak sú splnené
tieto podmienky: - dotknutý obstarávateľ vyrába pitnú vodu alebo elektrickú
energiu preto, lebo jej spotreba je nevyhnutná na vykonávanie inej činnosti,
než sú činnosti uvedené v odsekoch a) až g) tejto prílohy; a - dodávky do verejnej siete závisia len od vlastnej spotreby
subjektu a nepresahujú 30 % celkovej produkcie pitnej vody alebo elektrickej
energie subjektu v pomere k priemeru za predchádzajúce tri roky vrátane
bežného roku. 4. I. Pokiaľ sú splnené
podmienky v odseku II, táto dohoda sa nevzťahuje na obstarávanie: i) ktoré obstarávateľský subjekt zadáva pridruženému podniku[13];
alebo ii) ktoré uskutočňuje spoločný podnik, ktorý vytvorilo výlučne
niekoľko obstarávateľských subjektov na účely vykonávania činností v zmysle
odsekov a) až g) tejto prílohy, pre podnik, ktorý je pridružený k jednému z
týchto obstarávateľských subjektov. II. Odsek I sa
vzťahuje na zmluvy o službách alebo dodávkach, pokiaľ najmenej 80 %
priemerného obratu pridruženého podniku týkajúceho sa služieb alebo dodávok za
predchádzajúce tri roky pochádza z poskytovania týchto služieb alebo
dodávok pre podniky, ku ktorým je pridružený. Ak nie je z dôvodu dátumu
založenia pridruženého podniku alebo začatia vykonávania činnosti
k dispozícii obrat za predchádzajúce tri roky, postačí, ak tento podnik preukáže,
najmä prostredníctvom predpokladaného obratu, že obrat uvedený v tomto
odseku je vierohodný. 5. Táto dohoda sa nevzťahuje na
obstarávanie: i) spoločný podnik, ktorý tvorí výlučne niekoľko
obstarávateľských subjektov na účely vykonávania činností v zmysle odsekov a)
až g) tejto prílohy, pre jeden z týchto obstarávateľských subjektov; alebo ii) obstarávateľským subjektom pre takýto spoločný podnik,
ktorého je súčasťou, ak bol spoločný podnik zriadený na vykonávanie príslušnej
činnosti v priebehu aspoň trojročného obdobia a ak sa v zakladacej listine
spoločného podniku stanovuje, že obstarávateľské subjekty, ktoré ho tvoria,
budú jeho súčasťou aspoň rovnaké obdobie. 6. Tieto obstarávania sa nepovažujú za
obstarávanie, na ktoré sa vzťahuje táto dohoda: - obstarávanie
uskutočňované obstarávateľskými subjektmi, ktoré pôsobia v týchto
oblastiach: i) výroba, preprava a distribúcia pitnej vody, na ktoré
sa vzťahuje táto príloha; ii) výroba, preprava a distribúcia elektrickej energie, na
ktoré sa vzťahuje táto príloha, iii) letiskové zariadenia, na ktoré sa vzťahuje táto príloha; iv) námorné alebo vnútrozemské prístavné alebo iné terminálové
zariadenia, na ktoré sa vzťahuje táto príloha; a v) služby mestskej železničnej, električkovej, trolejbusovej alebo
autobusovej dopravy, na ktoré sa vzťahuje táto príloha, v súvislosti
s dodávkami, službami, dodávateľmi alebo poskytovateľmi služieb
z Kanady; - obstarávanie uskutočňované obstarávateľskými subjektmi,
ktoré pôsobia v oblasti výroby, prepravy alebo distribúcie pitnej vody, na
ktoré sa vzťahuje táto príloha, v súvislosti s dodávateľmi
a poskytovateľmi služieb z USA; - obstarávanie uskutočňované obstarávateľskými subjektmi,
ktoré pôsobia v oblasti námorných alebo vnútrozemských prístavných alebo
iných terminálových zariadení a na ktoré sa vzťahuje táto príloha,
týkajúce sa bagrovacích služieb alebo služieb súvisiacich so stavbou lodí v
súvislosti s dodávateľmi alebo poskytovateľmi služieb z USA; - obstarávanie uskutočňované obstarávateľskými subjektmi, na
ktoré sa vzťahuje táto príloha a ktoré sa týka zariadení leteckej
dopravnej kontroly v súvislosti s dodávateľmi a poskytovateľmi
služieb z USA; - obstarávanie uskutočňované obstarávateľskými subjektmi,
ktoré pôsobia v oblasti letiskových zariadení a na ktoré sa vzťahuje táto
príloha, v súvislosti s dodávateľmi a poskytovateľmi služieb z
USA a Kórey; - obstarávanie uskutočňované obstarávateľskými subjektmi,
ktoré pôsobia v oblasti mestskej železničnej, električkovej, trolejbusovej
a autobusovej dopravy a na ktoré sa vzťahuje táto príloha,
v súvislosti s dodávateľmi a poskytovateľmi služieb z USA; - obstarávanie uskutočňované obstarávateľskými subjektmi,
ktoré pôsobia v oblasti mestských železníc a na ktoré sa vzťahuje táto
príloha, v súvislosti s dodávateľmi a poskytovateľmi služieb z
Japonska; - obstarávanie uskutočňované obstarávateľskými subjektmi,
ktoré pôsobia v oblasti železníc a na ktoré sa vzťahuje táto príloha,
v súvislosti s tovarom, dodávateľmi, službami a poskytovateľmi
služieb z Arménska, Kanady, Japonska, z USA, z Hongkongu (Čína), zo
Singapuru a zo samostatného colného územia Taiwan, Penghu, Kinmen
a Matsu; - obstarávanie uskutočňované obstarávateľskými subjektmi,
ktoré pôsobia v oblasti vysokorýchlostných železníc
a vysokorýchlostnej železničnej infraštruktúry, v súvislosti
s tovarom, dodávateľmi, službami a poskytovateľmi služieb z Kórey; - obstarávanie uskutočňované obstarávateľskými subjektmi, na
ktoré sa vzťahuje táto príloha a ktoré sa týka zložiek tovaru alebo
služieb obstarávania, na ktoré samotné sa táto dohoda nevzťahuje,
v súvislosti s dodávateľmi a poskytovateľmi služieb z USA; - obstarávanie uskutočňované obstarávateľskými subjektmi,
ktoré pôsobia v oblasti výroby, dopravy alebo distribúcie elektrickej
energie a na ktoré sa vzťahuje táto príloha, v súvislosti
s dodávateľmi a poskytovateľmi služieb z Japonska; - obstarávanie uskutočňované obstarávateľskými subjektmi,
ktoré pôsobia v oblasti výroby, dopravy a distribúcie elektrickej
energie a na ktoré sa vzťahuje táto príloha a ktoré sa týka HS č. 8504,
8535, 8537 a 8544 (elektrické transformátory, zástrčky, spínače
a izolované káble), v súvislosti s dodávateľmi z Kórey; - obstarávanie uskutočňované obstarávateľskými subjektmi,
ktoré pôsobia v oblasti výroby, prepravy a distribúcie elektrickej
energie a na ktoré sa vzťahuje táto príloha a ktoré sa týka HS č.
85012099, 85015299, 85015199, 85015290, 85014099, 85015390, 8504, 8535, 8536,
8537 a 8544, v súvislosti s dodávateľmi z Izraela; - obstarávanie uskutočňované obstarávateľskými subjektmi,
ktoré pôsobia v oblasti autobusových služieb a na ktoré sa vzťahuje táto
príloha, v súvislosti s dodávateľmi a poskytovateľmi služieb z
Izraela; až kým Island neskonštatuje, že predmetné
zmluvné strany poskytli uspokojivý recipročný prístup pre tovar, dodávateľov,
služby a poskytovateľov služieb Islandu k svojim trhom obstarávania. 7. Ustanovenia článku XVIII sa
nevzťahujú na dodávateľov a poskytovateľov služieb z Japonska, Kórey
a USA pri súťaži o udelenie zmlúv dodávateľovi alebo poskytovateľovi služieb
zmluvných strán, iných než sú tie, ktoré sú uvedené, ktoré sú malými alebo
strednými podnikmi podľa príslušných ustanovení práva Islandu, až kým Island
neskonštatuje, že už viac neuplatňujú diskriminačné opatrenia v prospech
určitých domácich malých a menšinových podnikov. 8. Ustanovenia článku XVIII sa
nevzťahujú na Japonsko a Kóreu pri súťaži o udelenie zmlúv subjektmi
Islandu, ktorých hodnota je nižšia než prahová hodnota uplatňovaná na rovnakú
kategóriu zmlúv udeľovaných týmito zmluvnými stranami. ORIENTAČNÉ
ZOZNAMY VEREJNÝCH OBSTARÁVATEĽOV A VEREJNÝCH PODNIKOV SPĹŇAJÚCICH KRITÉRIÁ
STANOVENÉ NA ZÁKLADE PRÍLOHY 3 1. Odvetvie
energetiky: Landvirkjun
(The National Power Company), Act No 42/1983. Landsnet (Iceland
Power Grid), Act No 75/2004. Rafmagnsveitur
ríkisins (The State Electric Power Works), Act No 58/1967. Orkuveita
Reykjavíkur (Reykjavík Energy), Act No 139/2001. Orkubú
Vestfjarða (Vestfjord Power Company), Act No 40/2001. Norðurorka,
Act No 159/2002. Hitaveita
Suðurnesja, Act No 10/2001. Iné subjekty
pôsobiace v oblasti výroby, prepravy alebo distribúcie elektrickej energie
podľa zákona č. 65/2003. 2. Mestská doprava: Strætó
(The Reykjavík Municipal Bus Service). Ostatné subjekty,
ktoré vykonávajú činnosť v súlade so zákonom č. 73/2001 o mestskej
doprave. 3. Letiská: Flugmálastjórn
Íslands (Directorate of Civil Aviation), Act No 100/2006. 4. Prístavy: Siglingastofnun
Íslands (Icelandic Maritime Administration). Ostatné subjekty,
ktoré vykonávajú činnosť v súlade so zákonom o prístavoch č. 61/2003. 5. Zásobovanie vodou: Verejné subjekty,
ktoré zabezpečujú produkciu alebo distribúciu pitnej vody v súlade so
zákonom č. 32/2004 o mestskej dodávke vody. 6. Poštové služby: Subjekty, ktoré
vykonávajú činnosť v súlade so zákonom č. 19/2002 o poštových
službách. PRÍLOHA 4 Tovary 1. Táto dohoda sa vzťahuje na
obstarávanie všetkých tovarov, ktoré obstarávajú subjekty uvedené
v prílohách 1 až 3, pokiaľ nie je v tejto dohode uvedené inak. 2. Táto dohoda sa vzťahuje len na
tovar, ktorý je opísaný v kapitolách kombinovanej nomenklatúry (KN)
uvedených nižšie a ktorý obstaráva ministerstvo obrany a agentúry pre
obranné a bezpečnostné činnosti na Islande: Kapitola 25: Soľ, síra, zeminy a kamene, sadra, vápno a cement Kapitola 26: Rudy kovov, troska a popol Kapitola 27: Nerastné palivá, minerálne oleje a produkty ich
destilácie, bitúmenové látky, minerálne vosky okrem: ex 27.10: špeciálne
motorové palivá Kapitola 28: Anorganické chemikálie, organické a anorganické
zlúčeniny drahých kovov, kovov vzácnych zemín, rádioaktívnych prvkov alebo
izotopov okrem: ex 28.09: výbušniny ex 28.13: výbušniny ex 28.14: slzný
plyn ex 28.28: výbušniny ex 28.32: výbušniny ex 28.39: výbušniny ex 28.50: toxické
produkty ex 28.51: toxické
produkty ex 28.54: výbušniny Kapitola 29: Organické chemikálie okrem: ex 29.03: výbušniny ex 29.04: výbušniny ex 29.07: výbušniny ex 29.08: výbušniny ex 29.11: výbušniny ex 29.12: výbušniny ex 29.13: toxické
produkty ex 29.14: toxické
produkty ex 29.15: toxické
produkty ex 29.21: toxické
produkty ex 29.22: toxické
produkty ex 29.23: toxické
produkty ex 29.26: výbušniny ex 29.27: toxické
produkty ex 29.29: výbušniny Kapitola 30: Farmaceutické výrobky Kapitola 31: Hnojivá Kapitola 32: Trieslovinové a farbiarske výťažky, taníny a ich
deriváty, farbivá, pigmenty, náterové farby a laky, tmely, výplňové materiály,
atramenty Kapitola 33: Silice a rezinoidy, voňavkárske, kozmetické alebo
toaletné prípravky Kapitola 34: Mydlo, organické povrchovo aktívne látky, pracie
prípravky, mazacie prípravky, umelé vosky, pripravené vosky, leštiace a
čistiace prípravky, sviečky a podobné výrobky, modelovacie pasty a „zubné
vosky“ Kapitola 35: Bielkovinové látky, gleje, enzýmy Kapitola 37: Fotografický a kinematografický tovar Kapitola 38: Rôzne chemické výrobky okrem: ex 38.19: toxické
produkty Kapitola 39: Umelé živice a plastové materiály, estery
a étery celulózy, výrobky z nich okrem: ex 39.03: výbušniny
Kapitola 40: Kaučuk, syntetický kaučuk, faktis a výrobky
z nich okrem: ex 40.11: nepriestrelné
pneumatiky Kapitola 41: Surové kože a kožky (iné ako kožušiny) a usne Kapitola 42: Výrobky z usne; sedlárske a remenárske výrobky;
cestovné potreby, kabelky a podobné schránky; výrobky z čriev zvierat (iné
ako mesinský vlas) Kapitola 43: Kožušiny a umelé kožušiny, výrobky z nich Kapitola 44: Drevo a výrobky z dreva, drevné uhlie Kapitola 45: Korok a výrobky z korku Kapitola 46: Výrobky zo slamy, esparta alebo ostatných pletacích
materiálov; košikársky tovar a práce z prútia Kapitola 47: Materiál na výrobu papiera Kapitola 48: Papier a lepenka; predmety z papieroviny, papiera
alebo lepenky Kapitola 49: Tlačené knihy, noviny, obrazy a ostatné výrobky
polygrafického priemyslu, rukopisy, strojopisy a plány Kapitola 65: Pokrývky hlavy a ich časti Kapitola 66: Dáždniky, slnečníky, vychádzkové palice, biče,
jazdecké bičíky a ich časti Kapitola 67: Upravené perie a páperie a predmety vyrobené z peria
alebo páperia, umelé kvetiny, predmety z ľudských vlasov Kapitola 68: Výrobky z kameňa, sadry, cementu,
azbestu, sľudy a podobných materiálov Kapitola 69: Keramické výrobky Kapitola 70: Sklo a sklenený tovar Kapitola 71: Perly, drahokamy a polodrahokamy, drahé kovy,
kovy platované drahými kovmi a výrobky z nich; bižutéria Kapitola 73: Železo a oceľ a výrobky z nich Kapitola 74: Meď a predmety z nej Kapitola 75: Nikel
a predmety z neho Kapitola 76: Hliník a predmety z neho Kapitola 77: Magnézium a berýlium a predmety
z nich Kapitola 78: Olovo a predmety z neho Kapitola 79: Zinok a predmety z neho Kapitola 80: Cín a predmety z neho Kapitola 81: Ostatné základné kovy používané v metalurgii
a predmety z nich Kapitola 82: Nástroje, náradie, nožiarsky tovar, lyžice a
vidličky zo základného kovu a ich časti a súčasti okrem: ex 82.05: nástroje ex 82.07: nástroje,
časti a súčasti Kapitola 83: Rôzne predmety zo základných kovov Kapitola 84: Kotly, stroje, prístroje a mechanické zariadenia,
ich časti a súčasti okrem: ex 84.06: motory ex 84.08: ostatné
motory ex 84.45: stroje a
prístroje ex 84.53: stroje
na automatické spracovanie údajov ex 84.55: časti a
súčasti strojov a prístrojov položky 84.53 ex 84.59: jadrové
reaktory Kapitola 85: Elektrické stroje, prístroje a zariadenia, ich časti
a súčasti okrem: ex 85.13: telekomunikačné
zariadenia ex 85.15: vysielacie
prístroje Kapitola 86: Železničné a električkové lokomotívy, koľajové
vozidlá a ich časti a súčasti zvrškový upevňovací materiál
železničných alebo električkových tratí, dopravné signalizačné zariadenia
všetkých druhov (nie elektrické) okrem: ex 86.02: obrnené
lokomotívy, elektrické ex 86.03: ostatné
obrnené lokomotívy ex 86.05: obrnené
vagóny ex 86.06: depo
vagóny ex 86.07: vozne Kapitola 87: Vozidlá iné ako železničné alebo električkové
koľajové vozidlá a ich časti a súčasti okrem: ex 87.08: tanky a
ostatné obrnené vozidlá ex 87.01: traktory ex 87.02: vojenské
vozidlá ex 87.03: vyslobodzovacie
automobily ex 87.09: motocykle ex 87.14: návesy Kapitola 89: Lode, člny a plávajúce konštrukcie okrem: ex 89.01 A: vojnové
lode Kapitola 90: Nástroje a prístroje optické, fotografické,
kinematografické, meracie, kontrolné, presné, lekárske alebo chirurgické, ich
časti a súčasti okrem: ex 90.05: binokulárne
ďalekohľady ex 90.13: rôzne
prístroje, lasery ex 90.14: diaľkomery
(telemetre) ex 90.28: elektrické
a elektronické meracie prístroje ex 90.11: mikroskopy ex 90.17: lekárske
nástroje ex 90.18: mechano-terapeutické
zariadenia ex 90.19: ortopedické
pomôcky ex 90.20: röntgenové
prístroje Kapitola 91: Výroba hodín a hodiniek Kapitola 92: Hudobné nástroje, prístroje na záznam alebo
reprodukciu zvuku, prístroje na záznam alebo reprodukciu televízneho
obrazu a zvuku, ich časti, súčasti a príslušenstvo Kapitola 94: Nábytok a jeho súčasti, posteľoviny, matrace,
matracové podložky vankúše a podobné vypchaté potreby okrem: ex 94.01 A: sedadlá
do lietadiel Kapitola 95: Predmety a výrobky z rezbárskych alebo
formovacích materiálov Kapitola 96: Metly, štetce a kefy, oprašovače z peria
a sitá Kapitola 98: Rôzne výrobky PRÍLOHA 5 Služby Táto dohoda sa
vzťahuje na tieto služby, ktoré sa určili v súlade s Provizórnou ústrednou
klasifikáciou produkcie vypracovanou OSN (CPC), ako je uvedená v dokumente
MTN.GNS/W/120, s výnimkami stanovenými v poznámkach k tejto
prílohe*. Predmet Referenčné číslo CPC Údržbárske a opravárenské služby 6112,
6122, 633, 886 Služby pozemnej dopravy vrátane služieb
obrnených vozov 712 (okrem 71235), 7512, 87304 a doručovateľské služby okrem prepravy pošty Služby osobnej a nákladnej leteckej dopravy 73 (okrem
7321) okrem prepravy pošty Pozemná, s výnimkou železničnej, a letecká
preprava pošty 71235, 7321 Telekomunikačné služby 752 Finančné služby ex
81 a) Poisťovacie služby 812,
814 b) Bankové a investičné služby** Služby výpočtovej techniky a s tým
súvisiace služby 84 Účtovnícke služby, audítorské služby
a vedenie účtovných kníh 862 Prieskum trhu a verejnej mienky 864 Poradenské služby v oblasti riadenia a
súvisiace 865,
866*** služby Architektonické služby; inžinierske služby 867 a pridružené inžinierske služby, služby
mestského plánovania a krajinnej architektúry; súvisiace vedecké a technické poradenské služby; technické poradenské služby; technické skúšky a analýzy Reklamné služby 871 Čistenie (upratovanie) budov 874,
82201-82206 a správa nehnuteľností Vydavateľské a tlačiarenské služby 88442 za odmenu alebo na zmluvnom základe Kanalizácie a likvidácia odpadu; 94 sanitárne a podobné služby Poznámky k prílohe 5 * Okrem služieb,
ktoré subjekty musia obstarávať od iného subjektu na základe výhradného práva
zriadeného uverejneným zákonom, iným právnym predpisom alebo administratívnym
ustanovením. ** Okrem zmlúv na
finančné služby v súvislosti s vydávaním, predajom, nákupom alebo prevodom
cenných papierov alebo iných finančných nástrojov a služieb centrálnej banky. *** S výnimkou rozhodcovských a zmierovacích služieb. Obstarávanie
uskutočňované obstarávateľskými subjektmi, na ktoré sa vzťahujú prílohy 1, 2
a 3, týkajúce sa služieb, na ktoré sa vzťahuje táto príloha, je
obstarávanie, na ktoré sa vzťahuje táto dohoda, v súvislosti
s poskytovateľom služby určitej zmluvnej strany len do tej miery, do akej
sa na túto službu danej zmluvnej strany vzťahuje príloha 5. PRÍLOHA 6 Stavebné
služby Zoznam oddielu 51, CPC: všetky služby
uvedené v oddiele 51. Poznámka k prílohe 6 Obstarávanie
uskutočňované obstarávateľskými subjektmi, na ktoré sa vzťahujú prílohy 1, 2
a 3, týkajúce sa stavebných služieb, na ktoré sa vzťahuje táto príloha, je
obstarávanie, na ktoré sa vzťahuje táto dohoda, v súvislosti
s poskytovateľom služby určitej zmluvnej strany len do tej miery, do akej
sa na túto službu danej zmluvnej strany vzťahuje príloha 6. PRÍLOHA 7 Všeobecné
poznámky 1. Táto dohoda sa nevzťahuje na: - zmluvy o kúpe,
vývoji, produkcii alebo koprodukcii programového materiálu prevádzkovateľmi
vysielania, alebo zmlúv na vysielací čas; - zmluvy udelené
subjektu, ktorý je sám verejným obstarávateľom v zmysle zákona
o verejnom obstarávaní „Lög um opinber innkaup“ (84/2007), na základe
výhradného práva, ktoré má podľa uverejneného zákona, právneho predpisu alebo
administratívneho ustanovenia. 2. Táto dohoda sa nevzťahuje na obstarávanie poľnohospodárskych výrobkov
uskutočnené na pomoc poľnohospodárskym podporným programom a programom pre
ľudskú obživu. 3. Obstarávanie uskutočňované
obstarávateľskými subjektmi, na ktoré sa vzťahujú prílohy 1 a 2,
v súvislosti s činnosťami v oblastiach pitnej vody, energetiky,
dopravy a odvetvím poštových služieb nie je zahrnuté, ak sa naň nevzťahuje
príloha 3.
KONEČNÝ
DODATOK I: PONUKA IZRAELU
(Iba
anglické znenie je autentické) PRÍLOHA 1 Subjekty
ústrednej štátnej správy Dodávky Prahová
hodnota: 130 000
SDR (zvláštne práva čerpania) Služby (uvedené v prílohe 5) Prahová
hodnota: 130 000 SDR (zvláštne práva čerpania) Stavebné služby (uvedené v prílohe 6) Prahová
hodnota: 8 500 000 SDR (zvláštne práva čerpania) Počnúc šiestym rokom po nadobudnutí
platnosti dohody pre Izrael: 5 000 000 SDR (zvláštne práva
čerpania) Zoznam
subjektov: House of
Representatives (the Knesset) Prime Minister's
Office Ministry of
Agriculture and Rural Development Ministry of
Communications Ministry of
Construction and Housing Ministry of
Education, Culture and Sport Ministry of National
Infrastructures excluding Fuel Authority Ministry of the
Environment Ministry of
Finance Civil Service
Commission Ministry of
Foreign Affairs Ministry of
Health (1) Ministry of
Immigrants Absorption Ministry of
Industry, Trade and Labour Ministry of the
Interior Ministry of
Justice Ministry of
Social Affairs Ministry of
Science and Technology Ministry of
Tourism Ministry of
Transport Office of the
State Comptroller and Ombudsman Central Bureau of
Statistics Small and Medium
Business Agency Geological Survey
of Israel The
Administration for Rural Residential, Education and Youth Aliyah Survey of Israel Poznámka k prílohe 1 (1) Ministerstvo zdravotníctva – vyňaté
produkty - intravenózne roztoky, - aplikačné súpravy pre transfúzie, - hemi-dialýza a krvné línie. PRÍLOHA 2 Subjekty
štátnej správy na nižšej úrovni Dodávky Prahová
hodnota: 250 000 SDR
(zvláštne práva čerpania) Služby (uvedené v prílohe 5) Prahová
hodnota: 250 000 SDR (zvláštne
práva čerpania) Stavebné služby (uvedené v prílohe 6) Prahová
hodnota: 8 500 000 SDR (zvláštne práva čerpania) Zoznam
subjektov: Municipalities of
Jerusalem, Tel-Aviv and Haifa Local Government
Economic Services Ltd. PRÍLOHA 3 Iné
subjekty Dodávky Prahová
hodnota: 355 000 SDR
(zvláštne práva čerpania) Služby (uvedené v prílohe 5) Prahová
hodnota: 355 000 SDR (zvláštne
práva čerpania) Stavebné služby (uvedené v prílohe 6) Prahová
hodnota: 8 500 000 SDR (zvláštne práva čerpania) Zoznam
subjektov: Israel Airports
Authority Israel Ports
Development and Assets Company Ltd. (1) Ashod Port
Company Ltd. (1) Haifa Port
Company Ltd. (1) Eilat Port
Company Ltd. (1) Israel Railways
Ltd. (1) Israel
Broadcasting Authority Israel
Educational Television Israel Postal Company
Ltd. The Israel
Electric Corp. Ltd. (1) (2) Mekorot Water Co.
Ltd. Sports' Gambling
Arrangement Board The Standards
Institution of Israel National
Insurance Institute of Israel Environmental Services Company Ltd. Arim Urban
Development Ltd. The Marine Trust Ltd. The Dead Sea Preservation Government Company Ltd. Eilat Foreshore Development Company Ltd. Old Acre Development Company Ltd. The Geophysical Institute Of Israel Association of Better Housing The Marine Education and Training Authority Všetky subjekty
pôsobiace v oblasti mestskej dopravy okrem tých, ktoré pôsobia v oblasti
autobusovej dopravy (3) Poznámky k
prílohe 3 1. Obstarávanie
káblov je vyňaté. 2. Vylúčené
výrobky: káble (H.S. 8544), transformátory (H.S. 8504), odpojovače
a spínače (H.S. 8535 – 8537), elektrické motory (H.S. 85012099,
85015299, 85015199, 85015290, 85014099, 85015390). 3. Pokiaľ ide o obstarávanie
uskutočňované subjektmi, ktoré pôsobia v oblasti mestskej dopravy, okrem
subjektov, ktoré pôsobia v oblasti autobusovej služby, takéto obstarávanie
je otvorené všetkým zmluvným stranám tejto dohody za podmienky vzájomnej
reciprocity. PRÍLOHA 4 Tovary Táto dohoda sa vzťahuje na obstarávanie všetkých tovarov, ktoré
obstarávajú subjekty uvedené v prílohách 1 až 3, pokiaľ nie je
v tejto dohode uvedené inak. PRÍLOHA 5 Služby Táto príloha sa zo všeobecného zoznamu služieb, ako je uvedený
v dokumente MTN.GNS/W/120, vzťahuje na tieto služby: CPC Opis 6112, 6122, 633,
886 Údržbárske a opravárenské služby 641 Hotelové
a podobné ubytovacie služby 642-3 Služby
spojené s podávaním jedál a nápojov 712 Služby
pozemnej dopravy 73 Služby
osobnej dopravy 7471 Služby
cestovných agentúr a cestovných kancelárií 7512 Komerčné
doručovateľské služby (vrátane multimodálnych) 752 Telekomunikačné
služby 812 a 814 Finančné
služby (poisťovacie služby, bankové a investičné služby) 821 Služby
v oblasti nehnuteľností týkajúce sa vlastnej alebo prenajatej
nehnuteľnosti 83106 Služby
spojené s prenájmom a lízingom strojov a zariadení iba – 83109 bez
obsluhy 83203 Služby spojené s prenájmom
a lízingom len osobných potrieb a potrieb pre domácnosti – 83209 84 Služby
výpočtovej techniky a s tým súvisiace služby 861 Právne
služby (poradenské služby len o zahraničnom a medzinárodnom práve) 862 Účtovnícke
služby, audítorské služby a vedenie účtovných kníh 863 Daňové
služby (okrem právnych služieb) 864 Prieskum
trhu a verejnej mienky 865-6 Poradenstvo
pre oblasť riadenia 867 Architektonické
služby; inžinierske služby a pridružené inžinierske služby, služby mestského
plánovania a krajinné architektonické služby; súvisiace vedecké
a technické poradenské služby; technické skúšky a analýzy 871 Reklamné
služby 87304 Služby
obrnených vozidiel 874, 82201-82206 Služby
upratovania budov a správy nehnuteľností 876 Balenie 8814 Služby
súvisiace s lesníctvom a ťažbou dreva vrátane lesného hospodárstva 883 Služby
súvisiace s baníctvom vrátane vŕtania a terénnych služieb 88442 Vydavateľské
a tlačiarenské služby za poplatok alebo na zmluvnom základe 887 Služby
súvisiace s rozvodom energie 924 Služby
vzdelávania dospelých 929 Ostatné
vzdelávacie služby 94 Kanalizácie
a likvidácia odpadu; sanitárne a podobné služby Poznámka k
prílohe 5 Rozsah pôsobnosti dohody týkajúci sa služieb (vrátane stavebných
služieb) podlieha obmedzeniu a podmienkam v pláne GATS Izraelu. PRÍLOHA 6 Stavebné služby Prahová hodnota: pre subjekty uvedené v prílohe 1: 8 500 000
SDR (zvláštne práva čerpania); počnúc šiestym rokom po nadobudnutí platnosti
revidovanej dohody o vládnom obstarávaní pre Izrael: 5 000 000
SDR (zvláštne práva čerpania); pre subjekty uvedené v prílohe 2 a 3: 8 500 000
SDR (zvláštne práva čerpania) Zoznam
stavebných služieb, na ktoré sa vzťahuje dohoda: CPC Opis 511 Práce
na stavenisku pred výstavbou 512 Stavebné
práce na stavbe budov 513 Stavebné
práce na inžinierskych stavbách 514 Montáž
a stavba prefabrikovaných budov 515 Špeciálne
remeselné stavebné práce 516 Inštalačné
práce 517 Kompletizačné
a dokončovacie práce 518 Prenájom
týkajúci sa zariadenia na stavebné práce PRÍLOHA 7 Všeobecné poznámky 1. Táto
dohoda sa nevzťahuje na obstarávanie udelené na účely ďalšieho predaja alebo
nájmu tretím osobám za predpokladu, že obstarávateľský subjekt nepožíva žiadne
osobitné alebo výhradné práva na predaj alebo nájom predmetu týchto zmlúv a
ostatné subjekty ho môžu slobodne predávať alebo prenajímať za tých istých
podmienok ako obstarávateľský subjekt. 2. Táto
dohoda sa nevzťahuje na obstarávanie na nákup vody a na dodávku energie alebo
palív na výrobu energie. POZNÁMKA Kompenzácie Izrael môže so zreteľom na všeobecné politické ohľady uplatňovať
ustanovenia, ktoré vyžadujú obmedzené začlenenie doložky o domácej
produkcii, obstarávanie na základe kompenzácií alebo prenos technológie vo
forme objektívnych a jasne vymedzených podmienok účasti na procesoch
udeľovania zákaziek, ktoré nepredstavujú diskrimináciu medzi zmluvnými
stranami. Platia pritom tieto podmienky: a) Izrael zabezpečí, aby jeho
subjekty uvádzali existenciu takýchto podmienok v ich oznámeniach o verejnej
súťaži a zreteľne ich špecifikovali v zmluvných dokumentoch; b) od dodávateľov sa nebude
požadovať, aby nakupovali tovar, ktorý nie je ponúkaný za konkurencieschopných
podmienok vrátane ceny a kvality, alebo aby prijímali akékoľvek kroky, ktoré
nie sú opodstatnené z komerčného hľadiska; c) po nadobudnutí platnosti
revidovanej dohody o vládnom obstarávaní pre Izrael sa pre obstarávanie
nad prahovou hodnotou 3 milióny SDR môžu požadovať kompenzácie v akejkoľvek
forme do výšky 20 % zmluvy; d) počnúc šiestym rokom po
nadobudnutí platnosti dohody pre Izrael sa už pre obstarávania nad prahovou
hodnotou 3 milióny SDR neuplatňujú kompenzácie od subjektov, na ktoré sa
vzťahujú prílohy 1, 2 a 3, okrem týchto subjektov, ktoré budú naďalej
požadovať kompenzácie do výšky 20 % zmluvy po začiatok deviateho roku, po
ktorom budú uplatňovať kompenzácie do výšky 18 %: Príloha 1 Ministry of Agriculture and Rural Development Ministry of Construction and Housing Ministry of National Infrastructures excluding Fuel Authority Ministry of Finance Ministry of Health Ministry of the Interior Ministry of Transport Príloha 2 Local Government Economic Services Ltd. Príloha 3 Israel Airports Authority Israel Ports Development and Assets Company Ltd. Association
of Better Housing Ashod Port Company Ltd. Haifa Port Company Ltd. Eilat Port Company Ltd. Arim Urban Development
Ltd. Eilat
Foreshore Development Company Ltd. Old Acre
Development Company Ltd. Israel Railways Ltd. Israel Postal Company Ltd. The Israel Electric Corp. Ltd. Mekorot Water Co. Ltd. Všetky subjekty pôsobiace v oblasti mestskej dopravy okrem tých, ktoré
pôsobia v oblasti autobusovej dopravy; e) počnúc jedenástym rokom po
nadobudnutí platnosti revidovanej dohody o vládnom obstarávaní pre Izrael
sa už pre obstarávania nad prahovou hodnotou 3 milióny SDR neuplatňujú
kompenzácie od subjektov, na ktoré sa vzťahujú prílohy 1, 2 a 3 okrem
týchto subjektov, ktoré budú naďalej požadovať kompenzácie do výšky 18 %
zmluvy: Príloha 1 Ministry of National Infrastructures excluding Fuel Authority Ministry of Finance Ministry of Health Ministry of Transport Príloha 2 Local Government Economic Services Ltd. Príloha 3 Israel Airports Authority Israel Ports Development and Assets Company Ltd. Ashod Port Company Ltd. Haifa Port Company Ltd. Eilat Port Company Ltd. Israel Railways Ltd. Israel Postal Company Ltd. The Israel Electric Corp. Ltd. Mekorot Water Co. Ltd. f) od 16. roku po nadobudnutí
platnosti revidovanej dohody o vládnom obstarávaní sa na obstarávanie, na
ktoré sa vzťahuje táto dohoda, požiadavka na kompenzácie uplatňovať nebude.
KONEČNÝ
DODATOK I: PONUKA JAPONSKA
(Iba
anglické znenie je autentické) PRÍLOHA 1 Subjekty
ústrednej štátnej správy Prahové hodnoty: 100 000
SDR (zvláštne práva čerpania) Tovary 4 500 000
SDR (zvláštne práva čerpania) Stavebné služby 450 000 SDR (zvláštne práva čerpania) Architektonické,
inžinierske a iné technické služby, na ktoré sa vzťahuje táto dohoda 100 000
SDR (zvláštne práva čerpania) Iné služby Zoznam subjektov: Všetky subjekty, na ktoré sa vzťahuje zákon
o účtoch: - House
of Representatives - House
of Councillors - Supreme
Court - Board
of Audit - Cabinet - National
Personnel Authority - Cabinet
Office - Reconstruction
Agency - Imperial
Household Agency - National
Public Safety Commission (National Police Agency) - Financial
Services Agency - Consumer
Affairs Agency - Ministry
of Internal Affairs and Communications - Ministry
of Justice - Ministry
of Foreign Affairs - Ministry
of Finance - Ministry
of Education, Culture, Sports, Science and Technology - Ministry
of Health, Labour and Welfare - Ministry
of Agriculture, Forestry and Fisheries - Ministry
of Economy, Trade and Industry - Ministry
of Land, Infrastructure, Transport and Tourism - Ministry
of Environment - Ministry
of Defense Poznámky
k prílohe 1 1. Subjekty,
na ktoré sa vzťahuje zákon o účtoch, zahŕňajú všetky svoje vnútorné časti,
nezávislé orgány, pripojené organizácie a iné organizácie a miestne
pobočky stanovené v zákone o organizácii národnej vlády
a v zákone, ktorým sa zriaďuje kancelária kabinetu (Cabinet Office). 2. Táto dohoda sa nevzťahuje na zmluvy, ktoré
sa majú udeliť družstvám alebo združeniam v súlade so zákonmi
a predpismi existujúcimi v čase nadobudnutia platnosti tejto dohody
pre Japonsko. PRÍLOHA 2 Subjekty štátnej správy na nižšej úrovni Prahové
hodnoty: 200 000 SDR (zvláštne práva čerpania) Tovary 15 000 000 SDR (zvláštne práva čerpania) Stavebné služby 1 500 000 SDR (zvláštne práva čerpania) Architektonické, inžinierske a iné technické
služby, na ktoré sa vzťahuje táto dohoda 200 000 SDR (zvláštne práva čerpania) Iné služby Zoznam
subjektov: Všetky tieto
prefektúrne vlády s názvom „To“, „Do“, „Fu“ a „Ken“ a všetky tieto
určené mestá s názvom „Shitei-toshi“, na ktoré sa vzťahuje zákon
o miestnej samospráve: - Hokkaido - Aomori-ken - Iwate-ken - Miyagi-ken - Akita-ken - Yamagata-ken - Fukushima-ken - Ibaraki-ken - Tochigi-ken - Gunma-ken - Saitama-ken - Chiba-ken - Tokyo-to - Kanagawa-ken - Niigata-ken - Toyama-ken - Ishikawa-ken - Fukui-ken - Yamanashi-ken - Nagano-ken - Gifu-ken - Shizuoka-ken - Aichi-ken - Mie-ken - Shiga-ken - Kyoto-fu - Osaka-fu - Hyogo-ken - Nara-ken - Wakayama-ken - Tottori-ken - Shimane-ken - Okayama-ken - Hiroshima-ken - Yamaguchi-ken - Tokushima-ken - Kagawa-ken - Ehime-ken - Kochi-ken - Fukuoka-ken - Saga-ken - Nagasaki-ken - Kumamoto-ken - Oita-ken - Miyazaki-ken - Kagoshima-ken - Okinawa-ken - Osaka-shi - Nagoya-shi - Kyoto-shi - Yokohama-shi - Kobe-shi - Kitakyushu-shi - Sapporo-shi - Kawasaki-shi - Fukuoka-shi - Hiroshima-shi - Sendai-shi - Chiba-shi - Saitama-shi - Shizuoka-shi - Sakai-shi - Niigata-shi - Hamamatsu-shi - Okayama-shi - Sagamihara-shi Poznámky k
prílohe 2 1. „To“,
„Do“, „Fu“, „Ken“ a „Shitei-toshi“, na ktoré sa vzťahuje zákon o miestnej
samospráve, zahŕňajú všetky vnútorné časti, pripojené organizácie
a pobočky všetkých svojich guvernérov alebo starostov, výborov
a ostatných organizácií stanovených v zákone o miestnej
samospráve. 2. Táto dohoda sa nevzťahuje na zmluvy, ktoré
sa majú udeliť družstvám alebo združeniam v súlade so zákonmi
a predpismi existujúcimi v čase nadobudnutia platnosti tejto dohody
pre Japonsko. 3. Táto dohoda sa nevzťahuje na zmluvy, ktoré
subjekty udeľujú na účely svojich bežných ziskových činností, ktoré sú
vystavené konkurenčným silám na trhoch. Táto poznámka sa nepoužíva spôsobom,
ktorý obchádza ustanovenia tejto dohody. 4. Obstarávanie týkajúce sa prevádzkovej
bezpečnosti dopravy nie je predmetom tejto dohody. 5. Obstarávanie týkajúce sa produkcie,
prepravy alebo distribúcie elektrickej energie nie je predmetom tejto dohody. PRÍLOHA 3 Iné
subjekty Prahové hodnoty: 130 000 SDR (zvláštne práva čerpania) Tovary 4 500 000 SDR (zvláštne práva čerpania) Stavebné
služby pre Japonskú poštu v skupine A 15 000 000 SDR (zvláštne práva čerpania) Stavebné služby
pre všetky ostatné subjekty v skupine A 4 500 000 SDR (zvláštne práva čerpania) Stavebné
služby pre subjekty v skupine B 450 000 SDR (zvláštne práva čerpania) Architektonické,
inžinierske a iné technické služby, na ktoré sa vzťahuje táto dohoda 130 000 SDR (zvláštne práva čerpania) Iné služby Zoznam subjektov: 1. Skupina A - Agriculture
and Livestock Industries Corporation - Central
Nippon Expressway Company Limited - Development
Bank of Japan Inc. - East
Nippon Expressway Company Limited - Environmental
Restoration and Conservation Agency - Farmers'
Pension Fund - Fund
for the Promotion and Development of the Amami Islands - Government
Pension Investment Fund - Hanshin
Expressway Company Limited - Hokkaido
Railway Company (a) (g) - Honshu-Shikoku
Bridge Expressway Company Limited - Japan
Alcohol Corporation - Japan
Arts Council - Japan
Atomic Energy Agency (b) - Japan
Environmental Safety Corporation - Japan
Expressway Holding and Debt Repayment Agency - Japan
External Trade Organization - Japan
Finance Corporation - Japan
Finance Organization for Municipalities - Japan
Foundation - Japan
Freight Railway Company (a) (g) - Japan
Housing Finance Agency - Japan
Institute for Labour Policy and Training, The - Japan
International Cooperation Agency - Japan
Labour Health and Welfare Organization - Japan
National Tourist Organization - Japan
Oil, Gas and Metals National Corporation (c) - Japan Organization for Employment of the Elderly, Persons
with Disabilities and Job Seekers - Japan
Post - Japan
Racing Association - Japan
Railway Construction, Transport and Technology Agency (a) (d) (e) - Japan
Science and Technology Agency - Japan
Society for the Promotion of Science - Japan
Student Services Organization - Japan
Tobacco Inc. (g) - Japan
Water Agency - Keirin Promotion Association (A juridical person designated
as such pursuant to the Bicycle Racing Law) - Kyushu
Railway Company (a) (g) - Metropolitan
Expressway Company Limited - Motorcycle Racing Promotion Association (A juridical person
designated as such pursuant to the Auto Racing Law) - Mutual
Aid Association of Agriculture, Forestry and Fishery Corporation Personnel - Mutual
Aid Fund for Official Casualties and Retirement of Volunteer Firemen - Narita
International Airport Corporation - National
Association of Racing, The - National
Agency for the Advancement of Sports and Health - National
Center for Persons with Severe Intellectual Disabilities, Nozominosono - National
Consumer Affairs Center of Japan - New
Energy and Industrial Technology Development Organization - Nippon
Telegraph and Telephone Co. (f) (g) - Nippon
Telegraph and Telephone East Co. (f) (g) - Nippon
Telegraph and Telephone West Co. (f) (g) - Northern
Territories Issue Association - Okinawa
Development Finance Corporation - Organization
for Small & Medium Enterprises and Regional Innovation, JAPAN - Organization
for Workers’ Retirement Allowance Mutual Aid - Promotion
and Mutual Aid Corporation for Private Schools of Japan, The - RIKEN
(b) - Shikoku
Railway Company (a) (g) - Social
Insurance Medical Fee Payment Fund - Tokyo
Metro Co. Ltd. (a) - University
of the Air Foundation - Urban
Renaissance Agency - Welfare
and Medical Service Agency - West
Nippon Expressway Company Limited 2. Skupina B - Building
Research Institute - Center for National University Finance and Management - Civil
Aviation College - Electronic
Navigation Research Institute - Fisheries
Research Agency - Food
and Agricultural Materials Inspection Center - Forestry
and Forest Products Research Institute - Institute
of National Colleges of Technology, Japan - Inter-University
Research Institute Corporation - Japan
Health Insurance Association - Japan
International Research Center for Agricultural Sciences - Japan
Mint - Japan
Nuclear Energy Safety Organization - Labor
Management Organization for USFJ Employees - Marine
Technical Education Agency - National
Agency for Vehicle Inspection - National
Agriculture and Food Research Organization - National
Archives of Japan - National
Cancer Center - National
Center for Child Health and Development - National
Center for Geriatrics and Gerontology - National
Center for Global Health and Medicine - National
Center for Industrial Property Information and Training - National
Center for Neurology and Psychiatry - National
Center for Seeds and Seedlings - National
Center for Teachers' Development - National
Center for University Entrance Examinations - National
Cerebral and Cardiovascular Center - National
Fisheries University - National
Hospital Organization - National
Institution for Academic Degrees and University Evaluation - National
Institute for Agro-Environmental Sciences - National
Institutes for Cultural Heritage - National
Institute for Environmental Studies - National
Institute for Materials Science - National
Institute for Sea Training - National
Institution for Youth Education - National
Institute of Advanced Industrial Science and Technology - National
Institute of Agrobiological Sciences - National
Institute of Health and Nutrition - National
Institute of Information and Communications Technology - National
Institute of Occupational Safety and Health - National
Institute of Radiological Sciences - National
Institute of Special Needs Education - National
Institute of Technology and Evaluation - National
Livestock Breeding Center - National
Maritime Research Institute - National
Museum of Art - National
Printing Bureau - National
Research Institute for Earth Science and Disaster Prevention - National
Research Institute of Brewing - National
Science Museum - National
Statistics Center - National
Traffic Safety and Environment Laboratory - National
University Corporation - National
Women's Education Center - Nippon
Export and Investment Insurance - Port
and Airport Research Institute - Public
Works Research Institute - Research
Institute of Economy, Trade and Industry Poznámky k prílohe 3 1. Táto dohoda sa nevzťahuje na zmluvy, ktoré
sa majú udeliť družstvám alebo združeniam v súlade so zákonmi
a predpismi existujúcimi v čase nadobudnutia platnosti tejto dohody
pre Japonsko. 2. Táto dohoda sa nevzťahuje na zmluvy, ktoré
subjekty v skupine A udeľujú na účely svojich každodenných ziskových
činností, ktoré sú vystavené konkurenčným silám na trhoch. Táto poznámka sa
nepoužíva spôsobom, ktorý obchádza ustanovenia tejto dohody. 3. Poznámky
k určitým subjektom: a) obstarávanie týkajúce sa
prevádzkovej bezpečnosti dopravy nie je predmetom tejto dohody; b) obstarávanie, ktoré by mohlo viesť
k zverejneniu informácií, ktoré by bolo v rozpore so zámerom Zmluvy
o nešírení jadrových zbraní alebo s medzinárodnými dohodami
o právach duševného vlastníctva, nie je predmetom tejto dohody; obstarávanie
činností súvisiacich s bezpečnosťou, ktoré sú zamerané na využívanie
a spravovanie rádioaktívnych materiálov a na reakcie na núdzové
situácie v jadrových zariadeniach, nie je predmetom tejto dohody; c) obstarávanie týkajúce sa
geologického a geofyzikálneho prieskumu nie je predmetom tejto dohody; d) obstarávanie reklamných
služieb, stavebných služieb a služieb v oblasti nehnuteľností nie je
predmetom tejto dohody; e) obstarávanie lodí, ktoré majú
byť v spoločnom vlastníctve so súkromnými spoločnosťami, nie je predmetom
tejto dohody; f) obstarávanie verejného
elektrického telekomunikačného zariadenia a služieb súvisiacich
s prevádzkovou bezpečnosťou telekomunikácií nie je predmetom tejto dohody; g) obstarávanie služieb
stanovených v prílohe 5 iných než stavebných služieb nie je predmetom
tejto dohody. 4. Pokiaľ
ide o obstarávanie uskutočňované spoločnosťou Japan Railway Construction,
Transport and Technology Agency: - poznámka 3 písm. a) sa vzťahuje len na činnosti súvisiace so stavbou
železníc; - poznámka 3 písm. d) sa vzťahuje len na činnosti súvisiace so
zúčtovaním bývalej spoločnosti Japan National Railways; - poznámka 3 písm. e) sa vzťahuje len na činnosti súvisiace so
stavbou lodí. 5. East Japan Railway Company písm. a), písm.
g), Central Japan Railway Company písm. a), písm. g) a West Japan Railway
Company písm. a), písm. g) sa považujú za spoločnosti zahrnuté v skupine
A, pokiaľ ide o tovar a služby tejto prílohy, až kým Európska únia
nestiahne svoju námietku proti vyradeniu týchto spoločností zo zoznamu. Táto
poznámka stratí účinnosť hneď po oznámení Európskej únie o stiahnutí jej
námietky Výboru pre vládne obstarávanie. 6. National
Aerospace Laboratory of Japan sa považuje za spoločnosť zahrnutú v skupine
B, pokiaľ ide o tovar a služby tejto prílohy, až kým Európska únia
a Spojené štáty americké nestiahnu svoje námietky proti vyradeniu tohto
zrušeného subjektu zo zoznamu. Táto poznámka stratí účinnosť hneď po oznámení Spojených štátov
amerických a Európskej únie o stiahnutí ich námietok Výboru pre vládne
obstarávanie. PRÍLOHA 4 Tovary 1. Táto
dohoda sa vzťahuje na obstarávanie všetkých tovarov, ktoré uskutočňujú subjekty
uvedené v prílohách 1 až 3, pokiaľ nie je v tejto dohode uvedené
inak. 2. Táto dohoda sa vzťahuje na obstarávanie
uskutočňované ministerstvom obrany týkajúce sa kategórií federálnej
klasifikácie dodávok (FSC), ktoré podliehajú rozhodnutiam vlády Japonska podľa
ustanovení článku III ods. 1: FSC Opis 22 Železničné zariadenia 24 Traktory 32 Drevoobrábacie stroje a zariadenia 34 Kovoobrábacie stroje 35 Servisné a obchodné zariadenia 36 Špeciálne priemyselné stroje 37 Poľnohospodárske stroje a zariadenia 38 Stavebné,
banské, hĺbiace zariadenia a zariadenia na údržbu diaľnic 39 Zariadenia na manipuláciu s materiálom 40 Laná, káble, reťaze a príslušenstvo 41 Chladiace,
klimatizačné a cirkulačné zariadenia 43 Čerpadlá a kompresory 45 Inštalatérske,
vykurovacie a sanitačné zariadenia 46 Zariadenia
na čistenie vody a čistiarne odpadových vôd 47 Potrubia, rúrky, hadice a
príslušenstvo 48 Ventily 51 Ručné nástroje 52 Meracie nástroje 55 Stavebné drevo, rezivo, preglejky a dyhy 61 Elektrické
drôty a elektrické a distribučné zariadenia 62 Osvetľovacie telesá a lampy 65 Lekárske,
dentálne a veterinárne zariadenia a potreby 6630 Nástroje na chemickú analýzu 6635 Zariadenia na testovanie fyzikálnych vlastností 6640 Laboratórne zariadenia a potreby 6645 Nástroje na meranie času 6650 Optické nástroje 6655 Geofyzikálne a astronomické
nástroje 6660 Meteorologické nástroje a prístroje 6670 Váhy 6675 Rysovacie, vytyčovacie
a kartografické nástroje 6680 Nástroje
na meranie prietoku kvapalín a plynu, hladiny kvapalín a mechanického
pohybu 6685 Nástroje
na meranie a kontrolu tlaku, teploty a vlhkosti 6695 Kombinované a ostatné nástroje 67 Fotografické zariadenia 68 Chemikálie a chemické produkty 71 Nábytok 72 Domáce
a komerčné zariadenia a spotrebiče 73 Príprava potravín a servírovacie
potreby 74 Kancelárske
prístroje a zariadenia na obrazové záznamy 75 Kancelárske potreby a prístroje 76 Knihy, mapy a iné publikácie 77 Hudobné
nástroje, gramofóny a domáce rádiá 79 Čistiace zariadenia a potreby 80 Štetce, farby, tmely a lepidlá 8110 Bubny a plechovky 8115 Krabice, kartóny a debny 8125 Fľaše a džbány 8130 Navijaky a cievky 8135 Obalové a objemné obalové
materiály 85 Toaletné potreby 87 Poľnohospodárske dodávky 93 Nekovové vyrobené materiály 94 Nekovové surové materiály 99 Ostatné PRÍLOHA 5 Služby Táto dohoda sa vzťahuje na tieto služby, ktoré sa určili v súlade s
Provizórnou ústrednou klasifikáciou produkcie vypracovanou OSN (CPC)
z roku 1991 a s dokumentom MTN.GNS/W/120 pre telekomunikačné
služby. [Provizórna
ústredná klasifikácia produkcie (CPC), 1991] - 51 Stavebné práce - 6112 Oprava a údržba motorových
vozidiel (poznámka 1) - 6122 Oprava a údržba motocyklov
a snehových vozidiel (poznámka 1) - 633 Oprava osobných potrieb
a potrieb pre domácnosti - 642 Podávanie jedál (poznámka
5) - 643 Podávanie nápojov
(poznámka 5) - 712 Ostatné služby pozemnej dopravy
(okrem 71235 Pozemná doprava pošty) - 7213 Prenájom námorných plavidiel s
obsluhou - 7223 Prenájom plavidiel iných ako
námorných s obsluhou - 73 Letecké dopravné služby (okrem
73210 Letecká doprava pošty) - 748 Služby agentúr pre nákladnú
dopravu - 7512 Doručovateľské služby (poznámka
2) - Telekomunikačné služby -- MTN.GNS/W/120 - Zodpovedajúci CPC -- 2.C.h. - 7523 Elektronická
pošta -- 2.C.i. - 7521 Hlasová
pošta -- 2.C.j. - 7523 Online
vyhľadávanie informácií a vyhľadávanie v databázach -- 2.C.k. - 7523 Elektronická
výmena údajov (EDI) -- 2.C.l. - 7529 Rozšírené
faxové služby -- 2.C.m. - 7523 Prekódovanie
a konverzia protokolu; a -- 2.C.n. - 7523 Online spracovanie informácií a/alebo
údajov (vrátane spracovania transakcií) - 83106 – 83108 Služby spojené s
prenájmom a lízingom poľnohospodárskych strojov a zariadení bez obsluhy (poznámka
5) - 83203 Služby spojené
s lízingom a prenájmom nábytku a iných domácich spotrebičov
(poznámka 5) - 83204 Služby spojené
s lízingom a prenájmom zábavných a rekreačných zariadení
(poznámka 5) - 83209 Služby spojené
s lízingom a prenájmom iných osobných a domácich potrieb
(poznámka 5) - 865 Poradenské služby pre
oblasť riadenia (poznámka 5) - 866 Služby súvisiace s
poradenstvom pre oblasť riadenia (okrem 86602 Rozhodcovské a zmierovacie služby) (poznámka 5) - 84 Služby výpočtovej techniky
a s tým súvisiace služby - 864 Prieskum trhu a verejnej mienky - 867 Architektonické, inžinierske a
iné technické služby (poznámka 3) - 871 Reklamné služby - 87304 Služby obrnených vozidiel - 874 Čistenie (upratovanie) budov - 876 Baliace služby (poznámka
5) - 8814 Služby súvisiace
s lesníctvom a ťažbou dreva vrátane lesného hospodárstva - 88442 Vydavateľské a tlačiarenské
služby (poznámka 4) - 886 Opravy súvisiace s kovovými
výrobkami, strojmi a zariadeniami - 921 Základné vzdelávanie (základné
školstvo) - 922 Stredné vzdelávanie (stredné
školstvo) - 923 Vyššie vzdelávanie (vyššie
školstvo) - 924 Služby vzdelávania dospelých - 9611 Tvorba (výroba) filmov
a videozáznamov [okrem 96112 Tvorba
(výroba) filmových videozáznamov] - 94 Čistenie
odpadových vôd a odvoz odpadkov, asanačné a iné služby súvisiace
s ochranou životného prostredia Poznámky k
prílohe 5 1. Údržba
a oprava nie sú zahrnuté, pokiaľ ide o motorové vozidlá, motocykle
a snehové vozidlá, ktoré sú osobitne upravené a kontrolované, aby
boli v súlade s predpismi subjektov. 2. Doručovateľské služby nie sú
zahrnuté, pokiaľ ide o listy. 3. Zahrnuté
sú architektonické, inžinierske a iné technické služby súvisiace so
stavebnými službami okrem týchto služieb, keď sa obstarávajú nezávisle: - Služby konečného projektovania položky CPC 86712 Služby
architektonického projektovania; - CPC 86713 Správa zmlúv; - Projektovacie služby, ktoré
tvorí jeden alebo kombinácia konečných plánov, špecifikácií a odhadov
nákladov položky CPC 86722 Inžinierske projektovanie pre výstavbu základov
a stavebných konštrukcií alebo položky CPC 86723 Inžinierske projektovanie
pre mechanické a elektrické inštalácie pre budovy alebo položky CPC 86724
Inžinierske projektovanie pre výstavbu inžinierskych stavieb; a - CPC 86727 Ostatné inžinierske
služby počas fázy výstavby a inštalácie. 4. Vydavateľské
a tlačiarenské služby nie sú zahrnuté, pokiaľ ide o materiály
obsahujúce dôverné informácie. 5. Pokiaľ ide o tieto služby, táto
dohoda sa nevzťahuje na obstarávanie uskutočňované subjektmi uvedenými
v prílohách 2 a 3. PRÍLOHA 6 Stavebné služby Zoznam oddielu
51, Provizórna ústredná
klasifikácia produkcie (CPC), 1991: všetky služby uvedené v oddiele 51. Poznámka k
prílohe 6 Zahrnuté je obstarávanie týkajúce sa stavebného projektu na základe
zákona o podpore súkromnej finančnej iniciatívy z 30. novembra 2011. PRÍLOHA 7 Všeobecné poznámky 1. Bez ohľadu na poznámku k prílohe 6
obstarávanie týkajúce sa projektu v rámci rozsahu pôsobnosti zákona
o podpore finančnej iniciatívy z 10. decembra 2010 je predmetom tejto
dohody. 2. V prípade, že zmluvné strany
neuplatňujú článok XVIII na dodávateľov alebo poskytovateľov služieb
z Japonska pri súťaži o udelenie zmluvy subjektmi, Japonsko nesmie
uplatňovať tento článok na dodávateľov alebo poskytovateľov služieb zmluvných
strán pri súťaži o udelenie zmlúv rovnakým druhom subjektov.
KONEČNÝ
DODATOK I: PONUKA KÓREJSKEJ REPUBLIKY
(Iba
anglické znenie je autentické) PRÍLOHA 1 Subjekty ústrednej štátnej správy, ktoré obstarávajú v súlade s ustanoveniami tejto dohody Prahové hodnoty: 130 000 SDR (zvláštne práva čerpania) Tovary 130 000 SDR (zvláštne práva čerpania) Služby 5 000 000 SDR (zvláštne práva
čerpania) Stavebné služby Zoznam subjektov: 1. Board of Audit and Inspection 2. Office of the Prime Minister 3. Ministry of
Strategy and Finance 4. Ministry of Education, Science and
Technology 5. Ministry of Foreign Affairs and Trade 6. Ministry of Unification 7. Ministry of Justice 8. Ministry of
National Defense 9. Ministry of
Public Administration and Security 10. Ministry of Culture, Sports and Tourism 11. Ministry of Food, Agriculture, Forestry
and Fisheries 12. Ministry of Knowledge Economy 13. Ministry of Health and Welfare 14. Ministry of
Environment 15. Ministry of Employment and Labor 16. Ministry of Gender Equality 17. Ministry of Land, Transport and Maritime
Affairs 18. Ministry of Government Legislation 19. Ministry of Patriots and Veterans Affairs 20. Fair Trade
Commission 21. Financial Services Commission 22. Anti-corruption and Civil Rights
Commission of Korea 23. Korea Communications Commission 24. National Human Rights Commission of Korea 25. National Tax Service 26. Korea Customs Service 27. Public Procurement Service 28. Statistics Korea 29. Supreme Prosecutors' Office 30. Military Manpower Administration 31. Defense Acquisition Program Administration 32. National Police Agency (except purchases
for the purpose of maintaining public order, as provided in Article III of the
Agreement.) 33. National Emergency Management Agency 34. Cultural Heritage Administration 35. Rural Development Administration 36. Korea Forest Service 37. Small and
Medium Business Administration 38. Korean Intellectual Property Office 39. Korea Food and Drug Administration 40. Korea Meteorological Administration 41. Korea Coast Guard (except purchases for
the purpose of maintaining public order, as provided in Article III of the
Agreement.) 42. Multifunctional Administrative City
Construction Agency Poznámky k prílohe 1 1. Vyššie uvedené subjekty ústrednej štátnej správy zahŕňajú svoje
„podriadené lineárne organizácie“, „osobitné miestne správne agentúry“ a
„pridružené orgány“, ako je ustanovené v príslušných ustanoveniach zákona
o vládnej organizácii Kórejskej republiky. Na subjekt so
samostatnou právnou subjektivitou, ktorý nie je uvedený v tejto prílohe,
sa táto dohoda nevzťahuje. 2. Táto dohoda
sa neuplatňuje na výhrady pre malé a stredné podniky podľa zákona
o zmluvách, ktorých zmluvnou stranou je štát, a jeho prezidentskom
výnose a na obstarávanie poľnohospodárskych výrobkov, výrobkov rybolovu
a výrobkov živočíšneho pôvodu podľa zákona o hospodárení
s obilím, zákona o distribúcii a cenovej stabilizácií
poľnohospodárskych výrobkov a výrobkov rybolovu a zákona o odvetví
hospodárskych zvierat. 3. Keď útvar
verejného obstarávania vykonáva obstarávanie pre subjekt uvedený v prílohe
2 alebo prílohe 3, rozsah a prahová hodnota sa uplatňuje na tento subjekt. PRÍLOHA 2 Subjekty štátnej správy na nižšej úrovni,
ktoré obstarávajú v súlade s ustanoveniami tejto dohody 1. Skupina A Prahové hodnoty: 200 000 SDR (zvláštne práva čerpania) Tovary 200 000 SDR (zvláštne práva čerpania) Služby 15 000 000 SDR (zvláštne práva
čerpania) Stavebné
služby Zoznam subjektov: 1. Seoul Metropolitan Government 2. Busan Metropolitan City 3. Daegu Metropolitan City 4. Incheon Metropolitan City 5. Gwangju Metropolitan City 6. Daejeon Metropolitan City 7. Ulsan Metropolitan City 8. Gyeonggi-do 9. Gangwon-do 10. Chungcheongbuk-do 11. Chungcheongnam-do 12. Jeollabuk-do 13. Jeollanam-do 14. Gyeongsangbuk-do 15. Gyeongsangnam-do 16. Jeju Special Self-Governing Province 2. Skupina B Prahové hodnoty: 400 000 SDR (zvláštne práva čerpania) Tovary 400 000 SDR (zvláštne práva čerpania) Služby 15 000 000 SDR (zvláštne práva
čerpania) Stavebné
služby Zoznam subjektov: a) Miestne
vlády v soulskej mestskej vláde 1. Jongno-gu 2. Jung-gu 3. Yongsan-gu 4. Seongdong-gu 5. Gwangjin-gu 6. Dongdaemun-gu 7. Jungnang-gu 8. Seongbuk-gu 9. Gangbuk-gu 10. Dobong-gu 11. Nowon-gu 12. Eunpyeong-gu 13. Seodaemun-gu 14. Mapo-gu 15. Yangcheon-gu 16. Gangseo-gu 17. Guro-gu 18. Geumcheon-gu 19. Yeongdeungpo-gu 20. Dongjak-gu 21. Gwanak-gu 22. Seocho-gu 23. Gangnam-gu 24. Songpa-gu 25. Gangdong-gu (b) Miestne vlády vo veľkomeste Pusan 1. Jung-gu 2. Seo-gu 3. Dong-gu 4. Yeongdo-gu 5. Busanjin-gu 6. Dongnae-gu 7. Nam-gu 8. Buk-gu 9. Haeundae-gu 10. Saha-gu 11. Geumjeong-gu 12. Gangseo-gu 13. Yeonje-gu 14. Suyeong-gu 15. Sasang-gu 16. Gijang-gun (c) Miestne vlády vo veľkomeste Inčchon 1. Jung-gu 2. Dong-gu 3. Nam-gu 4. Yeonsu-gu 5. Namdong-gu 6. Bupyeong-gu 7. Gyeyang-gu 8. Seo-gu 9. Ganghwa-gun 10. Ongjin-gun Poznámky k prílohe 2 1. Vyššie uvedené
subjekty štátnej správy na nižšej úrovni zahŕňajú „podriadené organizácie pod
priamou kontrolou“, „kancelárie“ a „pobočky“, ako je ustanovené
v príslušných ustanoveniach zákona o miestnej samospráve Kórejskej
republiky. Na subjekt so samostatnou právnou
subjektivitou, ktorý nie je uvedený v tejto prílohe, sa táto dohoda
nevzťahuje. 2. Táto
dohoda sa neuplatňuje na výhrady pre malé a stredné podniky podľa zákona
o zmluvách, ktorých zmluvnou stranou je štát, a jeho prezidentského
výnosu. PRÍLOHA 3 Všetky ostatné subjekty, ktoré obstarávajú
v súlade s ustanoveniami tejto dohody –
Prahové hodnoty: 400 000 SDR (zvláštne práva
čerpania) Tovary –
400 000 SDR
(zvláštne práva čerpania) Služby –
15 000 000
SDR (zvláštne práva čerpania) Stavebné služby Zoznam subjektov: 1. Korea Development Bank 2. Industrial Bank of Korea 3. Korea Minting and Security Printing Corporation 4. Korea Electric
Power Corporation (okrem nákupov výrobkov v kategóriách HS č. 8504, 8535,
8537 a 8544) 5. Korea Coal Corporation 6. Korea Resources Corporation 7. Korea National Oil Corporation 8. Korea Trade-Investment Promotion
Agency 9. Korea Expressway Corporation 10. Korea Land and Housing Corporation 11. Korea Water Resources Corporation 12. Korea Rural Community Corporation 13. Korea Agro-Fisheries Trade Corporation 14. Korea Tourism
Organization 15. Korea Labor Welfare Corporation 16. Korea Gas Corporation 17. Korea Railroad Corporation 18. Korea Rail Network Authority 19. Seoul Metro* 20. Seoul Metropolitan Rapid Transit Corporation* 21. Incheon Metro* 22. Busan Transportation Corporation* 23. Daegu Metropolitan Transit Corporation* 24. Daejeon Metropolitan Express Transit Corporation* 25. Gwangju Metropolitan Rapid Transit Corporation* –
–
–
Poznámky k
prílohe 3 –
1. Táto dohoda sa nevzťahuje na výhrady
pre malé a stredné podniky podľa zákona o riadení verejných
inštitúcii, predpise o zákazkách verejných inštitúcií a kvázivládnych
inštitúcií, zákona o miestnych verejných podnikoch a vynucovacích
predpisov zákona o miestnych verejných podnikoch. 2. Táto
dohoda sa nevzťahuje na obstarávanie dopravných služieb, ktoré sú súčasťou
zmluvy o obstarávaní alebo s ňou úzko súvisia. 3. Táto
dohoda sa nevzťahuje na obstarávanie týchto služieb uskutočňované spoločnosťami
Korea Electric Power Corporation a Korea Gas Corporation: GNS/W/120 || Kód CPC || Opis 1.A.e. || 8672 || Inžinierske služby 1.A.f. || 8673 || Pridružené inžinierske služby 1.B. || 84 || Služby výpočtovej techniky a s tým súvisiace služby 1.F.e. || 86761 || Skúšky a analýzy zloženia a čistoty 1.F.e. || 86764 || Technické inšpekčné služby 1.F.m. || 8675 || Súvisiace vedecké a technické konzultačné služby 1.F.n. || 633, 8861-8866 || Opravy súvisiace s kovovými výrobkami, strojmi a zariadením 1.F.c. || 865 || Služby poradenstva pre oblasť riadenia 1.F.d. || 86601 || Služby riadenia projektov 2.C. || 7523 || Telekomunikačné služby (vrátane prekódovania a konverzie protokolu) 4. V prípade obstarávania uskutočňovaného orgánom pre kórejskú
železničnú sieť sa táto dohoda vzťahuje len na tieto služby: - výstavba a obstarávanie bežných
železničných zariadení; - inžinierske
služby vrátane projektovania bežných železničných tratí; - dohľad nad
bežnými železničnými zariadeniami; - spravovanie
bežných železničných zariadení. 5. Táto dohoda sa začne uplatňovať na
subjekty označené hviezdičkou v tejto prílohe 1. januára 2015 alebo
k dátumu nadobudnutia platnosti tejto dohody pre Kóreu podľa toho, ktorý
dátum nastane neskôr. PRÍLOHA 4 Tovary 1. Táto dohoda sa vzťahuje na obstarávanie všetkých tovarov,
ktoré obstarávajú subjekty uvedené v prílohách 1 až 3, pokiaľ nie je
v tejto dohode uvedené inak. 2. S výhradou rozhodnutia kórejskej
vlády podľa ustanovení odseku 1 článku III sa táto dohoda v prípade
obstarávania uskutočňovaného ministerstvom národnej obrany a správou
programu nákupu pre obranu vzťahuje len na tieto kategórie FSC. FSC Opis 2510 Kabína
vozidiel, karoséria a konštrukčné diely rámu 2520 Hnacia
sústava vozidiel 2540 Nábytok
a doplnky vozidiel 2590 Ostatné diely vozidiel 2610 Pneumatické
plášte a duše okrem lietadlových 2910 Diely
palivového systému motora okrem lietadlových 2920 Diely
elektrického systému motora okrem lietadlových 2930 Diely chladiaceho systému motora okrem
lietadlových 2940 Motorové
vzduchové a olejové filtre, sitká a čistiace prostriedky okrem
lietadlových 2990 Ostatné motorové príslušenstvo okrem
lietadlového 3020 Ozubené
prevody, remenice, zuby ozubeného kolesa a hnacia reťaz 3416 Sústruhy 3417 Frézovačky 3510 Zariadenie
práčovní a čistiarní 4110 Chladiace
zariadenia 4230 Dekontaminačné a impregnačné zariadenia 4520 Zariadenia
na vykurovanie priestorov a vody 4940 Ostatné
špecializované údržbárske a opravárenské dielenské zariadenia 5120 Ručné nástroje, bez ostria, bez pohonu 5410 Prefabrikované
a prenosné budovy 5530 Preglejky a dyhy 5660 Pletivá,
oplotenie, brány a diely 5945 Relé a solenoidy 5965 Slúchadlá s mikrofónom, slúchadlá,
mikrofóny a reproduktory 5985 Antény, vlnovody a súvisiace zariadenia 5995 Zostavy
káblov, vodičov a drôtov: komunikačné zariadenia 6505 Liečivá a biologické látky 6220 Elektrické svetlá vozidiel a príslušenstvo 6840 Dezinfekčné
látky na hubenie škodcov 6850 Ostatné
chemické špeciálne látky 7310 Zariadenie
na varenie, pečenie a servírovanie jedla 7320 Kuchynské
vybavenie a spotrebiče 7330 Kuchynské
ručné nástroje a riady 7350 Jedálenské potreby 7360 Súpravy,
výbavy a moduly na prípravu a servírovanie jedla 7530 Kancelárske potreby a dotazníky 7920 Metly, kefy, mopy a špongie 7930 Čistiace
a leštiace zmesi a prípravky 8110 Bubny a plechovky 9150 Oleje
a mazivá: brúsne, lubrikačné a hydraulické 9310 Papier
a lepenka PRÍLOHA 5 Služby Táto
príloha sa zo všeobecného zoznamu služieb, ako je uvedený v dokumente
MTN.GNS/W/120, vzťahuje na tieto služby: GNS/W/120 || CPC || Opis 1.A.b. || 862 || Účtovnícke služby, audítorské služby a vedenie účtovných kníh 1.A.c. || 863 || Daňové služby 1.A.d. || 8671 || Architektonické služby 1.A.e. || 8672 || Inžinierske služby 1.A.f. || 8673 || Pridružené inžinierske služby 1.A.g. || 8674 || Služby urbanistického plánovania a krajinnej architektúry 1.B. || 84 || Počítačové služby 1.B.a. || 841 || Poradenské služby súvisiace s inštaláciou počítačového hardvéru 1.B.b. || 842 || Implementácia softvéru 1.B.c. || 843 || Spracovanie údajov 1.B.d. || 844 || Databázové služby 1.B.e. || 845 || Údržba a oprava kancelárskych strojov a zariadení (vrátane počítačov) 1.E.a. || 83103 || Služby prenájmu/lízingu bez obsluhy týkajúce sa lodí 1.E.b. || 83104 || Služby prenájmu/lízingu bez obsluhy týkajúce sa lietadiel 1.E.c. || 83101, 83105* || Služby prenájmu/lízingu bez obsluhy týkajúce sa ostatných dopravných zariadení (len osobné vozidlá pre menej ako pätnásť pasažierov) 1.E.d. || 83106, 83108, 83109 || Služby prenájmu/lízingu bez obsluhy týkajúce sa ostatných strojov a zariadení || 83107 || Služby prenájmu/lízingu bez obsluhy týkajúce sa stavebných strojov a zariadení 1.F.a. || 8711, 8719 || Služby reklamnej agentúry 1.F.b. || 864 || Prieskum trhu a verejnej mienky 1.F.c. || 865 || Služby poradenstva pre oblasť riadenia 1.F.d. || 86601 || Služby riadenia projektov 1.F.e. || 86761* || Skúšky a analýzy zloženia a čistoty (len kontrola, skúšky a analýzy ovzdušia, vody, úrovne hluku a úrovne vibrácií) || 86764 || Technické inšpekčné služby 1.F.f. || 8811*, 8812* || Poradenské služby pre oblasť poľnohospodárstva a chovu zvierat || 8814* || Služby súvisiace s lesným hospodárstvom (bez leteckého hasenia požiarov a dezinfekcie) 1.F.g. || 882* || Poradenské služby pre oblasť rybolovu 1.F.h. || 883* || Poradenské služby pre oblasť baníctva 1.F.m. || 86751, 86752 || Súvisiace vedecké a technické konzultačné služby 1.F.n. || 633, 8861 8862, 8863 8864, 8865 8866 || Údržba a oprava zariadení 1.F.p. || 875 || Fotografické služby 1.F.q. || 876 || Balenie 1.F.r. || 88442* || Tlač (sieťotlač, hĺbkotlač a služby súvisiace s tlačou) 1.F.s. || 87909* || Stenografické služby || || Služby kongresovej agentúry 1.F.t. || 87905 || Prekladateľské a tlmočnícke služby 2.C.j. || 7523* || Online vyhľadávanie informácií a vyhľadávanie v databázach 2.C.k. || 7523* || Elektronická výmena údajov 2.C.l. || 7523* || Faxové služby, rozšírené/s pridanou hodnotou vrátane funkcií uchovať a zaslať, uchovať a vyhľadať 2.C.m. || - || Prekódovanie a konverzia protokolu 2.C.n. || 843* || Online spracovanie informácií a/alebo údajov (vrátane spracovania transakcií) 2.D.a. || 96112*, 96113* || Tvorba (výroba) a distribúcia filmov a videozáznamov (okrem služieb pre vysielanie káblovej TV) 2.D.e. || - || Výroba a distribúcia záznamov (zvukové záznamy) 6.A. || 9401* || Služby spracovania odpadových vôd (len zber a čistenie úžitkových odpadových vôd) 6.B. || 9402* || Likvidácia priemyselného odpadu (len zber, preprava a likvidácia priemyselného odpadu) 6.D. || 9404*, 9405* || Čistenie výfukových plynov a znižovanie hluku (služby iné ako stavebné služby) || 9406*, 9409* || Environmentálne skúšky a hodnotenie (len služby hodnotenia vplyvov na životné prostredie) 9.A || 641 || Hotelové a iné ubytovacie služby 9.A || 642 || Podávanie jedál 9.A || 6431 || Podávanie nápojov bez zábavy (okrem zariadení súvisiacich so železničnou a leteckou dopravou v položke CPC 6431) 9.B || 7471 || Služby cestovných agentúr a cestovných kancelárií (okrem požiadavky vládnej dopravy) 11.A.b. || 7212* || Medzinárodná doprava okrem kabotážnej dopravy 11.A.d. || 8868* || Údržba a oprava plavidiel 11.F.b. || 71233* || Preprava kontajnerového nákladu okrem kabotážnej dopravy 11.H.c || 748* || Služby agentúr pre nákladnú dopravu - Služby námorných agentúr - Námorné špeditérske služby - Služby špedičných sprostredkovateľov - Služby agentúry pre leteckú nákladnú dopravu - Služby colného konania 11.I. || - || Špeditérske služby pre železničnú dopravu –
Poznámka k
prílohe 5 Hviezdičkami (*) sa
označuje „časť z“, ako je podrobne opísané v revidovanej podmienečnej
ponuke Kórejskej republiky týkajúcej sa počiatočných záväzkov v obchode so
službami. PRÍLOHA 6 Stavebné služby Vymedzenie pojmov: 1. Zmluva na
stavebné služby je zmluva, ktorej predmetom je realizácia, nezávisle od
spôsobu, inžinierskej stavby alebo stavebných prác v zmysle oddielu 51
Ústrednej klasifikácie produkcie (CPC). Táto zmluva obsahuje zmluvu o
„vybudovaní, prevádzkovaní a prevode“ (BOT), na ktorú sa vzťahuje prahová
hodnota BOT. 2. Zmluva o „vybudovaní, prevádzkovaní
a prevode“ je zmluvná dohoda, ktorej hlavným účelom je zabezpečiť výstavbu
alebo renováciu fyzických infraštruktúr, podnikov, budov, zariadení alebo iných
diel vo vlastníctve vlády a na základe ktorej obstarávateľský subjekt ako
protihodnotu za plnenie dohody zo strany dodávateľa zaručuje tomuto
dodávateľovi po určitý čas dočasné vlastníctvo alebo právo na kontrolu,
prevádzkovanie a požadovanie platby za používanie týchto diel počas
trvania zmluvy. Prahové hodnoty: 5 000 000 SDR (zvláštne práva
čerpania) pre subjekty stanovené v prílohe 1 15 000 000 SDR (zvláštne práva
čerpania) pre subjekty stanovené v prílohe 2 15 000 000 SDR (zvláštne práva
čerpania) pre subjekty stanovené v prílohe 3 Prahové hodnoty BOT: 5 000 000 SDR (zvláštne práva
čerpania) pre subjekty stanovené v prílohe 1 15 000 000 SDR (zvláštne práva
čerpania) pre subjekty stanovené v prílohe 2 Zoznam stavebných služieb: CPC Opis 51 Stavebné práce Poznámka k
prílohe 6 Táto dohoda sa neuplatňuje na výhrady pre malé
a stredné podniky podľa zákona o súkromnej účasti na infraštruktúre. PRÍLOHA 7 Všeobecné poznámky 1. Kórea neposkytne výhody tejto dohody, pokiaľ ide o obstarávanie
spoločnosťami Korea Railroad Corporation a Korea Rail Network Authority,
dodávateľom a poskytovateľom služieb z Nórska a Švajčiarska, až
kým Kórea neskonštatuje, že tieto krajiny poskytujú porovnateľný
a skutočný prístup kórejským podnikom na príslušné trhy. 2. Služby uvedené v prílohe 5 sú zahrnuté,
pokiaľ ide o konkrétnu zmluvnú stranu, iba do rozsahu, v akom táto zmluvná
strana zahrnula tieto služby do svojej prílohy 5. 3. Táto dohoda sa nevzťahuje na
obstarávanie uskutočnené na pomoc programom pre ľudskú obživu. 4. V záujme
väčšej prehľadnosti sa táto dohoda nevzťahuje na obstarávanie pre letiská.
KONEČNÝ
DODATOK I: PONUKA LICHTENŠTAJNSKÉHO KNIEŽATSTVA
(Iba
anglické znenie je autentické) PRÍLOHA 1 Subjekty
ústrednej štátnej správy Tovary Prahová
hodnota: 130 000 SDR (zvláštne práva čerpania) Služby Prahová
hodnota: 130 000 SDR (zvláštne práva čerpania) Stavebné služby Prahová hodnota: 5 000 000
SDR (zvláštne práva čerpania) Zoznam subjektov: Government of the
Principality of Liechtenstein Courts of the
Principality of Liechtenstein Parliament of the
Principality of Liechtenstein Poznámky k prílohe 1 1. Subjekty ústrednej štátnej správy
zahŕňajú aj subjekty podriadené subjektu ústrednej štátnej správy, ak tieto
subjekty nemajú samostatnú právnu subjektivitu. 2. Tieto obstarávania sa nepovažujú za
obstarávanie, na ktoré sa vzťahuje táto dohoda: - obstarávanie uskutočňované obstarávateľskými subjektmi, na
ktoré sa vzťahuje táto príloha a ktoré sa týka obstarávania FSC 58
(komunikačné, ochranné zariadenia a zariadenia na koherentné žiarenie)
z Kanady; - obstarávanie uskutočňované obstarávateľskými subjektmi, na
ktoré sa vzťahuje táto príloha a ktoré sa týka zariadení leteckej
dopravnej kontroly v súvislosti s dodávateľmi a poskytovateľmi
služieb z USA; až kým Lichtenštajnské kniežatstvo neskonštatuje,
že predmetné zmluvné strany poskytli uspokojivý recipročný prístup pre tovar,
dodávateľov, služby a poskytovateľov služieb Lichtenštajnského kniežatstva
k svojim trhom obstarávania. 3. Ustanovenia článku XVIII sa
nevzťahujú na dodávateľov a poskytovateľov služieb z Japonska, Kórey
a USA pri súťaži o udelenie zmlúv dodávateľovi alebo poskytovateľovi služieb
zmluvných strán, iných než sú tie, ktoré sú uvedené, ktoré sú malými alebo
strednými podnikmi podľa príslušných ustanovení práva Lichtenštajnska, až kým
Lichtenštajnské kniežatstvo neskonštatuje, že už viac neuplatňujú diskriminačné
opatrenia v prospech určitých domácich malých a menšinových podnikov. PRÍLOHA 2 Subjekty
štátnej správy na nižšej úrovni Tovary Prahová
hodnota: 200 000 SDR (zvláštne práva
čerpania) Služby Prahová
hodnota: 200 000 SDR (zvláštne práva
čerpania) Stavebné služby Prahová hodnota: 5 000 000
SDR (zvláštne práva čerpania) Zoznam subjektov: 1. Public Authorities at local level 2. Všetky orgány, ktoré sa spravujú verejným právom[14]. Poznámky k prílohe 2 1. Tieto obstarávania sa nepovažujú za
obstarávanie, na ktoré sa vzťahuje táto dohoda: a) obstarávanie uskutočňované obstarávateľskými subjektmi, na
ktoré sa vzťahuje táto príloha a ktoré sa týka dodávateľov, služieb
a poskytovateľov služieb z USA; b) obstarávanie uskutočňované obstarávateľskými subjektmi, na
ktoré sa vzťahuje táto príloha a ktoré sa týka tovaru, služieb,
dodávateľov a poskytovateľov služieb z Kanady; c) obstarávanie uskutočňované obstarávateľskými subjektmi, na
ktoré sa vzťahuje táto príloha a ktoré sa týka obstarávania FSC 58
(komunikačné, ochranné zariadenia a zariadenia na koherentné žiarenie)
z Kanady; až kým Lichtenštajnské kniežatstvo
neskonštatuje, že predmetné zmluvné strany poskytli uspokojivý recipročný
prístup pre tovar, dodávateľov, služby a poskytovateľov služieb
Lichtenštajnského kniežatstva k svojim trhom obstarávania. 2. Ustanovenia článku XVIII sa
neuplatňujú na dodávateľov a poskytovateľov služieb: - Izraela, Japonska a Kórey pri súťaži o udelenie zmlúv
uvedených v prílohe 2 ods. 2, až kým Lichtenštajnské kniežatstvo neskonštatuje,
že splnili rozsah subjektov štátnej správy na nižšej úrovni; - Izraela, Japonska a Kórey pri súťaži o udelenie zmlúv
subjektmi Lichtenštajnského kniežatstva, ktorých hodnota je nižšia než prahová
hodnota uplatňovaná na rovnakú kategóriu zmlúv udeľovaných týmito zmluvnými
stranami; - Japonska, Kórey a USA pri súťaži o udelenie zmlúv
dodávateľovi alebo poskytovateľovi služieb zmluvných strán, iných než sú tie,
ktoré sú uvedené, ktoré sú malými alebo strednými podnikmi podľa príslušných
ustanovení práva Lichtenštajnska, až kým Lichtenštajnské kniežatstvo
neskonštatuje, že už viac neuplatňujú diskriminačné opatrenia v prospech
určitých domácich malých a menšinových podnikov. PRÍLOHA 3 Všetky
ostatné subjekty, ktoré obstarávajú v súlade s ustanoveniami
tejto dohody Tovary Prahová
hodnota: 400 000 SDR (zvláštne práva čerpania) Služby Prahová
hodnota: 400 000 SDR (zvláštne práva čerpania) Práce Prahová
hodnota: 5 000 000 SDR (zvláštne práva
čerpania) Zoznam subjektov: Všetky
obstarávateľské subjekty, na ktorých obstarávanie sa vzťahuje smernica EHP
o verejnoprospešných službách, ktoré sú verejnými obstarávateľmi (napr.
subjekty, ktorých sa týka príloha 1 a príloha 2) alebo verejné podniky[15],
ktoré majú ako jednu zo svojich činností akúkoľvek z činností uvedenú
nižšie alebo ich kombináciu: i) poskytovanie alebo prevádzkovanie pevných sietí určených na
poskytovanie služieb verejnosti v spojení s výrobou, prepravou alebo
distribúciou pitnej vody, alebo dodávka pitnej vody do takýchto sietí (ako je
stanovené v hlave I); ii) poskytovanie alebo prevádzkovanie pevných sietí určených na
poskytovanie služby pre verejnosť v súvislosti s výrobou, prepravou alebo distribúciou
elektrickej energie alebo dodávka elektrickej energie do takýchto sietí (ako je
stanovené v hlave II); iii) zabezpečovanie alebo prevádzkovanie sietí[16]
poskytujúcich službu verejnosti v oblasti dopravy mestskou železničnou dráhou,
automatizovanými systémami, električkami, trolejbusmi, autobusmi alebo lanovou
dráhou (ako je stanovené v hlave III); iv) využívanie zemepisnej oblasti na účely poskytovania
letiskových alebo iných terminálových zariadení leteckým dopravcom (ako je
stanovené v hlave IV); v) využívanie zemepisnej oblasti na účely poskytovania
vnútrozemských prístavov alebo iných terminálových zariadení pozemným alebo
vnútrozemským vodným dopravcom (ako je stanovené v hlave V); vi) poskytovanie poštových služieb (ako je stanovené
v hlave VI). I. Výroba,
preprava alebo distribúcia pitnej vody Verejné orgány
a verejné podniky, ktoré vyrábajú, prepravujú a distribuujú pitnú
vodu. Tieto verejné orgány a verejné podniky pôsobia podľa miestnych
právnych predpisov alebo na základe jednotlivých dohôd založených na týchto
právnych predpisoch. - Gruppenwasserversorgung Liechtensteiner Oberland - Gruppenwasserversorgung Liechtensteiner Unterland II. Výroba, preprava alebo
distribúcia elektrickej energie Verejné orgány
a verejné podniky na výrobu, prepravu a distribúciu elektrickej
energie, ktoré sa prevádzkujú na základe oprávnení na vyvlastnenie. - Liechtensteinische
Kraftwerke III. Obstarávateľské subjekty v oblasti dopravy mestskou
železnicou, električkami, automatizovanými systémami, trolejbusmi, autobusmi
alebo lanovými dráhami LIECHTENSTEINmobil IV. Obstarávateľské subjekty v
oblasti letiskových zariadení Žiadne V. Obstarávateľské subjekty v
oblasti služieb vnútrozemských prístavov Žiadne VI. Poštové služby Liechtensteinische
Post AG, ale na pre činnosti, na ktoré vlastní výhradné práva. Poznámky k prílohe 3 1. Táto dohoda sa nevzťahuje na
obstarávanie, ktoré obstarávateľský subjekt udeľuje na účely iné než
vykonávanie činností, ako sú opísané v tejto prílohe, alebo na vykonávanie takýchto
činností v nečlenskej krajine EHP. 2. Táto dohoda sa nevzťahuje na
obstarávanie: a) obstarávateľským
subjektom pre pridružený podnik[17]; alebo b) spoločným podnikom, ktorý vytvorilo výlučne niekoľko
obstarávateľských subjektov na účely vykonávania príslušnej činnosti v zmysle
odsekov i) až vi) tejto prílohy, pre podnik, ktorý je pridružený k jednému z
týchto obstarávateľských subjektov, ak najmenej 80 % priemerného obratu
pridruženého podniku týkajúceho sa tovaru, služieb alebo stavebných služieb za
predchádzajúce tri roky pochádza z poskytovania týchto služieb alebo
dodávok pre podniky, ku ktorým je pridružený. Ak nie je z dôvodu
dátumu založenia pridruženého podniku alebo začatia vykonávania činnosti
k dispozícii obrat za predchádzajúce tri roky, postačí, ak tento podnik
preukáže, najmä prostredníctvom predpokladaného obratu, že obrat uvedený
v tomto odseku je vierohodný. 3. Táto dohoda sa nevzťahuje na
obstarávanie, ktoré uskutočňujú subjekty uvedené v tejto prílohe: a) spoločný podnik, ktorý tvorí výlučne niekoľko
obstarávateľských subjektov na účely vykonávania činností v zmysle odsekov i)
až vi) tejto prílohy, pre jeden z týchto obstarávateľských subjektov; alebo b) obstarávateľský subjekt takému spoločnému podniku, ktorého
je súčasťou, ak bol spoločný podnik zriadený na vykonávanie príslušnej činnosti
v priebehu aspoň trojročného obdobia a ak sa v zakladacej listine
spoločného podniku stanovuje, že obstarávateľské subjekty, ktoré ho tvoria,
budú jeho súčasťou aspoň rovnaké obdobie. 4. Táto dohoda sa nevzťahuje na
obstarávanie na nákup vody, na dodávku energie alebo palív na výrobu energie. 5. Táto dohoda sa nevzťahuje na
obstarávanie uskutočňované obstarávateľskými subjektmi, ktoré sú iné než
verejný orgán a ktoré uskutočňujú dodávky pitnej vody alebo elektrickej energie
do sietí, ktoré poskytujú služby verejnosti, ak samotné produkujú tieto služby
a spotrebúvajú ich na účely vykonávania iných činností, než sú činnosti opísané
v tejto prílohe písm. i) a iii), a ak dodávky do verejnej siete závisia len od
vlastnej spotreby subjektu a nepresahujú 30 % celkovej produkcie pitnej
vody alebo elektrickej energie subjektu v pomere k priemeru za predchádzajúce
tri roky vrátane bežného roku. 6. Táto dohoda sa nevzťahuje na
obstarávanie uskutočňované na účely ďalšieho predaja alebo prenájmu tretím
stranám za predpokladu, že obstarávateľský subjekt nevyužíva žiadne osobitné
alebo výlučné právo predaja alebo prenájmu predmetu takýchto zmlúv a ostatné
subjekty ho môžu predať alebo prenajať za rovnakých podmienok ako
obstarávateľský subjekt. 7. Táto dohoda sa nevzťahuje na
obstarávanie uskutočňované obstarávateľskými subjektmi, ktoré poskytujú
autobusové služby, ak ostatné subjekty môžu poskytovať rovnaké služby všeobecne
alebo v určitej zemepisnej oblasti a za rovnakých podmienok. 8. Táto dohoda sa nevzťahuje na
obstarávanie uskutočňované obstarávateľskými subjektmi, ktoré vykonávajú
činnosť opísanú v tejto prílohe, ak je táto činnosť vystavená plnej
trhovej súťaži. 9. Tieto obstarávania sa nepovažujú za
obstarávanie, na ktoré sa vzťahuje táto dohoda: a) obstarávanie uskutočňované obstarávateľskými subjektmi,
ktoré pôsobia v týchto oblastiach: i) výroba, preprava alebo distribúcia pitnej vody, na ktoré sa
vzťahuje táto príloha a ktoré sa týkajú dodávateľov a poskytovateľov
služieb z Kanady a USA, ii) elektrická energia, pokiaľ ide o dodávateľov
a poskytovateľov služieb z Kanady a Japonska, iii) služby mestskej železničnej, električkovej, trolejbusovej
alebo autobusovej dopravy, na ktoré sa vzťahuje táto príloha, v súvislosti
s tovarom, službami, dodávateľmi alebo poskytovateľmi služieb
z Kanady, Japonska a USA, iv) autobusové služby podľa tejto prílohy, pokiaľ ide
o dodávateľov a poskytovateľov služieb z Izraelu a Kórey; b) obstarávanie uskutočňované subjektmi uvedenými v tejto
prílohe, pokiaľ ide o obstarávanie položiek HS č. 8504, 8535, 8537 a 8544
(elektrické transformátory, zástrčky, spínače a izolované káble), pokiaľ
ide o dodávateľov z Izraelu a Kórey, a položiek
HS č. 85012099, 85015299, 85015199, 85015290, 85014099, 85015390
a 8536, pokiaľ ide o dodávateľov z Izraelu; c) obstarávanie uskutočňované obstarávateľskými subjektmi, na
ktoré sa vzťahuje táto príloha a ktoré sa týka zariadení leteckej
dopravnej kontroly v súvislosti s dodávateľmi a poskytovateľmi
služieb z USA; d) obstarávanie služieb, pokiaľ ide o zmluvné strany,
ktoré nezahŕňajú zmluvy o poskytovaní služieb pre príslušné subjekty v
prílohách 1 až 3 a príslušnú kategóriu služieb podľa tejto prílohy do svojho
vlastného rozsahu; až kým Lichtenštajnské kniežatstvo
neskonštatuje, že predmetné zmluvné strany poskytli uspokojivý recipročný
prístup pre tovar, dodávateľov, služby a poskytovateľov služieb
Lichtenštajnského kniežatstva k svojim trhom obstarávania. 10. Ustanovenia článku XVIII sa
neuplatňujú na dodávateľov a poskytovateľov služieb: - Izraela, Japonska a Kórey pri súťaži o udelenie zmlúv
subjektmi Lichtenštajnského kniežatstva, ktorých hodnota je nižšia než prahová
hodnota uplatňovaná na rovnakú kategóriu zmlúv udeľovaných týmito zmluvnými
stranami; - Japonska, Kórey a USA pri súťaži o udelenie zmlúv
dodávateľovi alebo poskytovateľovi služieb zmluvných strán, iných než sú tie,
ktoré sú uvedené, ktoré sú malými alebo strednými podnikmi podľa príslušných
ustanovení práva Lichtenštajnska, až kým Lichtenštajnské kniežatstvo
neskonštatuje, že už viac neuplatňujú diskriminačné opatrenia v prospech
určitých domácich malých a menšinových podnikov. PRÍLOHA 4 Tovary Pokiaľ nie je
uvedené inak, táto dohoda sa vzťahuje na všetok tovar. PRÍLOHA 5 Služby Táto dohoda sa
vzťahuje na tieto služby, ktoré sa určili v súlade s Provizórnou ústrednou
klasifikáciou produkcie vypracovanou OSN (CPC), ako je uvedená v dokumente
MTN.GNS/W/120: Predmet Údržbárske a opravárenské služby 6112,
6122, 633, 886 Služby pozemnej dopravy vrátane služieb
obrnených vozov 712 (okrem 71235) a doručovateľských služieb, okrem
prepravy poštových zásielok 7512, 87304 Služby osobnej a nákladnej leteckej dopravy,
okrem 73 (okrem 7321) prepravy poštových zásielok Pozemná, s výnimkou železničnej, a letecká
preprava pošty 71235, 7321 Telekomunikačné služby 752 Finančné služby ex
81 a) Poisťovacie služby 812,
814 b) Bankové a investičné služby[18] Služby výpočtovej techniky a s tým
súvisiace služby 84 Účtovnícke služby, audítorské služby
a vedenie účtovných kníh 862 Prieskum trhu a verejnej mienky 864 Poradenské služby v oblasti riadenia
a s nimi súvisiace služby 865, 866[19] Architektonické služby; inžinierske služby 867 a pridružené inžinierske služby, služby
mestského plánovania a architektonické služby v oblasti
krajinnej výstavby; súvisiace vedecké a technické poradenské služby; technické skúšky
a analýzy Reklamné služby 871 Čistenie (upratovanie) budov a 874,
82201-82206 správa nehnuteľností Vydavateľské a tlačiarenské služby za poplatok
alebo na zmluvnom 88442 základe Kanalizácie a likvidácia odpadu; sanitárne a
podobné služby 94 Poznámky k prílohe 5 1. Služby, na ktoré sa vzťahuje táto
dohoda, nezahŕňajú služby, ktoré subjekty musia obstarávať od iného subjektu na
základe výhradného práva zriadeného uverejneným zákonom, iným právnym predpisom
alebo administratívnym ustanovením. 2. Obstarávanie uskutočňované
obstarávateľskými subjektmi, na ktoré sa vzťahujú prílohy 1 až 3, týkajúce sa
služieb, na ktoré sa vzťahuje táto príloha, je obstarávanie, na ktoré sa
vzťahuje táto dohoda, v súvislosti s poskytovateľom služby určitej
zmluvnej strany len do tej miery, do akej sa na túto službu danej zmluvnej
strany vzťahuje príloha 5. PRÍLOHA 6 Stavebné
služby Zoznam oddielu 51, CPC: Práce na stavenisku pred výstavbou 511 Všeobecné stavebné práce na budovách 512 Všeobecné stavebné práce na inžinierskych
stavbách 513 Inštalačné a montážne práce 514 Špeciálne remeselné stavebné práce 515 Inštalačné práce 516 Kompletizačné a dokončovacie práce 517 Iné 518 Poznámka k prílohe 6 1. Obstarávanie uskutočňované
obstarávateľskými subjektmi, na ktoré sa vzťahujú prílohy 1 až 3, týkajúce sa
služieb, na ktoré sa vzťahuje táto príloha, je obstarávanie, na ktoré sa
vzťahuje táto dohoda, v súvislosti s poskytovateľom služby určitej
zmluvnej strany len do tej miery, do akej sa na túto službu danej zmluvnej
strany vzťahuje príloha 6. PRÍLOHA 7 VŠEOBECNÉ
POZNÁMKY A VÝNIMKY Z USTANOVENÍ ČLÁNKU IV 1. Táto dohoda sa nevzťahuje na: - obstarávanie poľnohospodárskych výrobkov uskutočnené na
pomoc poľnohospodárskym podporným programom a programom na ľudskú obživu; - nadobudnutie, vypracovanie, výrobu alebo koprodukciu
programového materiálu vysielacími spoločnosťami a zmluvy o vysielacom čase. 2. Poskytovanie služieb vrátane
stavebných služieb v rámci postupov obstarávania podľa tejto dohody
podlieha podmienkam a kvalifikáciám na prístup k trhu
a vnútroštátnemu zaobchádzaniu, ako bude Lichtenštajnské kniežatstvo požadovať
v súlade so svojimi záväzkami podľa GATS. 3. Na obstarávanie uskutočňované
obstarávateľskými subjektmi, na ktoré sa vzťahujú prílohy 1 a 2,
v súvislosti s činnosťami v oblastiach pitnej vody, energetiky,
dopravy a odvetvím poštových služieb sa nevzťahuje táto dohoda, pokiaľ sa
naň nevzťahuje príloha 3. 4. Táto dohoda sa na základe článku II
kapitoly 2 písm. a) bodu ii) nevzťahuje na umiestnenie fondov poistených osôb
uskutočnené verejnými subjektmi alebo podnikmi, ako napríklad verejné poistenie
a dôchodkové fondy.
KONEČNÝ
DODATOK I: PONUKA HOLANDSKÉHO
KRÁĽOVSTVA V SÚVISLOSTI S ARUBOU
(Iba
anglické znenie je autentické) PRÍLOHA 1 Subjekty
ústrednej štátnej správy Dodávky Prahová hodnota: 100 000 SDR
(zvláštne práva čerpania) Služby Prahová hodnota: 100 000 SDR
(zvláštne práva čerpania) Stavebné služby Prahová hodnota: 4 000 000
SDR (zvláštne práva čerpania) Zoznam subjektov: Ministry of General
Affairs (Note 1) Ministry of Justice and
Education Ministry of Finance,
Communication, Utilities and Energy (Note 2) Ministry of Health and
Sport Ministry of Integration,
Infrastructure and Environment Ministry of Economic
Affairs, Social Affairs and Culture Ministry of Tourism,
Transportation and Labour Parliament of Aruba Raad van Advies (Council
of Advisers) Algemene Rekenkamer Aruba
(Court of Auditors Aruba) Dienst Openbare Werken
(Department of Public Works) Serlimar (Environmental
Agency) Sociale Verzekeringsbank
(Social Insurance Bank) Algemene Ziektekosten
Vereniging (General Health Insurance Association) Instituto Medico San
Nicolas (Medical Institute) Wegen Infrastructuur Fonds
(Infrastructure Fund) Poznámky k prílohe 1 1. Pokiaľ ide o ministerstvo pre
všeobecné záležitosti, táto dohoda sa nevzťahuje na obstarávanie uskutočňované
jeho podriadenou jednotkou Veiligheidsdienst Aruba. 2. Pokiaľ ide o ministerstvo pre
financie, komunikáciu, verejnoprospešné služby a energiu, táto dohoda sa
nevzťahuje na obstarávanie uskutočňované jeho podriadenou jednotkou Meldpunt
Ongebruikelijke Transacties. PRÍLOHA 2 Subjekty
štátnej správy na nižšej úrovni Neuplatňuje sa na Arubu (Aruba nemá žiadnu štátnu správu na nižšej
úrovni). PRÍLOHA 3 Všetky
ostatné subjekty Dodávky Prahová hodnota: 400 000 SDR
(zvláštne práva čerpania) Služby Prahová hodnota: 400 000 SDR
(zvláštne práva čerpania) Stavebné služby Prahová hodnota: 5 000 000
SDR (zvláštne práva čerpania) Zoznam subjektov: PRÍLOHA 4 Tovary Táto dohoda sa
vzťahuje na obstarávanie všetkých tovarov, ktoré obstarávajú subjekty uvedené
v prílohách 1 až 3, pokiaľ nie je v tejto dohode uvedené inak. PRÍLOHA 5 Služby Táto dohoda sa
vzťahuje na tieto služby, ktoré sa určili v súlade s Provizórnou ústrednou
klasifikáciou produkcie vypracovanou OSN (CPC), ako je uvedená v dokumente MTN.GNS/W/120: Predmet Referenčné číslo CPC Právne služby 861 Účtovnícke služby, audítorské služby
a vedenie účtovných kníh 862 Daňové služby 863 Inžinierske služby 8672 Počítačové služby 841 Služby poradenstva pre oblasť riadenia 865 Služby súvisiace s poradenstvom pre oblasť
riadenia 866 Čistenie (upratovanie) budov 874 Franchising 8929 a) Poisťovacie
služby 812,
814 b) Bankové
a investičné služby Bankovníctvo a obchodovanie
s cennými papiermi 811,
813 Hotelové ubytovacie služby 6411 Služby v oblasti zábavy 9619 Služby poskytované v rekreačných parkoch
a na plážach 96491 Športové služby 9641 Preprava (nákladná a osobná doprava) 72 Pomocné námorné služby: manipulácia s nákladom 74 Nákladná doprava: služby
agentúr/doprava 74 Pomocné námorné služby: uskladnenie/skladovanie 74 Cestná doprava 71231,
71234, 71239 Realitné služby 821,
822 Vydavateľské/tlačiarenské služby 88442 Vzdelávanie dospelých/iné vzdelávacie služby 924, 929 Doručovateľské služby 7512 Prieskum trhu a prieskum verejnej mienky 864 Reklamné služby 871 Balenie 876 Hotelové a podobné ubytovacie služby 641 Telekomunikačné služby 752 PRÍLOHA 6 Stavebné
služby Zoznam
stavebných služieb Stavebné a
súvisiace inžinierske služby 51
KONEČNÝ
DODATOK I: PONUKA NÓRSKA
(Iba
anglické znenie je autentické) PRÍLOHA 1 Subjekty
ústrednej štátnej správy Tovary Prahová hodnota: 130 000
SDR (zvláštne práva čerpania) Služby Prahová hodnota: 130 000
SDR (zvláštne práva čerpania) Stavebné
služby Prahová hodnota: 5 000 000
SDR (zvláštne práva čerpania) Všetky subjekty
ústrednej štátnej správy. Orientačný zoznam subjektov ústrednej štátnej správy je pripojený. Poznámky k prílohe 1 1. „Subjekty ústrednej štátnej správy“
zahŕňajú aj subjekty podriadené subjektu ústrednej štátnej správy, ak tieto
subjekty nemajú samostatnú právnu subjektivitu. 2. Tieto
obstarávania sa nepovažujú za obstarávanie, na ktoré sa vzťahuje táto dohoda: - obstarávanie uskutočňované
obstarávateľskými subjektmi, na ktoré sa vzťahuje táto príloha a ktoré sa
týka obstarávania FSC 58 (komunikačné, ochranné zariadenia a zariadenia na
koherentné žiarenie) z Kanady; - obstarávanie uskutočňované obstarávateľskými subjektmi, na ktoré sa
vzťahuje táto príloha a ktoré sa týka zariadení leteckej dopravnej
kontroly v súvislosti s dodávateľmi a poskytovateľmi služieb z
USA; až kým Nórsko neskonštatuje, že predmetné
zmluvné strany poskytli uspokojivý recipročný prístup pre nórsky tovar,
dodávateľov, služby a poskytovateľov služieb k svojim trhom
obstarávania. 3. Ustanovenia článku XVIII sa
nevzťahujú na dodávateľov a poskytovateľov služieb z Japonska, Kórey
a USA pri súťaži o udelenie zmlúv dodávateľovi alebo poskytovateľovi služieb
zmluvných strán, iných než sú tie, ktoré sú uvedené, ktoré sú malými alebo
strednými podnikmi podľa príslušných ustanovení práva Nórska, až kým Nórsko
neskonštatuje, že už viac neuplatňujú diskriminačné opatrenia v prospech
určitých domácich malých a menšinových podnikov. Orientačný
zoznam subjektov ústrednej štátnej správy: Statsministerens kontor Office
of the Prime Minister Regjeringsadvokaten Office
of the Attorney General Arbeidsdepartementet Ministry
of Labour Arbeids- og velferdsetaten (NAV) The
Norwegian Labour and Welfare Service Arbeidsretten The
Labour Court Arbeidstilsynet The
Norwegian Labour Inspection Authority Pensjonstrygden for sjømenn Pension
Insurance for Seamen Petroleumstilsynet Petroleum
Safety Authority Riksmeklingsmannen State
mediator Statens arbeidsmiljøinstitutt The
National Institute of Occupational Health Trygderetten The
National Insurance Appeal Body Statens Pensjonskasse The
Norwegian Public Service Pension Fund Barne-, likestillings og inkluderings- Ministry
of Children, Equality and Departementet Social
Inclusion Barneombudet The
Ombudsman for Children in Norway Barne, ungdoms- og familiedirektoratet The
Norwegian Directorate for Children, Youth
and Family Affairs Forbrukerombudet The
Consumer Ombudsman Forbrukerrådet The
Norwegian Consumer Council Fylkesnemndene for barnevern og sosiale saker County
Social Welfare Boards Integrerings- og mangfoldsdirektoratet Directorate
of Integration and Diversity Kontaktutvalget mellom innvandrerbefolkningen The
Contact Committee for Immigrants and og myndighetene (KIM) Authorities Likestillings- og diskrimineringsnemnda The
Equality and Anti-Discrimination
Tribunal Likestilling- og diskrimineringsombudet The
Equality and Anti-Discrimination
Ombud Statens Institutt for Forbruksforskning National
Institute for Consumer
Research Finansdepartementet Ministry
of Finance Finanstilsynet The
Financial Supervisory Authority of
Norway Folketrygdfondet Folketrygdfondet Norges Bank Central
Bank of Norway Senter for statlig økonomistyring The
Norwegian Government Agency for Financial
Management Skattedirektoratet Directorate
of Taxes Statens innkrevingssentral The
Norwegian National Collection Authority Statistisk sentralbyrå Statistics
Norway Toll- og avgiftsdirektoratet Directorate
of Customs and Excise Fiskeri- og
kystdepartementet Ministry of
Fisheries and Coastal Affairs Fiskeridirektoratet Directorate
of Fisheries Havforskningsinstituttet Institute
of Marine Research Kystverket The
Norwegian Coastal Administration Nasjonalt institutt for ernærings- og The
National Institute of Nutrition and sjømatforskning Seafood
Research Fornyings-, administrasjons- og Ministry
of Government Administration Kirkedepartementet Reform
and Church Affairs Bispedømmerådene The
Diocesan Councils Datatilsynet The
Data Inspectorate Departementenes servicesenter Government
Administration Services Det praktisk-teologiske seminar Practical
Theological Seminar Direktoratet for forvaltning og IKT The
Agency for Public Management and eGovernment Fylkesmannsembetene The
County Governors Gáldu – Kompetansesenter for urfolks
rettigheter Gáldu – Resource Center for the Right of Indigenous
Peoples Internasjonalt reindriftssenter International
Center for Reindeer Husbandry Kirkerådet National
Council of the Church of Norway Konkurransetilsynet Norwegian
Competition Authority Nidarosdomens restaureringsarbeider The
Restoration Workshop of Nidaros Cathedral Opplysningsvesenets Fond The
Norwegian State Church Endowment Personvernnemnda Data
Protection Tribunal Norway Sametinget The
Sámediggi Statsbygg The
Directorate of Public Construction and Property Forsvarsdepartementet Ministry
of Defence Forsvaret Norwegian
Armed Forces Forsvarets Forskningsinstitutt Norwegian
Defence Research Establishment Forsvarsbygg Norwegian
Defence Estates Agency Nasjonal Sikkerhetsmyndighet Norwegian
National Security Authority Helse- og
omsorgsdepartementet Ministry of Health and Care Services Bioteknologinemnda The
Norwegian Biotechnology Advisory Board Helsedirektoratet Norwegian
Directorate of Health Klagenemnda for bidrag til behandling i
utlandet The Norwegian Governmental Appeal Board Regarding
Medical Treatment Abroad Nasjonalt folkehelseinstitutt Norwegian
Institute of Public Health Nasjonalt kunnskapssenter for helsetjenesten Norwegian
Knowledge Centre for Health Services Norsk pasientskadeerstatning The
Norwegian System of Compensation to
Patients Pasientskadenemnda The
Patients' Injury Compensation Board Preimplantasjonsdiagnostikknemnda National
Board for Preimplantation Genetic Diagnosis Statens autorisasjonskontor for helsepersonell The
Norwegian Registration Authority for Health
Personnel Statens helsepersonellnemnd Norwegian
Appeal Board for Health Personnel Statens helsetilsyn Norwegian
Board of Health Supervision Statens Institutt for rusmiddelforskning National
Institute for Alcohol and Drug
Research Statens Legemiddelverk Norwegian
Medicines Agency Statens Strålevern Norwegian
Radiation Protection Authority Vitenskapskomiteen for mattrygghet Norwegian
Scientific Committee for Food Safety Justis- og politidepartementet Ministry
of Justice and the Police Den høyere påtalemyndighet The
Higher Prosecuting Authority Den militære påtalemyndighet The
Military Prosecuting Authority Direktoratet for nødkommunikasjon Directorate
for Emergency Communication Direktoratet for samfunnssikkerhet og
beredskap The Directorate for Civil Protection and
Emergency Planning Domstoladministrasjonen National
Courts Administration Hovedredningssentralen Joint
Rescue Coordination Centre Kommisjonen for gjenopptakelse av straffesaker The
Norwegian Criminal Cases Review Commission Kontoret for voldsoffererstatning The
Norwegian Criminal Injuries Compensation
Authority Kriminalomsorgens sentrale forvaltning The
Norwegian Correctional Services Politidirektoratet The
National Police Directorate Politiets sikkerhetstjeneste The
Norwegian Police Security Service Sekretariatet for konfliktrådene National
Mediation Service Siviltjenesten The
Administration of Conscientious Objection Spesialenheten for politisaker Norwegian
Bureau for the Investigation of Police
Affairs Statens sivilrettsforvaltning The
Norwegian Civil Affairs Authority Utlendingsdirektoratet The
Directorate of Immigration Utlendingsnemnda (UNE) The
Immigration Appeal Board Kommunal og
Regionaldepartementet Ministry of Local
Government and Regional
Development Distriktssenteret Centre
of Competence on Rural Development Husbanken The
Norwegian State Housing Bank Husleietvistutvalget i Oslo, Akershus, Bergen The
Rent Disputes Tribunal in Oslo, og Tronheim Akershus,
Bergen and Trondheim Statens bygningstekniske etat National
Office of Building Technology and Administration Kulturdepartementet Ministry
of Cultural Affairs Arkivverket The
National Archival Services of Norway Kunst i
offentlige rom, KORO Public Art Norway Lotteri- og stiftelsestilsynet The
Norwegian Gaming and Foundation Authority Medietilsynet The
Norwegian Media Authority Nasjonalbiblioteket The
National Library of Norway Norsk Filminstitutt National
Film Board Norsk Kulturråd Arts
Council Norway Norsk lokalhistorisk institutt The
Norwegian Institute of Local History Norsk lyd- og blindeskriftbibliotek Norwegian
Sound and Braille Library Rikskonsertene The
Norwegian Concert Institute Riksteatret The
Norwegian Touring Theatre Språkrådet The
Language Council of Norway Kunnskapsdepartementet Ministry
of Education and Research Artsdatabanken The
Norwegian Biodiversity Information Centre BIBSYS BIBSYS Foreldreutvalget for grunnopplæringen The
National Parents' Committee for Primary and Secondary Education Meteorologisk institutt Norwegian
Meteorological Institute Nasjonalt organ for kvalitet i utdanningen Norwegian
Agency for Quality Assurance in Education Norges forskningsråd The
Research Council of Norway Norgesuniversitetet Norway
Opening University Norsk institutt for forskning om oppvekst,
velferd Norwegian Social Research og aldring (NOVA) Norsk utenrikspolitisk institutt Norwegian
Institute of International Affairs Samordna opptak The
Norwegian Universities and Colleges Admission
Service Senter for IKT i utdanningen The
Norwegian Centre for ICT in Education Senter for internasjonalisering av høyere The
Norwegian Centre for International utdanning Cooperation
in Higher Education Statens fagskole for gartnere og blomsterdekoratører (Vea) Statens lånekasse for utdanning The
Norwegian State Educational Loan Fund Statlige universiteter og høyskoler Universities
and University Colleges Utdanningsdirektoratet Norwegian
Directorate for Education and Training Vox, nasjonalt fagorgan for kompetansepolitikk Norwegian
Institute for Adult Learning Landbruks-
og matdepartementet Ministry of Agriculture and
Food Bioforsk Norwegian
Institute for Agriculture and
Environmental Research Mattilsynet Norwegian
Food Safety Authority Norsk institutt
for skog og landskap Norwegian Forest and
Landscape Institute Norsk institutt for landbruksøkonomisk forskning Norwegian
Agricultural Economics Research Institute Reindriftsforvaltningen Norwegian
Reindeer Husbandry Administration Statens landbruksforvaltning Norwegian
Agricultural Authority Veterinærinstituttet National
Veterinary Institute Miljøverndepartementet Ministry
of the Environment Direktoratet for Naturforvaltning Directorate
for Nature Management Klima- og forurensningsdirektoratet Climate
and Pollution Agency Norsk kulturminnefond Norwegian
Cultural Heritage Fund Norsk Polarinstitutt Norwegian
Polar Research Institute Riksantikvaren Directorate
for Cultural Heritage Statens Kartverk Norwegian
Mapping Authority Nærings- og handelsdepartementet Ministry
of Trade and Industry Direktoratet for mineralforvaltning med Directorate
of Mining with Bergmesteren for Svalbard Commissioner
of Mines at Svalbard Garanti-Instituttet for Eksportkreditt (GIEK) GIEK Justervesenet Norwegian
Metrology Service Norges geologiske undersøkelse The
Geological Survey of Norway Norsk akkreditering Norwegian
Accreditation Norsk romsenter Norwegian
Space Agency Sjøfartsdirektoratet The
Norwegian Maritime Directorate Skipsregistrene The
Norwegian International Ship Register Patentstyret Norwegian
Industrial Property Office Brønnøysundregistrene The
Brønnøysund Register Centre Olje- og energidepartementet Ministry
of Petroleum and Energy Norges vassdrags- og energidirektorat Norwegian
Water Resources and Energy Directorate Oljedirektoratet Norwegian
Petroleum Directorate Samferdselsdepartementet Ministry
of Transport and Communication Jernbaneverket The
Norwegian National Railway Administration Luftfartstilsynet Civil
Aviation Authority Norway Post- og teletilsynet Norwegian
Post and Telecommunications Authority Statens havarikommisjon Accident
Investigation Board Norway Statens jernbanetilsyn Norwegian
Rail Authority Statens vegvesen Norwegian
Public Roads Administration Utenriksdepartementet Ministry
of Foreign Affairs Direktoratet for utviklingssamarbeid (NORAD) Norwegian
Agency for Development Cooperation
Fredskorpset FK
Norway Stortinget The
Storting Stortingets ombudsmann for forvaltningen Stortingets
Ombudsman for Public - Sivilombudsmannen Administration Riksrevisjonen Office
of the Auditor General Domstolene Courts
of Law PRÍLOHA 2 Subjekty
štátnej správy na nižšej úrovni Tovary Prahová
hodnota: 200 000
SDR (zvláštne práva čerpania) Služby Prahová
hodnota: 200 000
SDR (zvláštne práva čerpania) Stavebné
služby Prahová
hodnota: 5 000 000
SDR (zvláštne práva čerpania) 1. Všetky
subjekty štátnej správy na nižšej úrovni, ktoré pôsobia na regionálnej (okresy)
alebo miestnej (obce) úrovni. 2. Všetky orgány, ktoré sa
spravujú verejným právom. Orgán sa považuje za orgán spravovaný verejným právom, keď: (1) je zriadený na osobitný účel plnenia
potrieb všeobecného záujmu, ktorá nemá komerčný alebo priemyselný charakter; a (2) má právnu subjektivitu; a (3) je financovaný z väčšej časti štátom,
regionálnymi alebo miestnymi úradmi alebo inými organizáciami, ktoré sa spravujú
verejným právom, alebo je podriadený riadiacemu dohľadu týchto orgánov, alebo
ktorý má v správnom, riadiacom alebo dozornom orgáne viac než polovicu členov
vymenovaných štátom, regionálnymi alebo miestnymi úradmi, alebo inými
organizáciami, ktoré sa spravujú verejným právom. 3. Všetky združenia vytvorené jedným alebo
viacerými subjektmi, na ktoré sa vzťahujú odseky 1 a 2. 4. Orientačný
zoznam obstarávateľských subjektov, ktoré sú organizáciami, ktoré sa spravujú
verejným právom, je pripojený. Poznámky k prílohe 2 1. Tieto
obstarávania sa nepovažujú za obstarávanie, na ktoré sa vzťahuje táto dohoda: - obstarávanie uskutočňované
obstarávateľskými subjektmi, na ktoré sa vzťahuje táto príloha a ktoré sa
týka dodávateľov, služieb a poskytovateľov služieb z USA; - obstarávanie uskutočňované
obstarávateľskými subjektmi, na ktoré sa vzťahuje táto príloha a ktoré sa
týka obstarávania FSC 58 (komunikačné, ochranné zariadenia a zariadenia na
koherentné žiarenie) z Kanady; - obstarávanie uskutočňované
obstarávateľskými subjektmi, na ktoré sa vzťahuje táto príloha a ktoré sa
týka zariadení leteckej dopravnej kontroly v súvislosti s dodávateľmi
a poskytovateľmi služieb z USA; až kým Nórsko neskonštatuje, že predmetné
zmluvné strany poskytli uspokojivý recipročný prístup pre nórsky tovar,
dodávateľov, služby a poskytovateľov služieb k svojim trhom
obstarávania. 2. Ustanovenia článku XVIII sa
neuplatňujú na dodávateľov a poskytovateľov služieb: - Japonska, Kórey a USA pri súťaži o udelenie zmlúv
dodávateľovi alebo poskytovateľovi služieb zmluvných strán, iných než sú tie,
ktoré sú uvedené, ktoré sú malými alebo strednými podnikmi podľa príslušných
ustanovení právneho systému Nórska, až kým Nórsko neskonštatuje, že už viac
neuplatňujú diskriminačné opatrenia v prospech určitých domácich malých a
menšinových podnikov; - Japonska pri súťaži o udelenie zmlúv nórskymi subjektmi,
ktorých hodnota je nižšia než prahová hodnota uplatňovaná na rovnakú kategóriu
zmlúv udeľovaných touto zmluvnou stranou. 3. Pokiaľ ide o tovar, služby,
dodávateľov a poskytovateľov služieb z Kanady, táto príloha sa
vzťahuje len na obstarávanie uskutočňované subjektmi štátnej správy na nižšej
úrovni, ktoré pôsobia na regionálnej úrovni (okresy). Orientačný
zoznam obstarávateľských subjektov, ktoré su organizáciami, ktoré sa spravujú
verejným právom: Enova SF || Enova SF Garantiinstituttet for eksportkreditt, GIEK || The Norwegian Guarantee Institute Helse Sør-Øst RHF || South-Eastern Norway Regional Health Authority Helse Vest RHF || Western Norway Regional Health Authority Helse Midt-Norge RHF || Central Norway Regional Health Authority Helse Nord RHF || Northern Norway Regional Health Authority Innovasjon Norge || Innovation Norway Norsk Rikskringkastning, NRK || The Norwegian Broadcasting Corporation Universitetssenteret på Svalbard AS || The University Centre in Svalbard Uninett AS || Uninett, The Norwegian Research Network Simula Research Laboratory AS || Simula Research Laboratory AS Norsk samfunnsvitenskapelig datatjeneste || Norwegian Social Science Data services AS (NSD) || AS (NSD) Kategórie: - Statsbanker
(State Banks) - Verejne
vlastnené a prevádzkované múzeá PRÍLOHA 3 Ostatné
subjekty (verejnoprospešné služby) Tovary Prahová
hodnota: 400 000
SDR (zvláštne práva čerpania) Služby Prahová
hodnota: 400 000
SDR (zvláštne práva čerpania) Stavebné
služby Prahová
hodnota: 5 000 000
SDR (zvláštne práva čerpania) 1. Všetky obstarávateľské subjekty, na ktorých obstarávanie sa vzťahuje
smernica EHP o verejnoprospešných službách, ktoré sú verejnými obstarávateľmi
(t. j. subjekty, ktorých sa týka príloha 1 a príloha 2) alebo verejné
podniky[20],
ktoré majú ako jednu zo svojich činností akúkoľvek z činností uvedenú
nižšie alebo ich kombináciu: a) poskytovanie alebo prevádzkovanie pevných sietí určených na
poskytovanie služieb verejnosti v spojení s výrobou, prepravou alebo
distribúciou pitnej vody, alebo dodávka pitnej vody do takýchto sietí; b) poskytovanie alebo prevádzkovanie pevných sietí určených na
poskytovanie služieb verejnosti v spojení s výrobou, prepravou alebo
distribúciou elektrickej energie, alebo dodávka elektrickej energie do takýchto
sietí; c) poskytovanie leteckých alebo iných terminálových zariadení
leteckým prepravcom; d) poskytovanie morských alebo vnútrozemských prístavných alebo
iných terminálových zariadení prepravcom po mori alebo vnútrozemských vodných
cestách; e) poskytovanie alebo prevádzkovanie sietí[21]
poskytujúcich službu verejnosti v oblasti dopravy mestskou železničnou dráhou,
automatizovanými systémami, električkami, trolejbusmi, autobusmi alebo lanovou
dráhou. 2. Orientačný zoznam ostatných
subjektov (verejnoprospešné služby) je pripojený. Poznámky k prílohe 3 1. Obstarávanie
na účely vykonávania činnosti uvedenej vyššie nie je predmetom tejto dohody, ak
je činnosť priamo vystavená súťaži na trhoch, ku ktorým nie je obmedzený
prístup. 2. Táto dohoda sa nevzťahuje na
obstarávanie, ktoré uskutočňujú subjekty uvedené v tejto prílohe: a) na nákup
vody a na dodávku energie alebo palív na výrobu energie; b) na účely iné než vykonávanie činností, ako sú opísané v
tejto prílohe, alebo na vykonávanie takýchto činností v nečlenskej krajine EHP; c) na účely ďalšieho predaja alebo prenájmu tretím stranám za
predpokladu, že obstarávateľský subjekt nevyužíva žiadne osobitné alebo výlučné
právo predaja alebo prenájmu predmetu takýchto zmlúv a ostatné subjekty ho môžu
predať alebo prenajať za rovnakých podmienok ako obstarávateľský subjekt. 3. Táto dohoda sa nevzťahuje na
obstarávanie: a) obstarávateľským
subjektom od pridruženého podniku[22]; alebo b) spoločným podnikom, ktorý vytvorilo výlučne niekoľko
obstarávateľských subjektov na účely vykonávania príslušnej činnosti v zmysle
písmen a) až e) tejto prílohy, od podniku, ktorý je pridružený k jednému z
týchto obstarávateľských subjektov, ak najmenej
80 % priemerného obratu pridruženého podniku týkajúceho sa tovaru, služieb
alebo stavebných služieb za predchádzajúce tri roky pochádza
z poskytovania týchto služieb alebo dodávok pre podniky, ku ktorým je
pridružený. Ak nie je z dôvodu
dátumu založenia pridruženého podniku alebo začatia vykonávania činnosti
k dispozícii obrat za predchádzajúce tri roky, postačí, ak tento podnik
preukáže, najmä prostredníctvom predpokladaného obratu, že obrat uvedený
v tomto odseku je vierohodný. 4. Táto
dohoda sa nevzťahuje na obstarávanie: a) spoločným podnikom, ktorý tvorí výlučne niekoľko obstarávateľských
subjektov na účely vykonávania činností v zmysle odsekov a) až e) tejto
prílohy, od jedného z týchto obstarávateľských subjektov; alebo b) obstarávateľským
subjektom od takého spoločného podniku, ktorého je súčasťou, ak bol tento
spoločný podnik zriadený na vykonávanie príslušnej činnosti v priebehu aspoň
trojročného obdobia a ak sa v zakladacej listine spoločného podniku
stanovuje, že obstarávateľské subjekty, ktoré ho tvoria, budú jeho súčasťou
aspoň rovnaké obdobie. 5. Dodávky pitnej vody alebo
elektrickej energie do sietí, ktoré zabezpečujú službu verejnosti, poskytované
iným obstarávateľským subjektom, než je verejný obstarávateľ, sa nepovažujú za
príslušné činnosti v zmysle písmena a) alebo b) tejto prílohy, ak: a) dotknutý obstarávateľ vyrába
pitnú vodu alebo elektrickú energiu preto, lebo jej spotreba je nevyhnutná na
vykonávanie inej činnosti, než sú činnosti uvedené v písmenách a) až e) tejto
prílohy; a b) dodávky do verejnej siete
závisia len od vlastnej spotreby subjektu a nepresahujú 30 % celkovej produkcie
pitnej vody alebo elektrickej energie subjektu v pomere k priemeru za
predchádzajúce tri roky vrátane bežného roku. 6. Tieto
obstarávania sa nepovažujú za obstarávanie, na ktoré sa vzťahuje táto dohoda: - obstarávanie
uskutočňované obstarávateľskými subjektmi, ktoré pôsobia v týchto
oblastiach: i) výroba, preprava
a distribúcia pitnej vody, na ktoré sa vzťahuje táto príloha; ii) letiskové zariadenia, na ktoré
sa vzťahuje táto príloha; iii) námorné alebo vnútrozemské
prístavné alebo iné terminálové zariadenia, na ktoré sa vzťahuje táto príloha; a iv) služby mestskej železničnej,
električkovej, trolejbusovej alebo autobusovej dopravy, na ktoré sa vzťahuje
táto príloha v súvislosti s tovarom, službami,
dodávateľmi a poskytovateľmi služieb z Kanady; - obstarávanie uskutočňované obstarávateľskými subjektmi,
ktoré pôsobia v oblasti výroby, prepravy alebo distribúcie pitnej vody, na
ktoré sa vzťahuje táto príloha, v súvislosti s dodávateľmi
a poskytovateľmi služieb z USA; - obstarávanie uskutočňované obstarávateľskými subjektmi, na
ktoré sa vzťahuje táto príloha a ktoré sa týka zariadení leteckej
dopravnej kontroly v súvislosti s dodávateľmi a poskytovateľmi
služieb z USA; - obstarávanie uskutočňované obstarávateľskými subjektmi,
ktoré pôsobia v oblasti letiskových zariadení a na ktoré sa vzťahuje táto
príloha, v súvislosti s dodávateľmi a poskytovateľmi služieb z
USA a Kórey; - obstarávanie uskutočňované obstarávateľskými subjektmi,
ktoré pôsobia v oblasti mestskej železničnej, električkovej, trolejbusovej
a autobusovej dopravy a na ktoré sa vzťahuje táto príloha,
v súvislosti s dodávateľmi a poskytovateľmi služieb z USA; - obstarávanie uskutočňované obstarávateľskými subjektmi,
ktoré pôsobia v oblasti mestských železníc a na ktoré sa vzťahuje táto
príloha, v súvislosti s dodávateľmi a poskytovateľmi služieb z
Japonska; - obstarávanie uskutočňované obstarávateľskými subjektmi,
ktoré pôsobia v oblasti autobusových služieb a na ktoré sa vzťahuje táto
príloha, v súvislosti s dodávateľmi a poskytovateľmi služieb
z Izraela; až kým Nórsko neskonštatuje, že predmetné
zmluvné strany poskytli uspokojivý recipročný prístup pre nórsky tovar, dodávateľov,
služby a poskytovateľov služieb k svojim trhom obstarávania. 7. Ustanovenia
článku XVIII sa neuplatňujú na dodávateľov a poskytovateľov služieb: - Japonska, Kórey a USA pri súťaži o udelenie
zmlúv dodávateľovi alebo poskytovateľovi služieb zmluvných strán, iných než sú
tie, ktoré sú uvedené, ktoré sú malými alebo strednými podnikmi podľa
príslušných ustanovení právneho systému Nórska, až kým Nórsko neskonštatuje, že
už viac neuplatňujú diskriminačné opatrenia v prospech určitých domácich malých
a menšinových podnikov; - Japonska pri súťaži o udelenie zmlúv nórskymi subjektmi,
ktorých hodnota je nižšia než prahová hodnota uplatňovaná na rovnakú kategóriu
zmlúv udeľovaných touto zmluvnou stranou. Orientačný
zoznam ostatných subjektov (verejnoprospešné služby): 1. Pitná voda Verejné subjekty,
ktoré vyrábajú alebo distribuujú vodu podľa Forskrift om vannforsyning og
drikkevann (FOR 2001-12-09 1372). Napríklad: Asker og Bærum
vannverk Asker and Bærum Water Network Bergen vannverk Bergen
Drinking Water Network 2. Odvetvie energetiky Verejné subjekty, ktoré vyrábajú,
prepravujú alebo distribuujú elektrickú energiu podľa Lov om erverv av vannfall
mv. kap. I, jf. kap V (LOV 1917-12-14 16), Lov om vasdragsreguleringer
(LOV-1917-12-14 17), Lov om vassdrag og grunnvann (LOV-2000-11-24 82) alebo Lov
om produksjon, omforming, overføring, omsetning, fordeling og bruk av energi
m.m. (LOV 1990-06-29 50). Napríklad: Alta Kraftverk Alta
Power Plant Bingsfoss Kraftverk Bingfoss
Power Plant 3. Letiská: Verejné subjekty,
ktoré zabezpečujú letiskové zariadenia podľa Lov om luftfart
(LOV-1993-06-11 101). Napríklad: Avinor AS Avinor
AS 4. Prístavy: Verejné subjekty,
ktoré pôsobia podľa Lov om havner og farvann (LOV 20009-04-17 19). Napríklad: Oslo havn Port
of Oslo Stavangerregionens
havn Port of Stavanger 5. Mestská
doprava Verejné subjekty, ktoré majú ako jednu zo svojich činností prevádzku
sietí, ktorými sa poskytuje služba verejnosti v oblasti dopravy
automatizovanými systémami, mestskou železnicou, električkou, trolejbusom,
autobusom alebo lanovou dráhou podľa Lov om anlegg og drift av jernbane,
herunder sporvei, tunellbane og forstadsbane m.m. (LOV 1993-06-11 100),
Lov om yrkestransport med motorvogn og fartøy (LOV 2002-06-21 45) alebo Lov om
anlegg av taugbaner og løipestrenger (LOV 1912-06-14 1). PRÍLOHA 4 Tovary 1. Táto
dohoda sa vzťahuje na obstarávanie všetkých tovarov, pokiaľ nie je v tejto
dohode uvedené inak. 2. Táto
dohoda sa vzťahuje len na tieto tovary, ktoré sú opísané v kapitolách
nomenklatúry CCC (Rady pre colnú spoluprácu)/Brusel, ktoré sú uvedené nižšie
a ktoré obstaráva ministerstvo obrany, jeho podriadené subjekty
a subjekty v oblasti bezpečnosti: Kapitola 25: Soľ;
síra; zeminy a kamene; sadry, vápno a cement Kapitola 26: Rudy
kovov, troska a popol Kapitola 27: Nerastné palivá,
minerálne oleje a produkty ich destilácie; bitúmenové látky; minerálne
vosky, okrem: ex 27.10 špeciálne motorové palivá Kapitola 28: Anorganické chemikálie;
organické a anorganické zlúčeniny drahých kovov, kovov vzácnych zemín,
rádioaktívnych prvkov a izotopov, okrem: ex 28.09 výbušniny ex 28.13 výbušniny ex 28.14 slzný plyn ex 28.28 výbušniny ex 28.32 výbušniny ex 28.39 výbušniny ex 28.50 toxické produkty ex 28.51 toxické produkty ex 28.54 výbušniny Kapitola 29: Organické
chemikálie, okrem: ex 29.03 výbušniny ex 29.04 výbušniny ex 29.07 výbušniny ex 29.08 výbušniny ex 29.11 výbušniny ex 29.12 výbušniny ex 29.13 toxické produkty ex 29.14 toxické produkty ex 29.15 toxické produkty ex 29.21 toxické produkty ex 29.22 toxické produkty ex 29.23 toxické produkty ex 29.26 výbušniny ex 29.27 toxické produkty ex 29.29 výbušniny Kapitola 30: Farmaceutické
výrobky Kapitola 31: Hnojivá Kapitola 32: Triesloviny a
farbiarske výťažky; taníny a ich deriváty; farbivá, pigmenty, náterové
farby a laky, náplne a tmely, atramenty Kapitola 33: Silice
a rezinoidy; voňavkárske, kozmetické a toaletné prípravky Kapitola 34: Mydlo, organické
povrchovo aktívne látky, pracie prípravky, mazacie prípravky, umelé vosky,
pripravené vosky, leštiace a čistiace prípravky, sviečky a podobné výrobky,
modelovacie pasty a „zubné vosky“ Kapitola 35: Bielkovinové
látky; gleje; enzýmy; Kapitola 37: Fotografický
a kinematografický tovar Kapitola 38: Rôzne chemické výrobky okrem: ex 38.19 toxické produkty Kapitola 39: Umelé živice
a plastové materiály, estery a étery celulózy, výrobky z nich,
okrem: ex 39.03 výbušniny Kapitola 40: Kaučuk,
syntetický kaučuk, faktis a výrobky z nich okrem ex 40.11 nepriestrelné pneumatiky Kapitola 41: Surové
kože a kožky (iné ako kožušiny) a usne Kapitola 42: Výrobky z usne; sedlárske
a remenárske výrobky; cestovné potreby, kabelky a podobné schránky; výrobky
z vnútorností zvierat (iné ako mesinský vlas) Kapitola 43: Kožušiny
a umelé kožušiny; výrobky z nich Kapitola 44: Drevo
a výrobky z dreva; drevné uhlie Kapitola 45: Korok
a výrobky z korku Kapitola 46: Výrobky zo slamy,
esparta alebo ostatných pletacích materiálov; košikársky tovar a práce z
prútia Kapitola 47: Materiál
na výrobu papiera Kapitola 48: Papier a lepenka; predmety
z papieroviny, papiera alebo lepenky Kapitola 49: Tlačené knihy, noviny,
obrazy a ostatné výrobky polygrafického priemyslu; rukopisy, strojopisy a
plány Kapitola 65: Pokrývky
hlavy a ich časti Kapitola 66: Dáždniky,
slnečníky, vychádzkové palice, biče, jazdecké bičíky a ich časti Kapitola 67: Upravené perie a
páperie a predmety z nich; umelé kvetiny; predmety z ľudských vlasov Kapitola 68: Výrobky z kameňa,
sadry, cementu, azbestu, sľudy a podobných materiálov Kapitola 69: Keramické
výrobky Kapitola 70: Sklo
a sklenený tovar Kapitola 71: Perly, drahokamy
a polodrahokamy, drahé kovy, kovy platované drahými kovmi a výrobky
z nich; bižutéria Kapitola 73: Železo
a oceľ a výrobky z nich Kapitola 74: Meď
a predmety z nej Kapitola 75: Nikel
a predmety z neho Kapitola 76: Hliník
a predmety z neho Kapitola 77: Magnézium
a berýlium a predmety z nich Kapitola 78: Olovo
a predmety z neho Kapitola 79: Zinok
a predmety z neho Kapitola 80: Cín
a predmety z neho Kapitola 81: Ostatné
základné kovy používané v metalurgii a predmety z nich Kapitola 82: Nástroje, náradie,
nožiarsky tovar, lyžice a vidličky zo základného kovu; ich časti
a súčasti okrem: ex 82.05 nástroje ex 82.07 nástroje, časti a súčasti Kapitola 83: Rôzne
predmety zo základných kovov Kapitola 84: Ohrievače,
stroje a mechanické spotrebiče; ich časti a súčasti okrem: ex 84.06 motory ex 84.08 ostatné motory ex 84.45 stroje a prístroje ex 84.53 stroje na automatické spracovanie údajov ex 84.55 časti strojov v kategórii 84.53 ex 84.59 jadrové reaktory Kapitola 85: Elektrické stroje
a zariadenia; ich časti a súčasti okrem: ex 85.13 telekomunikačné zariadenia ex 85.15 vysielacie prístroje Kapitola 86: Železničné a električkové
lokomotívy, koľajové vozidlá a ich časti a súčasti okrem: ex 86.02 obrnené lokomotívy, elektrické ex 86.03 ostatné obrnené lokomotívy ex 86.05 obrnené vagóny ex 86.06 depo vagóny ex 86.07 vozne Kapitola 87: Vozidlá iné ako
železničné alebo električkové koľajové vozidlá a ich časti
a súčasti okrem: ex 87.01 traktory ex 87.02 vojenské vozidlá ex 87.03 vyslobodzovacie automobily ex 87.08 tanky a ostatné obrnené vozidlá ex 87.09 motocykle ex 87.14 návesy Kapitola 89: Lode,
člny a plávajúce konštrukcie okrem: ex 89.01A vojnové lode Kapitola 90: Optické, fotografické,
filmovacie, meracie, kontrolné, presné lekárske a chirurgické nástroje a
prístroje; ich časti a súčasti okrem: ex 90.05 binokulárne ďalekohľady ex 90.13 rôzne prístroje, lasery ex 90.14 diaľkomery (telemetre) ex 90.28 elektrické a elektronické meracie prístroje ex 90.11 mikroskopy ex 90.17 lekárske nástroje ex 90.18 mechano-terapeutické zariadenia ex 90.19 ortopedické pomôcky ex 90.20 röntgenové prístroje Kapitola 91: Výroba
hodín a hodiniek Kapitola 92: Hudobné nástroje; nahrávače
alebo reproduktory; televízne nahrávače alebo reproduktory obrazu a zvuku; časti,
súčasti a príslušenstvo týchto položiek Kapitola 94: Nábytok a jeho časti; lôžka,
matrace, podložky pod matrace, vankúše a podobné vypchaté vybavenia okrem: ex 94.01A sedadlá do lietadiel Kapitola 95: Predmety
a výrobky z rezbárskych alebo formovacích materiálov Kapitola 96: Metly,
štetce a kefy, oprašovače z peria a sitá Kapitola 98: Rôzne
výrobky PRÍLOHA 5 Služby Táto dohoda sa vzťahuje na tieto služby, ktoré sa určili v súlade s
Provizórnou ústrednou klasifikáciou produkcie vypracovanou OSN (CPC), ako je
uvedená v dokumente MTN.GNS/W/120, s výnimkami stanovenými
v poznámkach k tejto prílohe: Predmet || Referenčné číslo CPC Údržbárske a opravárenské služby || 6112, 6122, 633, 886 Služby pozemnej prepravy vrátane služieb obrnených vozidiel a zásielkových služieb, okrem prepravy pošty || 712 (okrem 71235), 7512, 87304 Služby leteckej osobnej a nákladnej dopravy okrem prepravy poštových zásielok || 73 (okrem 7321) Pozemná, s výnimkou železničnej, a letecká preprava pošty || 71235, 7321 Telekomunikačné služby || 752 Finančné služby || Ex 81, 812, 814 a) Poisťovacie služby || b) Bankové a investičné služby || Služby výpočtovej techniky a s tým súvisiace služby || 84 Účtovnícke služby, audítorské služby a vedenie účtovných kníh || 862 Prieskum trhu a verejnej mienky || 864 Poradenské služby v oblasti riadenia a s nimi súvisiace služby || 865, 866 Architektonické služby; inžinierske služby a pridružené inžinierske služby, služby mestského plánovania a krajinné architektonické služby; súvisiace vedecké a technické poradenské služby; technické skúšky a analýzy || 867 Reklamné služby || 871 Služby upratovania budov a správy nehnuteľností || 874, 822 Vydavateľské a tlačiarenské služby za poplatok alebo na zmluvnom základe || 88442 Kanalizácie a likvidácia odpadu; sanitárne a podobné služby || 94 Poznámky k prílohe 5 1. Bankové
a investičné služby v kategórii finančných služieb vo vyššie uvedenom
zozname nezahŕňajú finančné služby v súvislosti s vydaním, predajom,
nákupom a prevodom cenných papierov alebo iných finančných nástrojov
a služby centrálnej banky. 2. Poradenské
služby v oblasti riadenia vo vyššie uvedenom zozname nezahŕňajú
rozhodcovské a zmierovacie služby. 3. Obstarávanie
uskutočňované obstarávateľskými subjektmi, na ktoré sa vzťahujú prílohy 1, 2 a 3,
týkajúce sa služieb, na ktoré sa vzťahuje táto príloha, je obstarávanie, na
ktoré sa vzťahuje táto dohoda, v súvislosti s poskytovateľom služby
určitej zmluvnej strany len do tej miery, do akej sa na túto službu danej
zmluvnej strany vzťahuje príloha 5. 4. Služby,
na ktoré sa vzťahuje táto dohoda, nezahŕňajú služby, ktoré subjekty musia
obstarávať od iného subjektu na základe výhradného práva zriadeného uverejneným
zákonom, iným právnym predpisom alebo administratívnym ustanovením. PRÍLOHA 6 Stavebné
služby Zoznam oddielu
51, CPC: všetky služby uvedené v oddiele 51. Poznámka k prílohe 6 Obstarávanie
uskutočňované obstarávateľskými subjektmi, na ktoré sa vzťahujú prílohy 1, 2
a 3, týkajúce sa služieb, na ktoré sa vzťahuje táto príloha, je obstarávanie,
na ktoré sa vzťahuje táto dohoda, v súvislosti s poskytovateľom
služby určitej zmluvnej strany len do tej miery, do akej sa na túto službu
danej zmluvnej strany vzťahuje príloha 6. PRÍLOHA 7 Všeobecné poznámky 1. Táto dohoda sa nevzťahuje na: a) obstarávanie týkajúce sa
nadobudnutia, vývoja, produkcie alebo koprodukcie programového materiálu
vysielacími stanicami alebo zmlúv o vysielacom čase; b) obstarávanie poľnohospodárskych
výrobkov uskutočnené na pomoc poľnohospodárskym podporným programom
a programom pre ľudskú obživu. 2. Na
obstarávanie uskutočňované obstarávateľskými subjektmi, na ktoré sa vzťahujú
prílohy 1 a 2, v súvislosti s činnosťami v oblastiach
pitnej vody, energetiky, dopravy a odvetvím poštových služieb sa
nevzťahuje táto dohoda, pokiaľ sa naň nevzťahuje príloha 3. 3. Táto
dohoda sa nevzťahuje na Svalbard.
KONEČNÝ
DODATOK I: PONUKA SINGAPURU
(Iba
anglické znenie je autentické) PRÍLOHA 1 Subjekty ústrednej štátnej správy Tovar (uvedený v prílohe 4) Prahová
hodnota: 130 000 SDR (zvláštne
práva čerpania) Služby (uvedené v prílohe 5) Prahová
hodnota: 130 000 SDR (zvláštne
práva čerpania) Stavebné
služby (uvedené v
prílohe 6) Prahová hodnota: 5 000 000 SDR (zvláštne práva čerpania) Zoznam
subjektov: Auditor-General's
Office Attorney-General's
Chambers Cabinet Office Istana Judicature Ministry of
Transport Ministry of
Community Development, Youth and Sports Ministry of
Education Ministry of
Environment and Water Resources Ministry of
Finance Ministry of
Foreign Affairs Ministry of
Health Ministry of Home
Affairs Ministry of
Information, Communications and the Arts Ministry of
Manpower Ministry of Law Ministry of
National Development Ministry of Trade
and Industry Parliament Presidential
Councils Prime Minister's
Office Public Service
Commission Ministry of
Defence Poznámky k
prílohe 1 1. Táto
dohoda sa všeobecne vzťahuje na obstarávanie uskutočňované singapurským
ministerstvom obrany týkajúce sa týchto kategórií FSC (ostatné sú vyňaté)
s výhradou rozhodnutí vlády Singapuru podľa ustanovenia článku III ods. 1. FSC Opis 22 Železničné zariadenia 23 Pozemne riadené vozidlá, motorové
vozidlá, ťahače a motocykle 24 Traktory 25 Súčiastky
automobilových zariadení 26 Pneumatiky
a duše 29 Príslušenstvo
motora 30 Zariadenie
na prenos mechanickej energie 31 Ložiská 32 Drevoobrábacie
stroje a zariadenia 34 Kovoobrábacie
stroje 35 Servisné
a obchodné zariadenia 36 Špeciálne
priemyselné stroje 37 Poľnohospodárske
stroje a zariadenia 38 Stavebné,
banské, hĺbiace zariadenia a zariadenia na údržbu diaľnic 39 Zariadenia
na manipuláciu s materiálom 40 Laná,
káble, reťaze a príslušenstvo 41 Chladiace,
klimatizačné a cirkulačné zariadenia 42 Protipožiarne,
záchranárske a bezpečnostné zariadenia 43 Čerpadlá
a kompresory 44 Pece,
výhrevne a sušiace zariadenie 45 Inštalatérske,
vykurovacie a sanitačné zariadenia 46 Zariadenia
na čistenie vody a čistiarne odpadových vôd 47 Potrubia,
rúrky, hadice a príslušenstvo 48 Ventily 51 Ručné
nástroje 52 Meracie
nástroje 53 Železiarsky
tovar a brusivá 54 Prefabrikované
konštrukcie a lešenia 55 Stavebné
drevo, rezivo, preglejky a dyhy 56 Konštrukčné
a stavebné materiály 61 Elektrické
drôty a elektrické a distribučné zariadenia 62 Osvetľovacie
telesá, príslušenstvo a lampy 63 Výstražné,
signalizačné a bezpečnostné systémy 65 Lekárske,
dentálne a veterinárne zariadenia a potreby 67 Fotografické
zariadenia 68 Chemikálie
a chemické produkty 69 Učebné
pomôcky a zariadenia 70 Všeobecné zariadenia na
automatické spracovanie údajov, softvér, spotrebný materiál a pomocné
vybavenie 71 Nábytok 72 Domáce
a komerčné zariadenia a spotrebiče 73 Príprava
potravín a servírovacie potreby 74 Kancelárske
prístroje, systémy na spracovanie textov a zariadenia na obrazové záznamy 75 Kancelárske
potreby a prístroje 76 Knihy,
mapy a iné publikácie 77 Hudobné
nástroje, gramofóny a domáce rádiá 78 Rekreačné
a športové vybavenie 79 Čistiace
zariadenia a potreby 80 Štetce,
farby, tmely a lepidlá 81 Nádoby,
obaly a baliace potreby 83 Textil,
koža, kožušiny, odev, obuv, stany a vlajky 84 Oblečenie,
osobné vybavenie a insígnie 85 Toaletné
potreby 87 Poľnohospodárske
dodávky 88 Živé
zvieratá 89 Výživa 91 Palivá,
mazivá, oleje a vosky 93 Nekovové
vyrobené materiály 94 Nekovové
surové materiály 95 Kovové
tyče, plechy a tvary 96 Rudy,
minerály a ich primárne produkty 99 Ostatné 2. Táto
dohoda sa nevzťahuje na obstarávanie týkajúce sa stavebných zmlúv na kancelárie
v zahraničí a ústredné budovy, ktoré uzatvorilo ministerstvo
zahraničných vecí. 3. Táto
dohoda sa nevzťahuje na obstarávanie týkajúce sa zmlúv uzatvorených oddelením
pre vnútornú bezpečnosť, oddelením kriminálneho vyšetrovania, bezpečnostným
úradom a ústredným úradom pre narkotiká ministerstva vnútorných
záležitostí a ani obstarávania s bezpečnostnými aspektmi uskutočňovaného
ministerstvom. PRÍLOHA 2 Subjekty štátnej správy na nižšej úrovni Neuplatňuje sa na Singapur (Singapur nemá žiadnu štátnu správu na nižšej
úrovni). PRÍLOHA 3 Iné subjekty Tovar (uvedený v prílohe 4) Prahová
hodnota: 400 000 SDR (zvláštne práva čerpania) Služby (uvedené v prílohe 5) Prahová
hodnota: 400 000 SDR (zvláštne práva čerpania) Stavebné
služby (uvedené v
prílohe 6) Prahová hodnota: 5 000 000 SDR (zvláštne práva čerpania) Zoznam
subjektov: Agency for
Science, Technology and Research Board of Architects Civil Aviation
Authority of Singapore Building and
Construction Authority Economic
Development Board Housing and
Development Board Info–communications
Development Authority of Singapore Inland Revenue
Authority of Singapore International
Enterprise Singapore Land Transport
Authority of Singapore Jurong Town
Corporation Maritime and Port
Authority of Singapore Monetary
Authority of Singapore Nanyang
Technological University National Parks
Board National
University of Singapore Preservation of
Monuments Board Professional
Engineers Board Public Transport
Council Sentosa
Development Corporation Media Development
Authority Singapore Tourism
Board Standards,
Productivity and Innovation Board Urban
Redevelopment Authority PRÍLOHA 4 Tovary Táto dohoda sa
vzťahuje na obstarávanie všetkých tovarov, ktoré obstarávajú subjekty uvedené
v prílohách 1 až 3, pokiaľ nie je v tejto dohode uvedené inak. PRÍLOHA 5 Služby Zahrnuté sú tieto služby uvedené v dokumente MTN.GNS/W/120 (ostatné
sú vyňaté): Prahová
hodnota: 130 000
SDR (zvláštne práva čerpania) pre subjekty stanovené v prílohe 1 400 000
SDR (zvláštne práva čerpania) pre subjekty stanovené v prílohe 3 CPC Opis 862 Účtovnícke
služby, audítorské služby a vedenie účtovných kníh 8671 Architektonické
služby 865 Služby
poradenstva pre oblasť riadenia 874 Služby
upratovania a čistenia budov 641-643 Hotely
a reštaurácie (vrátane cateringu) 74710 Služby
cestovných agentúr a cestovných kancelárií 7472 Služby
turistického sprievodcovstva 843 Spracovanie
údajov 844 Databázové
služby 932 Veterinárne
služby 84100 Poradenské
služby týkajúce sa inštalácie počítačového hardvéru 84210 Poradenstvo
týkajúce sa systémov a softvéru 87905 Prekladateľské
a tlmočnícke služby 7523 Elektronická
pošta 7523 Hlasová
pošta 7523 Online
vyhľadávanie informácií a vyhľadávanie v databázach 7523 Elektronická
výmena údajov 96112 Tvorba
(výroba) filmov alebo videozáznamov 96113 Distribúcia
filmov alebo videozáznamov 96121 Služby
premietania filmov 96122 Služby
premietania videozáznamov 96311 Služby
knižníc 8672 Inžinierske
služby 7512 Doručovateľské
služby - Biotechnologické
služby - Výstavné
služby - Komerčný
prieskum trhu - Služby
interiérového dizajnu bez architektúry - Odborné, poradenské
a konzultačné služby týkajúce sa poľnohospodárstva, lesného hospodárstva,
rybolovu a baníctva vrátane služieb ropného poľa 87201 Služby
výberu vedúcich pracovníkov Poznámka k
prílohe 5 Služby, na ktoré sa vzťahuje táto dohoda, podliehajú obmedzeniam
a podmienkam stanoveným v programe vlády Singapuru Všeobecnej dohody
o obchode so službami (GATS). PRÍLOHA 6 Stavebné služby Tieto stavebné služby v zmysle oddielu 51 Ústrednej klasifikácie
produkcie, ako je uvedená v dokumente MTN.GNS/W/120, sú zahrnuté (ostatné
sú vyňaté): Prahová
hodnota: 5 000 000
SDR (zvláštne práva čerpania) pre subjekty stanovené v prílohe 1 5 000 000 SDR (zvláštne práva čerpania) pre subjekty stanovené
v prílohe 3 Zoznam
ponúkaných stavebných služieb: CPC Opis 512 Všeobecné
stavebné práce na budovách 513 Všeobecné
stavebné práce na inžinierskych stavbách 514, 516 Inštalačné
a montážne práce 517 Kompletizačné
a dokončovacie práce 511, 515, 518 Iné Poznámka k
prílohe 6 Stavebné služby, na
ktoré sa vzťahuje táto dohoda, podliehajú obmedzeniam a podmienkam stanoveným
v programe vlády Singapuru Všeobecnej dohody o obchode so službami
(GATS). PRÍLOHA 7 Všeobecné poznámky Táto dohoda sa
nevzťahuje na obstarávanie, ktoré vykonáva subjekt, na ktorý sa vzťahuje táto
dohoda, v mene subjektu, na ktorý sa nevzťahuje táto dohoda.
KONEČNÝ
DODATOK I: PONUKA ŠVAJČIARSKA
(Iba francúzske znenie je
autentické) PRÍLOHA 1 Subjekty na federálnej úrovni Dodávky (uvedené v
prílohe 4) Prahová hodnota: 130 000 SDR
(zvláštne práva čerpania) Služby (uvedené v
prílohe 5) Prahová hodnota: 130 000 SDR
(zvláštne práva čerpania) Stavebné
služby (uvedené v prílohe 6) Prahová hodnota:
5 000 000 SDR (zvláštne práva čerpania) Orientačný zoznam
subjektov: Akýkoľvek orgán alebo
centralizovaná alebo decentralizovaná správna jednotka konfederácie v zmysle
švajčiarskeho verejného práva. I. Zoznam
centralizovaných a decentralizovaných správnych jednotiek federálnej správy v
zmysle zákona o federálnej správnej organizácii z 21. marca 1997 a súvisiaceho
výnosu (z 1. novembra 2011)[23]: 1. Federálny
úrad (ChF): Federálny
úrad (ChF) Federálny komisár pre ochranu údajov a
transparentnosť (PFPDT) 2. Federálne
ministerstvo zahraničných vecí (DFAE): 2.1 Správne jednotky - Secrétariat général
(SG-DFAE) - Secrétariat d'Etat
(SEE) - Direction politique
(DP) - Direction du droit
international public (DDIP) - Direction du
développement et de la coopération (DDC) - Direction des
ressources (DR) - Direction consulaire
(DC) 2.2 Mimoparlamentné výbory pre
trhový dohľad --- 2.3 Mimoparlamentné
politické a sociálne výbory - Commission consultative de la
coopération internationale au développement - Commission suisse pour
l'UNESCO 3. Federálne
ministerstvo vnútra (DFI): 3.1 Správne jednotky Secrétariat général
(SG-DFI) Bureau fédéral de l'égalité entre femmes et
hommes (BFEG) Office fédéral de la culture (OFC) Archives fédérales suisses (AFS) Office fédéral de météorologie et de
climatologie (MétéoSuisse) Office fédéral de la santé publique (OFSP) Office fédéral de la statistique (OFS) Office fédéral des assurances sociales (OFAS) Secrétariat d'Etat à l'éducation et à la
recherche (SER) Domaine des écoles polytechniques fédérales
(domaine des EPF) Ecole polytechnique fédérale de Zurich (EPFZ) Ecole polytechnique fédérale de Lausanne
(EPFL) Institut Paul Scherrer (PSI) Institut fédéral de recherches sur la forêt,
la neige et le paysage (WSL) - Laboratoire fédéral d'essai des matériaux et de
recherche (EMPA) - Institut fédéral pour l'aménagement, l'épuration et la
protection des eaux (EAWAG) - Musée national suisse (MNS) - Pro Helvetia - Swissmedic, Institut suisse des produits thérapeutiques 3.2 Mimoparlamentné
výbory pre trhový dohľad - Commission de haute
surveillance de la prévoyance professionnelle 3.3 Mimoparlamentné
politické a sociálne výbory - Commission d'experts pour
l'analyse génétique humaine - Commission des produits
radiopharmaceutiques - Commission des professions
médicales - Commission fédérale d'experts
du secret professionnel en matière de recherche médicale - Commission fédérale de
protection contre les radiations et de surveillance de la radioactivité - Commission fédérale des
monuments historiques - Commission nationale d'éthique
dans le domaine de la médecine humaine - Conseil suisse d'accréditation - Conseil suisse de la science
et de la technologie - Comité directeur des examens
du diplôme fédéral d'inspecteur des denrées alimentaires - Comité directeur des examens
fédéraux de chimiste pour l'analyse des denrées alimentaires - Commission de supervision des
examens d'inspecteur des denrées alimentaires - Commission d'examen de
chiropratique - Commission d'examen de
médecine dentaire - Commission d'examen humaine - Commission d'examen de
médecine vétérinaire - Commission d'examen de
pharmacie - Commission de supervision des
examens de chimiste pour l'analyse des denrées alimentaires - Comité national suisse du
Codex Alimentarius - Commission d'experts du fonds
de prévention du tabagisme - Commission d'experts pour
l'encouragement du cinéma - Commission de la Bibliothèque
nationale suisse - Commission de la statistique
fédérale - Commission de surveillance de
la Collection Oskar Reinhart Am Römerholz à Winterthour - Commission des statistiques de
l'assurance-accidents - Commission fédérale contre le
racisme - Commission fédérale de
coordination pour les questions familiales - Commission fédérale de
l'alimentation - Commission fédérale de
l'assurance-vieillesse, survivants et invalidité - Commission fédérale de la
fondation Gottfried Keller - Commission fédérale de la
prévoyance professionnelle - Commission fédérale des
analyses, moyens et appareils - Commission fédérale des
beaux-arts - Commission fédérale des
bourses pour étudiants étrangers - Commission fédérale des
médicaments - Commission fédérale des
prestations générales et des principes - Commission fédérale du cinéma - Commission fédérale du design - Commission fédérale pour
l'enfance et la jeunesse - Commission fédérale pour la
prévention du tabagisme - Commission fédérale pour les
affaires spatiales - Commission fédérale pour les
problèmes liés à l'alcool - Commission fédérale pour les
problèmes liés au sida - Commission fédérale pour les
problèmes liés aux drogues - Commission fédérale pour les
questions féminines - Commission fédérale pour les
vaccinations - Commission pour
l'encouragement de l'instruction des jeunes Suisses de l'étranger - Groupe de travail Influenza 4. Federálne
ministerstvo pre spravodlivosť a políciu (DFJP): 4.1 Správne jednotky - Secrétariat général (SG-DFJP) - Office fédéral de la justice
(OFJ) - Office fédéral de la police
(fedpol) - Office fédéral des migrations
(ODM) - Office fédéral de
métrologie (METAS) - Service
Surveillance de la correspondance par poste et télécommunication (SCPT) - Commission
nationale de prévention de la torture - Institut
suisse de droit comparé (ISDC) - Institut
Fédéral de la Propriété Intellectuelle (IPI) - Autorité fédérale de surveillance en matière de
révision (ASR) 4.2 Mimoparlamentné
výbory pre trhový dohľad - Commission fédérale
des maisons de jeu (CFMJ) - Commission
arbitrale fédérale pour la gestion de droits d'auteur et de droits voisins 4.3 Mimoparlamentné
politické a sociálne výbory - Commission chargée d'examiner
les demandes de subventions pour des projets pilotes - Commission fédérale d'experts en
matière de registre de commerce - Commission fédérale de
métrologie - Commission fédérale en matière
de poursuite et de faillite - Commission fédérale pour les
questions de migration 5. Federálne
ministerstvo pre obranu, ochranu obyvateľstva a šport (DDPS): 5.1 Správne jednotky - Secrétariat général (SG-DDPS) - Service de renseignement de la
Confédération (SRC) - Office de l'auditeur en chef
(OAC) - Groupement Défense (a) Etat-major de l'armée (EM A) (b) Etat-major de conduite de
l'armée (EM cond A) (c) Formation supérieure des cadres
de l'armée (FSCA) Forces terrestres (FT) (d) Forces aériennes (FA) (e) Base logistique de l'armée
(BLA) (f) Base d'aide au commandement
(BAC) - Groupement armasuisse (ar) (a) Office fédéral pour
l'acquisition d'armement (b) Office fédéral de topographie
(swisstopo) - Office fédéral de la
protection de la population (OFPP) - Office fédéral du
sport (OFSPO) 5.2 Mimoparlamentné
výbory pre trhový dohľad --- 5.3 Mimoparlamentné
politické a sociálne výbory - Comité suisse de la protection
des biens culturels - Commission fédérale de
médecine militaire et de médecine de catastrophe - Commission fédérale pour la
protection ABC - Commission fédérale de
géologie - Commission fédérale de
surveillance de l'instruction aéronautique préparatoire - Commission fédérale des
ingénieurs géomètres - Commission de l'armement - Commission du service
militaire sans arme pour raisons de conscience - Commission fédérale de tir - Commission fédérale des
enquêtes auprès de la jeunesse et des recrues - Commission fédérale du sport - Commission pour les
engagements militaires de la Suisse en faveur de la promotion internationale de
la paix - Commission télématique 6. Federálne ministerstvo financií
(DFF): 6.1 Správne
jednotky - Secrétariat
général (SG-DFF) - Secrétariat
d'Etat aux questions financières internationales (SFI) - Administration fédérale des
finances (AFF) - Office fédéral du personnel
(OFPER) - Administration fédérale des
contributions (AFC) - Administration fédérale des
douanes (AFD) - Office fédéral de l'informatique et de la
télécommunication (OFIT) - Office fédéral des constructions et de la logistique
(OFCL) - Unité de stratégie informatique de la Confédération
(USIC) - Contrôle fédéral des finances (CDF) - Régie fédérale des alcools (RFA) - Autorité fédérale de surveillance des marchés
financiers (FINMA) - Caisse fédérale de pensions PUBLICA 6.2 Mimoparlamentné
výbory pre trhový dohľad --- 6.3 Mimoparlamentné
politické a sociálne výbory - Commission fédérale
des produits de construction - Commission pour les
examens fédéraux d'essayeurs-jurés - Commission de
conciliation selon la loi sur l'égalité - Commission pour
l'harmonisation des impôts directs de la Confédération, des cantons et des
communes - Organe consultatif
en matière de TVA 7. Federálne
ministerstvo hospodárstva (DFE): 7.1 Správne jednotky - Secrétariat général (SG-DFE) - Surveillance des prix
(SPR) - Secrétariat d'État à
l'économie (SECO) - Office fédéral de la
formation professionnelle et de la technologie (OFFT) - Office fédéral de
l'agriculture (OFAG) - Office vétérinaire
fédéral (OVF) - Office fédéral pour
l'approvisionnement économique du pays (OFAE) - Office fédéral du
logement (OFL) - Suisse tourisme (ST) - Société suisse de
crédit hôtelier (SCH) - Assurance suisse
contre les risques à l'exportation (ASRE) - Institut fédéral des
hautes études en formation professionnelle (IFFP) 7.2 Mimoparlamentné
výbory pre trhový dohľad - Commission de la
concurrence (COMCO) - Commission pour la
technologie et l'innovation (CTI) 7.3 Mimoparlamentné
politické a sociálne výbory - Commission
de formation du service vétérinaire - Conseil de l'organisation du
territoire - Commission de surveillance du
fonds de compensation de l'assurance-chômage - Comité suisse de la FAO - Commission consultative pour
l'agriculture - Commission d'experts douaniers - Commission de la politique
économique - Commission des marchés publics
Confédération-cantons - Commission fédérale
d'accréditation - Commission fédérale de la
consommation - Commission fédérale de la
formation professionnelle - Commission fédérale de
maturité professionnelle - Commission fédérale des
appellations d'origine et des indications géographiques - Commission fédérale des écoles
supérieures - Commission fédérale des hautes
écoles spécialisées - Commission fédérale du
logement - Commission fédérale du travail - Commission fédérale
pour les affaires relatives à la Convention sur la conservation des espèces - Commission fédérale pour les
expériences sur animaux - Commission fédérale pour les
responsables de la formation professionnelle - Commission fédérale tripartite
pour les affaires de l'OIT - Commission pour les
aménagements d'étables - Commission
tripartite fédérale pour les mesures d'accompagnement à la libre circulation
des personnes - Conseil de la recherche
agronomique - Forum PME - Office fédéral de conciliation
en matière de conflits collectifs du travail 8. Federálne
ministerstvo pre životné prostredie, dopravu, energetiku a komunikáciu (DETEC): 8.1 Správne jednotky - Secrétariat général
(SG-DETEC) - Office fédéral des transports (OFT) - Office fédéral de l'aviation civile (OFAC) - Office fédéral de l'énergie (OFEN) - Office fédéral des routes (OFROU) - Office fédéral de la
communication (OFCOM) - Office fédéral de
l'environnement (OFEV) - Office fédéral du
développement territorial (ARE) - Inspection fédérale de la sécurité nucléaire (IFSN) 8.2 Mimoparlamentné
výbory pre trhový dohľad - Commission fédérale de
la communication (ComCom) - Commission fédérale de l'électricité (ElCom) - Autorité indépendante d'examen des plaintes en matière
de radio-télévision (AIEP) - Commission d'arbitrage dans le domaine des chemins de
fer (CACF) - Commission Offices de poste 8.3 Mimoparlamentné
politické a sociálne výbory - Commission d'experts en
écotoxicologie - Commission fédérale d'experts
pour la sécurité biologique - Commission fédérale d'éthique
pour la biotechnologie dans le domaine non humain - Commission fédérale de
sécurité nucléaire - Commission fédérale pour la protection
de la nature et du paysage - Commission fédérale pour la
recherche énergétique - Commission pour la gestion des
déchets radioactifs - Commission pour les conditions
de raccordement des énergies renouvelables - Service d'enquête suisse sur
les accidents - Commission fédérale du Parc
national - Commission administrative du
Fonds de sécurité routière - Commission d'experts pour la
taxe d'incitation sur les COV - Commission de la recherche en
matière de routes - Commission fédérale de
l'hygiène de l'air - Commission fédérale de la loi
sur la durée du travail - Commission fédérale pour la
lutte contre le bruit - Plate-forme nationale
"Dangers naturels" II. Subjekty
spojené s federálnymi súdnymi orgánmi a federálnymi orgánmi činnými v trestnom
konaní: Tribunal fédéral Tribunal pénal fédéral Tribunal administratif fédéral Tribunal fédéral des brevets Ministère public de la Confédération (MPC) III. Subjekty
spojené s Federálnym zhromaždením: 1. Le Conseil national 2. Le Conseil des Etats 3. Les services de l'Assemblée fédérale PRÍLOHA 2 Subjekty štátnej správy na nižšej úrovni* Dodávky (uvedené v
prílohe 4) Prahová hodnota: 200 000 SDR
(zvláštne práva čerpania) Služby (uvedené v
prílohe 5) Prahová hodnota: 200 000
SDR (zvláštne práva čerpania) Stavebné služby
(uvedené v prílohe 6) Prahová hodnota: 5 000 000
SDR (zvláštne práva čerpania) 1. Akýkoľvek
orgán alebo centralizovaná alebo decentralizovaná správna jednotka na úrovni
kantónu v zmysle kantonálneho verejného práva. 2. Akýkoľvek
orgán alebo centralizovaná alebo decentralizovaná správna jednotka na úrovni
okresu alebo samosprávy v zmysle kantonálneho a samosprávneho verejného práva. Zoznam
švajčiarskych kantónov: Appenzell (Rhodes
Intérieures/Extérieures) Argovie Bâle (Ville/Campagne) Berne Fribourg Glaris Genève Grisons Jura Neuchâtel Lucerne Schaffhouse Schwyz Soleure St Gall Tessin Thurgovie Vaud Valais Unterwald
(Nidwald/Obwald) Uri Zoug Zurich Poznámka k
prílohe 2 Treba
jasne uviesť, že koncepcia decentralizovanej jednotky, ktorá je špecifikovaná
na kantonálnej a samosprávnej úrovni, zahŕňa verejnoprávne orgány zriadené
na úrovni kantónov, okresov a samospráv, ktoré nemajú komerčný alebo
priemyselný charakter. PRÍLOHA 3 Všetky ostatné subjekty, ktoré obstarávajú v súlade s ustanoveniami tejto dohody Dodávky (uvedené v
prílohe 4) Prahová hodnota: 400 000 SDR
(zvláštne práva čerpania) Služby (uvedené v
prílohe 5) Prahová hodnota: 400 000
SDR (zvláštne práva čerpania) Stavebné služby
(uvedené v prílohe 6) Prahová hodnota: 5 000 000
SDR (zvláštne práva čerpania) Zadávajúce subjekty, ktoré sú verejnými orgánmi[24]
alebo verejnými podnikmi[25] a ktoré vykonávajú aspoň jednu z týchto
činností: 1. poskytovanie
alebo prevádzkovanie pevných sietí určených na poskytovanie služieb verejnosti
v spojení s výrobou, prepravou alebo distribúciou pitnej vody, alebo dodávka
pitnej vody do takýchto sietí (ako je stanovené v hlave I); 2. poskytovanie
alebo prevádzkovanie pevných sietí určených na poskytovanie služby pre verejnosť
v súvislosti s výrobou, prepravou alebo distribúciou elektrickej energie alebo
dodávka elektrickej energie do takýchto sietí (ako je stanovené v hlave
II); 3. prevádzkovanie
sietí poskytujúcich službu verejnosti v oblasti dopravy mestskou železničnou
dráhou, automatizovanými systémami, električkami, trolejbusmi, autobusmi alebo
lanovou dráhou (ako je stanovené v hlave III); 4. využívanie
zemepisnej oblasti na účely poskytovania letiskových alebo iných terminálových
zariadení leteckým dopravcom (ako je stanovené v hlave IV); 5. využívanie
zemepisnej oblasti na účely poskytovania vnútrozemských prístavných alebo iných
terminálových zariadení (ako je stanovené v hlave V); 6. poskytovanie
poštových služieb (ako je stanovené v hlave V). I. Výroba,
preprava alebo distribúcia pitnej vody Verejné
orgány a verejné podniky, ktoré vyrábajú, prepravujú a distribuujú
pitnú vodu. Tieto verejné orgány a verejné podniky pôsobia podľa miestnych
právnych predpisov alebo na základe jednotlivých dohôd, ktoré sú v súlade s
týmito právnymi predpismi. Napríklad: - Wasserverbund Region Bern AG - Hardwasser AG II. Výroba,
preprava alebo distribúcia elektrickej energie Verejné
orgány alebo verejné podniky, ktoré zabezpečujú prepravu a distribúciu
elektrickej energie na základe povolení na znárodnenie podľa federálneho zákona
o nízkonapäťových a vysokonapäťových elektrických zariadeniach z 24. júna 1902[26]. Verejné
orgány alebo verejné podniky zabezpečujúce výrobu elektrickej energie podľa
federálneho zákona z 22. decembra 1916 o používaní hydraulických síl[27] a federálneho zákona o
jadrovej energii z 21. marca 2003[28]. Napríklad: - Forces motrices bernoises Energie SA - Axpo SA III. Mestská doprava
železnicou, automatizovanými systémami, trolejbusmi, autobusmi alebo lanovou
dráhou Verejné orgány alebo verejné podniky, ktoré
prevádzkujú električky v zmysle článku 1 ods. 2 federálneho zákona o
železniciach z 20. decembra 1957[29]. Verejné
orgány alebo verejné podniky, ktoré poskytujú služby verejnej dopravy v zmysle
článku 6 federálneho zákona o preprave osôb z 20. marca 2009[30]. Napríklad: - Transports publics genevois - Verkehrsbetriebe Zürich IV. Letiská Verejné
orgány alebo verejné podniky, ktoré prevádzkujú letiská na základe koncesie v
zmysle článku 36a federálneho zákona o letectve z 21. decembra 1948[31]. Napríklad: - Flughafen Zürich‑Kloten - Aéroport de
Genève-Cointrin - Aérodrome civil
de Sion V. Vnútrozemské
prístavy Švajčiarske prístavy na Rýne: Dohoda s názvom
„Staatsvertrag über die Zusammenlegung der Rheinschifffahrtsdirektion Basel und
der Rheinhäfen des Kantons Basel-Landschaft zu einer Anstalt öffentlichen
Rechts mit eigener Rechtspersönlichkeit unter dem Namen ‚Schweizerische
Rheinhäfen‛“ [štátna zmluva o
zlúčení rýnskeho plavebného orgánu a rýnskych prístavov kantónu Bazilej-vidiek a o následnom
vytvorení verejnoprávnej inštitúcie s právnou subjektivitou pod názvom „švajčiarske rýnske prístavy“]
z 13. – 20. júna 2006[32]. VI. Poštové
služby Verejné orgány alebo verejné podniky, ktoré
poskytujú poštové služby výlučne pre činnosti, na ktoré majú výhradné právo
(rezervované služby v zmysle federálneho zákona o poštových službách)[33]. Poznámky k
prílohe 3 Táto dohoda sa nevzťahuje na: 1. obstarávanie, ktoré obstarávateľský
subjekt udeľuje na účely iné než vykonávanie svojich činností, ako sú opísané v
tejto prílohe, alebo na vykonávanie takýchto činností mimo Švajčiarska; 2. obstarávanie, ktoré obstarávateľské subjekty
uskutočňujú v súvislosti s činnosťou opísanou v tejto prílohe, keď je táto činnosť
vystavená plnej súťaži na trhu. PRÍLOHA 4 Tovary Táto dohoda sa vzťahuje na obstarávanie všetkých tovarov, ktoré
obstarávajú subjekty uvedené v prílohách 1 až 3, pokiaľ nie je
v tejto dohode uvedené inak. Zoznam obranných a
bezpečnostných zariadení, na ktoré sa vzťahuje táto dohoda[34]: Táto
dohoda sa v prípade obstarávania, ktoré uskutočňuje federálne ministerstvo pre
obranu, ochranu obyvateľstva a šport a ostatné orgány zodpovedné za obranu a
bezpečnosť, ako napríklad federálny colný úrad, v súvislosti so zariadením pre
pohraničnú stráž a colných úradníkov, vzťahuje na tieto položky: Kapitola
25: Soľ;
síra; zeminy a kamene; sadra, vápno a cement; Kapitola 26: Rudy kovov, troska a popol; Kapitola 27: Nerastné palivá, minerálne oleje a produkty ich
destilácie; bitúmenové látky; Minerálne vosky; Kapitola 28: Anorganické chemikálie; organické a anorganické zlúčeniny
drahých kovov, kovov vzácnych zemín, rádioaktívnych prvkov a izotopov; Kapitola 29: Anorganické chemikálie; Kapitola 30: Farmaceutické výrobky; Kapitola 31: Hnojivá; Kapitola 32: Triesloviny alebo farbiarske výťažky; taníny a ich
deriváty; pigmenty a iné farbiace látky, náterové farby a laky, tmely a
atramenty; Kapitola 33: Silice a rezinoidy; voňavkárske, kozmetické alebo toaletné
prípravky; Kapitola 34: Mydlo, organické povrchovo
aktívne látky, pracie prípravky, mazacie prípravky, umelé vosky, pripravené
vosky, leštiace alebo čistiace prípravky, sviečky a podobné výrobky,
modelovacie pasty, „zubné vosky“ a zubné prípravky na báze sadry; Kapitola 35: Bielkovinové látky; modifikované
škroby; gleje; enzýmy; Kapitola 36: Výbušniny; pyrotechnické výrobky; zápalky; pyroforické
zliatiny; niektoré horľavé prípravky; Kapitola 37: Fotografický a kinematografický tovar; Kapitola 38: Rôzne chemické výrobky; Kapitola 39: Plasty a výrobky z plastov; Kapitola 40: Guma a výrobky
z gumy; Kapitola 41: Surové kože a kožky (iné ako kožušiny) a usne; Kapitola 42: Výrobky z usne; sedlárske a remenárske výrobky; cestovné
potreby, kabelky a podobné schránky; výrobky z čriev zvierat (iné ako
mesinský vlas); Kapitola 43: Kožušiny a umelé
kožušiny, výrobky z nich; Kapitola 44: Drevo a výrobky z
dreva, drevné uhlie; Kapitola 45: Korok a výrobky z
korku; Kapitola 46: Výrobky zo slamy,
esparta alebo ostatných pletacích materiálov; Kapitola 47: Vláknina z dreva
alebo ostatných vlákninových celulózových materiálov; odpad a výmet z papiera
alebo lepenky; papier a lepenka, výrobky z nich; Kapitola 48: Papier a lepenka;
výrobky z papieroviny, papiera alebo lepenky; Kapitola 49: Tlačené knihy,
noviny, obrazy a ostatné výrobky polygrafického priemyslu; rukopisy, strojopisy a plány; Kapitola 50: Hodváb; Kapitola 51: Vlna, jemné alebo
hrubé chlpy zvierat; priadza z vlásia a tkaniny z vlásia; Kapitola 52: Bavlna; Kapitola 53: Ostatné rastlinné
textilné vlákna; papierová priadza a tkaniny z papierovej priadze; Kapitola 54: Chemické vlákna
okrem: 5407: tkaniny
z priadze zo syntetického vlákna; 5408: tkaniny
z priadze z umelého vlákna; Kapitola 55: Chemické strižné
vlákna okrem: 5511-5516: tkaniny alebo vlákna z chemických strižových vláken; Kapitola 56: Vata, plsť a netkané
textílie; špeciálne priadze; povrazy, šnúry a laná; lanové výrobky okrem: 5608: viazané
sieťoviny z motúzov, šnúr alebo povrazov; celkom dohotovené rybárske siete a
ostatné celkom dohotovené siete z textilných materiálov; Kapitola 57: Koberce a iné
textilné podlahové krytiny; Kapitola 58: Špeciálne tkaniny;
všívané textílie; čipkovina; tapisérie; pramikárske výrobky; výšivky; Kapitola 60: Pletené alebo
háčkované textílie; Kapitola 61: Odevy a odevné
doplnky, pletené alebo háčkované; Kapitola 62: Odevy a odevné
doplnky, iné ako pletené alebo háčkované; Kapitola 63: Iné celkom dohotovené
textilné výrobky; súpravy; obnosené odevy a opotrebované textilné výrobky; Kapitola 64: Obuv, gamaše a
podobné predmety; časti týchto výrobkov; Kapitola 65: Pokrývky hlavy a ich časti a súčasti; Kapitola 66: Dáždniky, tienidlá,
vychádzkové palice, palice so sedadielkom, biče, jazdecké bičíky a ich časti a
súčasti; Kapitola 67: Upravené perie a
páperie a predmety vyrobené z peria alebo páperia, umelé kvetiny, predmety z
ľudských vlasov; Kapitola 68: Predmety z kameňa,
sadry, cementu, azbestu, sľudy alebo podobných materiálov; Kapitola 69: Keramické výrobky; Kapitola 70: Sklo a sklenený
tovar; Kapitola 71: Perly prírodné alebo
perly umelo pestované, drahokamy a polodrahokamy, drahé kovy, kovy plátované
drahými kovmi a predmety z nich; bižutéria; mince; Kapitola 72: Kujná liatina, železo
a oceľ; Kapitola 73: Predmety vyrobené z
kujnej liatiny, železa alebo ocele; Kapitola 74: Meď a predmety z
medi; Kapitola 75: Nikel a predmety z
niklu; Kapitola 76: Hliník a predmety z
hliníka; Kapitola 78: Olovo a predmety z
olova; Kapitola 79: Zinok a predmety zo
zinku; Kapitola 80: Cín a predmety z
cínu; Kapitola 81: Ostatné základné
kovy; cermety; predmety z nich; Kapitola 82: Nástroje a náradie,
nožiarsky tovar, lyžice a vidličky zo základného kovu a ich časti a súčasti; Kapitola 83: Rôzne predmety zo
základného kovu; Kapitola 84: Jadrové reaktory,
kotly, stroje, prístroje a mechanické zariadenia; ich časti okrem: 84:71: stroje
na automatické spracovanie údajov a ich jednotky; magnetické alebo optické
snímače, stroje na prepis údajov v kódovanej forme na pamäťové médiá a stroje
spracovávajúce tieto údaje inde nešpecifikované ani nezahrnuté; Kapitola 85: Elektrické stroje a
prístroje a ich časti a súčasti; prístroje na záznam a reprodukciu zvuku,
prístroje na záznam a reprodukciu televízneho obrazu a zvuku, časti a súčasti a
príslušenstvo k týmto prístrojom vrátane: 85.10: holiace
strojčeky, strojčeky na strihanie vlasov a srsti a depilačné prístroje atď.; 85.16: elektrické
prietokové alebo zásobníkové ohrievače vody a ponorné ohrievače atď.; 85.37: rozvádzače,
rozvodné panely, ovládacie (dispečerské) stoly, pulty, skrine a ostatné
základne atď.; 85.38: časti
a súčasti určené na použitie s prístrojmi a zariadeniami položiek 8535, 8536
alebo 8537 atď.; 85.39: žiarovky
atď.; 85.40: elektrónky,
trubice a ventily atď.; Kapitola 86: Železničné a
električkové lokomotívy, koľajové vozidlá a ich časti a súčasti; zvrškový
upevňovací materiál železničných alebo električkových tratí a ich časti a
súčasti; mechanické (aj elektromechanické) dopravné signalizačné zariadenia
všetkých druhov; Kapitola 87: Vozidlá iné ako
železničné alebo električkové koľajové, ich časti a súčasti a príslušenstvo;
okrem: 87.05: motorové
vozidlá na osobitné účely (napríklad vyslobodzovacie automobily, žeriavové
nákladné automobily, požiarne automobily, nákladné automobily s miešačkou na
betón, zametacie automobily, kropiace automobily, pojazdné dielne, pojazdné
röntgenové stanice) atď.; 87.08: časti,
súčasti a príslušenstvo motorových vozidiel položiek 87.01 až 87.05; 87.10: tanky
a ostatné obrnené bojové motorové vozidlá, tiež vybavené zbraňami, ich časti a
súčasti atď.; Kapitola 89: Lode, člny a
plávajúce konštrukcie; Kapitola 90: Nástroje
a prístroje optické, fotografické, kinematografické, meracie, kontrolné,
presné, lekárske alebo chirurgické; ich časti, súčasti a príslušenstvo
okrem: 9014: navigačné
kompasy atď.; 9015: vymeriavacie
prístroje a zariadenia atď.; 9027: prístroje
a zariadenia na fyzikálne alebo chemické rozbory atď.; 9030: osciloskopy
atď.; Kapitola 91: Výroba hodín a
hodiniek; Kapitola 92: Hudobné nástroje; časti, súčasti a príslušenstvo týchto predmetov; Kapitola 94: Nábytok; lôžka, matrace, podložky pod matrace, vankúše a
podobné vypchaté vybavenia; svietidlá
a ich príslušenstvo inde nešpecifikované ani nezahrnuté; svetelné reklamy,
svetelné znaky a tabule a podobné výrobky; montované stavby; Kapitola 95: Hračky, hry
a športové potreby, ich časti a súčasti; Kapitola 96: Rôzne výrobky; Kapitola 97: Umelecké diela,
zberateľské predmety a starožitnosti. PRÍLOHA 5 Služby Zahrnuté
sú tieto služby, ktoré sú uvedené v odvetvovej klasifikácii služieb
v dokumente MTN.GNS/W/120: Predmet Ref.
č. CPC (provizórna ústredná klasifikácia produkcie) produktov Údržbárske
a opravárenské služby 6112,
6122, 633, 886 Hotelové
a podobné ubytovacie služby 641 Služby
spojené s podávaním jedál a nápojov na
spotrebu na mieste 642,
643 Služby
pozemnej dopravy vrátane 712
(okrem 71235) služieb
obrnených vozidiel a doručovateľských 7512,
87304 služieb
okrem prepravy pošty Služby
leteckej dopravy: doprava cestujúcich 73
(okrem 7321) a
doprava tovaru okrem prepravy pošty Pozemná
preprava pošty 71235,
7321 (okrem
služieb železničnej prepravy) a letecká preprava pošty Služby
cestovných agentúr a cestovných kancelárií 7471 Telekomunikačné
služby 752 Finančné
služby: ex
81 a) poisťovacie
služby 812,
814 b) bankové
a investičné služby* Služby
v oblasti nehnuteľností na základe poplatku alebo zmluvy 822 Služby
spojené s prenájmom a lízingom strojov a
zariadení bez obsluhy 83106-83109 Služby
spojené s prenájmom a lízingom osobných
potrieb a potrieb pre domácnosti ex
832 Služby
výpočtovej techniky a s tým súvisiace služby 84 Poradenské služby týkajúce sa právnych predpisov o
krajine pôvodu ex 861 a medzinárodného
verejného práva Služby účtovníctva,
auditu a vedenia účtovných kníh 862 Daňové poradenské
služby 863 Prieskum trhu a
verejnej mienky 864 Poradenské služby v
oblasti riadenia a súvisiace služby 865, 866** Architektonické služby; inžinierske služby 867 a pridružené inžinierske služby; služby mestského
plánovania a architektonické služby v oblasti krajinnej
výstavby; súvisiace vedecké a technické poradenské služby; technické
skúšky a analýzy Reklamné služby 871 Čistenie (upratovanie) budov a správa 874,
82201‑82206 nehnuteľností Balenie 876 Poradenské a konzultačné služby súvisiace s lesníctvom ex
8814 Vydavateľské a
tlačiarenské služby 88442 za odmenu alebo
na zmluvnom základe Kanalizácie
a likvidácia odpadu: sanitárne a 94 podobné
služby Poznámky k
prílohe 5 1. Bez toho, aby boli dotknuté záväzky Švajčiarska
vyplývajúce zo Všeobecnej dohody WTO o obchode so službami (GATS), na záväzky v
oblasti služieb vyplývajúce z tejto dohody sa vzťahujú obmedzenia a podmienky
týkajúce sa prístupu na trh a vnútroštátneho zaobchádzania stanovené v zozname
záväzkov Švajčiarska na základe dohody GATS. 2. Švajčiarsko
neposkytne výhody ustanovení tejto dohody službám a dodávateľom služieb
zmluvných strán, ktoré do svojich zoznamov nezahrnú obstarávanie služieb
uskutočňované subjektmi uvedenými v prílohách 1 až 3, až kým Švajčiarsko
neskonštatuje, že príslušné zmluvné strany poskytujú švajčiarskym podnikom
porovnateľný a skutočný prístup na príslušné trhy. 3. Táto dohoda sa nevzťahuje na zmluvy na
získanie, vývoj, produkciu alebo koprodukciu programového materiálu zo strany
vysielajúcich organizácií a na zmluvy o vysielacom čase. PRÍLOHA 6 Stavebné služby Vymedzenie pojmov: Zmluva
na stavebné služby je zmluva, ktorej predmetom je realizácia (nezávisle od
spôsobu) stavby, inžinierskej stavby alebo stavebných prác v zmysle oddielu 51
Ústrednej klasifikácie produkcie (CPC). Zoznam všetkých
služieb týkajúcich sa oddielu 51 CPC: Práce na stavenisku
pred výstavbou 511 Stavebné práce na
stavbe budov 512 Stavebné práce na
inžinierskych stavbách 513 Montáž a stavba
prefabrikovaných budov 514 Špeciálne remeselné
stavebné práce 515 Inštalačné práce 516 Kompletizačné
a dokončovacie práce 517 Iné služby 518 Poznámky k
prílohe 6 1. Bez
toho, aby boli dotknuté záväzky Švajčiarska vyplývajúce zo Všeobecnej dohody
WTO o obchode so službami (GATS), na záväzky v oblasti služieb vyplývajúce z
tejto dohody sa vzťahujú obmedzenia a podmienky týkajúce sa prístupu na trh a
vnútroštátneho zaobchádzania stanovené v zozname záväzkov Švajčiarska na
základe dohody GATS. 2. Švajčiarsko
neposkytne výhody ustanovení tejto dohody službám a dodávateľom služieb
zmluvných strán, ktoré do svojich zoznamov nezahrnú obstarávanie služieb
uskutočňované subjektmi uvedenými v prílohách 1 až 3, až kým Švajčiarsko
neskonštatuje, že príslušné zmluvné strany poskytujú švajčiarskym podnikom
porovnateľný a skutočný prístup na príslušné trhy. PRÍLOHA 7 Všeobecné poznámky a výnimky z ustanovení článku IV A) Výnimky
týkajúce sa určitých krajín 1. Švajčiarsko
neposkytne výhody ustanovení tejto dohody: - pokiaľ ide o
obstarávanie uskutočňované subjektmi uvedenými v bode 2 prílohy 2, žiadnym
zmluvným stranám Dohody o vládnom obstarávaní okrem zmluvných strán z EÚ,
Európskeho združenia voľného obchodu (EZVO) a Arménska; - pokiaľ ide
o obstarávanie uskutočňované subjektmi uvedenými v prílohe 3
v týchto odvetviach: a) voda: dodávateľom a poskytovateľom
služieb z Kanady, USA a Singapuru; b) elektrická energia: dodávateľom
a poskytovateľom služieb z Kanady, Japonska a Singapuru; c) letiská: dodávateľom a poskytovateľom
služieb z Kanady, Kórey a USA; d) prístavy: dodávateľom a poskytovateľom
služieb z Kanady; e) mestská doprava: dodávateľom
a poskytovateľom služieb z Kanady, Izraela, Japonska a USA; až
kým neskonštatuje, že príslušné zmluvné strany poskytujú porovnateľný a
skutočný prístup švajčiarskym podnikom na príslušné trhy. 2. Ustanovenia
článku XVIII sa neuplatňujú na dodávateľov a poskytovateľov služieb
z týchto krajín: - z Izraela
a Kórey, pokiaľ ide o obstarávanie uskutočňované subjektmi uvedenými
v poznámke týkajúcej sa prílohy 2, až kým Švajčiarsko neskonštatuje, že
tieto krajiny dokončili zoznam subjektov štátnej správy na nižšej úrovni; - z Japonska,
Kórey a USA, pokiaľ ide o súťaž pri udeľovaní zákaziek dodávateľom alebo
poskytovateľom služieb zmluvných strán, ktoré sa nezúčastňujú na tejto dohode,
ak je dodávateľ alebo poskytovateľ služieb malým alebo stredným podnikom podľa
švajčiarskeho práva, až kým Švajčiarsko neskonštatuje, že tieto krajiny už
neuplatňujú diskriminačné opatrenia v prospech určitých malých domácich
podnikov alebo určitých domácich podnikov vo vlastníctve menšín; - z Izraela, Japonska a Kórey, pokiaľ ide o
súťaž pri udeľovaní zákaziek švajčiarskymi subjektmi, ktorých hodnota je nižšia
než prahová hodnota uplatňovaná na rovnakú kategóriu zákaziek udeľovaných
týmito zmluvnými stranami. 3. Kým
Švajčiarsko neskonštatuje, že predmetné zmluvné strany poskytujú švajčiarskym
dodávateľom a poskytovateľom služieb prístup k svojím trhom,
neposkytne výhody ustanovení tejto dohody dodávateľom a poskytovateľom
služieb z týchto krajín: - z Kanady,
pokiaľ ide o obstarávanie výrobkov FSC 58 (Komunikačné, vyhľadávacie
zariadenia a zariadenia na koherentné žiarenie), a z USA, pokiaľ
ide o obstarávanie zariadení leteckej dopravnej kontroly; - z Kórey
a Izraela, pokiaľ ide o zákazky udeľované subjektmi uvedenými
v prílohe 3 bode 2 týkajúce sa výrobkov položiek HS č. 8504, 8535, 8537 a
8544 (elektrické transformátory, zástrčky, spínače a izolované káble); z
Izraela, pokiaľ ide o obstarávanie výrobkov položiek HS č. 85012099, 85015299,
85015199, 85015290, 85014099, 85015390, 8504, 8535, 8536, 8537 a 8544. B) Všeobecné
výnimky Táto dohoda sa nevzťahuje na: 1. služby, ktoré poskytuje verejný
obstarávateľ interne alebo ktoré poskytujú samostatní verejní obstarávatelia
s právnou subjektivitou; 2. nákup tovaru a služieb, ktorý
môžu uskutočniť len organizácie s výhradným právom udeleným na základe
uverejnených právnych predpisov, regulačných alebo správnych ustanovení (napr.
na nákup pitnej vody, energie atď.). C) Vysvetlivky 1. Švajčiarsko uznáva, že podľa článku II písm. a) kapitoly
2 písm. a) bodu ii) sa táto dohoda nevzťahuje na investície prostriedkov
poistených osôb realizované verejnými orgánmi, ako sú napríklad spoločnosti
verejného poistenia alebo verejné dôchodkové fondy. 2. Centralizované a decentralizované správne jednotky a
orgány podliehajú bez ohľadu na svoju činnosť výlučne pravidlám stanoveným v
prílohách 1 a 2. Verejné orgány a verejné podniky uvedené v prílohe 3
nepodliehajú bez ohľadu na svoju činnosť pravidlám stanoveným v prílohách 1 a
2.
KONEČNÝ
DODATOK I: PONUKA SAMOSTATNÉHO COLNÉHO ÚZEMIA
TAIWAN, PENGHU, KINMEN A MATSU*
(Iba
anglické znenie je autentické) PRÍLOHA 1 Subjekty
ústrednej štátnej správy Prahové hodnoty: 130 000 SDR (zvláštne práva čerpania) Tovary 130 000 SDR (zvláštne práva čerpania) Služby 5 000 000 SDR (zvláštne práva čerpania) Stavebné služby Zoznam subjektov: 1. Office of the President 2. Executive Yuan 3. Ministry of
Interior (including its Central Taiwan Division and Second Division) 4. Ministry of
Finance (including its Central Taiwan Division) 5. Ministry of
Economic Affairs (including its Central Taiwan Division) 6. Ministry of
Education (including its Central Taiwan Division) 7. Ministry of
Justice (including its Central Taiwan Division) 8. Ministry of
Transportation and Communications (including its Central Taiwan Division) 9. Mongolian &
Tibetan Affairs Commission 10. Overseas Compatriot Affairs Commission 11. Directorate-General of Budget,
Accounting and Statistics (including its Central Taiwan Division) 12. Department of
Health (including its Central Taiwan Division) 13. Environmental
Protection Administration (including its Central Taiwan Division) 14. Government Information Office 15. Central Personnel Administration 16. Mainland
Affairs Council 17. Council of Labor Affairs (including its
Central Taiwan Division) 18. Research, Development and Evaluation
Commission 19. Council for
Economic Planning and Development 20. Council for Cultural Affairs 21. Veterans
Affairs Commission 22. Council of Agriculture 23. Atomic Energy
Council 24. National Youth
Commission 25. National
Science Council (Note 3) 26. Fair Trade
Commission 27. Consumer
Protection Commission 28. Public
Construction Commission 29. Ministry of Foreign Affairs (Note 2 and
Note 4) 30. Ministry of National Defense 31. National Palace
Museum 32. Central
Election Commission * In English only. With respect to the list of
entities, refer to the relevant documents governing the modalities of accession
to the Agreement on Government Procurement. Poznámky
k prílohe 1 1. Uvedené subjekty ústrednej štátnej
správy zahŕňajú všetky správne jednotky predpísané príslušnými organizačnými
zákonmi týchto subjektov a subjekty prevedené na ústrednú vládu podľa
Provizórneho štatútu o reorganizácii taiwanskej provinčnej vlády
z 28. októbra 1998 platného v znení zmien a doplnení zo 6.
decembra 2000. 2. Táto dohoda sa nevzťahuje na obstarávanie
uskutočňované ministerstvom zahraničných vecí, pokiaľ ide o výstavbu
reprezentatívnych kancelárií, kontaktných úradov a iných misií
samostatného colného územia Taiwan, Penghu, Kinmen a Matsu
v zahraničí. 3. Táto dohoda sa nevzťahuje na obstarávanie
uskutočňované Národnou vesmírnou organizáciou Národnej vedeckej rady počas
piatich rokov od jej nadobudnutia platnosti pre samostatné colné územie Taiwan,
Penghu, Kinmen a Matsu. 4. Táto dohoda sa nevzťahuje na
obstarávanie na priamy účel poskytovania zahraničnej pomoci ministerstvom
zahraničných vecí. PRÍLOHA 2 Subjekty
štátnej správy na nižšej úrovni Prahové hodnoty: 200 000 SDR (zvláštne práva čerpania) Tovary 200 000 SDR (zvláštne práva čerpania) Služby 5 000 000 SDR (zvláštne práva čerpania) Stavebné služby Zoznam subjektov: I. Taiwan
Provincial Government 1. Secretariat,
Taiwan Provincial Government 2. Petition
Screening Committee, Taiwan Provincial Government 3. Regulation
Committee, Taiwan Provincial Government II. Taipei City
Government 1. Department of Civil Affairs 2. Department of Finance 3. Department of Education 4. Department of Economic Development 5. Public Works Department 6. Department of Transportation 7. Department of Social Welfare 8. Department of Labor 9. Taipei City Police Department 10. Department of Health 11. Department of Environmental Protection 12. Department of Urban Development 13. Taipei City Fire Department 14. Department of Land Administration 15. Department of Urban Development 16. Department of Information and Tourism 17. Department of Military Service 18. Secretariat 19. Department of Budget, Accounting and
Statistics 20. Department of Personnel 21. Department of Anti-Corruption 22. Commission of Research, Development and
Evaluation 23. Commission of Urban Planning 24. Commission for Examining Petitions and
Appeals 25. Commission of Laws and Regulations 26. Department of Rapid Transit Systems 27. Department of Civil Servant Development 28. Xinyi District Office 29. Songshan District Office 30. Daan District Office 31. Zhongshan District Office 32. Zhongzheng District Office 33. Datong District Office 34. Wanhua District Office 35. Wenshan District Office 36. Nangang District Office 37. Neihu District Office 38. Shilin District Office 39. Beitou District Office III. Kaohsiung City
Government 1. Civil Affairs
Bureau 2. Finance Bureau 3. Education
Bureau 4. Economic
Development Bureau 5. Public Works
Bureau 6. Social Affairs
Bureau 7. Labor Affairs
Bureau 8. Police
Department 9. Department of
Health 10. Environmental
Protection Bureau 11. Mass Rapid
Transit Bureau 12. Fire Bureau 13. Land
Administration Bureau 14. Urban
Development Bureau 15. Information
Bureau 16. Military
Service Bureau 17. Research,
Development and Evaluation Commission 18. Secretariat 19. Department of
Budget, Accounting and Statistics 20. Personnel
Office 21. Civil Service
Ethics Office 22. Yancheng
District Office 23. Gushan District
Office 24. Zuoying
District Office 25. Nanzih District
Office 26. Sanmin District
Office 27. Sinsing
District Office 28. Cianjin
District Office 29. Lingya District
Office 30. Cianjhen
District Office 31. Cijin District
Office 32. Siaogang
District Office 33. Marine Bureau 34. Tourism Bureau 35. Cultural
Affairs Bureau 36. Transportation
Bureau 37. Legal Affairs
Bureau 38. Indigenous Affairs Commission 39. Hakka Affairs
Commission 40. Agricultural Bureau 41. Water and Soil Conservation Bureau 42. Hunei District Office 43. Cieding District Office 44. Yong-an District Office 45. Mituo District Office 46. Zihguan District Office 47. Liouguei District Office 48. Jiasian District Office 49. Shanlin District Office 50. Neimen District Office 51. Maolin District Office 52. Taoyuan District Office 53. Namasia
District Office 54. Fongshan District Office 55. Gangshan District Office 56. Cishan District Office 57. Meinong District Office 58. Linyuan District Office 59. Daliao District Office 60. Dashu District Office 61. Renwu District Office 62. Dashe District Office 63. Niaosong District Office 64. Ciaotou District Office 65. Yanchao District Office 66. Tianliao District Office 67. Alian District Office 68. Lujhu District
Office Poznámky k prílohe 2 1. Uvedené subjekty štátnej správy na
nižšej úrovni zahŕňajú všetky správne jednotky predpísané príslušnými organizačnými
zákonmi týchto subjektov. 2. Rozsah mestskej vlády Kaohsiung sa
rozšíril zahrnutím správnych jednotiek bývalej krajskej vlády Kaohsiung, ktorá
sa 25. decembra 2010 zlúčila s mestskou vládou Kaohsiung. PRÍLOHA 3 Všetky
ostatné subjekty Prahové hodnoty: 400 000 SDR (zvláštne
práva čerpania) Tovary 400 000
SDR (zvláštne práva čerpania) Služby 5 000 000
SDR (zvláštne práva čerpania) Stavebné
služby Zoznam subjektov: 1. Taiwan Power
Company 2. Chinese Petroleum Corporation, Taiwan 3. Taiwan Sugar
Corporation 4. National Taiwan
University 5. National
Chengchi University 6. National Taiwan
Normal University 7. National Tsing
Hua University 8. National Chung
Hsing University 9. National Cheng
Kung University 10. National Chiao
Tung University 11. National
Central University 12. National Sun
Yat-Sen University 13. National Chung
Cheng University 14. National Open
University 15. National Taiwan
Ocean University 16. National
Kaohsiung Normal University 17. National
Changhwa University of Education 18. National Dong
Hwa University 19. National Yang-Ming
University 20. National Taiwan
University of Science & Technology 21. Taipei National University of the Arts 22. National Taiwan Sport University 23. National Yunlin University of Science
& Technology 24. National Pingtung University of Science
& Technology 25. National Taiwan University of Arts 26. National Taipei University of Nursing and
Health Science 27. National Kaohsiung First University of
Science & Technology 28. Taipei University of Education 29. National Hsinchu University of Education 30. National Taichung University of Education 31. National Chiayi University 32. National University of Tainan 33. National PingTung University of Education 34. National Dong Hwa University (Meilun
Campus) 35. National Taitung University 36. National Teipei University of Technology 37. National Kaohsiung University of Applied
Sciences 38. National Formosa University 39. National Taipei College of Business 40. National Taichung Institute of Technology 41. National Kaohsiung Marine University 42. National Ilan University 43. National
Pingtung Institute of Commerce 44. National Chin-Yi University of Technology 45. Central Trust of China (for procurement
on its own account) (has been merged with Bank of Taiwan) (Note 1) 46. Central
Engraving and Printing Plant (Note 2) 47. Central Mint 48. Taiwan Water
Corporation 49. National Taiwan
University Hospital 50. National Cheng Kung University Hospital 51. Taipei Veterans
General Hospital 52. Taichung
Veterans General Hospital 53. Kaohsiung
Veterans General Hospital 54. Taiwan Railways
Administration 55. Keelung Harbour
Bureau 56. Taichung
Harbour Bureau 57. Kaohsiung
Harbour Bureau 58. Hualien Harbour
Bureau 59. Taipei Feitsui
Reservoir Administration 60. Taipei Water
Department 61. Central Police
University 62. National Taiwan
College of Physical Education Poznámky k prílohe 3 1. Keď
Central Trust of China, ktorý sa zlúčil s Bank of Taiwan, uskutočňuje
obstarávanie pre subjekt uvedený v prílohách 1, 2 alebo 3, uplatňuje sa
rozsah a prahová hodnota pre tento subjekt. 2. Táto
dohoda sa nevzťahuje na obstarávanie tlačiarenskeho lisu bankoviek (intaglio)
uskutočňované Central Engraving and Printing Plant (HS. č. 8443). PRÍLOHA 4 Tovary 1. Táto dohoda sa vzťahuje na obstarávanie všetkých tovarov, ktoré
obstarávajú subjekty uvedené v prílohách 1 až 3, pokiaľ nie je
v tejto dohode uvedené inak. 2. Táto dohoda sa všeobecne vzťahuje na obstarávanie uskutočňované
ministerstvom národnej obrany týkajúce sa kategórií federálnej klasifikácie
dodávok (FSC), ktoré podliehajú rozhodnutiu vlády samostatného colného územia
Taiwan, Penghu, Kinmen a Matsu podľa ustanovení článku III odseku 1. 2510 Kabína vozidiel, karoséria a konštrukčné diely rámu 2520 Hnacia sústava vozidiel 2540 Nábytok a doplnky vozidiel 2590 Ostatné diely vozidiel 2610 Pneumatické plášte a duše okrem lietadlových 2910 Diely palivového systému motorov okrem lietadlových 2920 Diely elektrického systému motorov okrem lietadlových 2930 Diely chladiaceho systému motorov okrem lietadlových 2940 Motorové vzduchové a olejové filtre, sitká a čistiace
prostriedky okrem lietadlových 2990 Ostatné motorové príslušenstvo okrem lietadlového 3020 Ozubené prevody, remenice, zuby ozubeného kolesa a hnacia reťaz 3416 Sústruhy 3417 Frézovačky 3510 Zariadenie práčovní a čistiarní 4110 Chladiace zariadenia 4230 Dekontaminačné a impregnačné zariadenia 4520 Zariadenia na vykurovanie priestorov a domáce ohrievače vody 4940 Ostatné špecializované údržbárske a opravárenské dielenské
zariadenia 5110 Ručné nástroje, s ostrím, bez pohonu 5120 Ručné nástroje, bez ostria, bez pohonu 5305 Skrutky 5306 Svorníky 5307 Závrtné skrutky 5310 Matky a podložky 5315 Klince, kľúče a kolíky 5320 Nity 5325 Upevňovacie zariadenia 5330 Baliace a tesniace materiály 5335 Kovové tienenie 5340 Rôzny železiarsky tovar 5345 Kotúče a kamene, brúsne 5350 Brúsne materiály 5355 Gule a ukazovadlá 5360 Špirálové, listové a drôtové pružiny 5365 Kruhy, kliny a rozpery 5410 Prefabrikované a prenosné budovy 5411 Prístrešie s pevnými stenami 5420 Mosty, pevné a plávajúce 5430 Skladovacie cisterny 5440 Lešenárske vybavenie a betónové formy 5445 Prefabrikované vežové konštrukcie 5450 Rôzne prefabrikované konštrukcie 5520 Rezivo 5530 Preglejky a dyhy 5610 Minerálne stavebné materiály, objemné 5620 Stavebné sklo, dlaždice, tehly a tvarovky 5630 Rúry a potrubia, nekovové 5640 Nástenné dosky, stavebný papier a tepelné izolačné materiály 5650 Zastrešovacie a obkladacie materiály 5660 Pletivá, oplotenie a brány 5670 Stavebné diely, prefabrikované 5680 Rôzne stavebné materiály 6220 Elektrické svetlá vozidiel a príslušenstvo 6505 Liečivá, biologické látky a oficiálne reagencie 6510 Chirurgické obväzové materiály 6515 Lekárske a chirurgické nástroje, zariadenia a spotrebný
materiál 7030 Softvér na automatické spracovanie údajov 7050 Diely na automatické spracovanie údajov 7105 Nábytok pre domácnosti 7110 Kancelársky nábytok 7125 Šatníky, skrine, truhlice a police 7195 Rôzny nábytok a príslušenstvo 7210 Vybavenie domácností 7220 Podlahové krytiny 7230 Závesy, markízy a rolety 7240 Domáce a komerčné úžitkové nádoby 7290 Rôzne domáce a komerčné zariadenia a spotrebiče 7310 Zariadenie na varenie, pečenie a servírovanie jedla 7320 Kuchynské vybavenie a spotrebiče 7330 Kuchynské ručné nástroje a riady 7340 Príbory, misy a taniere 7350 Jedálenské potreby 7360 Súpravy, výbavy a moduly na prípravu a servírovanie jedla 7520 Kancelárske prístroje a doplnky 7530 Tlačoviny a dotazníky 7910 Podlahové leštičky a vysávače 7920 Metly, kefy, mopy a špongie 7930 Čistiace a leštiace zmesi a prípravky 8105 Vrecia a vrecká 8110 Bubny a plechovky 9150 Oleje a mazivá: brúsne,
lubrikačné a hydraulické 9310 Papier a lepenka 9320 Gumené vyrobené materiály 9330 Plastové vyrobené materiály 9340 Sklenené vyrobené materiály 9350 Žiaruvzdorné materiály a protipožiarne povrchové materiály 9390 Rôzne nekovové vyrobené materiály 9410 Surové triedy rastlinných matierálov 9420 Vlákna: rastlinné, živočíšne a
syntetické 9430 Rôzne surové živočíšne výrobky, nejedlé 9440 Rôzne surové poľnohospodárske a lesnícke výrobky 9450 Nekovové zvyšky, okrem textilu 9610 Rudy 9620 Nerasty, prírodné a syntetické 9630 Prídavné kovové materiály a predzliatiny 9640 Železné a oceľové primárne výrobky a polotovary 9650 Neželezné rafinérske formy základných kovov a medziformy 9660 Primárne formy vzácnych kovov 9670 Železný a oceľový šrot 9680 Neželezný kovový šrot 9905 Značky, reklamné vyobrazenia a identifikačné štítky 9910 Šperky 9915 Zberateľské a/alebo historické predmety 9920 Fajčiarske predmety a zápalky 9925 Cirkevné zariadenie, vybavenie a spotrebný materiál 9930 Pamätníky; cintorínske a márničné
vybavenie a spotrebný materiál 9999 Rôzne predmety PRÍLOHA 5 Služby Táto dohoda sa
vzťahuje na tieto služby, ktoré sa určili v súlade s dokumentom
MTN.GNS/W/120. GNS/W/120 || CPC || Opis 1.A.a. || 861** || Právne služby (obmedzené na kvalifikovaných právnikov podľa zákonov samostatného colného územia Taiwan, Penghu, Kinmen a Matsu) 1.A.b. || 862** || Účtovnícke služby, audítorské služby a vedenie účtovných kníh 1.A.c. || 863** || Daňové služby (okrem osvedčovania dane z príjmu) 1.A.d. || 8671 || Architektonické služby 1.A.e. || 8672 || Inžinierske služby 1.A.f. || 8673 || Pridružené inžinierske služby 1.A.g. || 8674 || Služby urbanistického plánovania a krajinnej architektúry 1.B.a. || 841 || Poradenské služby súvisiace s inštaláciou počítačového hardvéru 1.B.b. || 842 || Implementácia softvéru 1.B.c. || 843 || Spracovanie údajov 1.B.d. || 844 || Databázové služby 1.B.e. || 845 || Služby spojené s údržbou a opravou kancelárskych strojov a zariadení vrátane počítačov || 849 || Ostatné počítačové služby 1.D.b. || 82203**, 82205** || Služby súvisiace s bytovými a nebytovými domami a predajcami pozemkov 1.E.b. || 83104** || Služby spojené s lízingom alebo prenájmom lietadiel bez obsluhy (okrem kabotáže) 1.E.d. || 83106-83109 || Služby spojené s prenájmom a lízingom iných strojov a zariadení bez obsluhy 1.E.e. || 8320 || Služby spojené s prenájmom a lízingom osobných potrieb a potrieb pre domácnosti 1.F.a. || 871** || Reklamné služby (obmedzené na televízne reklamy a reklamy v rádiu) 1.F.b. || 864 || Prieskum trhu a verejnej mienky 1.F.c. || 865 || Služby poradenstva pre oblasť riadenia 1.F.d. || 866** || Služby súvisiace s poradenstvom v oblasti riadenia (okrem rozhodcovských a zmierovacích služieb) 1.F.e. || 8676 || Technické skúšky a analýzy 1.F.f. || 88110**, 88120** 88140** || Poradenské služby súvisiace s poľnohospodárstvom, chovom zvierat a lesným hospodárstvom 1.F.h. || 883, 5115 || Služby súvisiace s ťažbou surovín 1.F.i. || 884**, 885 || Služby súvisiace s výrobou (okrem položky CPC 88442 vydávanie a tlač za poplatok alebo na zmluvnom základe) 1.F.m. || 8675 || Súvisiace vedecké a technické konzultačné služby 1.F.n. || 633, 8861-8866 || Údržba a oprava zariadení (okrem morských plavidiel, lietadiel alebo iných dopravných zariadení) 1.F.o. || 874 || Čistenie (upratovanie) budov 1.F.p. || 875 || Fotografické služby 1.F.q. || 876 || Balenie 1.F.t. || 87905 || Prekladateľské a tlmočnícke služby 1.F.s. || 87909 || Kongresové služby 2.B. || 7512** || Pozemné medzinárodné doručovateľské služby 2.C.a. || 7521** || Hlasové telefonické služby 2.C.b. || 7523** || Služby dátového prenosu s prepájaním paketov 2.C.c. || 7523** || Služby dátového prenosu s prepájaním okruhov 2.C.d. || 7523** || Telexové služby 2.C.e. || 7522 || Telegrafické služby 2.C.f. || 7521**, 7529** || Faxové služby 2.C.g. || 7522**, 7523** || Súkromné služby prenajímania okruhov 2.C.h. || 7523** || Elektronická pošta 2.C.i. || 7523** || Hlasová pošta 2.C.j. || 7523** || Online vyhľadávanie informácií a vyhľadávanie v databázach 2.C.k. || 7523** || Elektronická výmena údajov (EDI) 2.C.l. || 7523** || Faxové služby, rozšírené/s pridanou hodnotou vrátane funkcií uchovať a zaslať, uchovať a vyhľadať 2.C.m. || 7523** || Prekódovanie a konverzia protokolu 2.C.n. || 843** || Online spracovanie informácií a/alebo údajov 2.C.o. || 75213* || Mobilné telefónne služby 2.C.o. || 7523**, 75213* || Viackanálové rádiové služby 2.C.o. || 7523** || Mobilné dátové služby 2.C.o. || 75291* || Rádiové pagingové služby 2.D.a. || 96112 || Produkcia filmov a videozáznamov 2.D.a. || 96113 || Distribúcia filmov a videozáznamov 2.D.b. || 96121 || Premietanie filmov 2.D.b. || 96122 || Premietanie videozáznamov 6.A. || 9401 || Kanalizačné služby 6.B. || 9402 || Služby v oblasti odstraňovania odpadu 6.C. || 9403 || Sanitárne služby a podobné služby 6.D. || || Iné: || 9404 || - Služby čistenia výfukových plynov || 9405 || - Služby znižovania hluku || 9409 || - Iné služby environmentálnej ochrany, ktoré nie sú inde klasifikované 7.A. || 812**, 814** || Poisťovacie služby 7.B || ex 81** || Bankové a investičné služby 9.A || 64110** || Hotelové ubytovacie služby 9.A || 642 || Podávanie jedál 9.B. || 7471 || Služby cestovných agentúr a cestovných kancelárií 11.C.a. || 8868** || Údržba a oprava civilných lietadiel 11.E.d. || 8868** || Údržba a oprava zariadení železničnej dopravy 11.F.d. || 6112, 8867 || Údržba a oprava zariadení cestnej dopravy Poznámky k prílohe 5 1. Symbolom
hviezdičky (*) sa označuje, že stanovená služba je časťou väčšej agregovanej
položky CPC. Symbol dvoch hviezdičiek (**)
znamená, že stanovená služba predstavuje iba časť celkového súboru činností, na
ktoré sa vzťahuje CPC. 2. Obstarávanie
telekomunikácií zahŕňa len rozšírené služby/služby s pridanou hodnotou, na
poskytovanie ktorých sa príslušné telekomunikačné zariadenia prenajímajú od
poskytovateľov verejných telekomunikačných prepravných sietí. 3. Táto
dohoda sa nevzťahuje na: - vývoj a výskum, - razenie mincí, - všetky služby, pokiaľ
ide o tovar kupovaný ministerstvom národnej obrany, ktoré nie sú
identifikované ako predmet tejto dohody. 4. Obstarávanie
bankových a investičných služieb sa nevzťahuje na obstarávanie: - finančných služieb
v súvislosti s vydávaním, predajom, nákupom alebo prevodom cenných
papierov alebo iných finančných nástrojov a služieb centrálnej banky. PRÍLOHA 6 Stavebné
služby Zoznam stavebných služieb, na ktoré sa
vzťahuje dohoda: všetky služby
uvedené v oddiele 51 CPC. PRÍLOHA 7 Všeobecné
poznámky 1. Keď iná zmluvná strana uplatňuje
prahovú hodnotu, ktorá je vyššia než prahová hodnota uplatňovaná samostatným
colným územím Taiwan, Penghu, Kinmen a Matsu, táto dohoda sa pre túto
určitú zmluvnú stranu pre príslušné obstarávanie vzťahuje len na obstarávania
nad touto vyššou prahovou hodnotou. (Táto poznámka sa nevzťahuje na dodávateľov
z USA a Izraela pri obstarávaní tovaru, služieb a stavebných služieb
uskutočňovanom subjektmi uvedenými v prílohe 2.) 2. Až kým samostatné colné územie
Taiwan, Penghu, Kinmen a Matsu neskonštatuje, že predmetné zmluvné strany
poskytujú prístup pre dodávateľov a poskytovateľov služieb zo samostatného
colného územia Taiwan, Penghu, Kinmen a Matsu k svojim trhom,
samostatné colné územie Taiwan, Penghu, Kinmen a Matsu neposkytne výhody
tejto dohody dodávateľom a poskytovateľom služieb týchto zmluvných strán. Služby
uvedené v prílohe 5 alebo stavebné služby v prílohe 6 sú zahrnuté, pokiaľ
ide o konkrétnu zmluvnú stranu iba do rozsahu, v akom táto zmluvná poskytla
recipročný prístup k tejto službe. 3. Táto dohoda sa nevzťahuje na obstarávanie, ktoré vykonáva subjekt, na
ktorý sa vzťahuje táto dohoda, v mene subjektu, na ktorý sa nevzťahuje
táto dohoda. 4. Keď má zmluvu udeliť subjekt, na ktorý sa nevzťahuje táto dohoda, táto
dohoda sa nevykladá ako zahŕňajúca akúkoľvek zložku tovaru alebo služieb tejto
zmluvy. 5. Táto dohoda sa nevzťahuje na obstarávanie: - týkajúce sa
nadobudnutia alebo prenájmu pozemku, existujúcich budov alebo iného
nehnuteľného majetku, alebo týkajúce sa práv k tomuto majetku; - týkajúce sa
nadobudnutia, vývoja, produkcie alebo koprodukcie programového materiálu
vysielacími stanicami alebo zmlúv o vysielacom čase; - zamestnania. 6. Táto dohoda sa nevzťahuje na: - zmluvy udelené na
základe medzinárodnej dohody a určené na spoločné vykonávanie alebo
využívanie projektu; - zmluvy udelené
podľa konkrétneho postupu medzinárodnej organizácie; - obstarávanie
uskutočňované s cieľom opätovného predaja alebo použitia vo výrobe dodávok
alebo služieb na predaj; - obstarávanie
poľnohospodárskych výrobkov uskutočnené na pomoc poľnohospodárskym podporným
programom a programom na ľudskú obživu; - obstarávanie tohto
tovaru a služieb (vrátane stavebných) týkajúcich sa elektrických alebo
dopravných projektov. Vylúčenia týkajúce sa elektrickej energie (tovar) HS 8402 Kotly na výrobu vodnej alebo ostatnej pary (parné kotly) HS 8404 Prídavná prevádzka na použitie kotlov HS 8410 Hydraulické turbíny, vodné kolesá a regulátory HS 8501 Elektrické motory a generátory HS 8502 Elektrické generátorové agregáty HS 8504 Elektrické transformátory a meniče HS 8532 Prúdové kondenzátory HS 8535 Elektrické spínače, prerušovače, rozvodne (pre napätie väčšie ako 1 000 voltov) HS 8536 Elektrické spínače, prerušovače, rozvodne (pre napätie menšie ako 1 000 voltov) HS 8537 Ústredne, regulačné panely HS 8544 Silové káble (vrátane optických káblov) HS 9028 Merače zásobovania elektrickou energiou - Táto dohoda sa bez
ohľadu na vyššie uvedené vzťahuje na obstarávanie položiek HS 8402, 8404, 8410,
8501 (elektrické motory s minimálnou kapacitou 22 megawattov, elektrické
generátory s minimálnou kapacitou 50 megawattov), 850164, 8502, 8504
(elektrické transformátory a statické prevodníky s kapacitou 1 až 600
megawattov) a 8544 (káble súvisiace s telekomunikačnými aplikáciami)
pre tovar a dodávateľov z USA, z Európskej únie, Japonska, zo Švajčiarska,
z Kanady, Nórska, Islandu, Hongkongu (Čína), zo Singapuru a z Izraela. - Táto dohoda sa bez
ohľadu na vyššie uvedené vzťahuje na obstarávanie položiek HS 8402, 8404, 8410,
850164 a 8502 pre tovar a dodávateľov z Kórey. Vylúčenia týkajúce sa elektrickej energie
(služby a stavby) CPC 51340 Stavebné práce na elektrickom vedení CPC 51360 Stavebné práce na elektrárňach a rozvodniach CPC 51649 Stavebné práce na automatickom systéme na prenos a distribúciu elektrickej energie CPC 52262 Inžinierske práce na výstavbe elektrárne CPC 86724 Inžinierske projektovanie prenosu, distribúcie elektrickej energie a rozvodne CPC 86725 Inžinierske projektovanie elektrárne CPC 86726 Inžinierske projektovanie automatického systému na prenos a distribúciu elektrickej energie CPC 86739 Pridružené inžinierske služby pre projekty na prenos a distribúciu elektrickej energie na kľúč - Táto dohoda sa bez
ohľadu na vyššie uvedené vzťahuje na obstarávanie položiek CPC 51340, 51360
a 51649 pre poskytovateľov služieb z Kórey, Európskej únie, Japonska,
z USA, Švajčiarska, z Kanady, Nórska, Islandu, Hongkongu (Čína), zo
Singapuru a z Izraela. - Táto dohoda sa bez
ohľadu na vyššie uvedené vzťahuje na obstarávanie položky CPC 52262 pre
poskytovateľov služieb z Kórey, Európskej únie, z USA, Švajčiarska,
z Kanady, Nórska, Islandu, Hongkongu (Čína), zo Singapuru a z
Izraela. Táto dohoda sa bez ohľadu na vyššie uvedené vzťahuje na obstarávanie
položiek CPC 86724, 86725, 86726 a 86739 pre poskytovateľov služieb z USA,
z Kanady, Kórey, Európskej únie, Japonska, zo Švajčiarska, Nórska,
Islandu, Hongkongu (Čína), zo Singapuru a z Izraela. Vylúčenia týkajúce sa dopravy HS 8601 Železničné lokomotívy poháňané vonkajším zdrojom elektrického prúdu alebo poháňané elektrickými akumulátormi HS 8603 Železničné alebo električkové vozne osobné a nákladné, s vlastným pohonom, iné než uvedené v nadpise položky HS 8605 Železničné alebo električkové osobné vozne, bez vlastného pohonu, batožinové vozne, poštové vozne a iné železničné alebo električkové vozne na osobitný účel, bez vlastného pohonu HS 8607 Časti a súčasti železničných alebo električkových lokomotív alebo koľajových vozidiel HS 8608 Koľajový zvrškový upevňovací materiál a traťové zariadenia; mechanické (tiež elektromechanické) prístroje návestné, bezpečnostné, kontrolné alebo ovládacie na železničnú alebo inú koľajovú dopravu, na cestnú alebo riečnu dopravu, na parkoviská, na prístavné a letiskové zariadenia; ich časti a súčasti - Táto dohoda sa bez ohľadu na vyššie uvedené vzťahuje na
obstarávanie položky HS 8608 pre tovar a dodávateľov z USA, z Kanady,
Európskej únie, Japonska, zo Švajčiarska, z Nórska, Islandu, Hongkongu
(Čína), zo Singapuru a z Izraela. - Táto dohoda sa bez ohľadu na vyššie uvedené vzťahuje na
obstarávanie položiek HS 8601, 8603, 8605 and 8607 pre tovar a dodávateľov
z Kanady, Európskej únie, Japonska, Nórska, Islandu, Hongkongu (Čína), zo
Singapuru a z Izraela. Počas obdobia 10 rokov od dátumu pristúpenia
samostatného colného územia Taiwan, Penghu, Kinmen a Matsu k WTO môže
samostatné colné územie Taiwan, Penghu, Kinmen a Matsu použiť do 50 %
hodnoty obstarávania na účely kompenzácie. 7. Obstarávanie
z hľadiska rozsahu samostatného colného územia Taiwan, Penghu, Kinmen
a Matsu nezahŕňa nezmluvné dohody alebo akúkoľvek formu vládnej pomoci
vrátane, okrem iného, dohôd o spolupráci, grantov, pôžičiek, záruk,
fiškálnych stimulov a vládneho poskytovania tovaru a služieb osobám
alebo vládnym orgánom, na ktoré sa špecificky nevzťahujú prílohy samostatného
územia Taiwan, Penghu, Kinmen a Matsu k tejto dohode. 8. Poskytovanie
služieb vrátane stavebných služieb v rámci postupov obstarávania podľa
tejto dohody podlieha podmienkam a kvalifikáciám pre prístup k trhu
a vnútroštátnemu zaobchádzaniu, ako bude samostatné colné územie Taiwan,
Penghu, Kinmen a Matsu požadovať v súlade so svojimi záväzkami podľa GATS. 9. Táto dohoda sa nevzťahuje na
obstarávanie týkajúce sa výnimiek národnej bezpečnosti, ani na obstarávanie
uskutočňované na zabezpečenie nukleárnych materiálov, riadenia rádioaktívneho
odpadu alebo technológií.
KONEČNÝ
DODATOK I: PONUKA SPOJENÝCH ŠTÁTOV AMERICKÝCH
(Iba
anglické znenie je autentické) Príloha 1 Subjekty
ústrednej štátnej správy Pokiaľ nie je inak
ustanovené, táto dohoda sa vzťahuje na obstarávanie uskutočňované subjektmi,
ktoré sú uvedené v tejto prílohe, pričom sa uplatňujú tieto prahové
hodnoty: 130 000 SDR (zvláštne práva čerpania) Tovar a
služby 5 000 000
SDR (zvláštne práva čerpania) Stavebné
služby Zoznam subjektov: 1. Advisory Commission on
Intergovernmental Relations 2. Advisory Council
on Historic Preservation 3. African Development Foundation 4. Alaska Natural Gas Transportation
System 5. American Battle Monuments Commission 6. Appalachian Regional Commission 7. Broadcasting Board of Governors 8. Commission of Fine Arts 9. Commission on Civil Rights 10. Commodity Futures Trading Commission 11. Consumer Product Safety Commission 12. Corporation for National and Community
Service 13. Court Services and
Offender Supervision Agency for the District of Columbia 14. Delaware River Basin Commission 15. Department
of Agriculture (Note 2) 16. Department
of Commerce (Note 3) 17. Department
of Defense (Note 4) 18. Department
of Education 19. Department
of Energy (Note 5) 20. Department of Health and Human Services 21. Department of Homeland Security (Note
6) 22. Department of Housing and Urban
Development 23. Department of the Interior 24. Department of Justice 25. Department of Labor 26. Department of State 27. Department of Transportation (Note 7) 28. Department of the Treasury 29. Department of Veterans Affairs 30. Environmental Protection Agency 31. Equal Employment Opportunity Commission 32. Executive Office of the President 33. Export-Import Bank of the United States 34. Farm Credit Administration 35. Federal Communications Commission 36. Federal Crop Insurance Corporation 37. Federal Deposit Insurance Corporation 38. Federal Election Commission 39. Federal Energy
Regulatory Commission 40. Federal Home Loan Mortgage Corporation 41. Federal Housing Finance Agency 42. Federal Labor
Relations Authority 43. Federal Maritime Commission 44. Federal Mediation and Conciliation
Service 45. Federal Mine Safety and Health Review
Commission 46. Federal Prison Industries, Inc. 47. Federal Reserve System 48. Federal Retirement Thrift Investment
Board 49. Federal Trade Commission 50. General Services Administration (Note
8) 51. Government National Mortgage
Association 52. Holocaust Memorial Council 53. Inter-American Foundation 54. Millennium Challenge Corporation 55. Merit Systems Protection Board 56. National Aeronautics and Space
Administration 57. National Archives and Records
Administration 58. National
Assessment Governing Board 59. National Capital Planning Commission 60. National Commission on Libraries and
Information Science 61. National Council on Disability 62. National Credit Union Administration 63. National Endowment for the Arts 64. National Endowment for the
Humanities 65. National Foundation on the Arts and the
Humanities 66. National Labor Relations Board 67. National Mediation Board 68. National Science Foundation 69. National Transportation Safety Board 70. Nuclear Regulatory Commission 71. Occupational Safety and Health Review
Commission 72. Office of Government Ethics 73. Office of the Nuclear Waste Negotiator 74. Office of Personnel Management 75. Office of Special Counsel 76. Office of Thrift Supervision 77. Overseas Private Investment Corporation 78. Peace Corps 79. Railroad Retirement Board 80. Securities and Exchange Commission 81. Selective Service System 82. Small Business Administration 83. Smithsonian Institution 84. Social Security Administration 85. Susquehanna River Basin Commission 86. U.S.
Marine Mammal Commission 87. United States Access Board 88. United
States Agency for International Development (Note 9) 89. United States International Trade
Commission Poznámky
k prílohe 1 1. Pokiaľ nie je v tejto prílohe
uvedené inak, táto dohoda sa vzťahuje na obstarávanie uskutočňované všetkými
agentúrami, ktoré sú podriadené subjektom uvedeným v tejto prílohe. 2. Ministerstvo poľnohospodárstva:
táto dohoda sa nevzťahuje na obstarávanie poľnohospodárskych výrobkov
uskutočnené na pomoc poľnohospodárskemu podpornému programu alebo programu na
ľudskú obživu. 3. Ministerstvo obchodu: táto
dohoda sa nevzťahuje na obstarávanie tovaru alebo služieb súvisiacich so
stavbou lodí organizácie U.S. National Oceanic and Atmospheric Administration. 4. Ministerstvo obrany: a) Táto dohoda sa nevzťahuje na obstarávanie tovaru opísaného
vo federálnej klasifikácii dodávok [(úplný zoznam federálnej klasifikácie
dodávok USA možno nájsť v niektorom z týchto federálnych kódov
dodávok (FSC), ktoré sa nachádzajú v oddieli produktových kódov manuálu
kódov produktov a služieb federálneho systému údajov o obstarávaní na
internetovej adrese https://www.acquisition.gov] uvedeného
nižšie: FSC 19 Lode, malé plavidlá, pontóny a plávajúce doky
(časť tejto klasifikácie vymedzená ako námorné plavidlá alebo väčšie zložky ich
trupu alebo nadstavby) FSC 20 Lode a vybavenie námorných lodí (časť tejto
klasifikácie vymedzená ako námorné plavidlá alebo väčšie zložky ich trupu alebo
nadstavby) FSC 2310 Osobné motorové vozidlá (len autobusy) FSC 5l Ručné nástroje FSC 52 Meracie nástroje FSC 83 Textil, usne, kožušiny, odev, obuv, stany
a vlajky (všetky prvky iné než špendlíky, ihly, šijacie súpravy, vlajkové
stožiare, vlajkové žrde a vlajkové nákladné autá) FSC 84 Oblečenie, osobné potreby a insígnie (všetky
prvky iné než podtrieda 8460 – batožina) FSC 89 Výživa (všetky prvky iné než podtrieda 8975 –
tabakové výrobky). b) Táto dohoda sa nevzťahuje na obstarávanie špeciálnych kovov
alebo tovaru obsahujúceho jeden alebo viac špeciálnych kovov. „Špeciálny kov“
znamená: i) oceľ, v prípade ktorej maximálny obsah zliatiny
presahuje jednu alebo viac týchto úrovní: mangán 1,65 %; silikón
0,60 %; alebo meď 0,60 %; ii) oceľ, ktorá obsahuje viac než 0,25 % ktoréhokoľvek
z týchto prvkov: hliník, chróm, kobalt, niób, molybdén, nikel, titán,
volfrám alebo vanádium; iii) kovová zliatina z niklu, železo-niklu alebo
kobaltovej základnej zliatiny s celkovým obsahom iných legujúcich kovov
(okrem železa) najmenej 10 %; iv) titán alebo zliatina titánu; alebo v) zirkónium alebo zirkóniová základná zliatina. c) Táto dohoda sa všeobecne nevzťahuje na obstarávanie tovaru
opísaného v týchto klasifikáciách FSC z dôvodu uplatňovania odseku 1
článku III: FSC 10 Zbrane FSC 11 Jadrový
arzenál FSC 12 Zariadenie
na riadenie paľby FSC 13 Munícia
a výbušniny FSC 14 Riadené
strely FSC 15 Konštrukčné
diely lietadiel a kostier lietadiel FSC 16 Diely
a príslušenstvo lietadiel FSC 17 Zariadenie
na štart, pristávanie a pozemnú manipuláciu lietadiel FSC 18 Vesmírne
lode FSC 19 Lode,
malé plavidlá, pontóny a plávajúce doky FSC 20 Lodné
a námorné vybavenie FSC 2350 Bojové,
útočné a taktické vozidlá, pásové FSC 28 Motory,
turbíny a diely FSC 31 Ložiská FSC 58 Komunikácia,
vyhľadávanie a koherentné žiarenie FSC 59 Diely
elektrických a elektronických zariadení FSC 8140 Škatule, balenia a špeciálne nádoby na muníciu
a jadrový arzenál FSC 95 Kovové
tyče, plechy a tvary. d) Táto dohoda sa všeobecne vzťahuje na obstarávanie týchto
kategórií FSC s výhradou rozhodnutí vlády Spojených štátov amerických
podľa odseku 1 článku III: FSC 22 Železničné zariadenia FSC 23 Motorové vozidlá, ťahače a motocykle (okrem
autobusov v 2310) FSC 24 Traktory FSC 25 Súčiastky automobilových zariadení FSC 26 Pneumatiky a duše FSC 29 Príslušenstvo motora FSC 30 Zariadenie
na prenos mechanickej energie FSC 32 Drevoobrábacie
stroje a zariadenia FSC 34 Kovoobrábacie
stroje FSC 35 Servisné
a obchodné zariadenia FSC 36 Špeciálne
priemyselné stroje FSC 37 Poľnohospodárske
stroje a zariadenia FSC 38 Konštrukčné,
banské, hĺbiace zariadenia a zariadenia na údržbu diaľnic FSC 39 Zariadenia
na manipuláciu s materiálom FSC 40 Laná,
káble, reťaze a príslušenstvo FSC 41 Zariadenia
na chladenie a klimatizáciu FSC 42 Protipožiarne,
záchranárske a bezpečnostné zariadenia FSC 43 Čerpadlá
a kompresory FSC 44 Pece,
výhrevne, sušiace zariadenia a jadrové reaktory FSC 45 Inštalatérske,
vykurovacie a sanitačné zariadenia FSC 46 Zariadenia
na čistenie vody a čistiarne odpadových vôd FSC 47 Potrubia,
rúrky, hadice a príslušenstvo FSC 48 Ventily FSC 49 Údržbárske
a opravárenské dielenské zariadenia FSC 53 Železiarsky
tovar a brusivá FSC 54 Prefabrikované
konštrukcie a lešenia FSC 55 Stavebné
drevo, rezivo, preglejky a dyhy FSC 56 Konštrukčné
a stavebné materiály FSC 61 Elektrické
drôty a elektrické a distribučné zariadenia FSC 62 Osvetľovacie
telesá a lampy FSC 63 Výstražné
a signalizačné systémy FSC 65 Lekárske,
dentálne a veterinárne zariadenia a potreby FSC 66 Nástroje
a laboratórne zariadenia FSC 67 Fotografické
zariadenia FSC 68 Chemikálie
a chemické produkty FSC 69 Učebné
pomôcky a zariadenia FSC 70 Všeobecné
zariadenia na automatické spracovanie údajov, softvér, spotrebný materiál
a pomocné zariadenia FSC 71 Nábytok FSC 72 Domáce
a komerčné zariadenia a spotrebiče FSC 73 Príprava
potravín a servírovacie potreby FSC 74 Kancelárske
prístroje, zariadenia na obrazové záznamy a zariadenia na spracovanie
údajov FSC 75 Kancelárske
potreby a prístroje FSC 76 Knihy,
mapy a iné publikácie FSC 77 Hudobné
nástroje, gramofóny a domáce rádiá FSC 78 Rekreačné
a športové vybavenie FSC 79 Čistiace
zariadenia a potreby FSC 80 Štetce,
farby, tmely a lepidlá FSC 81 Nádoby,
obaly a baliace potreby FSC 85 Toaletné
potreby FSC 87 Poľnohospodárske
dodávky FSC 88 Živé
zvieratá FSC 91 Palivá,
mazivá, oleje a vosky FSC 93 Nekovové
vyrobené materiály FSC 94 Nekovové
surové materiály FSC 96 Rudy,
minerály a ich primárne produkty FSC 99 Rôzne. 5. Ministerstvo energetiky: z dôvodu
uplatňovania odseku 1 článku III sa táto dohoda nevzťahuje na obstarávanie: a) tovaru alebo služby, ktoré podporujú zabezpečenie jadrových
materiálov alebo technológií, keď ministerstvo energetiky obstarávanie
uskutočňuje na základe právomoci zákona o atómovej energii; alebo b) týkajúce sa nákupu ropy v súvislosti so strategickou
zásobou ropy. 6. Ministerstvo
národnej bezpečnosti: a) táto dohoda sa nevzťahuje na obstarávanie uskutočňované
správou pre dopravnú bezpečnosť týkajúce sa kategórie FSC 83 (Textil, usne,
kožušiny, odevy, obuv, stany a vlajky) a kategórie FSC 84 (Oblečenie,
osobné potreby a insígnie); b) aspekty národnej bezpečnosti, ktoré sa vzťahujú na
ministerstvo obrany, sa rovnako uplatňujú aj na pobrežnú stráž USA. 7. Ministerstvo dopravy: táto
dohoda sa nevzťahuje na obstarávanie uskutočňované federálnou správou pre
letectvo. 8. Všeobecná správa služieb: táto
dohoda sa nevzťahuje na obstarávanie tovaru týchto kategórií FSC: FSC 51 Ručné
nástroje FSC 52 Meracie
nástroje FSC 7340 Príbory,
misy a taniere. 9. Agentúra USA pre medzinárodný
rozvoj: táto dohoda sa nevzťahuje na obstarávanie určené na priamy účel
poskytnutia zahraničnej pomoci. Príloha 2 Subjekty
štátnej správy na nižšej úrovni Pokiaľ nie je
ustanovené inak, táto dohoda sa vzťahuje na obstarávania uskutočňované
subjektmi, ktoré sú uvedené v tejto prílohe, pričom sa uplatňujú tieto
prahové hodnoty: 355 000 SDR
(zvláštne práva čerpania) Tovar a služby 5 000 000
SDR (zvláštne práva čerpania) Stavebné služby Zoznam
subjektov: Arizona Výkonné
podriadené štátne agentúry vrátane: Arizona Department of Administration Arizona Department of Agriculture Arizona Department of Commerce Arizona Department of Corrections Arizona Department of Economic Security Arizona Department of Education Arizona Department of Emergency and Military Affairs Arizona Department of Environmental Quality Arizona Department of Financial Institutions Arizona Department of Fire, Building and Life Safety Arizona Department of Gaming Arizona Department of Health Services Arizona Department of Homeland Security Arizona Department of Housing Arizona Department of Insurance Arizona Department of Juvenile Corrections Arizona Department of Liquor Licenses and Control Arizona Department of Mines and Mineral Resources Arizona Department of Public Safety Arizona Department of Racing Arizona Department of Real Estate Arizona Department of Revenue Arizona Department of Tourism Arizona Department of Transportation Arizona Department of Veterans' Services Arizona Department of Water Resources Arizona Department of Weights
and Measures Arkansas Výkonné podriadené štátne agentúry vrátane
univerzít. V prípade
subjektov štátu Arkansas sa táto dohoda nevzťahuje na obstarávanie
uskutočňované Úradom pre ryby a lovnú zver alebo týkajúce sa stavebných
služieb. Kalifornia Výkonné podriadené štátne agentúry vrátane: Attorney General Business, Transportation and Housing Agency California Technology Agency Department of Corrections and Rehabilitation Department of Education Department of Finance Department of Food and Agriculture Department of Justice Emergency Management Agency Environmental Protection Agency Health and Human Services Agency Insurance Commissioner Labor and Workforce Development Agency Lieutenant Governor Military Department Natural Resources Agency Office of the Governor Office of the Secretary of Service and Volunteering Secretary of State State and Consumer Services Agency State Board of Equalization State Controller State Superintendent of Public Instruction State Treasurer Veterans Affairs Colorado Výkonné podriadené štátne agentúry. Connecticut Tieto štátne subjekty: Department of Administrative Services Connecticut Department of Transportation Connecticut Department of Public Works Constituent Units of Higher Education Delaware* Tieto štátne subjekty: Administrative Services (Central
Procurement Agency) State Universities State Colleges Florida* Výkonné podriadené štátne agentúry. Havaj Tento štátny subjekt: Department of Accounting and General
Services Táto dohoda sa
v prípade subjektu štátu Havaj nevzťahuje na obstarávanie softvéru, ktorý
bol vyvinutý v tomto štáte, alebo stavebných služieb. Idaho Tento štátny subjekt: Central Procurement Agency (including all colleges and universities
subject to central purchasing oversight) Illinois* Tento štátny subjekt: Department of Central Management Services Iowa* Tieto štátne subjekty: Department of General Services Department of Transportation Board of Regents Institutions
(universities) Kansas Výkonné podriadené štátne agentúry vrátane: Adjutant General's
Department Department of
Aging Department of
Agriculture Department of
Corrections Department of
Education Department of
Health and Environment Department of
Labor Department of
Social and Rehabilitation Services Department of
Revenue Department of
Transportation Department of
Wildlife And Parks Kansas Bureau of
Investigation Kansas Department
of Commerce Kansas Highway
Patrol Secretary of State Táto dohoda sa
v prípade subjektov štátu Kansas nevzťahuje na obstarávanie stavebných
služieb, vozidiel alebo lietadiel. Kentucky Tento štátny subjekt: Office of Procurement Services, Finance
and Administration Cabinet Táto dohoda sa
v prípade subjektu štátu Kentucky nevzťahuje na obstarávanie stavebných
projektov. Louisiana Výkonné podriadené štátne agentúry. Maine* Tieto štátne subjekty: Department of Administrative and Financial
Services Bureau of General Services (covering procurement by state government
agencies and procurement related to school construction) Maine Department of Transportation Maryland* Tieto štátne subjekty: Office of the Treasury Department of the Environment Department of General Services Department of Housing and Community
Development Department of Human Resources Department of Licensing and Regulation Department of Natural Resources Department of Public Safety and
Correctional Services Department of Personnel Department of Transportation Massachusetts Tieto štátne subjekty: Executive Office for Administration and
Finance Executive Office of Housing and Economic
Development Executive Office of Education Executive Office of Elder Affairs Executive Office of Energy and
Environmental Affairs Executive Office of Health and Human
Services Executive Office of Labor and Workforce
Development Executive Office of Public Safety Massachusetts Department of Transportation Michigan* Tento štátny subjekt: Department of Technology, Management and
Budget Minnesota Výkonné podriadené štátne agentúry. Mississippi Tento štátny subjekt: Department of Finance and Administration Táto dohoda sa
v prípade subjektu štátu Mississippi nevzťahuje na obstarávanie služieb. Missouri Tieto štátne subjekty: Office of Administration Division of Purchasing and Materials
Management Montana Výkonné podriadené štátne agentúry. Táto dohoda sa
v prípade subjektov štátu Montana vzťahuje len na obstarávanie služieb
vrátane stavebných služieb. Nebraska Tento štátny subjekt: Central Procurement Agency New Hampshire* Tento štátny subjekt: Central Procurement Agency New York* Tieto štátne subjekty: State agencies State university system Public authorities and public benefit
corporations Táto dohoda sa v prípade subjektov štátu New
York nevzťahuje na: a) obstarávanie uskutočňované verejnými orgánmi
a verejnoprospešnými združeniami s mandátmi viacerých štátov; alebo b) obstarávanie
diaľkových vozidiel, autobusov alebo súvisiacich zariadení. Oklahoma* Všetky štátne agentúry a ministerstvá, na
ktoré sa vzťahuje Zákon Oklahomy o ústrednom obstarávaní vrátane: Agriculture, Food and Forestry Department Attorney General Auditor and Inspector Corporation Commission Banking Department Commerce Department Consumer Credit Department Corrections Department Department of Central Services Department of Mental Health and Substance Abuse Services Education Department Environmental Quality Department Governor Health Department Housing Finance Agency Human Services Department Insurance Department Labor Department Libraries Department Lieutenant Governor Military Department Mines Department Motor Vehicle Commission Office of State Finance Public Safety Department Secretary of State State Treasurer Tourism & Recreation Department Transportation Department Veterans Affair Department Táto dohoda sa
v prípade subjektov štátu Oklahomy nevzťahuje na obstarávanie stavebných
služieb. Oregon Tento štátny subjekt: Department of Administrative Services Pensylvánia* Výkonné podriadené štátne agentúry
vrátane: Board of Probation and Parole Department
of Aging Department of Agriculture Department
of the Auditor General Department of Banking Department of Commerce Department of Community Affairs Department of Correction Department of Education Department of Environmental Resources Department of General Services Department of Health Department of Labor and Industry Department of Military Affairs Department of Public Welfare Department of Revenue Department of State Department of Transportation Executive Offices Fish Commission Game Commission Governor's Office Insurance Department Lieutenant Governor's Office Liquor Control Board Milk Marketing Board Office of Attorney General Pennsylvania Crime Commission Pennsylvania Emergency Management Agency Pennsylvania Historical and Museum Commission Pennsylvania Municipal Retirement Board Pennsylvania Public Television Network Pennsylvania Securities Commission Pennsylvania State Police Public School Employees' Retirement System Public Utility Commission State Civil Service Commission State Employees' Retirement System State Tax Equalization Board Treasury Department Rhode Island Výkonné podriadené štátne agentúry. Táto dohoda sa
v prípade subjektov štátu Rhode Island nevzťahuje na obstarávanie člnov,
automobilov, autobusov a súvisiacich zariadení. Južná Dakota Tento štátny subjekt: Bureau of Administration (including
universities and penal institutions) Táto dohoda sa
v prípade subjektu štátu Južná Dakota nevzťahuje na obstarávanie
hovädzieho. Tennessee Výkonné
podriadené štátne agentúry vrátane: Alcoholic Beverage Commission Board of Probation and Parole Bureau of TennCare Commission on Aging and Disability Commission on Children and Youth Council on Developmental Disabilities Department of Agriculture Department of Children's Services Department of Commerce and Insurance Department of Correction Department of Economic and Community Development Department of Education Department of Environment and Conservation Department of Finance and Administration Department of Financial Institutions Department of General Services Department of Health Department of Human Resources Department of Human Services Department of Labor and Workforce Development Department of Military Department of Mental Health and Developmental Disabilities Department of Revenue Department of Safety Department of Tourist Development Department of Transportation Department of Veterans Affairs Office of Homeland Security Tennessee Arts Commission Tennessee Bureau of Investigation Tennessee Emergency Management Agency Tennessee Wildlife Resources Agency Táto dohoda sa
v prípade subjektov štátu Tennessee nevzťahuje na obstarávanie služieb
vrátane stavebných služieb. Texas Tento štátny subjekt: Comptroller of Public Accounts Utah Výkonné podriadené štátne agentúry vrátane: Board of Pardons Department of
Administrative Services Department of
Agriculture Department of
Commerce Department of
Corrections Department of
Economic Development Department of
Environmental Quality Department of
Financial Institutions Department of
Health Department of
Human Resources Management Department of
Human Services Department of
Information Technology Department of
Insurance Department of
Natural Resources Department of
Public Safety Department of
Transportation Department of
Veterans Affairs Department of
Workforce Services Labor Commission Utah National
Guard Utah State Tax
Commission Vermont Výkonné podriadené štátne agentúry. Washington Subjektom zahrnutým pre tento štát je
ministerstvo pre podnikateľské služby, ktoré predstavuje konsolidovanú
obstarávateľskú agentúru pre všetky výkonné podriadené agentúry vrátane: Consolidated
Technical Services Department of
Agriculture Department of
Commerce Department of
Corrections Department of
Early Learning Department of
Ecology Department of
Financial Institutions Department of
Labor & Industries Department of
Licensing Department of
Natural Resources Department of
Revenue Department of
Social and Health Services Department of
Transportation Department of
Veterans Affairs Healthcare
Authority Military
Department Office of the
Attorney General Office of
Financial Management Office of the
Governor Office of the
Insurance Commissioner Office of the
Lieutenant Governor Office of the
Secretary of State Office of the
State Treasurer Office of the
Superintendent of Public Instruction Washington Department
of Fish & Wildlife Washington State
Auditor's Office Washington State
Department of Health Washington State Employment Security Department State Universities Táto dohoda sa
v prípade subjektov štátu Washington nevzťahuje na obstarávanie paliva,
papierových výrobkov, člnov, lodí a plavidiel. Wisconsin Výkonné podriadené štátne agentúry vrátane: Administration for Public Instruction Department of Administration Department of Commerce Department of Corrections Department of Employment Relations Department of Health and Social Services Department of Justice Department of Natural Resources Department of Revenue Department of Transportation Educational Communications Board Insurance Commissioner Lottery Board Racing Board State Fair Park Board State Historical Society State University System Wyoming* Tieto štátne subjekty: Procurement Services Division Wyoming Department of Transportation University of Wyoming Poznámky k prílohe 2 1. Hviezdička
(*) vedľa štátu označuje existujúce obmedzenia. Táto dohoda sa v prípade
týchto štátov nevzťahuje na obstarávanie stavebnej ocele (vrátane požiadaviek
na subdodávky), motorových vozidiel a uhlia. 2. Štátne subjekty uvedené
v tejto prílohe môžu uplatňovať preferencie alebo obmedzenia spojené
s programami na podporu rozvoja krízových oblastí alebo podnikov
vlastnených menšinami, veteránmi s postihnutím alebo ženami. 3. Žiadne z ustanovení tejto prílohy
sa nevysvetľuje tak, aby to akémukoľvek štátnemu subjektu uvedenému
v tejto prílohe bránilo uplatňovať obmedzenia, ktoré podporujú všeobecnú
kvalitu životného prostredia v tomto štáte, pokiaľ takéto obmedzenia
nepredstavujú skryté prekážky pre medzinárodný obchod. 4. Táto dohoda sa nevzťahuje na žiadne
obstarávanie vykonávané zahrnutým subjektom v mene nezahrnutých subjektov na
inej úrovni štátnej správy. 5. Táto dohoda sa v prípade
štátnych subjektov zahrnutých do tejto prílohy nevzťahuje na obmedzenia spojené
s federálnymi prostriedkami pre projekty hromadného tranzitu
a diaľničné projekty. 6. Táto dohoda sa nevzťahuje na
obstarávanie tlačiarenských služieb uskutočňované subjektmi uvedenými
v tejto prílohe. PRÍLOHA 3 Iné subjekty Pokiaľ nie je
ustanovené inak, táto dohoda sa vzťahuje na obstarávania uskutočňované
subjektmi, ktoré sú uvedené v tejto prílohe, pričom sa uplatňujú tieto
prahové hodnoty: USD 250 000 Tovar
a služby (subjekty zoznamu A) 400 000 SDR (zvláštne práva čerpania) Tovar
a služby (subjekty zoznamu B) 5 000 000 SDR (zvláštne práva čerpania) Stavebné
služby Zoznam subjektov: Zoznam A: 1. Tennessee
Valley Authority 2. Bonneville
Power Administration 3. Western
Area Power Administration 4. Southeastern
Power Administration 5. Southwestern
Power Administration 6. St.
Lawrence Seaway Development Corporation 7. Rural Utilities Service
Financing (Note 1) Zoznam B: 1. Port
Authority of New York and New Jersey (Note 2) 2. Port
of Baltimore (Note 3) 3. New
York Power Authority (Note 4) Poznámky k
prílohe 3 1. Subjekt Vidiecke verejnoprospešné
služby neuplatní požiadavku domáceho obstarávania ako podmienku svojho
financovania projektu výroby energie alebo telekomunikačného projektu, ktorý
presahuje prahovú hodnotu stanovenú vyššie. Subjekt Vidiecke verejnoprospešné
služby sa nezaväzuje k iným záväzkom v súvislosti so svojím financovaním
projektov výroby energie alebo telekomunikačných projektov. 2. Subjekt Prístavný orgán štátov
New York a New Jersey: a) Táto
dohoda sa nevzťahuje na: i) obstarávanie
údržby, opravy a prevádzkového a spotrebného materiálu (napr.
železiarsky tovar, nástroje, lampy/osvetlenie a inštalatérsky materiál); alebo ii) obstarávanie
na základe multijurisdikčných dohôd (t. j. zakázky, ktoré boli pôvodne udelené
inými jurisdikciami). b) Predstavenstvo môže vo výnimočných prípadoch požadovať nákup
určitého tovaru vyrobeného v regióne. Táto dohoda sa nevzťahuje na
obstarávanie, ktorého sa týka takáto požiadavka. 3. Prístav Baltimore: Obstarávanie,
na ktoré sa vzťahuje táto dohoda, podlieha podmienkam stanoveným pre štát New
York v prílohe 2. 4. Orgán pre elektrickú energiu
štátu New York: Obstarávanie, na ktoré sa vzťahuje táto dohoda, podlieha
podmienkam stanoveným pre štát New York v prílohe 2. 5. Pokiaľ ide o obstarávanie
uskutočňované subjektmi, ktoré sú uvedené v tejto prílohe, táto dohoda sa
nevzťahuje na obmedzenia v súvislosti s federálnymi prostriedkami pre
letiskové projekty. PRÍLOHA 4 Tovary Pokiaľ nie je ustanovené inak, táto dohoda sa vzťahuje na všetok tovar,
ktorý obstarávajú subjekty uvedené v prílohách 1 až 3. PRÍLOHA 5 Služby 1. Pokiaľ nie je ustanovené inak, táto
dohoda sa vzťahuje na všetky služby, ktoré obstarávajú subjekty uvedené
v prílohách 1 až 3. 2. Táto dohoda sa nevzťahuje na
obstarávanie týchto služieb, ako sa určili v súlade s Provizórnou
ústrednou klasifikáciou produkcie (CPC), ktorá je uvedená na stránke: http://unstats.un.org/unsd/cr/registry/regcst.asp?Cl=9&Lg=1: a) všetky dopravné služby vrátane štartovacích služieb
(kategórie CPC 71, 72, 73, 74, 8859, 8868); b) služby spojené s riadením a prevádzkou vládnych
zariadení alebo súkromných zariadení používaných na vládne účely vrátane
federálne financovaných výskumných a vývojárskych stredísk (FFRDC); c) verejnoprospešné služby a tiež: telekomunikačné služby a telekomunikačné služby spojené
s automatickým spracovaním údajov okrem rozšírených (t. j. s pridanou
hodnotou) telekomunikačných služieb; d) výskumné a vývojárske služby. Poznámka k prílohe 5 Táto dohoda sa nevzťahuje na obstarávanie služieb na podporu vojenských
jednotiek umiestnených v zahraničí. PRÍLOHA 6 Stavebné služby 1. Pokiaľ nie je ustanovené inak
a s výhradou odseku 2 sa táto dohoda vzťahuje na všetky stavebné
služby uvedené v časti 51 Provizórnej ústrednej klasifikácie produkcie
(CPC), ktorú možno nájsť na stránke: http://unstats.un.org/unsd/cr/registry/regcs.asp?Cl=9&Lg=1&Co=51. 2. Táto dohoda sa nevzťahuje na
obstarávanie bagrovacích služieb. PRÍLOHA 7 Všeobecné poznámky Pokiaľ nie je
ustanovené inak, tieto všeobecné poznámky sa bez výnimky vzťahujú na túto
dohodu vrátane príloh 1 až 6. 1. Táto dohoda sa nevzťahuje na
výhrady pre malé alebo menšinovo vlastnené podniky. Výhrada môže zahŕňať
akúkoľvek formu preferencie, ako napríklad výhradné právo poskytovať tovar
alebo služby alebo cenovú preferenciu. 2. Táto dohoda sa nevzťahuje na vládne
poskytovanie tovaru a služieb osobám alebo vládnym orgánom, na ktoré sa
špecificky nevzťahujú prílohy k tejto dohode. 3. Keď obstarávanie uskutočňuje
subjekt, na ktorý sa nevzťahuje táto dohoda, táto dohoda sa nevykladá ako
zahŕňajúca akúkoľvek zložku tovaru alebo služieb tohto obstarávania. 4. Pokiaľ
ide o tovar a služby (vrátane stavebných služieb) z Kanady
a dodávateľov takéhoto tovaru a služieb, táto dohoda sa nevzťahuje na
obstarávanie uskutočňované subjektmi uvedenými v zozname
A a v zozname B v prílohe 3 alebo na záväzok týkajúci sa
financovania poskytovaného subjektom Vidiecke verejnoprospešné služby na
projekty výroby energie opísané v poznámke 1 k prílohe 3. USA sú ochotné zmeniť a doplniť túto poznámku, keď bude možné s
Kanadou vyriešiť rozsah v súvislosti s prílohou 3. 5. Pokiaľ
ide o stavebné služby Kórejskej republiky a dodávateľov týchto
služieb, prahová hodnota pre obstarávanie stavebných služieb uskutočňované
subjektmi uvedenými v prílohe 2 alebo 3 je 15 000 000 SDR
(zvláštne práva čerpania). 6. Pokiaľ
ide o tovar a služby (vrátane stavebných služieb) z Japonska a dodávateľov
takéhoto tovaru a služieb, táto dohoda sa nevzťahuje na obstarávanie
uskutočňované Národným úradom pre letectvo a vesmír (NASA). 7. Služba
uvedená v prílohe 5 je zahrnutá, pokiaľ ide o konkrétnu zmluvnú stranu iba do
rozsahu, v akom táto zmluvná strana zahrnula túto službu do svojej prílohy 5. 8. Pokiaľ
ide o tovar a služby (vrátane stavebných služieb) z Japonska
a dodávateľov takéhoto tovaru a služieb, táto dohoda sa nevzťahuje na
obstarávanie uskutočňované subjektmi uvedenými v prílohe 3, ktoré sú
zodpovedné za výrobu alebo distribúciu elektrickej energie, vrátane záväzku
týkajúceho sa financovania poskytovaného subjektom Vidiecke verejnoprospešné
služby pre projekty výroby energie opísaného v poznámke 1 k prílohe
3. 9. Táto dohoda sa nevzťahuje na
obstarávanie dopravných služieb, ktoré sú súčasťou zmluvy o obstarávaní
alebo s ňou úzko súvisia.
DODATOK II
ELEKTRONICKÉ ALEBO TLAČENÉ MÉDIÁ VYUŽÍVANÉ ZMLUVNÝMI STRANAMI
NA UVEREJŇOVANIE ZÁKONOV, PREDPISOV, SÚDNYCH ROZHODNUTÍ, VŠEOBECNE ZÁVÄZNÝCH
ADMINISTRATÍVNYCH ROZHODNUTÍ, ŠTANDARDNÝCH ZMLUVNÝCH USTANOVENÍ A POSTUPOV
TÝKAJÚCICH SA VLÁDNEHO OBSTARÁVANIA, NA KTORÉ SA VZŤAHUJE TÁTO DOHODA PODĽA
ČLÁNKU VI
(KTORÉ
POSKYTNE KAŽDÁ ZMLUVNÁ STRANA DO DÁTUMU
ULOŽENIA SVOJEJ PRIJÍMACEJ LISTINY ALEBO K DÁTUMU ULOŽENIA TEJTO
LISTINY) _______________
DODATOK IIi
ELEKTRONICKÉ ALEBO TLAČENÉ MÉDIÁ, KTORÉ ZMLUVNÉ STRANY
VYUŽÍVAJÚ NA UVEREJŇOVANIE OZNÁMENÍ POŽADOVANÝCH PODĽA ČLÁNKOV VII, IX ODS. 7
A XVI ODS. 2 PODĽA ČLÁNKU VI
(KTORÉ
POSKYTNE KAŽDÁ ZMLUVNÁ STRANA DO DÁTUMU
ULOŽENIA SVOJEJ PRIJÍMACEJ LISTINY ALEBO K DÁTUMU ULOŽENIA TEJTO
LISTINY) _______________
DODATOK IV
ADRESY INTERNETOVÝCH STRÁNOK ALEBO ADRESY, KDE ZMLUVNÉ STRANY
UVEREJŇUJÚ ŠTATISTICKÉ ÚDAJE O OBSTARÁVANÍ PODĽA ČLÁNKU XVI ODS. 5
A OZNÁMENIA O UDELENÝCH ZÁKAZKÁCH PODĽA ČLÁNKU XVI ODS. 6
(KTORÉ
POSKYTNE KAŽDÁ ZMLUVNÁ STRANA DO DÁTUMU
ULOŽENIA SVOJEJ PRIJÍMACEJ LISTINY ALEBO K DÁTUMU ULOŽENIA TEJTO
LISTINY) [1] Na účely tejto dohody sú pod pojem „vláda“ zahrnuté aj príslušné orgány
Európskych spoločenstiev. [2] Len v originálnom jazyku./En langue originale seulement./En idioma
original solamente. ∞ Poštové služby podľa zákona z 24.
decembra 1993. [3] Pôsobí ako ústredný obstarávateľský subjekt pre celú taliansku verejnú
správu. [4] Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1059/2003 z 26. mája
2003 o zostavení spoločnej nomenklatúry územných jednotiek pre štatistické
účely (NUTS), Ú. v. EÚ L 154, 21.6.2003, s. 1, naposledy zmenené
a doplnené nariadením (ES) č. 1137/2008. [5] Podľa smernice EÚ o verejnoprospešných službách je „verejný
podnik“ akýkoľvek podnik, v ktorom môžu verejní obstarávatelia vykonávať priamo
alebo nepriamo dominantný vplyv na základe svojho vlastníctva podniku,
finančnej účasti v ňom alebo pravidiel, ktorými sa spravuje. Dominantný vplyv verejných
obstarávateľov sa predpokladá, ak títo verejní obstarávatelia vo vzťahu
k podniku priamo alebo nepriamo: - vlastnia
väčšinu upísaného kapitálu podniku, alebo - majú
kontrolnú väčšinu hlasov súvisiacich s akciami vydanými podnikom, alebo - môžu
vymenúvať viac než polovicu členov správneho, riadiaceho alebo dozorného orgánu
podniku. [6] V oblasti dopravných služieb sa sieť považuje za existujúcu, ak sa
služba poskytuje za prevádzkových podmienok stanovených príslušným orgánom
členského štátu EÚ, ako sú napríklad podmienky týkajúce sa trás, na ktorých sa
majú služby poskytovať, prepravná kapacita, ktorá má byť k dispozícii, alebo
frekvencia služieb. [7] Napr. poskytovanie alebo prevádzka sietí (v zmysle poznámky pod čiarou
4) poskytujúcich službu verejnosti v oblasti dopravy vysokorýchlostnými
alebo bežnými vlakmi. [8] „Pridružený podnik“ znamená každý podnik, ktorého ročná účtovná
závierka sa konsoliduje s ročnou účtovnou závierkou obstarávateľského subjektu
v súlade s požiadavkami smernice Rady 83/349/EHS o konsolidovaných
účtovných závierkach, alebo v prípade subjektov, na ktoré sa nevzťahuje
táto smernica, každý podnik, na ktorý sa priamo alebo nepriamo môže vzťahovať
dominantný vplyv obstarávateľa alebo ktorý môže vykonávať dominantný vplyv na
obstarávateľa alebo na ktorý sa spolu s obstarávateľom vzťahuje dominantný
vplyv iného podniku na základe vlastníctva, finančnej účasti alebo na základe
pravidiel, ktorými sa spravuje. [9] Ak nie je z dôvodu dátumu založenia pridruženého podniku alebo začatia
vykonávania činnosti k dispozícii obrat za predchádzajúce tri roky,
postačí, ak tento podnik preukáže, najmä prostredníctvom predpokladaného
obratu, že obrat uvedený v tomto odseku je vierohodný. [10] Podľa smernice EHP o verejnoprospešných službách je „verejný podnik“
akýkoľvek podnik, v ktorom môžu verejní obstarávatelia vykonávať priamo
alebo nepriamo dominantný vplyv na základe ich vlastníctva podniku, finančnej
účasti v ňom alebo pravidiel, ktorými sa spravuje. Dominantný vplyv verejných
obstarávateľov sa predpokladá, ak títo verejní obstarávatelia vo vzťahu
k podniku priamo alebo nepriamo: - vlastnia
väčšinu upísaného kapitálu podniku, alebo - majú
kontrolnú väčšinu hlasov súvisiacich s akciami vydanými podnikom, alebo - môžu
vymenúvať viac než polovicu členov správneho, riadiaceho alebo dozorného orgánu
podniku. [11] V oblasti dopravných služieb sa sieť považuje za existujúcu, ak sa
služba poskytuje za prevádzkových podmienok stanovených príslušným orgánom
členského štátu EHP, ako sú napríklad podmienky týkajúce sa trás, na ktorých sa
majú služby poskytovať, prepravná kapacita, ktorá má byť k dispozícii, alebo
frekvencia služieb. [12] Napr. poskytovanie alebo prevádzka sietí (v zmysle poznámky pod čiarou
2) poskytujúcich službu verejnosti v oblasti dopravy vysokorýchlostnými
alebo bežnými vlakmi. [13] „Pridružený podnik“ znamená každý podnik, ktorého ročná účtovná
závierka sa konsoliduje s ročnou účtovnou závierkou obstarávateľského subjektu
v súlade s požiadavkami smernice Rady 83/349/EHS o konsolidovaných
účtovných závierkach, alebo v prípade subjektov, na ktoré sa nevzťahuje
táto smernica, každý podnik, na ktorý sa priamo alebo nepriamo môže vzťahovať
dominantný vplyv obstarávateľa alebo ktorý môže vykonávať dominantný vplyv na
obstarávateľa alebo na ktorý sa spolu s obstarávateľom vzťahuje dominantný
vplyv iného podniku na základe vlastníctva, finančnej účasti alebo na základe
pravidiel, ktorými sa spravuje. [14] Orgán sa považuje
za orgán spravovaný verejným právom, keď: - je zriadený na
osobitný účel plnenia potrieb všeobecného záujmu, ktorá nemá komerčný alebo
priemyselný charakter; - má právnu
subjektivitu; a - je financovaný z
väčšej časti štátom, regionálnymi alebo miestnymi úradmi alebo inými
organizáciami, ktoré sa spravujú verejným právom, alebo je podriadený riadiacemu
dohľadu týchto orgánov, alebo ktorý má v správnom, riadiacom alebo dozornom
orgáne viac než polovicu členov vymenovaných štátom, regionálnymi alebo
miestnymi úradmi, alebo inými organizáciami, ktoré sa spravujú verejným právom. [15] Podľa smernice EHP o verejnoprospešných službách je „verejný
podnik“ akýkoľvek podnik, v ktorom môžu verejní obstarávatelia vykonávať
priamo alebo nepriamo dominantný vplyv na základe ich vlastníctva podniku,
finančnej účasti v ňom alebo pravidiel, ktorými sa spravuje. Dominantný vplyv verejných
obstarávateľov sa predpokladá, ak títo verejní obstarávatelia vo vzťahu
k podniku priamo alebo nepriamo: - vlastnia
väčšinu upísaného kapitálu podniku, alebo - majú
kontrolnú väčšinu hlasov súvisiacich s akciami vydanými podnikom, alebo - môžu
vymenúvať viac než polovicu členov správneho, riadiaceho alebo dozorného orgánu
podniku. [16] V oblasti dopravných služieb sa sieť považuje za existujúcu, ak sa
služba poskytuje za prevádzkových podmienok stanovených príslušným orgánom
členského štátu EHP, ako sú napríklad podmienky týkajúce sa trás, na ktorých sa
majú služby poskytovať, prepravná kapacita, ktorá má byť k dispozícii, alebo
frekvencia služieb. [17] „Pridružený podnik“ znamená každý podnik, ktorého ročná účtovná
závierka sa konsoliduje s ročnou účtovnou závierkou obstarávateľského subjektu
v súlade s požiadavkami smernice Rady 83/349/EHS o konsolidovaných
účtovných závierkach, alebo v prípade subjektov, na ktoré sa nevzťahuje
táto smernica, každý podnik, na ktorý sa priamo alebo nepriamo môže vzťahovať
dominantný vplyv obstarávateľa alebo ktorý môže vykonávať dominantný vplyv na
obstarávateľa alebo na ktorý sa spolu s obstarávateľom vzťahuje dominantný
vplyv iného podniku na základe vlastníctva, finančnej účasti alebo na základe
pravidiel, ktorými sa spravuje. [18] Okrem zmlúv na finančné služby v súvislosti s vydávaním, predajom,
nákupom alebo prevodom cenných papierov alebo iných finančných nástrojov a
služieb centrálnej banky. [19] Okrem rozhodcovských a zmierovacích služieb. [20] Podľa smernice EHP o verejnoprospešných službách je „verejný
podnik“ akýkoľvek podnik, v ktorom môžu verejní obstarávatelia vykonávať
priamo alebo nepriamo dominantný vplyv na základe ich vlastníctva podniku,
finančnej účasti v ňom alebo pravidiel, ktorými sa spravuje. Dominantný vplyv verejných
obstarávateľov sa predpokladá, ak títo verejní obstarávatelia vo vzťahu
k podniku priamo alebo nepriamo: - vlastnia
väčšinu upísaného kapitálu podniku, alebo - majú
kontrolnú väčšinu hlasov súvisiacich s akciami vydanými podnikom, alebo - môžu
vymenúvať viac než polovicu členov správneho, riadiaceho alebo dozorného orgánu
podniku. [21] V oblasti dopravných služieb sa sieť považuje za existujúcu, ak sa
služba poskytuje za prevádzkových podmienok stanovených príslušným orgánom, ako
sú napríklad podmienky týkajúce sa trás, na ktorých sa majú služby poskytovať,
prepravná kapacita, ktorá má byť k dispozícii, alebo frekvencia služieb. [22] „Pridružený podnik“ znamená každý podnik, ktorého ročná účtovná
závierka sa konsoliduje s ročnou účtovnou závierkou obstarávateľského subjektu
v súlade s požiadavkami smernice Rady 83/349/EHS o konsolidovaných
účtovných závierkach, alebo v prípade subjektov, na ktoré sa nevzťahuje
táto smernica, každý podnik, na ktorý sa priamo alebo nepriamo môže vzťahovať
dominantný vplyv obstarávateľa alebo ktorý môže vykonávať dominantný vplyv na
obstarávateľa alebo na ktorý sa spolu s obstarávateľom vzťahuje dominantný
vplyv iného podniku na základe vlastníctva, finančnej účasti alebo na základe
pravidiel, ktorými sa spravuje. [23]
RS 172.010 a RS 172.010.1 http://www.admin.ch/ch/d/sr/c172_010.html
a http://www.admin.ch/ch/f/rs/1/172.010.1.fr.pdf. [24] Verejný orgán: štátne,
regionálne alebo miestne orgány alebo iné orgány, ktoré sa spravujú verejným
právom, združenia vytvorené jednou alebo viacerými týmito organizáciami alebo
jedným alebo viacerými orgánmi, ktoré sa spravujú verejným právom. Orgán sa považuje za spravovaný verejným právom,
keď: - je
zriadený na osobitný účel plnenia potrieb všeobecného záujmu, pričom nemá
priemyselný alebo komerčný charakter; - má
právnu subjektivitu a - je
financovaný z väčšej časti štátom, regionálnymi alebo miestnymi úradmi alebo
inými organizáciami, ktoré sa spravujú verejným právom, alebo je podriadený
riadiacemu dohľadu týchto orgánov, alebo ktorý má v správnom, riadiacom alebo
dozornom orgáne viac než polovicu členov vymenovaných štátom, regionálnymi
alebo miestnymi úradmi, alebo inými organizáciami, ktoré sa spravujú verejným
právom. [25] Verejný podnik: akýkoľvek
podnik, v ktorom môžu verejné orgány vykonávať priamo alebo nepriamo dominantný
vplyv na základe svojho vlastníctva podniku, finančnej účasti v ňom alebo
pravidiel, ktorými sa spravuje. Dominantný
vplyv verejných orgánov sa predpokladá, ak tieto orgány vo vzťahu
k podniku priamo alebo nepriamo: - vlastnia
väčšinu upísaného kapitálu podniku, alebo - majú
kontrolnú väčšinu hlasov súvisiacich s akciami vydanými podnikom, alebo - môžu
vymenúvať viac než polovicu členov správneho, riadiaceho alebo dozorného orgánu
podniku. [26] RS 734.0. [27] RS 721.80. [28] RS 732.1. [29] RS 742.101. [30] RS 745.1. [31] RS 748.0. [32] SGS 421.1. [33] RS 783.0. [34] Colné položky, ktoré určilo Švajčiarsko, sú
stanovené v harmonizovanom systéme, ako je vymedzený v medzinárodnom dohovore
zo 14. júna 1983 o harmonizovanom systéme označovania a kódovania tovaru. Tento dohovor nadobudol vo Švajčiarsku platnosť
1. januára 1988 (RS 0.632.11). * Okrem zmlúv na finančné služby v súvislosti s
vydávaním, predajom, nákupom alebo prevodom cenných papierov alebo iných
finančných nástrojov a služieb centrálnej banky. ** Okrem rozhodcovských a zmierovacích služieb.