11.9.2012   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 274/2


Uverejnenie žiadosti o zmenu a doplnenie podľa článku 6 ods. 2 nariadenia Rady (ES) č. 510/2006 o ochrane zemepisných označení a označení pôvodu poľnohospodárskych výrobkov a potravín

2012/C 274/02

Týmto uverejnením sa poskytuje právo vzniesť námietky proti žiadosti o zápis podľa článku 7 nariadenia Rady (ES) č. 510/2006 (1). Vznesené námietky sa musia Komisii doručiť do šiestich mesiacov po uverejnení tejto žiadosti.

ŽIADOSŤ O ZMENU A DOPLNENIE

NARIADENIE RADY (ES) č. 510/2006

ŽIADOSŤ O ZMENU A DOPLNENIE V SÚLADE S ČLÁNKOM 9

„SCHWARZWÄLDER SCHINKEN“

ES č.: DE-PGI-0117-0686-03.12.2010

CHZO ( X ) CHOP ( )

1.   Položka v špecifikácii výrobku, ktorej sa zmena a doplnenie týka:

Názov výrobku

Opis výrobku

Zemepisná oblasť

Dôkaz o pôvode

Spôsob výroby

Spojenie so zemepisnou oblasťou

Označovanie

Vnútroštátne požiadavky

Iné (uveďte)

2.   Druh zmeny a doplnenia (zmien a doplnení):

Zmena a doplnenie jednotného dokumentu alebo zhrnutia

Zmena a doplnenie špecifikácie zapísaného CHOP alebo CHZO, ku ktorému nebol uverejnený jednotný dokument, ani zhrnutie

Zmena a doplnenie špecifikácie, ktorá si nevyžaduje zmenu a doplnenie uverejneného jednotného dokumentu [článok 9 ods. 3 nariadenia (ES) č. 510/2006]

Dočasná zmena a doplnenie špecifikácie, vyplývajúca z uloženia záväzných hygienických alebo rastlinolekárskych opatrení zo strany verejných orgánov [článok 9 ods. 4 nariadenia (ES) č. 510/2006]

3.   Zmena(-y) a doplnenie(-ia):

Požadované zmeny a doplnenia:

b)

Opis:

 

V prvej vete sa text „vyrába sa údením za studena podľa určitých receptov pri použití dreva z pohoria Čierny les (Schwarzwald) a s pridaním korenia, a tým získava tmavú farbu na povrchu.“ nahrádza znením „(t. j. bez vstrieknutia soľného nálevu do svaloviny) ochutí korením podľa vlastných receptov a údi sa za studena pri použití dreva z ihličnanov pochádzajúcich z pohoria Schwarzwald. Takto na vonkajšej strane získa tmavú farbu.“

 

Vo vete 4 sa vynechá spojka „a“.

 

Na koniec odseku sa pridávajú tieto slová:

„Okraj Schwarzwälder Schinken tvorí slanina. Farba tuku je biela. Slanina nie je viditeľná len výnimočne, napríklad v prípade odrezkov zo stehna. Šunka bez tuku, aj keď je vyrobená a odkrojená zo Schwarzwälder Schinken, sa nesmie označovať ako Schwarzwälder Schinken.“

Odôvodnenie:

 

Požadované nové znenie slúži na objasnenie, že údenie sa uskutočňuje nielen pomocou „dreva z Čierneho lesa“, ale že na získanie osobitej chuti Schwarzwälder Schinken sa používa predovšetkým drevo z ihličnanov (čím sa odlišuje od chuti získanej použitím dreva z listnatých stromov). V tomto zmysle požadovaná zmena a doplnenie slúži len na spresnenie, že odjakživa sa bežne používa výlučne ihličnaté drevo.

 

Okraj produktu „Schwarzwälder Schinken“ vždy tvorila slanina. Tento okraj má vysoký obsah tuku, ktorý je potrebný ako nositeľ chuti na rozvinutie typickej chuti šunky. Toto vysvetľujúce doplnenie je potrebné, pretože v nedávnom období sa zaznamenali prípady, keď sa za studena údená šunka bez slaninového okraja v reklame označila ako „Schwarzwälder Schinken“.

c)

Zemepisná oblasť:

Za slovo „Schwarzwald“ sa dopĺňa: „Hranicu pohoria Schwarzwald na západe tvorí diaľnica B3 (trasa Bazilej – Karlsruhe), výbežky pohoria na severe sa rozprestierajú od mesta Pforzheim pozdĺž diaľnice B3 pri Karlsruhe, na juhu prebieha hranica od Rýna až po Bazilej cez mesto Lörrach, od mesta Schopfheim po Waldshut, na východe údolím Wutachtal, cez Donaueschingen, Schwenningen, Rottweil, Oberndorf/Sulz, Nagold a Calw do mesta Pforzheim, katastrálne územia, ktoré až do reformy území obcí v Bádensku-Württembersku pretínali uvedené hranice, sa považujú za súčasť vymedzeného územia.“

Odôvodnenie:

Uvedený opis zodpovedá vymedzenému územiu oblasti „Schwarzwald“, z ktorej sa pri špecifikácii vždy vychádzalo. Odkaz na reformu území obcí začiatkom 70. rokov 20. storočia je dôležitý, pretože v dôsledku reformy sa vo veľkej miere spojili obce a celé mestské okresy dovtedy ležiace mimo obcí oblasti Schwarzwald. Po dohode s Inštitútom pre kultúrnu geografiu univerzity Albert-Ludwigs-Universität vo Freiburgu nie je na dostatočne presné určenie hraníc predmetného územia potrebný žiadny ďalší opis katastrálneho územia na to.

e)

Výrobný postup:

 

Po prvej vete sa vkladá táto veta: „Vstupná kontrola výrobku zaručuje pri nákupe čerstvej šunky zo zadného stehna požadovanú špičkovú kvalitu v konečnej fáze.“

 

Druhá veta sa tak stáva treťou vetou, tretia veta sa stáva štvrtou vetou, štvrtá veta sa stáva piatou vetou, piata veta sa stáva šiestou vetou, šiesta veta sa stáva siedmou vetou a siedma veta sa stáva ôsmou vetou.

 

V tretej vete sa vypúšťa slovo „ručne“ a text „veľké kade určené na zrenie“ sa nahrádza slovom „nádoby“.

 

V štvrtej vete sa vypúšťa text „vyberú sa z vytvoreného nálevu a odstráni sa soľ.“ a nahrádza sa znením „vyberú sa z nálevu.“

 

V piatej vete sa k slovu „nasledujúci“ pridáva slovo „teraz“, slovo „dvojtýždňový“ sa nahrádza slovom „niekoľkodenný“, za text „skladovanie v suchu“ sa dopĺňa text „(tzv. Durchbrennen)“ a vypúšťa sa text „na roštoch“.

 

Šiesta veta sa nahrádza týmto znením: „V murovaných oskách vzniká dym používaný na údenie šunky. Údenie šunky sa uskutočňuje v dymových krboch či dymových komorách pri teplote +20 až približne +30 stupňov Celzia. Údenie trvá aspoň jeden týždeň a používa sa pri ňom drevo z ihličnanov a piliny z pohoria Schwarzwald.“

 

V siedmej vete sa text „stupeň vyschnutia, ktorý obsahuje približne 20 až 25 %“ nahrádza znením „stupeň vyschnutia vo výške 25 %“ a slovo „zodpovedá“ sa vypúšťa.

 

Za siedmu vetu sa vkladá nová veta, ktorá znie: „Pomer medzi vodou a bielkovinami platí pre celú šunku“.

Odôvodnenie:

 

Produkt „Schwarzwälder Schinken“ sa už nenakladá do soli v „kadiach“, a to najmä z hygienicko-právnych dôvodov, a z dôvodu pracovnej ergonómie, ani v drevených kadiach či iných nádobách, s ktorými sa ťažko manipuluje, ale v nádobách z ušľachtilej ocele. Preto bolo so zreteľom na zmenu metódy výroby potrebné zodpovedajúcim spôsobom text prispôsobiť.

 

Podstatnou časťou výroby Schwarzwälder Schinken je solenie. Postup solenia spočíva v tom, že sa soľ zvonka nanáša na šunku.

 

V minulosti sa solenie vykonávalo prevažne v podobe vtierania soli rukou. Medzičasom niektoré podniky využívajú tzv. rozsýpacie zariadenia („Streuvorrichtung“), ktoré šunku nasolia pomocou sita – a ktoré sú aj dôvodom zmeny špecifikácie v tomto bode. Táto okolnosť spočívajúca v čisto technickej zmene sa zohľadní prostredníctvom vypustenia dodatku „ručne“.

 

Dôležitá je skutočnosť, že solenie prostredníctvom „vstrieknutia soľného nálevu do svaloviny“ by za žiadnych okolností nebolo prípustné, ani by nezodpovedalo špecifikácii.

 

V špecifikácii platnej doteraz bolo predpísané dvojtýždňové skladovanie v suchu, ale z dôvodu lepších rámcových podmienok pri spôsobe výroby sa ukázalo, že dvojtýždňová doba sušenia už nie je potrebná na dosiahnutie primeraných výsledkov v sfére chuti. Preto sa prostredníctvom zmien vyrábajúcim podnikom má umožniť väčšia flexibilita.

 

Pravidlo, že na údenie sa používa drevo z ihličnanov z pohoria Schwarzwald, prípadne piliny z ihličnanov z pohoria Schwarzwald, zodpovedá dávno zavedenej metóde výroby a bolo uvedené výlučne na účel objasnenia, že na údenie nemožno použiť drevo z listnatých stromov, prípadne piliny z takých stromov (pozri uvedený písmeno b)). Stupeň vyschnutia vo výške približne 25 % zodpovedá dosiaľ používanému postupu; uvedením rozpätia 20 až 25 % sa tak postup konkretizuje. Pomer medzi vodou a bielkovinami platí pre celú šunku. Táto zmena bola nevyhnutná, pretože podľa pôvodnej špecifikácie by bolo napríklad možné, že malý kúsok z päťkilovej šunky by nespĺňal predpísaný pomer medzi vodou a bielkovinami. Preto je nutné uplatniť pomer medzi vodou a bielkovinami na celú šunku. Je to nevyhnutné, pretože jednotlivé časti šunky majú odlišné hodnoty pH. Hodnota pH stehna je napríklad vyššia než bôčika, preto je pomer medzi vodou a bielkovinami v stehne vyšší, než v bôčiku.

f)

Spojenie so zemepisnou oblasťou:

 

V prvej vete sa vypúšťa slovo „suché“, text „vo vysokých polohách pohoria Schwarzwald“ sa nahrádza znením „v pohorí Schwarzwald“ a slovo „trojtýždňový“ sa nahrádza slovom „viactýždňový“.

 

V druhej vete sa slovo „nechať“ nahrádza slovom „nechá“.

Odôvodnenie:

Z dôvodu nie celkom jednotných klimatických podmienok v pohorí Schwarzwald sa vypustil „suchý“, ktorý sám osebe nemá veľkú výpovednú hodnotu.

i)

Právne predpisy Spoločenstva/členských štátov:

V bode i) sa na konci textu tretej zarážky pridáva čiarka a text „nariadenie o schválení prídavných látok“.

Odôvodnenie:

Odkaz na nariadenie o schválení prídavných látok sa uvádza preto, lebo toto nariadenie z 29. januára 1998 (BGBl. I s. 230, 231), ktoré sa vzťahuje na výrobu šunky Schwarzwälder Schinken, v čase prvotnej žiadosti o štatút chráneného zemepisného označenia ešte nebolo prijaté, ani nebolo v platnosti.

JEDNOTNÝ DOKUMENT

NARIADENIE RADY (ES) č. 510/2006

„SCHWARZWÄLDER SCHINKEN“

ES č.: DE-PGI-0117-0686-03.12.2010

CHZO ( X ) CHOP ( )

1.   Názov:

„Schwarzwälder Schinken“

2.   Členský štát alebo tretia krajina:

Nemecko

3.   Opis poľnohospodárskeho výrobku alebo potraviny:

3.1.   Druh výrobku:

Trieda 1.2

Mäsové výrobky (tepelne spracované, solené, údené atď.)

3.2.   Opis výrobku, na ktorý sa vzťahuje názov uvedený v bode 1:

„Schwarzwälder Schinken“ je narezaná, surová a údená šunka zo zadného stehna bez kostí, so šupkou na povrchu alebo bez nej; šunka sa po nasolení za sucha (t. j. bez vstrieknutia soľného nálevu do svaloviny) ochutí korením podľa vlastných receptov a údi sa za studena s použitím dreva z ihličnanov pochádzajúcich z pohoria Schwarzwald. Takto na vonkajšej strane získa tmavú farbu. Narezané mäso má výrazne červenú farbu a vyznačuje sa typickou vôňou dymu. Chudá časť má špecifickú šunkovú chuť, pôžitok z chuti sa vďaka podielu slaniny zvyšuje a vyrovnáva. Slanina musí mať orechovo korenistú arómu. Okraj produktu „Schwarzwälder Schinken“ tvorí slanina. Farba tuku je biela. Slanina nie je viditeľná len výnimočne, napríklad v prípade odrezkov zo stehna. Šunka bez tuku, aj keď bola vyrobená a odrezaná z výrobku „Schwarzwälder Schinken“, sa nesmie označovať ako „Schwarzwälder Schinken“.

3.3.   Suroviny (len pri spracovaných výrobkoch):

Bravčové zadné stehno. Na výrobu výrobku „Schwarzwälder Schinken“ sa používa zadné bravčové stehno z ošípaných, ktoré sa so zreteľom na chov, kŕmenie a druh bravčového mäsa vyznačujú požadovanou špičkovou kvalitou v konečnej fáze spracovania.

3.4.   Krmivo (len pri výrobkoch živočíšneho pôvodu):

3.5.   Osobité kroky pri výrobe, ktoré sa musia vykonať v ohraničenej zemepisnej oblasti:

Celý výrobný proces od overenia, či kvalita nenasoleného bravčového zadného stehna zodpovedá špecifikácii, až po konečný výrobok určený na predaj, prebieha v označenej zemepisnej oblasti.

3.6.   Osobitné predpisy pri krájaní, strúhaní, balení atď.:

3.7.   Osobitné predpisy pri označovaní:

4.   Stručné vymedzenie zemepisnej oblasti:

Čierny les (Schwarzwald). „Hranicu pohoria Schwarzwald na západe tvorí diaľnica B3 (trasa Bazilej – Karlsruhe), výbežky pohoria na severe sa rozprestierajú od mesta Pforzheim pozdĺž diaľnice B3 pri Karlsruhe, na juhu prebieha hranica od Rýna až po Bazilej cez mesto Lörrach, od mesta Schopfheim po Waldshut, na východe údolím Wutachtal, cez Donaueschingen, Schwenningen, Rottweil, Oberndorf/Sulz, Nagold a Calw do mesta Pforzheim, katastrálne územia, ktoré až do reformy území obcí v Bádensku-Württembersku pretínali uvedené hranice, sa považujú za súčasť vymedzeného územia.“

5.   Spojenie so zemepisnou oblasťou:

5.1.   Špecifickosť zemepisnej oblasti:

Pohorie Schwarzwald sa vyznačuje priaznivým stredohorským podnebím, ktoré prospieva najmä rastu ihličnatých stromov potrebných na výrobu výrobku, pritom podnebie má takisto priaznivý vplyv aj na osobitý druh údenia výrobku za studena. Dôležité je aj výrazné dodržiavanie tradícií a spojitosť miestnych ľudí s touto oblasťou.

5.2.   Špecifickosť výrobku:

Výrobok „Schwarzwälder Schinken“ sa na povrchu vyznačuje tmavou farbou. Narezané mäso má výrazne červenú farbu a vyznačuje sa typickou vôňou dymu. Chudá časť má špecifickú šunkovú chuť, pôžitok z chuti sa vďaka podielu slaniny zvyšuje a vyrovnáva. Slanina musí mať orechovo korenistú arómu.

5.3.   Príčinná súvislosť medzi zemepisnou oblasťou a akosťou alebo typickou vlastnosťou výrobku (CHOP), alebo špecifickou akosťou, povesťou alebo inou typickou vlastnosťou výrobku (CHZO):

Výrobok „Schwarzwälder Schinken“ sa v pohorí Schwarzwald vyrába už oddávna podľa tradičných starých receptov odovzdávaných z generácie na generáciu.

Špecifická chuť tohto výrobku je spôsobená najmä tým, že pri údení sa používa drevo z ihličnanov pochádzajúcich z pohoria Schwarwald. Vzduch v pohorí Schwarzwald spoločne s ideálnymi klimatickými podmienkami, ktoré v oblasti panujú, zohráva pri niekoľkotýždennom zrení šunky, ktoré prebieha po údení v klimatizovaných priestoroch, dôležitú úlohu. Vďaka tomuto vzduchu môže korenistá aróma ideálne dozrieť, a je tak neustále zaručená dobrá kvalita.

Vďaka týmto výhodným predpokladom sa tento osobitý druh údenia mohol v pohorí Schwarzwald rozvinúť a dosiahnuť terajšiu vysokú kvalitu.

Odkaz na uverejnenie špecifikácie:

[Článok 5 ods. 7 nariadenia (ES) č. 510/2006]

http://register.dpma.de/DPMAregister/geo/detail.pdfdownload/3200


(1)  Ú. v. EÚ L 93, 31.3.2006, s. 12.