52012PC0403

Návrh NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY o ochrane druhov voľne žijúcich živočíchov a rastlín reguláciou obchodu s nimi (prepracované znenie) /* COM/2012/0403 final - 2012/0196 (COD) */


DÔVODOVÁ SPRÁVA

1.           Komisia sa 1. apríla 1987[1] rozhodla inštruovať svojich úradníkov, aby pristúpili ku kodifikácii všetkých právnych aktov najneskôr po ich desiatej zmene a doplnení, zdôrazniac však, že ide o minimálnu požiadavku, keďže príslušné oddelenia by sa mali v záujme prehľadnosti a správneho pochopenia textov, za ktoré sú zodpovené, usilovať o kodifikáciu ich ustanovení v kratších intervaloch.

2.           Komisia iniciovala kodifikáciu nariadenia Rady (ES) č. 338/97 z 9. decembra 1996 o ochrane druhov voľne žijúcich živočíchov a rastlín reguláciou obchodu s nimi[2] bola iniciovaná Komisiou. Nové nariadenie nahrádza viaceré právne akty tvoriace predmet kodifikácie[3].

3.           Zároveň však Lisabonská zmluva nadobudla účinnosť. Článok 290 Zmluvy o fungovaní Európskej únie (ZFEÚ) umožňuje zákonodarcovi delegovať Komisii právomoc prijímať všeobecne záväzné nelegislatívne akty, ktorými sa dopĺňajú alebo menia určité nepodstatné prvky legislatívneho aktu. Článok 291 ZFEÚ umožňuje zákonodarcovi, aby zveril vykonávacie právomoci Komisii, pokiaľ sú potrebné jednotné podmienky na vykonávanie právne záväzných aktov Únie. Právne akty, ktoré Komisia takto prijíma, sú podľa terminológie ZFEÚ „delegovanými aktmi“ (článok 290 ods. 3) a „vykonávacími aktmi“ (článok 291 ods. 4).

4.           Nariadenie (ES) č. 338/97 obsahuje ustanovenia, ktoré aktuálne zohľadňujú takéto delegovanie právomoci alebo takéto vykonávacie právomoci. Je preto vhodné zmeniť kodifikáciu nariadenia (ES) 338/97 na prepracovanie, aby zahrnulo potrebné zmeny a doplnenia.

5.           Prepracovaný návrh bol vypracovaný na základe predbežného konsolidovaného znenia nariadenia (ES) č. 338/97, ako aj jeho zmien a doplnení. Toto konsolidované znenie zostavil Úrad pre vydávanie publikácií Európskej únie v 22 úradných jazykoch pomocousystému na spracovanie údajov. V prípade, že dochádza k prečíslovaniu článkov, tak starý, ako aj nový spôsob číslovania je obsiahnutý v tabuľke, tvoriacej obsah prílohy III prepracovaného nariadenia.

ê 338/97 (prispôsobené)

2012/0196 (COD)

Návrh

NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY

o ochrane druhov voľne žijúcich živočíchov a rastlín reguláciou obchodu s nimi

(prepracované znenie)

EURÓPSKY PARLAMENT A RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu fungovaní Európskej únie, najmä na článok Ö 192 ods. 1 Õ ,

so zreteľom na návrh Európskej komisie,

po postúpení návrhu legislatívneho aktu národným parlamentom,

so zreteľom na stanovisko Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru[4],

so zreteľom na stanovisko Výboru regiónov[5],

konajúc v súlade s riadnym legislatívnym postupom [6],

keďže:

ò nový

(1)       Nariadenie Rady (ES) č. 338/97 z 9. decembra 1996 o ochrane druhov voľne žijúcich živočíchov a rastlín reguláciou obchodu s nimi[7] bolo opakovane[8] podstatným spôsobom zmenené a doplnené. Pri príležitosti ďalších zmien a doplnení je z dôvodu prehľadnosti vhodné toto nariadenie prepracovať.

ê 338/97 odôvodnenie 1 (prispôsobené)

ð nový

(2)       Účelom Ö tohto nariadenia Õ je Ö zabezpečiť ochranu Õ druhov voľne žijúcich živočíchov a rastlín Ö ktoré sú ohrozované Õ obchodom ð alebo pravdepodobne budú takto ohrozené ï.

ê 338/97 odôvodnenie 3

(3)       Ustanovenia tohto nariadenia nebránia žiadnym prísnejším opatreniam, ktoré sa môžu prijať alebo presadzovať v členských štátoch v súlade so Zmluvou, osobitne s ohľadom na držbu exemplárov tých druhov, ktoré sú predmetom tohto nariadenia.

ê 338/97 odôvodnenie 4

(4)       Je potrebné stanoviť objektívne kritériá na uvedenie druhov voľne žijúcich živočíchov a rastlín do príloh tohto nariadenia.

ê 338/97 odôvodnenie 5 (prispôsobené)

(5)       Vykonávanie tohto nariadenia si vyžaduje uplatnenie jednotných podmienok na vydávanie, používanie a predkladanie dokladov týkajúcich sa povolenia na dovoz exemplárov druhov, ktoré sú predmetom tohto nariadenia, do Ö Únie Õ a ich vývoz alebo opätovný vývoz z Ö Únie Õ. Je potrebné stanoviť osobitné ustanovenia týkajúce sa tranzitu exemplárov cez Ö Úniu Õ.

ê 338/97 odôvodnenie 6 (prispôsobené)

(6)       Je to výkonný orgán členského štátu miesta určenia, ktorý v spolupráci s vedeckým orgánom tohto členského štátu, prípadne pri zohľadnení stanoviska Vedeckej kontrolnej skupiny, ktorý bude rozhodovať o žiadostiach o dovoz exemplárov do Ö Únie Õ.

ê 338/97 odôvodnenie 7 (prispôsobené)

(7)       Je potrebné Ö stanoviť Õ konzultačný postup Ö v rámci ustanovení o opätovnom vývoze Õ s cieľom zníženia rizika porušenia tohto nariadenia.

ê 338/97 odôvodnenie 8 (prispôsobené)

(8)       S cieľom garantovať účinnú ochranu druhov voľne žijúcich živočíchov a rastlín môžu byť ustanovené ďalšie obmedzenia na dovoz exemplárov do Ö Únie Õ a ich vývoz z Ö Únie Õ. Pre živé exempláre môžu byt tieto obmedzenia doplnené obmedzeniami na úrovni Ö Únie Õ na držbu alebo premiestnenie týchto exemplárov v rámci Ö Únie Õ.

ê 338/97 odôvodnenie 9

(9)       Je potrebné zakotviť osobitné ustanovenia platné pre exempláre narodené a odchované v zajatí alebo umelo vypestované, pre exempláre osobného alebo rodinného charakteru, ako aj pre nekomerčné výpožičky, dary alebo výmeny medzi registrovanými vedcami a vedeckými inštitúciami.

ê 338/97 odôvodnenie 10 (prispôsobené)

(10)     Existuje potreba zabezpečiť čo najširšiu možnú ochranu pre druhy, ktoré sú predmetom tohto nariadenia, zakotviť ustanovenia pre kontrolu obchodu a premiestnenia exemplárov v rámci Ö Únie Õ a určiť podmienky umiestnenia exemplárov. Potvrdenia, vydávané podľa tohto nariadenia prispievajúce ku kontrole týchto činností by sa mali riadiť jednotnými pravidlami o ich vydávaní, platnosti a používaní.

ê 338/97 odôvodnenie 11 (prispôsobené)

(11)     Mali by byť prijaté opatrenia na minimalizovanie negatívnych účinkov na živé exempláre prepravované na miesto ich určenia z Ö Únie Õ alebo v rámci nej.

ê 338/97 odôvodnenie 12 (prispôsobené)

(12)     Aby sa zabezpečila účinná kontrola a uľahčili colné postupy, mali by byť určené colné úrady s vyškoleným personálom zodpovedným za realizáciu potrebných formalít a tomu zodpovedajúcej kontroly tam, kde sa exempláre dovážajú do Ö Únie Õ, aby sa s nimi zaobchádzalo v rámci schválených colných postupov alebo aby sa s nimi nakladalo v zmysle nariadenia Rady EHS [č. 2913/92 z 12. októbra 1992], ktorým sa ustanovuje Colný kódex Spoločenstva[9] alebo tam, kde sa vyvážajú alebo opätovne vyvážajú z Ö Únie Õ. Mali by tiež existovať zariadenia zaručujúce, že živé exempláre sú primerane umiestnené a je o ne primerane postarané.

ê 338/97 odôvodnenie 13

(13)     Vykonávanie tohto nariadenia si tiež vyžaduje ustanovenie výkonných a vedeckých orgánov členských štátov.

ê 338/97 odôvodnenie 14

(14)     Informovanie verejnosti a jej oboznámenie s ustanoveniami tohto nariadenia, najmä na hraničných priechodoch, bude mať pravdepodobne za následok dodržiavanie týchto ustanovení.

ê 338/97 odôvodnenie 15

(15)     Na zabezpečenie účinnej vynútiteľnosti tohto nariadenia by mali členské štáty pozorne monitorovať dodržiavanie daných ustanovení a za týmto účelom úzko spolupracovať medzi sebou a s Komisiou. Toto si vyžaduje výmenu informácií týkajúcich sa vykonávania tohto nariadenia.

ê 338/97 odôvodnenie 16

(16)     Monitorovanie úrovne obchodu s druhmi voľne žijúcich živočíchov a rastlín, ktoré sú predmetom tohto nariadenia, má kľúčový význam pre vyhodnotenie účinkov obchodu na stav ochrany druhov. Mali by sa vypracovať podrobné výročné správy v jednotnom formáte.

ê 338/97 odôvodnenie 17

(17)     Aby sa zaručilo dodržiavanie tohto nariadenia je dôležité, aby členské štáty uložili sankcie za porušenia spôsobom, ktorý bude dostatočný aj primeraný podľa povahy a stupňa porušenia.

ê 338/97 odôvodnenie 19

(18)     Mnohostranné biologické a ekologické aspekty, ktoré treba zobrať do úvahy pri realizácii tohto nariadenia, si vyžadujú vytvorenie Vedeckej preskúmavacej skupiny, stanoviská ktorej bude Komisia predkladať výboru a výkonným orgánom členských štátov, aby im pomohli pri rozhodovaní.

ê 398/2009 odôvodnenie č. 4 (prispôsobené)

ð nový

(19)     ð S cieľom nahradiť, zmeniť alebo doplniť určité nepodstatné časti tohto nariadenia by sa mala Komisii udeliť právomoc prijímať akty v súlade s článkom 290 Zmluvy o fungovaní Európskej únie, ï Komisia Ö pokiaľ ide oprijatie Õ by predovšetkým mala byť splnomocnená na prijatie určitých opatrení na reguláciu obchodu s druhmi voľne žijúcich živočíchov a rastlín, určitých zmien príloh k Ö tomuto Õ nariadeniu a dodatočných opatrení na vykonanie rezolúcií konferencie zmluvných strán dohovoru o medzinárodnom obchode s ohrozenými druhmi voľne žijúcich živočíchov a rastlín (CITES) (ďalej len „dohovor“), rozhodnutí a odporúčaní Stáleho výboru dohovoru a odporúčaní Sekretariátu dohovoru. Keďže tieto opatrenia majú všeobecnú pôsobnosť a ich cieľom je zmeniť nepodstatné prvky tohto nariadenia, okrem iného jeho doplnením o nové nepodstatné prvky, musia sa prijať v súlade s regulačným postupom s kontrolou ustanoveným v článku 5a rozhodnutia 1999/468/ES. ð Je osobitne dôležité, aby Komisia počas prípravných prác uskutočnila vhodné konzultácie, a to aj na expertnej úrovni. Pri príprave a vypracovávaní delegovaných aktov by mala Komisia zabezpečiť súčasné, včasné a vhodné postúpenie príslušných dokumentov Európskemu parlamentu a Rade. ï

ò nový

(20)     S cieľom zabezpečiť jednotné podmienky vykonávania tohto nariadenia by sa mali na Komisiu preniesť vykonávacie právomoci. Tieto právomoci by sa mali vykonávať v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 182/2011 zo 16. februára 2011, ktorým sa ustanovujú pravidlá a všeobecné zásady mechanizmu, na základe ktorého členské štáty kontrolujú vykonávanie vykonávacích právomocí Komisie[10],

ê 338/97

PRIJALI TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Cieľ

ê 338/97 (prispôsobené)

ð nový

Cieľom tohto nariadenia je chrániť druhy voľne žijúcich živočíchov a rastlín a zaručiť ich ochranu reguláciou obchodu s nimi v súlade s článkami Ö 2 až 22 a prílohami A až D, tak ako je stanovené v prílohe I, ďalej uvádyané ako „príloha A“, „príloha B“, „príloha C“ a „príloha D“Õ.

Toto nariadenie sa uplatní v súlade s cieľmi, zásadami a ustanoveniami dohovoru definovaného v článku 2 písm. b).

Článok 2

Definície

Na účely tohto nariadenia sa uplaťňujú nasledovné definície:

a)           „výbor“ znamená Výbor Ö uvedený v Õ článku 21 ods. 1;

b)           „dohovor“ znamená Dohovor o medzinárodnom obchode s ohrozenými druhmi voľne žijúcich živočíchov a rastlín (CITES);

c)           „krajina pôvodu“ znamená krajinu, v ktorej bol exemplár odobratý z voľnej prírody, odchovaný v zajatí alebo umelo vypestovaný;

d)           „oznámenie o dovoze“ znamená oznámenie predložené dovozcom alebo jeho agentom alebo zástupcom v čase dovozu exempláru druhu uvedeného v prílohe C alebo D do Ö Únie Õ, na formulári predpísanom ð stanovenom v článku 19 ods. 2 ï Komisiou v súlade s postupom uvedeným v článku 18 ods. 2;

e)           „introdukcia z mora“ znamená dovoz akéhokoľvek exempláru, ktorý bol získaný a je dovážaný priamo z morského prostredia, ktoré nie je pod právnou zvrchovanosťou žiadneho štátu vrátane vzdušného priestoru nad morom a morského dna a jeho spodných vrstiev, do Ö Únie Õ;

f)            „vydanie“ znamená dokončenie všetkých postupov spočívajúcich v príprave a vybavení platného povolenia alebo potvrdenia a jeho doručenie žiadateľovi;

g)           „výkonný orgán“ znamená vnútroštátny správny orgán ustanovený v prípade členského štátu v súlade s článkom 13 ods. 1 alebo v prípade zmluvnej strany dohovoru, ktorá je treťou stranou, v súlade s článkom IX dohovoru;

h)           „členský štát určenia“ znamená členský štát určenia uvedený v doklade používanom pre vývoz alebo opätovný vývoz exempláru; v prípade introdukcie z mora bude znamenať členský štát, pod právnou zvrchovanosťou ktorého leží miesto určenia daného exempláru;

i)            „ponuka na predaj“ znamená ponuku na predaj a akúkoľvek činnosť, ktorá by sa dala takto logicky vysvetliť vrátane reklamy alebo obstarania reklamy na. predaj a výzvu na obchod;

j)            „exemplár osobného alebo rodinného charakteru“ znamená neživý exemplár, jeho časti a deriváty, ktoré sú vlastníctvom fyzickej osoby a ktoré tvoria alebo majú tvoriť súčasť jej bežného osobného majetku;

k)           „miesto určenia“ znamená miesto, v ktorom sa predpokladá, že budú v čase dovozu do Ö Únie Õ exempláre v držbe; v prípade živých exemplárov to bude prvé miesto, kde sa predpokladá, že budú exempláre v držbe po danom karanténnom období alebo inom obmedzení na účely sanitárnej kontroly;

l)            „populácia“ znamená biologicky alebo geograficky ohraničený počet jedincov jedného druhu;

m)          „primárne komerčné účely“ znamenajú všetky účely, kde výrazne neprevládajú nekomerčné aspekty;

n)           „opätovný vývoz z Ö Únie Õ“ znamená vývoz akéhokoľvek exempláru z Ö Únie Õ, ktorý tam bol predtým dovezený;

o)           „opätovný dovoz do Ö Únie Õ“ znamená dovoz akéhokoľvek exempláru do Ö Únie Õ, ktorý bol predtým vyvezený alebo opätovne vyvezený;

p)           „predaj“ znamená akúkoľvek formu predaja, na účely tohto nariadenia sa bude nájom, výmenný obchod alebo výmena považovať za predaj; výrazy s obdobným významom sa budú vysvetľovať obdobne;

q)           „vedecký orgán“ znamená vedecký orgán ustanovený v prípade členského štátu v súlade s článkom 13 ods. 2, alebo v prípade zmluvnej strany dohovoru, ktorá je treťou stranou, v súlade s článkom IX dohovoru;

r)            „Vedecká preskúmavacia skupina“ znamená poradný orgán zriadený podľa článku 17;

s)            „druh“ znamená druh, jeho poddruh alebo jeho populáciu;

t)            „exemplár“ znamená akéhokoľvek živočícha alebo rastlinu, či už neživého alebo živého, z druhov uvedených v prílohe A až D, akúkoľvek ich časť alebo derivát, či už obsiahnuté v inom tovare alebo nie, ako aj akýkoľvek iný tovar, o ktorom je zrejmé zo sprievodných dokladov, balenia alebo značky alebo nálepky, alebo z akýchkoľvek iných okolností, že sám je alebo že obsahuje časti alebo deriváty živočíchov, alebo rastlín týchto druhov, pokiaľ takéto časti alebo deriváty nie sú špecificky vyňaté z ustanovení tohto nariadenia, alebo z ustanovení týkajúcich sa prílohy, v ktorej je daný druh uvedený; pričom musí byť konkrétne takto označený v daných prílohách.

Exemplár sa považuje za exemplár druhu uvedeného v prílohe A až D, ak je živočíchom alebo rastlinou, alebo je ich časťou, alebo derivátom živočícha, alebo rastliny, u ktorých je najmenej jeden z „rodičov“ druhom uvedeným v týchto prílohách. V prípade, že „rodičia“ takéhoto živočícha alebo rastliny sú medzi druhmi uvedenými v rôznych prílohách, alebo druhmi, kde len jeden z nich je uvedený v prílohe, budú platiť ustanovenia prílohy, ktorá je prísnejšia. Avšak v prípade exemplárov hybridných rastlín, ak jeden z „rodičov“ je druhom uvedeným v prílohe A, ustanovenia prísnejšej prílohy budú platiť len vtedy, ak je tento druh konkrétne takto označený v danej prílohe;

u)           „obchod“ znamená dovoz exemplárov, ktoré sú predmetom ustanovení tohto nariadenia do Ö Únie Õ, vrátane introdukcie z mora a ich vývoz a opätovný vývoz z Únie, ako aj využitie, premiestnenie a prevod vlastníctva v rámci Ö Únie Õ, ako aj v rámci členského štátu;

v)           „tranzit“ znamená prepravu exempláru medzi dvoma bodmi mimo Ö Únie Õ cez územie Ö Únie Õ, ktoré sa zasielajú menovite uvedenému príjemcovi zásielky a počas ktorého akékoľvek prerušenie premiestnenia vyplýva len z organizácie nevyhnutnej pri takejto forme prepravy;

w)          „spracované exempláre, ktoré boli nadobudnuté pred viac ako 50 rokmi“ znamenajú, exempláre, ktorých pôvodný surový stav bol významne zmenený na účely výroby šperkov, ozdôb, umenia, užitého umenia alebo hudobných nástrojov pred 3. marcom 1947 a ktoré boli podľa presvedčenia výkonného orgánu daného členského štátu nadobudnuté za takýchto podmienok. Takéto exempláre sa budú považovať za spracované len vtedy, ak jasne spadajú do jednej z horeuvedených kategórií a nepotrebujú žiadne ďalšie úpravy, remeselné spracovanie alebo výrobu na takýto účel;

x)           „kontroly v čase dovozu, vývozu, opätovného vývozu a tranzitu“ znamenajú dokumentárne kontroly potvrdení, povolení a oznámení, ktoré sú uvedené v tomto nariadení a v prípadoch, ak to ustanovenia Ö Únie Õ takto stanovujú alebo v iných prípadoch reprezentatívneho výberu vzoriek zo zásielky, kontrolu exemplárov, ak je to vhodné spojenú s náhodným výberom vzoriek s cieľom analýzy alebo podrobnejších kontrol.

Článok 3

Rozsah pôsobnosti

1. Príloha A obsahuje:

a)           druhy uvedené v prílohe I dohovoru, na ktoré členské štáty neuplatnili výhradu;

b)           akýkoľvek druh:

i)       ktorý je alebo môže byť žiadaný na využitie v Ö Únii Õ alebo pre medzinárodný obchod, a u ktorého hrozí vyhynutie alebo je taký vzácny, že akýkoľvek rozsah obchodu by ohrozil prežitie tohto druhu;

alebo

ii)       ktorý je druhom rodu, kde väčšina druhov, alebo je druhom, ktorého väčšina poddruhov je uvedených v prílohe A v súlade s kritériami v písm. a) alebo b) bode i) a ktorých uvedenie v Ö uvedenej Õ prílohe je kľúčové na účinnú ochranu týchto taxónov.

2. Príloha B obsahuje:

a)           druhy uvedené v prílohe II dohovoru, okrem tých, ktoré sú uvedené v prílohe A, na ktoré členské štáty neuplatnili výhradu;

b)           druhy uvedené v prílohe I dohovoru, na ktoré bola uplatnená výhrada;

c)           akékoľvek iné druhy neuvedené v prílohe I a II dohovoru:

i)       ktoré sú predmetom rozsiahleho medzinárodného obchodu, ktorý nemusí byť v súlade:

– s jeho prežitím alebo s prežitím populácie v určitých krajinách, alebo

– s udržaním celkovej populácie na úrovni, ktorá zodpovedá úlohe daného druhu v ekosystémoch, v ktorých sa vyskytuje;

alebo

ii)       ktorých uvedenie v prílohe z dôvodu podobnosti vzhľadu s inými druhmi uvedenými v prílohe A alebo B je kľúčové na zabezpečenie účinnej kontroly obchodu s exemplármi daného druhu;

d)           druhy, v súvislosti s ktorými sa stanovilo, že introdukcia živých exemplárov do prírodných stanovíšť v Ö Únii Õ by znamenala ekologickú hrozbu pre voľne žijúce živočíchy a rastliny pôvodné pre Ö Úniu Õ.

3. Príloha C obsahuje:

a)           druhy uvedené v prílohe III dohovoru, okrem tých, ktoré sú uvedené v prílohe A alebo v prílohe B, na ktoré členské štáty neuplatnili výhradu;

b)           druhy uvedené v prílohe II dohovoru, na ktoré bola uplatnená výhrada.

4. Príloha D obsahuje:

a)           druhy neuvedené v prílohách A, B a C, ktoré sa dovážajú do Ö Únie Õ v takých množstvách, že to vyžaduje ich monitorovanie;

b)           druhy uvedené v prílohe III dohovoru, na ktoré bola uplatnená výhrada.

5. Tam, kde stav ochrany druhov, ktoré sú predmetom tohto nariadenia, je dôvodom na ich uvedenie do jednej z príloh dohovoru, členské štáty prispievajú k potrebným zmenám.

Článok 4

Dovoz do Ö Únie Õ

1. Dovoz exemplárov druhov uvedených v prílohe A do Ö Únie Õ bude podliehať povinnosti vybaviť všetky potrebné kontroly a predtým predložiť povolenie na dovoz vydané výkonným orgánom členského štátu miesta určenia na pohraničnom colnom úrade v mieste vstupu.

Povolenie na dovoz sa môže vydať len v súlade s obmedzeniami stanovenými podľa odseku 6 a len po splnení nasledovných podmienok:

a)           príslušný vedecký orgán po zohľadnení stanoviska Vedeckej preskúmavacej skupiny uviedol, že dovoz do Ö Únie Õ:

i)       nebude mať negatívny účinok na stav ochrany druhu alebo na rozsah územia, na ktorom sa príslušná populácia daného druhu vyskytuje,

ii)       sa realizuje:

– na jeden z účelov uvedených v článku 8 ods. 3 písm. e), f) a g), alebo

– na iné účely, ktoré neohrozia prežitie daného druhu;

b)           i)       žiadateľ preukáže písomnou dokumentáciou, že exempláre boli získané v súlade s právnymi predpismi o ochrane daného druhu, ktorou bude v prípade dovozu exemplárov druhu uvedeného v prílohách dohovoru z tretej krajiny povolenie na vývoz alebo potvrdenie na spätný vývoz, alebo ich kópia vydané v súlade s dohovorom príslušným orgánom krajiny vývozu alebo opätovného vývozu,

ii)       vydávanie povolení na dovoz pre druhy uvedené v prílohe A v súlade s článkom 3 ods. 1 písm. a) však nebude vyžadovať takúto dokumentáciu, ale originál akéhokoľvek takéhoto povolenia na dovoz sa žiadateľovi zadrží až do predloženia povolenia na vývoz alebo potvrdenia na opätovný vývoz;

c)           príslušný vedecký orgán má uspokojivo doložené, že predpokladané chovné zariadenie živého exempláru v mieste určenia je vhodne vybavené na jeho riadnu ochranu a starostlivosť;

d)           výkonný orgán má uspokojivo doložené, že exemplár nebude použitý na primárne komerčné účely;

e)           výkonný orgán je po porade s príslušným vedeckým orgánom presvedčený, že neexistujú žiadne iné dôvody týkajúce sa ochrany druhu, ktoré by boli proti vydaniu povolenia na dovoz; a

f)            v prípade introdukcie z mora má výkonný orgán uspokojivo doložené, že akýkoľvek živý exemplár sa pripraví a prepraví tak, aby sa minimalizovalo riziko poranenia, poškodenia zdravia. alebo krutého zaobchádzania.

2. Dovoz exemplárov druhov uvedených v prílohe B do Ö Únie Õ bude podliehať povinnosti vybaviť všetky potrebné kontroly a predtým predložiť povolenie na dovoz vydané výkonným orgánom členského štátu miesta určenia na pohraničnom colnom úrade v mieste vstupu.

Povolenie na dovoz sa môže vydať len v súlade s obmedzeniami stanovenými podľa odseku 6 a len keď:

a)           príslušný vedecký orgán po preskúmaní dostupných údajov a po zohľadnení stanoviska Vedeckej preskúmavacej skupiny je toho názoru, že dovoz do Ö Únie Õ nebude mať negatívny účinok na stav ochrany druhu alebo na rozsah územia, na ktorom sa príslušná populácia daného druhu vyskytuje, so zreteľom na súčasný alebo predpokladaný rozsah obchodu. Toto stanovisko bude platné pre ďalšie následné dovozy, až kým sa horeuvedené aspekty podstatne nezmenia;

b)           žiadateľ preukáže písomnou dokumentáciou, že predpokladané chovné zariadenie živého exempláru v mieste určenia je vhodne vybavené na jeho riadnu ochranu a starostlivosť;

c)           boli splnené podmienky uvedené v odseku 1 písm. b) i), e) a f).

3. Dovoz exemplárov druhov uvedených v prílohe C do Ö Únie Õ bude podliehať povinnosti vybaviť všetky potrebné kontroly a predtým predložiť oznámenie o dovoze na pohraničnom colnom úrade v mieste vstupu, a:

a)           v prípade vývozu z krajiny uvedenej v súvislosti s druhmi uvedenými v prílohe C, žiadateľ predloží dokumentáciu prostredníctvom povolenia na vývoz vydaného v súlade s dohovorom orgánom danej krajiny príslušným na tento účel, že exemplár bol nadobudnutý v súlade s národnými právnymi predpismi o ochrane daného druhu; alebo

b)           v prípade vývozu z krajiny neuvedenej v súvislosti s druhmi uvedenými v prílohe C alebo v prípade opätovného vývozu z akejkoľvek krajiny, žiadateľ predloží povolenie na vývoz, potvrdenie na opätovný vývoz alebo osvedčenie o pôvode vydané v súlade s dohovorom orgánom v krajine vývozu alebo opätovného vývozu, ktorý je príslušný na tento účel.

4. Dovoz exemplárov druhov uvedených v prílohe D do Ö Únie Õ bude podliehať povinnosti vybaviť všetky potrebné kontroly a predtým predložiť oznámenie o dovoze na pohraničnom colnom úrade v mieste vstupu.

5. Podmienky na vydanie povolenia na dovoz, ktoré sú uvedené v ods. 1 písm. a) a d) a v ods. 2 písm. a), b) a c) nebudú platiť pre exempláre, pre ktoré žiadateľ predloží písomnú dokumentáciu:

a)           o ich predchádzajúcom legálnom dovoze do Ö Únie Õ alebo ich legálnom nadobudnutí v Ö Únii Õ a že sa do Ö Únie Õ opätovne dovážajú, či už v pôvodnom stave alebo modifikované; alebo

b)           že ide o spracované exempláre, ktoré boli nadobudnuté pred viac ako 50 rokmi.

ê 398/2009 čl. 1 bod 1 písm. a) (prispôsobené)

ð nový

6. Po porade s príslušnými krajinami pôvodu, v súlade s regulačným postupom uvedeným v článku 18 ods. 2 a po zohľadnení stanoviska Vedeckej preskúmavacej skupiny môže Komisia ð pomocou vykonávacích aktov, ï stanoviť všeobecné obmedzenia alebo obmedzenia týkajúce sa niektorých krajín pôvodu pre dovoz do Ö Únie Õ:

ê 338/97 (prispôsobené)

a)           na základe podmienok uvedených v ods. 1 písm. a) bode i) alebo písm. e) exemplárov druhov uvedených v prílohe A;

b)           na základe podmienok uvedených v ods.1 písm. e) alebo v ods. 2 písm. a) exemplárov druhov uvedených v prílohe B; a

c)           živých exemplárov druhov uvedených v prílohe B, ktoré majú veľkú úmrtnosť počas prepravy alebo pre ktoré bolo stanovené, že pravdepodobne neprežijú v zajatí väčšiu časť priemernej dĺžky svojho života; alebo

d)           živých exemplárov druhov, pre ktoré bolo stanovené, že ich introdukcia do prírodného prostredia Ö Únie Õ predstavuje ekologické ohrozenie pre voľne žijúce druhy živočíchov a rastlín, ktoré sú v Ö Únii Õ pôvodné.

ò nový

Vykonávacie akty uvedené v prvom pododseku sa prijmú v súlade s postupom preskúmaniauvedeným v článku 21 ods. 2.

ê 338/97 (prispôsobené)

Komisia bude štvrťročne zverejňovať zoznam prípadných obmedzení Ö stanovených v súlade s prvým pododsekom Õ, v Úradnom vestníku Európskej únie.

ê 398/2009 čl. 1 bod 1 písm. b) (prispôsobené)

ð nový

7. V osobitných prípadoch lodnej, leteckej alebo železničnej prepravy potom, ako sa exempláre dovezú do Ö Únie Õ, ð Komisia je splnomocnená v súlade s článkom 20 prijať delegované akty týkajúce sa udelenia výnimiek ï Komisia udelí výnimku z vykonania kontroly a predloženia dovozných dokladov na pohraničnom colnom úrade v mieste vstupu, ktoré sú uvedené v odsekoch 1 až 4 Ö tohto článku Õ , s cieľom umožniť, aby sa tieto kontroly a predloženie dokladov mohli vykonať na inom colnom úrade určenom v súlade s článkom 12 ods. 1.

Tieto opatrenia zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tohto nariadenia jeho doplnením sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 18 ods. 3.

ê 338/97 (prispôsobené)

Článok 5

Vývoz alebo spätný vývoz z Ö Únie Õ

1. Vývoz alebo opätovný vývoz exemplárov druhov uvedených v prílohe A z Ö Únie Õ bude podliehať povinnosti vybaviť všetky potrebné kontroly a predtým predložiť na pohraničnom colnom úrade, kde sa vybavujú vývozné formality, povolenie na vývoz alebo potvrdenie na opätovný vývoz vydané výkonným orgánom členského štátu, v ktorom sa exempláre nachádzajú.

2. Vývozné povolenie pre exempláre druhov uvedených v prílohe A sa môže vydať len po splnení nasledovných podmienok:

a)           príslušný vedecký orgán oznámil písomne, že odchyt alebo zber exemplárov z voľnej prírody alebo ich vývoz nebude mať negatívny účinok na stav ochrany druhu alebo na rozsah územia, na ktorom sa príslušná populácia daného druhu vyskytuje;

b)           žiadateľ preukáže písomnou dokumentáciou, že exempláre boli nadobudnuté v súlade s právnymi predpismi o ochrane daného druhu; tam, kde sa žiadosť predkladá členskému štátu, ktorý nie je členským štátom pôvodu, takýto doklad sa bude predkladať prostredníctvom potvrdenia uvádzajúceho, že exemplár bol nadobudnutý z voľnej prírody v súlade s právnymi predpismi platnými na jeho území;

c)           výkonný orgán je presvedčený, že:

i)       každý živý exemplár bude pripravený a prepravovaný tak, aby sa minimalizovalo riziko jeho poranenia, poškodenia zdravia alebo krutého zaobchádzania, a

ii)       –        exempláre druhov uvedených v prílohe I dohovoru nebudú použité na primárne komerčné účely, alebo

– v prípade vývozu exemplárov druhov uvedených v článku 3 ods. 1 písm. a) tohto nariadenia do štátu, ktorý je zmluvnou stranou dohovoru, bolo vydané povolenie na dovoz;

a

d)           výkonný orgán členského štátu je po porade s príslušným vedeckým orgánom presvedčený, že neexistujú žiadne iné dôvody týkajúce sa ochrany druhov, ktoré by boli proti vydaniu povolenia na vývoz.

3. Potvrdenie na opätovný vývoz sa môže vydať len vtedy, ak boli splnené podmienky uvedené v ods. 2 písm. c) a d) a keď žiadateľ predložil písomnú dokumentáciu o tom, že:

a)           dovoz exemplárov do Ö Únie Õ bol v súlade s ustanoveniami tohto nariadenia;

b)           ak sa dovoz exemplárov zrealizoval do Ö Únie Õ pred 3. marcom 1997, uskutočnil sa v súlade s ustanoveniami nariadenia Rady EHS č. 3626/82[11]; Ö alebo Õ ak sa dovoz exemplárov zrealizoval do Ö Únie Õ pred nadobudnutím účinnosti tohto nariadenia ale po 3. marci 1997, uskutočnil sa v súlade s ustanoveniami nariadenia (ES) č. 338/97; Ö alebo Õ

c)           ak sa dovoz exemplárov do Ö Únie Õ zrealizoval pred rokom 1984, uskutočnil sa v rámci medzinárodného obchodu v súlade s ustanoveniami dohovoru; alebo

d)           dovoz exemplárov na územie členského štátu bol legálny a skôr, než sa na ne začali vzťahovať ustanovenia nariadení uvedených v písmenách a) a b) alebo dohovoru, alebo než vstúpili do platnosti v tomto členskom štáte.

4. Vývoz alebo opätovný vývoz exemplárov druhov uvedených v prílohách B a C z Ö Únie Õ bude podliehať povinnosti vybaviť potrebné kontroly a predtým predložiť na colnom úrade, kde sa vybavujú vývozné formality, povolenie na vývoz alebo potvrdenie na opätovný vývoz vydané výkonným orgánom členského štátu, na území ktorého sa exempláre nachádzajú.

Vývozné povolenie sa môže vydať len vtedy, ak sú splnené podmienky uvedené v ods. 2 písm. a), b), c) bod i) a d).

Potvrdenie na opätovný vývoz sa môže vydať len vtedy, ak sú splnené podmienky uvedené v odseku 2 písm. c) bode i) a písm. d) a v odseku 3 písm. a) až d).

ê 398/2009 čl. 1 bod 2 písm. a) (prispôsobené)

ð nový

5. Ak sa žiadosť o vydanie potvrdenia na opätovný vývoz vzťahuje na exempláre, ktoré boli dovezené do Ö Únie Õ na základe povolenia na dovoz vydaného iným členským štátom, výkonný orgán sa musí najprv poradiť s tým výkonným orgánom, ktorý povolenie vydal. ð Komisia je splnomocnená v súlade s článkom 20 prijať delegované akty týkajúce sa vytvorenia ï konzultačných postupov a prípadov, v ktorých je konzultácia nutná. stanoví Komisia. Tieto opatrenia zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tohto nariadenia jeho doplnením sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 18 ods. 3.

ê 338/97

6. Podmienky na vydanie povolenia na vývoz alebo potvrdenia na opätovný vývoz, ako sú uvedené v odseku 2 písm. a) a c) bode ii), nebudú platiť pre:

a)           spracované exempláre, ktoré boli nadobudnuté pred viac ako 50 rokmi; alebo

ê 338/97 (prispôsobené)

b)           neživé exempláre alebo ich časti a deriváty, pri ktorých žiadateľ predloží písomnú dokumentáciu o tom, že boli legálne nadobudnuté predtým, než sa na ne začali vzťahovať ustanovenia tohto nariadenia Ö , nariadenia (ES) č. 338/97 Õ alebo nariadenia (EHS) č. 3626/82, alebo dohovoru.

ê 338/97

7. Príslušný vedecký orgán v každom členskom štáte bude monitorovať vydávanie povolení na vývoz týmto členským štátom pre exempláre druhov uvedených v prílohe B a skutočné vývozy týchto exemplárov. Ak tento vedecký orgán zistí, že vývoz exemplárov ktoréhokoľvek takéhoto druhu by mal byť obmedzený s cieľom zachovať tento druhu v celom jeho areáli a na úrovni, ktorá zodpovedá jeho úlohe v ekosystéme, v ktorom sa vyskytuje, a výrazne nad úrovňou, ktorá by vyžadovala zaradenie tohto druhu do prílohy A v súlade s článkom 3 ods. 1 písm. a) alebo b) bodom i), vedecký orgán písomne navrhne príslušnému výkonnému orgánu vhodné opatrenia na obmedzenie vydávania povolení na vývoz pre exempláre daného druhu.

ê 398/2009 čl. 1 bod 2 písm. b) (prispôsobené)

ð nový

Vždy, keď bude výkonný orgán oboznámený s opatreniami uvedenými v prvom pododseku, bude informovať Komisiu a zašle jej pripomienky. Ak to bude vhodné ð Komisia prostredníctvom vykonávacích aktov ï, odporučí obmedzenie vývozu daného druhu v súlade s regulačným postupom uvedeným v článku 18 ods. 2. ð Tieto vykonávacie akty sa prijmú v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 21 ods. 2. ï

ê 338/97

Článok 6

Zamietnutie žiadostí o povolenia a potvrdenia uvedené v článkoch 4, 5 a 10

1. Keď členský štát zamietne žiadosť o povolenie alebo potvrdenie v prípade, ktorý je vzhľadom k cieľom tohto nariadenia významný, okamžite informuje Komisiu o zamietnutí a dôvodoch zamietnutia žiadosti.

2. Komisia zašle informáciu obdržanú v súlade s odsekom 1 iným členským štátom s cieľom zabezpečiť jednotné uplatňovanie tohto nariadenia.

3. Keď sa podá žiadosť o povolenie alebo potvrdenie pre exempláre, u ktorých bola takáto žiadosť už zamietnutá, žiadateľ musí informovať príslušný orgán, na ktorý žiadosť podáva, o predchádzajúcom zamietnutí.

4. Členské štáty uznajú zamietnutie žiadostí príslušnými orgánmi iných členských štátov tam, kde je takéto zamietnutie založené na ustanoveniach tohto nariadenia.

Prvý pododsek však neplatí, ak sa okolnosti podstatne zmenili, alebo tam, kde sú k dispozícii nové dôkazy na podporu žiadosti. V takýchto prípadoch, ak výkonný orgán vydá povolenie alebo potvrdenie, informuje o tom Komisiu, pričom uvedie dôvody na ich vydanie.

Článok 7

Výnimky

1.           Exempláre narodené a odchované v zajatí alebo umelo rozmnožené

S výnimkou toho, kde platí článok 8, sa s exemplármi druhov uvedených v prílohe A, narodenými a odchovanými v zajatí alebo umelo vypestovanými, bude zaobchádzať v súlade s ustanoveniami platnými pre exempláre druhov uvedených v prílohe B.

V prípade umelo vypestovaných rastlín ustanovenia článkov 4 a 5 nemusia platiť za osobitných podmienok. ustanovených Komisiou

ê 398/2009 čl. 1 bod 3 písm. a) (prispôsobené)

ð nový

ð Komisia je splnomocnená v súlade s článkom 20 prijať delegované akty , týkajúce sa: ï

a)      kritérií na určenie toho, či bol exemplár narodený a odchovaný v zajatí alebo umelo rozmnožený a či tomu tak bolo na komerčné účely;

b)      osobitných podmienok uvedených v druhom pododseku tohto odseku, týkajúce sa:

i)        použitia rastlinnolekárskych osvedčení;

ii)       obchodu realizovaného registrovanými komerčnými obchodníkmi a vedeckými inštitúciami uvedenými v ods. 4 tohto článku; a

iii)      obchodu s hybridmi.

, stanoví Komisia. Tieto opatrenia zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tohto nariadenia jeho doplnením sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 18 ods. 3.

ê 338/97 (prispôsobené)

2.           Tranzit

Ö Odchylne od článku 4, Õ v prípade tranzitu exempláru cez Ö Úniu Õ sa nebude vyžadovať kontrola a predloženie predpísaných povolení, potvrdení a oznámení na pohraničnom colnom úrade v mieste vstupu.

V prípade druhov uvedených v prílohách v súlade s článkom 3 ods. 1 a článkom 3 ods. 2 písm. a) a b) výnimka z článku uvedená v prvom pododseku tohto odseku bude platiť len vtedy, keď bol príslušným orgánom tretej krajiny vývozu alebo opätovného vývozu vydaný platný doklad o vývoze alebo opätovnom vývoze podľa dohovoru týkajúci sa exemplárov, ktoré sprevádza a špecifikujúci miesto určenia exemplárov.

ê 398/2009 čl. 1 bod 3 písm. b)

ð nový

Ak dokument uvedený v druhom pododseku nebol vydaný pred vývozom alebo opätovným vývozom, exemplár sa musí zaistiť a môže sa v prípade nutnosti aj zhabať, pokiaľ nebude dodatočne predložený doklad v súlade s ð osobitnými ï podmienkami. stanovenými Komisiou. Tieto opatrenia zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tohto nariadenia jeho doplnením sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 18 ods. 3.

ò nový

Komisia je splnomocnená v súlade s článkom 20 prijať delegované akty týkajúce sa osobitných podmienok pre dodatočné predloženie dokumentov na vývoz alebo opätovný vývoz.

ê 398/2009 čl. 1 bod 3 písm. c) (prispôsobené)

ð nový

3.           Exempláre osobného a rodinného charakteru

Odchylne od článkov 4 a 5 sa ustanovenia uvedených článkov neuplatňujú na neživé exempláre, časti a deriváty druhov uvedených v prílohách A až D, ktoré majú osobný alebo rodinný charakter, ktoré boli dovezené do Ö Únie Õ alebo boli z Únie vyvezené, alebo opätovne vyvezené v súlade s ð osobitnými ï ustanoveniami. , ktoré stanoví Komisia. Tieto opatrenia zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tohto nariadenia jeho doplnením sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 18 ods. 3.

ò nový

Komisia je splnomocnená v súlade s článkom 20 prijať delegované akty týkajúce sa osobitných ústanovení týkajúcich sa dovozu, vývozu alebo opätovného vývozu exemplárov osobného a rodinného charakteru.

ê 398/2009 čl. 1 bod 3 písm. c) (prispôsobené)

4.           Vedecké inštitúcie

Dokumenty uvedené v článkoch 4, 5, 8 a 9 sa nevyžadujú v prípade nekomerčných výpožičiek, darov a výmen medzi vedcami a vedeckými inštitúciami registrovanými výkonnými orgánmi štátov, v ktorých sa nachádzajú, herbárových exemplárov a iných konzervovaných, sušených alebo zaliatych múzejných exemplárov, alebo živého rastlinného materiálu označených štítkom, vzor ktorého bol stanovený určený v súlade s regulačným postupom uvedeným v článku 18 ods. 2 Ö druhým pododsekom tohto odseku Õ , alebo podobným štítkom vydaným alebo schváleným výkonným orgánom tretej krajiny.

ò nový

Komisia stanoví prostredníctvom vykonávacích aktov vzor označenia pre živý rastlinný materiál. Uvedené vykonávacie akty sa prijmú v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 21 ods. 2.

ê 338/97 (prispôsobené)

Článok 8

Ustanovenia o kontrole komerčných činností

1. Zakazuje sa kúpa, ponuka na kúpu, nadobudnutie na komerčné účely, vystavovanie na verejnosti na komerčné účely, využitie na komerčný zisk a predaj, držba na predaj, ponuka na predaj alebo preprava na účely predaja exemplárov druhov uvedených v prílohe A.

2. Členské štáty môžu zakázať držbu exemplárov, a to najmä živých živočíchov druhov uvedených v prílohe A.

3. V súlade s požiadavkami iných právnych predpisov Ö Únie Õ o ochrane voľne žijúcich živočíchov a rastlín možno udeliť výnimky zo zákazu uvedeného v ods. 1 vydaním potvrdenia výkonným orgánom členského štátu, v ktorom sa exempláre nachádzajú, osobitne pre každý jednotlivý prípad, ak exempláre:

a)           boli nadobudnuté v Ö Únii Õ alebo ich dovoz sa uskutočnil predtým, než sa na dané exempláre začali vzťahovať ustanovenia týkajúce sa druhov uvedených do prílohy I dohovoru alebo do prílohy C1 nariadenia (EHS) č. 3626/82 alebo do prílohy A Ö nariadenia (ES) č. 338/97 alebo tohto nariadenia Õ ; alebo

b)           sú spracovanými exemplármi, ktoré boli nadobudnuté pred viac ako 50 rokmi; alebo

c)           boli dovezené do Ö Únie Õ v súlade s ustanoveniami Ö nariadenia (ES) č. 338/97 alebo Õ tohto nariadenia a majú sa využiť na účely, ktoré neohrozia prežitie daného druhu; alebo

ê 338/97

d)           sú exemplármi živočíšneho druhu narodenými a odchovanými v zajatí alebo umelo vypestovanými exemplármi rastlinného druhu, alebo sú časťami, alebo derivátmi takýchto exemplárov; alebo

e)           sa vyžadujú za výnimočných okolností pre pokrok vedy alebo pre základné biolekárske účely podľa smernice Rady č. 86/609/EHS[12], ak sa preukáže, že daný druh je jediným vhodným pre tieto účely a ak neexistujú žiadne exempláre druhu, ktoré sú narodené a odchované v zajatí; alebo

f)            sú určené pre chov alebo pestovanie, s cieľom ochrany daného druhu; alebo

g)           sú určené na výskum alebo vzdelávanie zamerané na zachovanie, alebo ochranu daného druhu; alebo

h)           majú pôvod v členskom štáte a boli nadobudnuté z voľnej prírody v súlade s právnymi predpismi platnými v danom členskom štáte.

ê 398/2009 čl. 1 bod 4 (prispôsobené)

ð nový

4. ð Komisia je splnomocnená v súlade s článkom 20 prijať delegované akty týkajúce sa ï všeobecných výnimiek zo zákazov uvedených v odseku 1 tohto článku na základe podmienok uvedených v odseku 3, ako aj všeobecné výnimky súvisiace s druhmi uvedenými v prílohe A v súlade s článkom 3 ods. 1 písm. b) bodom ii) môže stanoviť Komisia. Všetky takéto výnimky musia byť v súlade s požiadavkami iných právnych predpisov Ö Únie Õ o ochrane druhov voľne žijúcich živočíchov a rastlín. Tieto opatrenia zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tohto nariadenia jeho doplnením sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 18 ods. 3.

ê 338/97 (prispôsobené)

5. Zákazy uvedené v odseku 1 budú tiež platiť pre exempláre druhov uvedené v prílohe B s výnimkou toho, kde môže byť preukázané k spokojnosti príslušného orgánu daného členského štátu, že tieto exempláre boli nadobudnuté a, ak pochádzajú z miesta mimo Ö Únie Õ, že ich dovoz do Ö Únie Õ bol v súlade s právnymi predpismi platnými pre ochranu voľne žijúcich živočíchov a rastlín.

6. Príslušné orgány členských štátov budú mať právomoc predať akýkoľvek exemplár druhov uvedených v prílohe B, C a D zhabaný alebo prepadnutý podľa tohto nariadenia, za podmienky, že tento exemplár nebude vrátený priamo tej fyzickej alebo právnickej osobe, ktorej bol zhabaný alebo prepadnutý alebo ktorá bola účastníkom protiprávneho konania. Tieto exempláre sa môžu potom považovať za legálne nadobudnuté na všetky účely.

Článok 9

Premiestnenie živých exemplárov

1. Akékoľvek premiestnenie živých exemplárov druhov uvedených v prílohe A v rámci Ö Únie Õ z miesta uvedeného v povolení na dovoz alebo v potvrdení vydanom v súlade s týmto nariadením si bude vyžadovať predchádzajúci súhlas výkonného orgánu členského štátu, v ktorom sa exemplár nachádza. V iných prípadoch premiestnenia musí osoba zodpovedná za premiestnenie exempláru prípade potreby predložiť dôkaz o legálnom pôvode exempláru.

2. Takýto súhlas bude:

a)           udelený len vtedy, keď príslušný vedecký orgán daného členského štátu, alebo tam, kde ide o premiestnenie do druhého členského štátu, príslušný vedecký orgán tohto druhého štátu bude presvedčený, že predpokladané chovné zariadenie živého exempláru v mieste určenia je vhodne vybavené na jeho riadnu ochranu a starostlivosť;

b)           potvrdený vydaním potvrdenia; a

c)           tam, kde je to potrebné sa okamžite oznámi výkonnému orgánu členského štátu, kde sa má exemplár umiestniť.

3. Žiadny takýto súhlas sa však nebude vyžadovať, ak sa živý živočích musí premiestniť na účely naliehavého veterinárneho ošetrenia a vráti sa priamo do svojho povoleného chovného zariadenia.

4. Ak sa živý exemplár druhu uvedeného v prílohe B premiestňuje v rámci Ö Únie Õ, držiteľ exemplára ho môže opustiť až potom, keď zabezpečí, aby bol predpokladaný príjemca primerane informovaný o chovnom zariadení, vybavení a skúsenostiach potrebných na zabezpečenie toho, že o exemplár bude riadne postarané.

5. Keď sa akékoľvek živé exempláre premiestňujú do Ö Únie Õ, z neho alebo v rámci neho, alebo sú v držbe počas akéhokoľvek obdobia tranzitu, alebo tranzitnej prepravy, budú pripravené, budú sa premiestňovať a bude o ne postarané takým spôsobom, aby sa minimalizovalo riziko poranenia, poškodenia zdravia alebo krutého zaobchádzania a v prípade živočíchov aj v súlade s právnymi predpismi Ö Únie Õ o ochrane živočíchov počas prepravy.

ê 398/2009 čl. 1 bod 5 (prispôsobené)

ð nový

6. Komisia ð je splnomocnená v súlade s článkom 20 prijať delegované akty týkajúce sa ï môže stanoviť obmedzení na držbu alebo premiestnenie živých exemplárov tých druhov, v súvislosti s ktorými boli v súlade s článkom 4 ods. 6 stanovené obmedzenia na ich dovoz do Ö Únie Õ. Tieto opatrenia zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tohto nariadenia jeho doplnením sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 18 ods. 3.

ê 338/97

Článok 10

Vydávanie potvrdení

Po obdržaní žiadosti spolu so všetkými príslušnými požadovanými dokladmi od príslušnej osoby a za predpokladu, že všetky podmienky platné pre vydávanie potvrdení boli splnené, výkonný orgán členského štátu môže vydať potvrdenie na účely uvedené v článku 5 ods. 2 písm. b), článku 5 ods. 3 a 4, článku 8 ods. 3 a článku 9 ods. 2 písm. b).

Článok 11

Platnosť a osobitné podmienky pre povolenia a potvrdenia

ê 338/97 (prispôsobené)

1. Bez ohľadu na prísnejšie opatrenia, ktoré môže členský štát prijať alebo zachovať v platnosti, povolenia a potvrdenia vydávané príslušnými orgánmi členských štátov v súlade s týmto nariadením budú platné na celom území Ö Únie Õ.

2. Každé takéto povolenie alebo potvrdenie ako aj akékoľvek povolenie alebo potvrdenie vydané na ich základe sa však bude považovať za neplatné, ak príslušný orgán alebo Komisia po porade s príslušným orgánom, ktorý vydal povolenie alebo potvrdenie, stanoví, že toto bolo vydané za základe nesprávneho predpokladu o splnení podmienok na jeho vydanie.

Exempláre umiestnené na území členského štátu, ktoré sú predmetom týchto dokladov, budú zaistené príslušnými orgánmi daného členského štátu a môžu byt zhabané alebo prepadnuté.

3. Akékoľvek povolenie alebo potvrdenie vydané v súlade s týmto nariadením môže obsahovať podmienky a požiadavky vydávajúceho orgánu s cieľom zabezpečiť dodržiavanie jeho ustanovení. Ak je potrebné, aby takéto podmienky alebo požiadavky boli súčasťou vzoru povolení alebo potvrdení, členské štáty budú o tom informovať Komisiu.

4. Akékoľvek povolenie na dovoz vydané na základe kópie príslušného povolenia na vývoz alebo potvrdenia o opätovnom vývoze bude platiť na dovoz do Ö Únie Õ len vtedy, ak k nemu bude pripojený originál platného povolenia na vývoz alebo potvrdenia na opätovný vývoz.

ê 398/2009 čl. 1 bod 6 (prispôsobené)

ð nový

5. Komisia ð bude oprávnená prijať delegovaná akty v súlade s článkom 20 týkajúce sa ï stanoví lehoty na vydanie povolení a potvrdení. Tieto opatrenia zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tohto nariadenia jeho doplnením sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 18 ods. 3.

ê 338/97 (prispôsobené)

Článok 12

Miesta dovozu a vývozu

1. Členské štáty určia colné úrady na uskutočnenie kontrol a formalít pri dovoze do a vývoze z Ö Únie Õ, aby exemplárom druhov, ktoré sú predmetom tohto nariadenia bolo pridelené colne schválené určenie alebo použitie v zmysle nariadenia (EHS) č. 2913/92 a uvedú, ktoré úrady sú konkrétne stanovené na to, aby sa zaoberali živými exemplármi.

2. Všetky úrady ustanovené v súlade s odsekom 1 budú vybavené dostatočným a adekvátne vyškoleným personálom. Členské štáty zabezpečia, aby bolo poskytnuté zariadenie pre umiestnenie živých živočíchov v súlade s príslušnými právnymi predpismi Ö Únie Õ vzťahujúcimi sa na ich prepravu a umiestnenie a aby, ak je to potrebné, uskutočnili aj primerané kroky v prípade živých rastlín.

3. Všetky úrady určené v súlade s odsekom 1 budú oznámené Komisii, ktorá uverejní ich zoznam v Úradnom vestníku Európskej únie.

ê 398/2009 čl. 1 bod 7 (prispôsobené)

ð nový

4. Vo výnimočných prípadoch a v súlade s ð osobitnými ï kritériami stanovenými Komisiou môže výkonný orgán povoliť dovoz do Ö Únie Õ alebo vývoz alebo opätovný vývoz z Únie cez iný colný úrad, než je colný úrad určený v súlade s odsekom 1. Tieto opatrenia zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tohto nariadenia jeho doplnením sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 18 ods. 3.

ò nový

Komisia je splnomocnená v súlade s článkom 20 prijať delegované akty v súlade s článkom 20 týkajúce sa osobitných kritérií, v súlade s ktorými môže byť povolený dovoz, vývoz a opätovný vývoz cez iný colný úrad.

ê 338/97

ð nový

5. Členské štáty zabezpečia, že na hraničných priechodoch bude verejnosť informovaná o ustanoveniach ð prijatých podľa ï tohto nariadenia.

ê 338/97

Článok 13

Výkonné a vedecké orgány a iné príslušné orgány

1. Každý členský štát ustanoví výkonný orgán, ktorý bude primárne zodpovedný za vykonávanie tohto nariadenia a komunikáciu s Komisiou.

Každý členský štát môže tiež ustanoviť ďalšie výkonné orgány a iné príslušné orgány, ktoré budú napomáhať pri vykonávaní, pričom v tomto prípade bude primárny výkonný orgán zodpovedať za poskytovanie všetkých informácií týmto ďalším orgánom, ktoré budú potrebné pre správnu aplikáciu tohto nariadenia.

2. Každý členský štát ustanoví jeden alebo viacero vedeckých orgánov s príslušnou kvalifikáciou, ktorých povinnosti budú odlišné od povinností ustanoveného výkonného orgánu.

ê 338/97 (prispôsobené)

3. Najneskôr Ö 3. marca 1997 Õ členské štáty oznámia mená a adresy ustanovených výkonných orgánov, iných orgánov oprávnených vydávať povolenia alebo potvrdenia a vedeckých orgánov Komisii, ktorá uverejní tieto údaje v Úradnom vestníku Európskej únie.

ê 338/97

Každý výkonný orgán uvedený v ods. 1 prvom pododseku musí, ak o to Komisia požiada, zaslať Komisii v lehote do dvoch mesiacov mená a podpisové vzory osôb oprávnených podpisovať povolenia alebo potvrdenia a odtlačky pečiatok, pečatí alebo iných predmetov používaných na overenie povolení alebo potvrdení.

Členské štáty oznámia Komisii všetky zmeny v poskytnutých údajoch najneskôr dva mesiace po takejto zmene.

Článok 14

Monitorovanie dodržiavania a šetrenie porušení

1. Príslušné orgány členských štátov budú monitorovať dodržiavanie ustanovení tohto nariadenia.

Ak budú mať kedykoľvek príslušné orgány dôvod predpokladať, že tieto ustanovenia sa porušujú, podniknú potrebné kroky na zabezpečenie dodržiavania a začatie právneho konania.

Členské štáty budú informovať Komisiu, a v prípade druhov uvedených v prílohách dohovoru Sekretariát dohovoru, o všetkých krokoch prijatých príslušnými orgánmi v súvislosti so závažnými porušeniami tohto nariadenia vrátane zaistení, zhabaní a prepadnutí.

2. Komisia upozorní príslušné orgány členských štátov na záležitosti, ktorých šetrenie bude považovať za potrebné podľa tohto nariadenia. Členské štáty budú informovať Komisiu a, v prípade druhov uvedených v prílohách dohovoru Sekretariát dohovoru, o výsledkoch každého šetrenia.

3. Bude zriadená skupina pre vynútiteľnosť pozostávajúca zo zástupcov orgánu každého členského štátu, ktorá bude zodpovedná za zabezpečenie vykonávania ustanovení tohto nariadenia. Skupine bude predsedať zástupca Komisie.

Skupina pre vynútiteľnosť preskúma akúkoľvek technickú otázku týkajúcu sa vynútiteľnosti tohto nariadenia, ktorú vznesie predseda zo svojej vlastnej iniciatívy alebo na žiadosť členov skupiny alebo Výboru.

Komisia oznámi výboru stanoviská vyjadrené v skupine pre vynútiteľnosť.

Článok 15

Sprostredkovanie informácií

1. Členské štáty a Komisia si budú vymieňať informácie potrebné pre vykonávanie tohto nariadenia.

ê 338/97

ð nový

Členské štáty a Komisia zabezpečia, že sa prijmú potrebné kroky na oboznámenie verejnosti a jej informovanie o ustanoveniach týkajúcich sa vykonávania dohovoru a tohto nariadenia a o opatreniach na jeho vykonávanie ð prijatých podľa tohto nariadenia ï.

ê 338/97

2. Komisia bude komunikovať so sekretariátom dohovoru, aby sa zabezpečilo, že dohovor sa efektívne uplatňuje na celom území, kde platí toto nariadenie.

3. Komisia okamžite oznámi akékoľvek stanovisko Vedeckej preskúmavacej skupiny výkonným orgánom dotknutých členských štátov.

ê 338/97 (prispôsobené)

è1 398/2009 čl. 1 bod 8 písm. a)(i)

è2 398/2009 čl. 1 bod 8 písm. a)(ii)

ð nový

4. Výkonné orgány členských štátov oznámia Komisii každý rok do 15. júna všetky informácie týkajúce sa predchádzajúceho roka, požadované na vyhotovenie správ uvedených v článku VIII ods. 7 písm. a) dohovoru a príslušné informácie o medzinárodnom obchode so všetkými exemplármi druhov uvedených v prílohe A, B a C a o dovoze do Ö Únie Õ exemplárov druhov uvedených v prílohe D. Ö Komisia Õ ð prostredníctvom vykonávacích aktov ï Ö upresní Õ è1 informácie, ktoré sa majú oznámiť, a formu ich predkladania stanoví Komisia v súlade s regulačným postupom uvedeným v článku 18 ods. 2. ç ð Uvedené vykonávacie akty sa prijmú v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 21 ods. 2. ï

Na základe údajov uvedených v prvom pododseku, Komisia uverejní do 31. októbra každého roku štatistickú správu o dovoze do Ö Únie Õ a vývoze a opätovnom vývoze z Ö Únie Õ exemplárov druhov, ktoré sú predmetom tohto nariadenia a oznámi Sekretariátu dohovoru údaje o druhoch, pre ktoré platí dohovor.

Bez ohľadu na článok 22, výkonné orgány členských štátov oznámia Komisii do 15. júna každého druhého roka a po prvýkrát v roku 1999 všetky informácie týkajúce sa predchádzajúcich dvoch rokov potrebné na vypracovanie správ uvedených v článku VIII ods. 7 písm. b) dohovoru a príslušné informácie vzťahujúce sa k ustanoveniam tohto nariadenia, ktoré sú mimo rámca dohovoru. Ö Komisia Õ ð prostredníctvom vykonávacích aktov ï Ö upresní Õ è2 informácie, ktoré sa majú oznámiť, a formu ich predkladania stanoví Komisia v súlade s regulačným postupom uvedeným v článku 18 ods. 2. ç ð Uvedené vykonávacie akty sa prijmú v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 21 ods. 2. ï

Na základe údajov uvedených v treťom pododseku Komisia do 31. októbra každého druhého roka a po prvýkrát v roku 1999 vypracuje správu o zavedení a plnení tohto nariadenia.

ê 398/2009 čl. 1 bod 8 písm. b)

ð nový

5. Na účel prípravy zmien a doplnení príloh zašlú príslušné orgány členských štátov Komisii všetky potrebné informácie. Komisia ð prostredníctvom vykonávacích aktov ï v súlade s regulačným postupom uvedeným v článku 18 ods. 2 spresní, o aké požadované informácie ide. ð Uvedené vykonávacie akty sa prijmú v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 21 ods. 2. ï

ê 338/97 (prispôsobené)

è1 Korigendum 338/97 (Ú. v. ES L 298, 1.11.1997, s. 70)

6. è1 Bez toho aby bola dotknutá smernica Ö Európskeho parlamentu a Rady 2003/4/ES Õ ç[13] Komisia prijme primerané opatrenia na ochranu dôvernosti údajov získaných pri vykonávaní tohto nariadenia.

Článok 16

Sankcie

1. Členské štáty prijmú primerané opatrenia na to, aby zaručili uloženie sankcií minimálne za nasledovné porušenia tohto nariadenia:

a)           dovoz do Ö Únie Õ alebo vývoz a opätovný vývoz exemplárov z Ö Únie Õ bez príslušného povolenia, či potvrdenia alebo s falošným, falzifikovaným alebo neplatným povolením či potvrdením, alebo povolením či potvrdením, ktoré bolo zmenené bez povolenia vydávajúceho orgánu;

b)           nedodržanie požiadaviek uvedených na povolení alebo potvrdení vydanom v súlade s týmto nariadením;

c)           vydanie nepravdivého prehlásenia alebo úmyselné uvedenie nepravdivých údajov s cieľom obdržať povolenie alebo potvrdenie;

d)           použitie falošného, falzifikovaného alebo neplatného povolenia alebo potvrdenia, alebo povolenia či potvrdenia, ktoré bolo zmenené bez overenia ako základ pre obdržanie povolenia alebo potvrdenia Ö Únie Õ, alebo na akýkoľvek iný úradný účel v súvislosti s týmto nariadením;

e)           nepredloženie oznámenia o dovoze alebo falošné oznámenie o dovoze;

f)            zásielky živých exemplárov, ktoré nie sú pripravené spôsobom, aby sa minimalizovalo riziko poranenia, poškodenia zdravia alebo krutého zaobchádzania;

g)           použitie exemplárov druhov uvedených v prílohe A inak než v súlade s oprávnením vydaným v čase vydania povolenia na dovoz alebo následne potom;

h)           obchodovanie s exemplármi umelo rozmnožených rastlín v rozpore s ustanoveniami uvedenými v článku 7 ods. 1 druhom pododseku;

i)            preprava exemplárov do Ö Únie Õ, z Ö Únie Õ alebo pri tranzite cez Ö Úniu Õ bez príslušného povolenia alebo potvrdenia vydaného v súlade s týmto nariadením a v prípade vývozu alebo opätovného vývozu z tretej krajiny — zmluvnej strany dohovoru, v súlade s nimi alebo bez presvedčivého dôkazu o existencii takéhoto povolenia alebo potvrdenia;

j)            kúpa, ponuka na kúpu, nadobudnutie na komerčné účely, využitie na komerčný zisk, vystavovanie na verejnosti na komerčné účely, predaj, držba na predaj, ponuka na predaj alebo preprava na účely predaja exemplárov v rozpore s článkom 8;

k)           využitie povolenia alebo potvrdenia pre iný exemplár než je ten, pre ktorý bol vydaný;

l)            falšovanie alebo zmena povolenia, alebo potvrdenia vydaného v súlade s týmto nariadením;

m)          neoznámenie zamietnutia žiadosti o vydanie povolenia alebo potvrdenia Ö Únie Õ na dovoz, vývoz, alebo opätovný vývoz v súlade s článkom 6 ods. 3.

2. Opatrenia uvedené v ods. 1 budú zodpovedať charakteru a závažnosti porušenia a budú zahŕňať ustanovenia týkajúce sa zaistenia, prípadne zhabania alebo prepadnutia exemplárov.

3. V prípade, ak je exemplár zhabaný alebo prepadnutý, bude zverený príslušnému orgánu členského štátu, kde bol zhabaný alebo prepadnutý, ktorý:

a)           po porade s vedeckým orgánom daného členského štátu umiestni alebo inak naloží s exemplárom podľa podmienok, ktoré bude považovať za vhodné a zodpovedajúce účelom a ustanoveniam dohovoru a tohto nariadenia; a

b)           v prípade vstupu živých exemplárov do Ö Únie Õ, môže po porade so štátom vývozu vrátiť exemplár do tohto štátu, na náklady osoby, ktorá sa porušenia dopustila.

4. Ak sa živý exemplár druhu uvedeného v prílohe B alebo C dopraví do miesta vstupu do Ö Únie Õ bez príslušného platného povolenia alebo potvrdenia, tento exemplár bude zaistený a môže byť zhabaný alebo prepadnutý, alebo ak príjemca zásielky odmietne prijať exemplár, potom príslušné orgány členského štátu zodpovedné za miesto vstupu môžu, ak to bude vhodné odmietnuť prijatie zásielky a žiadať prepravcu, aby vrátil exemplár na miesto odkiaľ bol odoslaný.

Článok 17

Vedecká preskúmavacia skupina

1. Zriaďuje sa Vedecká preskúmavacia skupina, ktorá bude pozostávať zo zástupcov vedeckého orgánu alebo orgánov každého členského štátu a ktorej bude predsedať zástupca Komisie.

2. Vedecká preskúmavacia skupina bude skúmať akúkoľvek vedeckú otázku týkajúcu sa vykonávania tohto nariadenia — najmä týkajúcu sa článku 4 ods. 1 písm. a), ods. 2 písm. a) a ods. 6 — prednesenú predsedom z jeho vlastnej iniciatívy alebo na žiadosť členov skupiny alebo výboru.

3. Komisia zašle výboru stanoviská Vedeckej preskúmavacej skupiny.

ê 398/2009 čl. 1 bod 10 (prispôsobené)

ð nový

Článok 18

Ö Ďalšie delegované právomoci Õ

1. V súlade s regulačným postupom uvedeným v článku 18 ods. 2 prijme Komisia opatrenia uvedené v článku 4 ods. 6, článku 5 ods. 7 písm. b), článku 7 ods. 4, článku 15 ods. 4 prvý a tretí pododsek, článku 15 ods. 5 a článku 21 ods. 3.

2. Komisia prijme opatrenia uvedené v článku 4 ods. 7, článku 5 ods. 5, článku 7 ods. 1 treťom pododseku, článku 7 ods. 2 treťom pododseku, článku 7 ods. 3, článku 8 ods. 4, článku 9 ods. 6, článku 11 ods. 5 a článku 12 ods. 4. Tieto opatrenia zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tohto nariadenia jeho doplnením sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 18 ods. 3.

1. Komisia ð je splnomocnená v súlade s článkom 20 prijať delegované aktytýkajúce sa ï jednotných podmienok a kritérií pre:

a)           vydávanie, platnosť a používanie dokladov uvedených v článku 4, článku 5, článku 7 ods. 4 a článku 10;

b)           používanie rastlinolekárskych osvedčení uvedených v článku 7 ods. 1 druhom pododseku písm. a);

c)           stanovenie postupov v prípade potreby na označovanie exemplárov s cieľom uľahčiť identifikáciu a zabezpečiť plnenie ustanovení tohto nariadenia.

Tieto opatrenia zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tohto nariadenia jeho doplnením sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 18 ods. 3.

2. Komisia ð je splnomocnená v súlade s článkom 20 prijať ï v prípade potreby ð delegované akty týkajúce sa ï ďalších opatrení na vykonávanie uznesení konferencie zmluvných strán dohovoru, rozhodnutí alebo odporúčaní Stáleho výboru dohovoru a odporúčaní Sekretariátu dohovoru. Tieto opatrenia zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tohto nariadenia jeho doplnením sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 18 ods. 3.

3. Komisia ð je splnomocnená v súlade s článkom 20 prijať delegované akty za účelom ï zmeny a doplnenia príloh A až D s výnimkou zmien a doplnení prílohy A, ktoré nevyplývajú z rozhodnutí konferencie zmluvných strán dohovoru. Tieto opatrenia zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tohto nariadenia sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 18 ods. 4.

Článok 19

Ö Ďalšie vykonávacie právomoci Õ

1. Komisia ðprostredníctvom vykonávacích aktov ï určí vzhľad dokumentov uvedených v článku 4, článku 5, článku 7 ods. 4 a článku 10 v súlade s regulačným postupom uvedeným v článku 18 ods. 2. ð Uvedené vykonávacie akty sa prijmú v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 21 ods. 2. ï

ò nový

2. Komisia prostredníctvom vykonávacích aktov stanoví formu zobrazenie oznámenia o dovoze. Uvedené vykonávacie akty sa prijmú v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 21 ods. 2.

Článok 20

Vykonávanie delegovania právomoci

1.Právomoc prijímať delegované akty sa Komisii udeľuje za podmienok stanovených v tomto článku.

2. Právomoc prijímať delegované akty uvedené v článku 4 ods. 7, článku 5 ods. 5, článku 7 ods. 1, 2 a 3, článku 8 ods. 4, článku 9 ods. 6, článku 11 ods. 5, článku 12 ods. 4 a článku 18 ods. 1, 2 a 3 sa Komisii udeľuje na dobu neurčitú od [the date of entry into force of the basic legislative act or from any other date set by the legislator].

3. Delegovanie právomoci uvedené v článku 4 ods. 7, článku 5 ods. 5, článku 7 ods. 1, 2 a 3, článku 8 ods. 4, článku 9 ods. 6, článku 11 ods. 5, článku 12 ods. 4 a článku 18 ods. 1, 2 a 3 môže Európsky parlament alebo Rada kedykoľvek odvolať. Rozhodnutím o odvolaní sa ukončuje delegovanie právomoci v ňom uvedenej. Rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie alebo k neskoršiemu dátumu, ktorý je v ňom určený. Nie je ním dotknutá platnosť delegovaných aktov, ktoré už nadobudli účinnosť.

4.Komisia oznamuje delegovaný akt Európskemu parlamentu a Rade súčasne, a to hneď po jeho prijatí.

5. Delegovaný akt prijatý podľa článku 4 ods. 7, článku 5 ods. 5, článku 7 ods. 1, 2 a 3, článku 8 ods. 4, článku 9 ods. 6, článku 11 ods. 5, článku 12 ods. 4 a článku 18 ods. 1, 2 a 3 nadobudne účinnosť, len ak Európsky parlament alebo Rada voči nemu nevzniesli námietku v lehote [dvoch mesiacov] odo dňa oznámenia uvedeného aktu Európskemu parlamentu a Rade alebo ak pred uplynutím uvedenej lehoty Európsky parlament a Rada informovali Komisiu o svojom rozhodnutí nevzniesť námietku. Na podnet Európskeho parlamentu alebo Rady sa táto lehota predĺži o [dva mesiace].

ê 1882/2003 čl. 3 a príloha III bod 66 (prispôsobené)

Článok 21

Ö Postup výboru Õ

1. Komisii pomáha Ö výbor nazvaný Výbor pre obchod s voľne žijúcimi živočíchmi a rastlinami. Uvedený výbor je výborom v zmysle nariadenia (EÚ) č. 182/2011 Õ.

ê 1882/2003 čl. 3 a príloha III bod 66

2. Ak sa odkazuje na tento odsek uplatňujú sa články 5 a 7 rozhodnutia 1999/468/ES so zreteľom na ustanovenia jeho článku 8.

Lehota ustanovená v článku 5 ods. 6 rozhodnutia 1999/468/ES je tri mesiace. Pokiaľ ide o úlohy výboru, uvedené v článku 19 ods. 1 tohto nariadenia, ak po uplynutí troch mesiacov odo dňa predloženia (navrhovaných opatrení) Rade Rada nekonala, navrhované opatrenia schvaľuje Komisia.

ê 398/2009 čl. 1 bod 9 písm. a)

3. Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňuje sa článok 5a ods. 1 až 4 a článok 7 rozhodnutia 1999/468/ES so zreteľom na jeho článok 8.

ê 398/2009 čl. 1 bod 9 písm. b)

4. Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňuje sa článok 5a ods. 1 až 4 a článok 5a ods. 5 písm. b) a článok 7 rozhodnutia 1999/468/ES so zreteľom na jeho článok 8.

Lehoty ustanovené v článku 5a ods. 3 písm. c) a článku 5a ods. 4 písm. b) a e) rozhodnutia 1999/468/ES sú jeden mesiac, jeden mesiac a dva mesiace v uvedenom poradí.

ò nový

2. Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatní sa článok 5 nariadenia (EÚ) č. 182/2011.

ê 338/97

Článok 22

Záverečné ustanovenia

Každý členský štát oznámi Komisii a Sekretariátu dohovoru ustanovenia, ktoré prijme osobitne na vykonávanie tohto nariadenia, ako aj všetky použité právne nástroje a opatrenia prijaté na jeho vykonávanie a vynútiteľnosť.

Komisia sprostredkuje tieto informácie ďalším členským štátom.

ê

Článok 23

Zrušovacie ustanovenie

Nariadenie (ES) č. 338/97 sa zrušuje.

Odkazy na zrušené nariadenie sa považujú za odkazy na toto nariadenie a znejú v súlade s tabuľkou zhody uvedenou v prílohe III.

ê 338/97 (prispôsobené)

Článok 24

Ö Nadobudnutie účinnosti Õ

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli

Za Európsky parlament                                 Za Radu

predseda                                                        predseda

ê 101/2012 čl.1 a príloha

PRÍLOHA I

Poznámky k výkladu príloh A, B, C a D

1.           Druhy uvedené v týchto prílohách A, B, C a D sa uvádzajú:

a)      menom druhu alebo

b)      menom vyššieho taxónu, ak sú v prílohe uvedené všetky druhy patriace do toho taxónu alebo jeho určitá definovateľná časť.

2.           Skratka „spp.“ sa používa na označenie všetkých druhov vyššieho taxónu.

3.           Ostatné odkazy na vyššie taxóny, ako sú druhy, slúžia len na informačné alebo klasifikačné účely.

4.           Druhy, ktoré sú v prílohe A vytlačené polotučne, sú v zozname uvedené v súlade s ich ochranou podľa smernice Rady 2009/147/ES[14] alebo smernice Rady 92/43/EHS[15].

5.           Na označenie taxónov rastlín nižších, ako je druh, sa používajú tieto skratky:

a)      „ssp.“ sa používa na označenie poddruhu;

b)      „var(s).“ sa používa na označenie odrody (odrôd); a

c)      „fa.“ sa používa na označenie formy.

6.           Symboly „(I)“, „(II)“ a „(III)“ umiestnené pri mene druhu alebo vyššieho taxónu označujú prílohy k dohovoru, v ktorých sú príslušné druhy uvedené v súlade s poznámkami č. 7 až 9. V prípade, že pri druhu nie je uvedená žiadna z týchto poznámok, nie sú uvedené v prílohách k dohovoru.

7.           (I) pri mene druhu alebo vyššieho taxónu znamená, že príslušný druh alebo vyšší taxón je uvedený v prílohe I k dohovoru.

8.           (II) pri mene druhu alebo vyššieho taxónu znamená, že príslušný druh alebo vyšší taxón je uvedený v prílohe II k dohovoru.

9.           (III) pri mene druhu alebo vyššieho taxónu znamená, že príslušný druh alebo vyšší taxón je uvedený v prílohe III k dohovoru. V takom prípade je krajina, pre ktorú je druh alebo vyšší taxón uvedený v prílohe III, taktiež uvedená.

10.         „Kultivar“ podľa vymedzenia v 8. vydaní Medzinárodného kódu názvoslovia pre kultúrne rastliny znamená skupinu rastlín, a) ktorá bola vybraná pre konkrétny znak alebo kombináciu znakov, b) ktorú možno odlíšiť a ktorá je jednotná a nemení sa, pokiaľ ide o tieto znaky, a c) ktorá si uchováva tieto znaky pri pestovaní vhodnými prostriedkami. Žiadny nový taxón ani kultivar sa za ako taký nemôže považovať dovtedy, kým názov jeho kategórie a obmedzenie neboli formálne uverejnené v najnovšom vydaní Medzinárodného kódu názvoslovia pre kultúrne rastliny.

11.         Hybridy sa môžu v prílohách výslovne uviesť len vtedy, ak pochádzajú zo zreteľne odlíšiteľných a stabilných populácií z voľnej prírody. Na hybridné živočíchy, ktoré majú v predchádzajúcich štyroch generáciách rodokmeňa jeden alebo viac exemplárov druhov uvedených v prílohách A alebo B, sa vzťahujú ustanovenia tohto nariadenia rovnako, ako keby sami boli plnohodnotnými druhmi, dokonca aj vtedy, ak príslušný hybrid nie je v prílohách výslovne uvedený.

12.         Ak je druh uvedený v prílohe A, B alebo C, všetky časti a deriváty tohto druhu sú uvedené v tej istej prílohe, pokiaľ sa pri druhu nenachádza poznámka, že sú v nej uvedené len špecifické časti a deriváty. V súlade v článkom 2 písm. t) tohto nariadenia symbol „#“, za ktorým nasleduje číslo pri mene druhu alebo vyššieho taxónu uvedeného v prílohe B alebo C, označuje časti alebo deriváty, ktoré sú na účely nariadenia v tejto súvislosti špecifikované takto:

#1 || Označuje všetky časti a deriváty okrem: a)           semien, spór a peľu (vrátane peľových hrudiek); b)           semenáčikových alebo pletivových kultúr získaných in vitro, v pevnom alebo tekutom médiu, prepravovaných v sterilných nádobách; c)           rezaných kvetov umelo vypestovaných rastlín; a d)           plodov a ich častí a derivátov z umelo vypestovaných rastlín rodu Vanilla.

#2 || Označuje všetky časti a deriváty okrem: a)           semien a peľu; a b)           hotových výrobkov, ktoré sú zabalené a pripravené na maloobchodný predaj.

#3 || Označuje celé a rezané korene a ich časti.

#4 || Označuje všetky časti a deriváty okrem: a)           semien (vrátane toboliek Orchidaceae), spór a peľu (vrátane peľových hrudiek). Výnimka sa nevzťahuje na semená Cactaceae spp. vyvezené z Mexika, ani na semená Beccariophoenix madagascariensis a Neodypsis decaryi vyvezené z Madagaskaru; b)           semenáčikových alebo pletivových kultúr získaných in vitro, v pevnom alebo tekutom médiu, prepravovaných v sterilných nádobách; c)           rezaných kvetov umelo vypestovaných rastlín; d)           plodov a ich častí a derivátov z prirodzene alebo z umelo vypestovaných rastlín rodu Vanilla (Orchidaceae) a čeľade Cactaceae; e)           stoniek, kvetov a ch častí a derivátov prirodzene alebo z umelo vypestovaných rastlín rodu Opuntia podrod Opuntia a Selenicereus (Cactaceae) a f)            hotových výrobkov z Euphorbia antisyphilitica, ktoré sú zabalené a pripravené na maloobchodný predaj.

#5 || Označuje polená, spílené drevo a dyhové dosky.

#6 || Označuje polená, spílené drevo, dyhové dosky a preglejku.

#7 || Označuje polená, drevené triesky, prášok a výťažky.

#8 || Označuje podzemné časti (t. j. korene, rizómy): v celku, v časti a v prášku.

#9 || Označuje všetky časti a deriváty okrem tých, ktoré sú označené štítkom „vyrobené z materiálu Hoodia spp. získaného z kontrolovanej úrody a výroby v spolupráci s výkonnými orgánmi CITES v Botswane/Namíbii/Juhoafrickej republike na základe dohody č. BW/NA/ZA xxxxxx“

#10 || Označuje polená, spílené drevo a dyhové dosky vrátane nehotových výrobkov z dreva používaných na výrobu sláčikov pre sláčikové hudobné nástroje.

#11 || Označuje polená, spílené drevo, dyhové dosky, preglejku, prášok a výťažky.

#12 || Označuje polená, spílené drevo, dyhové dosky, preglejku a éterický olej okrem hotových výrobkov, ktoré sú zabalené a pripravené na maloobchodný predaj.

#13 || Označuje jadro (takisto známe ako „endosperm“, „dužina“ alebo „kopra“) a všetky jeho deriváty.

13.         Keďže pri žiadnom z druhov alebo vyšších taxónov rastlín uvedených v prílohe A nie je poznámka, že sa s jeho hybridmi má zaobchádzať v súlade s ustanoveniami článku 4.1 nariadenia, znamená to, že s umelo vypestovanými hybridmi získanými z jedného takého druhu alebo taxónu, alebo viacerých takých druhov alebo taxónov, sa môže obchodovať s potvrdením o umelom vypestovaní a že na semená a peľ (vrátane peľových hrudiek), rezané kvety, semenáčikové alebo pletivové kultúry takýchto hybridov získané in vitro v pevnom alebo tekutom médiu, prepravované v sterilných nádobách, sa nevzťahujú ustanovenia nariadenia.

14.         Na moč, trus a ambru, ktoré sú odpadovými produktmi a sú získané bez manipulácie s príslušným živočíchom, sa nevzťahujú ustanovenia nariadenia.

15.         Pokiaľ ide o druhy živočíchov uvedených v prílohe D, ustanovenia sa vzťahujú len na živé exempláre a celé alebo takmer celé mŕtve exempláre okrem taxónov, na ktorých časti a deriváty sa tiež vzťahujú, ak sú označené nasledovne:

§ 1 || Všetky celé alebo takmer celé kože, surové alebo spracované.

§ 2 || Všetky perá alebo všetky kože alebo iné časti s perami.

16.         Pokiaľ ide o rastlinné druhy uvedené v prílohe D, ustanovenia sa vzťahujú len na živé exempláre okrem taxónov, ktoré sú s cieľom zdôrazniť, že sa vzťahujú aj na iné časti a deriváty označené nasledovne:

§ 3 || Sušené a čerstvé rastliny, prípadne vrátane: listov, koreňov/odnoží, kmeňov, semien/spór, kôry a plodov.

§ 4 || Polená, spílené drevo a dyhové dosky.

|| Príloha A || Príloha B || Príloha C || Bežné pomenovanie

FAUNA/ŽIVOČÍCHY || || || ||

CHORDATA (CHORDÁTY) || || || ||

MAMMALIA || || || || cicavce

ARTIODACTYLA || || || || párnokopytníky

Antilocapridae || || || || vidlorohovité

Antilocapra americana (I) (Len populácia Mexika; žiadne iné populácie nie sú uvedené v prílohách k tomuto nariadeniu) || || || vidloroh prériový

Bovidae || || || || turovité

Addax nasomaculatus (I) || || || antilopa adax

|| Ammotragus lervia (II) || || paovca hrivnatá

|| || Antilope cervicapra (III Nepál) || antilopa indická

|| Bison bison athabascae (II) || || bizón lesný

Bos gaurus (I) (Okrem domestikovanej formy uvádzanej ako Bos frontalis, na ktorú sa nevzťahujú ustanovenia tohto nariadania) || || || gaur

|| || || || jak

Bos sauveli (I) || || || kuprej

|| || Bubalus arnee (III Nepál) (Okrem domestikovanej formy uvádzanej ako Bubalus bubalis, na ktorú sa nevzťahujú ustanovenia tohto nariadenia) || byvol vodný

Bubalus depressicornis (I) || || || anoa nížinný

Bubalus mindorensis (I) || || || byvol tamarau

Bubalus quarlesi (I) || || || anoa horský

|| Budorcas taxicolor (II) || || takin dlhosrstý

Capra falconeri (I) || || || koza skrutkorohá

Capricornis milneedwardsii (I) || || || serov černastý

Capricornis rubidus (I) || || || serov červený

Capricornis sumatraensis (I) || || || goral sumatriansky

Capricornis thar (I) || || || serov himalájsky

|| Cephalophus brookei (II) || || chocholatka Brookova

|| Cephalophus dorsalis (II) || || chocholatka čiernochrbtá

Cephalophus jentinki (I) || || || chocholatka Jentinkova

|| Cephalophus ogilbyi (II) || || chocholatka Ogilbyho

|| Cephalophus silvicultor (II) || || chocholatka žltochrbtá

|| Cephalophus zebra (II) || || chocholatka pásavá

|| Damaliscus pygargus pygargus (II) || || byvolec bieloritný

Gazella cuvieri (I) || || || gazela atlaská

|| || Gazella dorcas (III Alžírsko/ Tunisko) || gazela dorkas

Gazella leptoceros (I) || || || gazela piesočná

|| Hippotragus niger variani (I) || || || antilopa vrania angolská

|| Kobus leche (II) || || vodárka lečve

Naemorhedus baileyi (I) || || || goral hnedý

Naemorhedus caudatus (I) || || || goral amurský

Naemorhedus goral (I) || || || goral sivý

Naemorhedus griseus (I) || || || goral sečuánsky

Nanger dama (I) || || || gazela dama

Oryx dammah (I) || || || oryx šabľorohý

Oryx leucoryx (I) || || || oryx arabský

|| Ovis ammon (II) (Okrem poddruhov uvedených v prílohe A) || || ovca argali

Ovis ammon hodgsonii (I) || || || ovca argali tibetská

Ovis ammon nigrimontana (I) || || || ovca argali turkménska

|| Ovis canadensis (II) (Len populácia Mexika; žiadne iné populácie nie sú uvedené v prílohách k tomuto nariadeniu) || || ovca hruborohá

Ovis orientalis ophion (I) || || || muflón cyperský

|| Ovis vignei (II) (Okrem poddruhov uvedených v prílohe A) || || ovca urial

Ovis vignei vignei (I) || || || ovca urial ladacká

Pantholops hodgsonii (I) || || || antilopa čiru

|| Philantomba monticola (II) || || chocholatka modrá

Pseudoryx nghetinhensis (I) || || || saola

Rupicapra pyrenaica ornata (I) || || || kamzík abruzský

|| Saiga borealis (II) || || sajga mongolská

|| Saiga tatarica (II) || || sajga stepná

|| || Tetracerus quadricornis (III Nepál) || antilopa štvorrohá

Camelidae || || || || ťavovité

|| Lama guanicoe (II) || || lama huanako

Vicugna vicugna (I) (Okrem populácií: Argentíny [populácie provincií Jujuy a Catamarca a polodivé populácie provincií Jujuy, Salta, Catamarca, La Rioja a San Juan]; Bolívie [celá populácia]; Čile [populácia regiónu Primera] a Peru [celá populácia]; ktoré sú uvedené v prílohe B) || Vicugna vicugna (II) (Len populácie Argentíny[16] [populácie provincií Jujuy a Catamarca a polodivé populácie provincií Jujuy, Salta, Catamarca, La Rioja a San Juan]; Bolívie[17] [celá populácia]; Čile[18] [populácia regiónu Primera]; Peru[19] [celá populácia]; všetky ostatné populácie sú uvedené v prílohe A) || || lama vikuňa

Cervidae || || || || jeleňovité

Axis calamianensis (I) || || || axis kalamiánsky

Axis kuhlii (I) || || || axis baveánsky

Axis porcinus annamiticus (I) || || || jeleň kančí indočínsky

Blastocerus dichotomus (I) || || || jeleník močiarny

|| Cervus elaphus bactrianus (II) || || jeleň lesný stredoázijský

|| || Cervus elaphus barbarus (III Alžírsko/Tunisko) || jeleň lesný berberský

Cervus elaphus hanglu (I) || || || jeleň lesný hangul

Dama dama mesopotamica (I) || || || daniel mezopotámsky

Hippocamelus spp. (I) || || || rod huemul

|| || Mazama temama cerasina (III Guatemala) || jeleník červený stredoamerický

Muntiacus crinifrons (I) || || || mundžak čierny

Muntiacus vuquangensis (I) || || || mundžak veľký

|| || Odocoileus virginianus mayensis (III Guatemala) || jeleník bielochvostý guatemalský

Ozotoceros bezoarticus (I) || || || jeleník pampový

|| Pudu mephistophiles (II) || || pudu severný

Pudu puda (I) || || || pudu južný

Rucervus duvaucelii (I) || || || jeleň barasinga

Rucervus eldii (I) || || || jeleň thamin

Hippopotamidae || || || || hrochovité

|| Hexaprotodon liberiensis (II) || || hrošík pralesný

|| Hippopotamus amphibius (II) || || hroch obojživelný

Moschidae || || || || kabarovité

Moschus spp. (I) (Len populácie Afganistanu, Butánu, Indie, Mjanmarska, Nepálu a Pakistanu; všetky ostatné populácie sú uvedené v prílohe B) || Moschus spp. (II) (Okrem populácie Afganistanu, Butánu, Indie, Mjanmarska, Nepálu a Pakistanu, ktoré sú uvedené v prílohe A) || || rod kabar

Suidae || || || || diviakovité

Babyrousa babyrussa (I) || || || babirusa východná

Babyrousa bolabatuensis (I) || || || babirusa bolabatu

Babyrousa celebensis (I) || || || babirusa celebská

Babyrousa togeanensis (I) || || || babirusa togeánska

Sus salvanius (I) || || || diviak trpasličí

Tayassuidae || || || || pekariovité

|| Tayassuidae spp. (II) (Okrem druhov uvedených v prílohe A a okrem populácií Pecari tajacu v Mexiku a Spojených štátoch, ktoré nie sú uvedené v prílohách k tomuto nariadeniu) || || rod pekari

Catagonus wagneri (I) || || || pekari Wagnerov

CARNIVORA || || || || šelmy

Ailuridae || || || || pandovité

Ailurus fulgens (I) || || || panda červená

Canidae || || || || psovité

|| || Canis aureus (III India) || šakal zlatý

Canis lupus (I/II) (Všetky populácie okrem populácií Španielska severne od Duero a populácií Grécka severne od 39. rovnobežky. Populácie Butánu, Indie, Nepálu a Pakistanu sú uvedené v prílohe I; všetky ostatné populácie sú uvedené v prílohe II). Okrem domestikovanej formy, ktorá sa uvádza ako Canis lupus familiaris, a dinga, ktorý sa uvádza ako Canis lupus dingo) || Canis lupus (II) (Populácie Španielska severne od Duero a populácie Grécka severne od 39. rovnobežky). Okrem domestikovanej formy, ktorá sa uvádza ako Canis lupus familiaris, a dinga, ktorý sa uvádza ako Canis lupus dingo) || || vlk

|| Canis simensis || || || vlk etiópsky

|| Cerdocyon thous (II) || || mungo krabožravý

|| Chrysocyon brachyurus (II) || || vlk hrivnatý

|| Cuon alpinus (II) || || dhoul

|| Lycalopex culpaeus (II) || || líška horská

|| Lycalopex fulvipes (II) || || líška Darwinova

|| Lycalopex griseus (II) || || líška pampová

|| Lycalopex gymnocercus (II) || || líška Azarova

Speothos venaticus (I) || || || pes pralesný

|| || Vulpes bengalensis (III India) || líška bengálska

|| Vulpes cana (II) || || líška kráľovská

|| Vulpes zerda (II) || || líška fenek

Eupleridae || || || || falanukovité

|| Cryptoprocta ferox (II) || || fosa

|| Eupleres goudotii (II) || || falanuk štíhly

|| Fossa fossana (II) || || fanaloka malgašská

Felidae || || || || mačkovité

|| Felidae spp. (II) (Okrem druhov uvedených v prílohe A. Na exempláre domestikovanej formy sa nevzťahujú ustanovenia tohto nariadenia) || || mačkovité

Acinonyx jubatus (I) (Ročné vývozné kvóty pre živé exempláre a poľovnícke trofeje sú stanovené takto: Botswana: 5; Namíbia: 150; Zimbabwe: 50. Na obchod s týmito exemplármi sa vzťahujú ustanovenia článku 4.1 tohto nariadenia) || || || gepard

Caracal caracal (I) (Len populácia Ázie; všetky ostatné populácie sú uvedené v prílohe B) || || || karakal

Catopuma temminckii (I) || || || mačka Temminckova

Felis nigripes (I) || || || mačka čiernonohá

Felis silvestris (II) || || || mačka lesná

Leopardus geoffroyi (I) || || || mačka maloškvrnitá

Leopardus jacobitus (I) || || || mačka horská

Leopardus pardalis (I) || || || ocelot

Leopardus tigrinus (I) || || || oncila

Leopardus wiedii (I) || || || mačka dlhochvostá

Lynx lynx (II) || || || rys ostrovid

Lynx pardinus (I) || || || rys španielsky

Neofelis nebulosa (I) || || || leopard obláčikový

Panthera leo persica (I) || || || lev ázijský

Panthera onca (I) || || || jaguár

Panthera pardus (I) || || || leopard škvrnitý

Panthera tigris (I) || || || tiger

Pardofelis marmorata (I) || || || mačka mramorovaná

Prionailurus bengalensis bengalensis (I) (Len populácie Bangladéša, Indie a Thajska; všetky ostatné populácie sú uvedené v prílohe B) || || || mačka bengálska

Prionailurus iriomotensis (II) || || || mačka iriomotská

Prionailurus planiceps (I) || || || mačka plochočelá

Prionailurus rubiginosus (I) (Len populácia Indie; všetky ostatné populácie sú uvedené v prílohe B) || || || mačka červenoškvrnitá

Puma concolor coryi (I) || || || puma floridská

Puma concolor costaricensis (I) || || || puma kostarická

Puma concolor couguar (I) || || || puma východoamerická

Puma yagouaroundi (I) (Len populácie Strednej a Severnej Ameriky; všetky ostatné populácie sú uvedené v prílohe B) || || || mačka jaguarundi

Uncia uncia (I) || || || leopard snežný

Herpestidae || || || || mungovité

|| || Herpestes fuscus (III India) || mungo krátkochvostý hnedý

|| || Herpestes edwardsi (III India) || mungo indický

|| || Herpestes javanicus auropunctatus (III India) || mungo Geoffroyov zlatoškvrnitý

|| || Herpestes smithii (III India) || mungo Smithov

|| || Herpestes urva (III India) || mungo krabožravý

|| || Herpestes vitticollis (III India) || mungo pásavokrký

Hyaenidae || || || || hyenovité

|| || Proteles cristata (III Botswana) || hyenka cibetkovitá

Mephitidae || || || || skunkorodé

|| Conepatus humboldtii (II) || || skunk patagónsky

Mustelidae || || || || lasicovité

Lutrinae || || || || vydrorodé

|| Lutrinae spp. (II) (Okrem druhov uvedených v prílohe A) || || vydry

Aonyx capensis microdon (I) (Len populácie Kamerunu a Nigérie; všetky ostatné populácie sú uvedené v prílohe B) || || || vydra konžská

Enhydra lutris nereis (I) || || || vydra morská južná

Lontra felina (I) || || || vydra pobrežná

Lontra longicaudis (I) || || || vydra dlhochvostá

Lontra provocax (I) || || || vydra južná

Lutra lutra (I) || || || vydra riečna

Lutra nippon (I) || || || vydra japonská

Pteronura brasiliensis (I) || || || vydra obrovská

Mustelinae || || || || lasicorodé

|| || Eira barbara (III Honduras) || tajra sivohlavá

|| || Galictis vittata (III Kostarika) || grizon veľký

|| || Martes flavigula (III India) || kuna charza

|| || Martes foina intermedia (III India) || poddruh kuny skalnej

|| || Martes gwatkinsii (III India) || kuna nilgirská

|| || Mellivora capensis (III Botswana) || mediar svetlochrbtý

Mustela nigripes (I) || || || tchor čiernonohý

Odobenidae || || || || mrožovité

|| Odobenus rosmarus (III Kanada) || || mrož ľadový

Otariidae || || || || uškatcovité

|| Arctocephalus spp. (II) (Okrem druhov uvedených v prílohe A) || || rod uškatec

Arctocephalus philippii (II) || || || uškatec čilský

Arctocephalus townsendi (I) || || || uškatec guadelupský

Phocidae || || || || tuleňovité

|| Mirounga leonina (II) || || tuleň sloní

Monachus spp. (I) || || || rod tuleň

Procyonidae || || || || medvedíkovité

|| || Bassaricyon gabbii (III Kostarika) || olingo štíhly

|| || Bassariscus sumichrasti (III Kostarika) || fret stredoamerický

|| || Nasua narica (III Honduras) || nosáľ bieloústy

|| || Nasua nasua solitaria (III Uruguaj) || nosáľ bieloústy juhobrazílsky

|| || Potos flavus (III Honduras) || medvedík kynkažu

Ursidae || || || || medveďovité

|| Ursidae spp. (II) (Okrem druhov uvedených v prílohe A) || || medveďovité

Ailuropoda melanoleuca (I) || || || panda veľká

Helarctos malayanus (I) || || || medveď malajský

Melursus ursinus (I) || || || medveď pyskatý

Tremarctos ornatus (I) || || || medveď okuliarnatý

Ursus arctos (I/II) (V prílohe I sú uvedené len populácie Butánu, Číny, Mexika a Mongolska a poddruh Ursus arctos isabellinus; všetky ostatné populácie a poddruhy sú uvedené v rílohe II) || || || medveď hnedý

Ursus thibetanus (I) || || || medveď himalájsky

Viverridae || || || || cibetkovité

|| || Arctictis binturong (III India) || binturong

|| || Civettictis civetta (III Botswana) || cibetka africká

|| Cynogale bennettii (II) || || ciberka vydrovitá

|| Hemigalus derbyanus (II) || || cibetka Derbyho

|| || Paguma larvata (III India) || musang škraboškový

|| || Paradoxurus hermaphroditus (III India) || musang malajský

|| || Paradoxurus jerdoni (III India) || musang tmavý

|| Prionodon linsang (II) || || linsang pásavý

Prionodon pardicolor (I) || || || linsang škvrnitý

|| || Viverra civettina (III India) || cibetka malabarská

|| || Viverra zibetha (III India) || cibetka veľká

|| || Viverricula indica (III India) || cibetka malá

CETACEA || || || || veľrybotvaré cicavce

CETACEA spp. (I/II)[20] || || || veľrybotvaré cicavce

CHIROPTERA || || || || netopiere

Phyllostomidae || || || || listonosovité

|| || Platyrrhinus lineatus (III Uruguaj) || listonos čiarkovaný

Pteropodidae || || || || kaloňovité

|| Acerodon spp. (II) (Okrem druhov uvedených v prílohe A) || || kalone rodu Acerodon

Acerodon jubatus (I) || || || kaloň hrivnatý

|| Pteropus spp. (II) (Okrem druhov uvedených v prílohe A) || || kalone rodu Pteropus

Pteropus insularis (I) || || || kaloň truk

Pteropus livingstonii (II) || || || kaloň komorský

Pteropus loochoensis (I) || || || kaloň okinawský

Pteropus mariannus (I) || || || kaloň mariánsky

Pteropus molossinus (I) || || || kaloň ponpejský

Pteropus pelewensis (I) || || || kaloň mikronézsky

Pteropus pilosus (I) || || || kaloň palauský

Pteropus rodricensis (II) || || || kaloň rodriguezský

Pteropus samoensis (I) || || || kaloň samoanský

Pteropus tonganus (I) || || || kaloň tonžský

Pteropus ualanus (I) || || || kaloň ualanský

Pteropus voeltzkowi (II) || || || kaloň pembský

Pteropus yapensis (I) || || || kaloň yapský

CINGULATA || || || ||

Dasypodidae || || || || pásavcovité

|| || Cabassous centralis (III Kostarika) || pásavec holochvostý

|| || Cabassous tatouay (III Uruguaj) || pásavec tatoa

|| Chaetophractus nationi (II) (Stanovená bola nulová ročná vývozná kvóta. Všetky exempláre sa považujú za exempláre druhov uvedených v prílohe A a podľa toho sa aj reguluje obchod s nimi) || || pásavec bolívijský

Priodontes maximus (I) || || || pásavec obrovský

DASYUROMORPHIA || || || ||

Dasyuridae || || || || kunovcovité

Sminthopsis longicaudata (I) || || || vakomyš dlhochvostá

Sminthopsis psammophila (I) || || || vakomyš piesočná

Thylacinidae || || || || vakovlkovité

Thylacinus cynocephalus (pravdepodobne vyhynutý druh) (I) || || || vakovlk tasmánsky

DIPROTODONTIA || || || ||

Macropodidae || || || || kengurovité

|| Dendrolagus inustus (II) || || stromokengura sivá

|| Dendrolagus ursinus (II) || || stromokengura medveďovitá

Lagorchestes hirsutus (I) || || || valabia dlhochvostá

Lagostrophus fasciatus (I) || || || valabia pásavá

Onychogalea fraenata (I) || || || valabia uzdičková

Onychogalea lunata (I) || || || valabia znamienková

Phalangeridae || || || || kuskusovité

|| Phalanger intercastellanus (II) || || kuskus Flanneryho

|| Phalanger mimicus (II) || || kuskus južný

|| Phalanger orientalis (II) || || kuskus sivý

|| Spilocuscus kraemeri (II) || || kuskus admirálsky

|| Spilocuscus maculatus (II) || || kuskus škvrnitý

|| Spilocuscus papuensis (II) || || kuskus papuánsky

Potoroidae || || || || potkanokengurovité

Bettongia spp. (I) || || || rod potkanokengura

Caloprymnus campestris (pravdepodobne vyhynutý druh) (I) || || || potkanokengura púšťová

Vombatidae || || || || vombatovité

Lasiorhinus krefftii (I) || || || vombat severný

LAGOMORPHA || || || || dvojitozubce

Leporidae || || || || zajacovité

Caprolagus hispidus (I) || || || králik štetinatý

Romerolagus diazi (I) || || || králik lávový

MONOTREMATA || || || || kloakovce

Tachyglossidae || || || || ježurovité

|| Zaglossus spp. (II) || || rod ježura

PERAMELEMORPHIA || || || ||

Chaeropodidae || || || || bandikutovité

Chaeropus ecaudatus (pravdepodobne vyhynutý druh) (I) || || || bandikut dvojprstý

Peramelidae || || || || bandikutovité

Perameles bougainville (I) || || || bandikut hrubosrstý

Thylacomyidae || || || ||

Macrotis lagotis (I) || || || bandikut králikovitý

Macrotis leucura (I) || || || bandikut bielochvostý

PERISSODACTYLA || || || || nepárnokopytníky

Equidae || || || || koňovité

Equus africanus (I) (Okrem domestikovanej formy uvádzanej ako Equus asinus, na ktorú sa nevzťahujú ustanovenia tohto nariadenia) || || || somár africký

Equus grevyi (I) || || || zebra Grévyho

Equus hemionus (I/II) (Druh je uvedený v prílohe II, ale poddruhy Equus hemionus hemionus a Equus hemionus khur sú uvedené v prílohe I) || || || somár ázijský

Equus kiang (II) || || || kiang

Equus przewalskii (I) || || || kôň Przewalského

|| Equus zebra hartmannae (II) || || zebra horská Hartmanovej

Equus zebra zebra (I) || || || zebra horská kapská

Rhinocerotidae || || || || nosorožcovité

Rhinocerotidae spp. (I) (Okrem populácií poddruhov uvedených v prílohe B) || || || nosorožcovité

|| Ceratotherium simum simum (II) (Len populácie Juhoafrickej republiky a Svazijska; všetky ostatné populácie sú uvedené v prílohe A. Na výnimočný účel povolenia medzinárodného obchodu so živými živočíchmi umiestnenými do primeraných a prijateľných miest určenia, ako aj medzinárodného obchodu s poľovníckymi trofejami. Všetky ostatné exempláre sa považujú za exempláre druhov uvedených v prílohe A a podľa toho sa aj reguluje obchod s nimi) || || nosorožec tuponosý južný

Tapiridae || || || || tapírovité

Tapiridae spp. (I) (Okrem poddruhov uvedených v prílohe B) || || || tapírovité

|| Tapirus terrestris (II) || || tapír juhoamerický

PHOLIDOTA || || || || šupinavce

Manidae || || || || šupinavcovité

|| Manis spp. (II) (Pre exempláre druhov Manis crassicaudata, Manis culionensis, Manis javanica a Manis pentadactyla odobraté z voľnej prírody na primárne komerčné účely bola stanovená nulová ročná vývozná kvóta) || || rod šupinavec

PILOSA || || || ||

Bradypodidae || || || || leňochovité

|| Bradypus variegatus (II) || || leňoch hnedokrký

Megalonychidae || || || || leňochovité

|| || Choloepus hoffmanni (III Kostarika) || leňoch Hoffmanov

Myrmecophagidae || || || || mravčiarovité

|| Myrmecophaga tridactyla (II) || || mravčiar trojprstý

|| || Tamandua mexicana (III Guatemala) || mravčiar mexický

PRIMATES || || || || primáty

|| PRIMATES spp. (II) (Okrem druhov uvedených v prílohe A) || || primáty

Atelidae || || || || malpovité

Alouatta coibensis (I) || || || vrešťan koibský

Alouatta palliata (I) || || || vrešťan pláštikový

Alouatta pigra (I) || || || vrešťan guatemalský

Ateles geoffroyi frontatus (I) || || || pavučiak čiernoruký tmavočelý

Ateles geoffroyi panamensis (I) || || || pavučiak čiernoruký panamský

Brachyteles arachnoides (I) || || || pavučiak muriki

Brachyteles hypoxanthus (I) || || || muriki severný

Oreonax flavicauda (I) || || || pavučiak žltochvostý

Cebidae || || || || malpovité

Callimico goeldii (I) || || || kalimiko skákavý

Callithrix aurita (I) || || || kosmáč čierny

Callithrix flaviceps (I) || || || kosmáč žltohlavý

Leontopithecus spp. (I) || || || rod levík

Saguinus bicolor (I) || || || tamarín dvojfarebný

Saguinus geoffroyi (I) || || || tamarín červenokrký

Saguinus leucopus (I) || || || tamarín bielonohý

Saguinus martinsi (I) || || || tamarín Martinsov

Saguinus oedipus (I) || || || tamarín pinčí

Saimiri oerstedii (I) || || || saimiri červenochrbtý

Cercopithecidae || || || || mačiakovité

Cercocebus galeritus (I) || || || mangabej chocholatý

Cercopithecus diana (I) || || || mačiak diana

Cercopithecus roloway (I) || || || mačiak Rolowayov

Cercopithecus solatus (II) || || || mačiak gabonský

Colobus satanas (II) || || || gueréza čierna

Macaca silenus (I) || || || makak vanderu

Mandrillus leucophaeus (I) || || || mandril čiernotváry (dril)

Mandrillus sphinx (I) || || || mandril pestrotváry

Nasalis larvatus (I) || || || kahau nosatý

Piliocolobus foai (II) || || || gueréza stredoafrická

Piliocolobus gordonorum (II) || || || gueréza iringa

Piliocolobus kirkii (I) || || || gueréza zanzibarská

Piliocolobus pennantii (II) || || || gueréza Pennantova

Piliocolobus preussi (II) || || || gueréza Preussova

Piliocolobus rufomitratus (I) || || || gueréza kenská

Piliocolobus tephrosceles (II) || || || gueréza ugandská

Piliocolobus tholloni (II) || || || gueréza Thollonova

Presbytis potenziani (I) || || || hulman mentavejský

Pygathrix spp. (I) || || || rod langur

Rhinopithecus spp. (I) || || || rod langur

Semnopithecus ajax (I) || || || hulman kašmírsky

Semnopithecus dussumieri (I) || || || hulman malabarský

Semnopithecus entellus (I) || || || hulman posvätný

Semnopithecus hector (I) || || || hulman kumaonský

Semnopithecus hypoleucos (I) || || || hulman čiernonohý

Semnopithecus priam (I) || || || hulman južný

Semnopithecus schistaceus (I) || || || hulman nepálsky

Simias concolor (I) || || || kahau mentavejský

Trachypithecus delacouri (II) || || || hulman čiernobiely

Trachypithecus francoisi (II) || || || hulman uzdičkový

Trachypithecus geei (I) || || || hulman zlatý

Trachypithecus hatinhensis (II) || || || hulman hatinský

Trachypithecus johnii (II) || || || hulman nilgirský

Trachypithecus laotum (II) || || || hulman laoský

Trachypithecus pileatus (I) || || || hulman chocholatý

Trachypithecus poliocephalus (II) || || || hulman bielohlavý

Trachypithecus shortridgei (I) || || || hulman Shortridgov

Cheirogaleidae || || || || makiovité

Cheirogaleidae spp. (I) || || || makiovité

Daubentoniidae || || || || ksukolovité

Daubentonia madagascariensis (I) || || || ksukol chvostnatý

Hominidae || || || || ľudoopovité

Gorilla beringei (I) || || || gorila východná

Gorilla gorilla (I) || || || gorila

Pan spp. (I) || || || rod šimpanz

Pongo abelii (I) || || || orangutan sumatriansky

Pongo pygmaeus (I) || || || orangutan

Hylobatidae || || || || gibonovité

Hylobatidae spp. (I) || || || gibonovité

Indriidae || || || || indriovité

Indriidae spp. (I) || || || indriovité

Lemuridae || || || || lemurovité

Lemuridae spp. (I) || || || lemurovité

Lepilemuridae || || || || pralemurovité

Lepilemuridae spp. (I) || || || pralemurovité

Lorisidae || || || || lorisovité

Nycticebus spp. (I) || || || rod útloň

Pitheciidae || || || ||

Cacajao spp. (I) || || || rod uakari

Callicebus barbarabrownae (II) || || || titi

Callicebus melanochir (II) || || || titi

Callicebus nigrifrons (II) || || || titi

Callicebus personatus (II) || || || titi čiernohlavý

Chiropotes albinasus (I) || || || saki bielonosý

Tarsiidae || || || || okáľovité

Tarsius spp. (II) || || || rod okáľ

PROBOSCIDEA || || || || chobotnáče

Elephantidae || || || || slonovité

Elephas maximus (I) || || || slon ázijský

Loxodonta africana (I) (Okrem populácií Botswany, Namíbie, Juhoafrickej republiky a Zimbabwe, ktoré sú uvedené v prílohe B) || Loxodonta africana (II) (Len populácie Botswany, Namíbie, Juhoafrickej republiky a Zimbabwe[21]; všetky ostatné populácie sú uvedené v prílohe A) || || slon africký

RODENTIA || || || || hlodavce

Chinchillidae || || || || činčilovité

Chinchilla spp. (I) (Na exempláre domestikovanej formy sa nevzťahujú ustanovenia tohto nariadenia) || || || rod činčila

Cuniculidae || || || || pakovité

|| || Cuniculus paca (III Honduras) || paka nížinná

Dasyproctidae || || || || agutiovité

|| || Dasyprocta punctata (III Honduras) || aguti škvrnitý

Erethizontidae || || || || urzonovité

|| || Sphiggurus mexicanus (III Honduras) || kuandu mexický

|| || Sphiggurus spinosus (III Uruguaj) || kuandu paraguajský

Hystricidae || || || || dikobrazovité

Hystrix cristata || || || dikobraz hrebenatý

Muridae || || || || myšovité

Leporillus conditor (I) || || || potkan dlhouchý

Pseudomys fieldi praeconis (I) || || || myš vlnatá

Xeromys myoides (I) || || || myš vodná

Zyzomys pedunculatus (I) || || || potkan hrubochvostý

Sciuridae || || || || vevericovité

Cynomys mexicanus (I) || || || svišť mexický

|| || Marmota caudata (III India) || svišť dlhochvostý

|| || Marmota himalayana (III India) || svišť himalájsky

|| Ratufa spp. (II) || || rod ratufa

|| Callosciurus erythraeus || || veverica červenkavá

|| Sciurus carolinensis || || veverica sivá

|| || Sciurus deppei (III Kostarika) || veverica Deppeho

|| Sciurus niger || || veverica líščia

SCANDENTIA || || || || tany

|| || SCANDENTIA spp. (II) || || tany

SIRENIA || || || || sirény

Dugongidae || || || || dugongovité

Dugong dugon (I) || || || dugong

Trichechidae || || || || lamantínovité

Trichechidae spp. (I/II) (Trichechus inunguis a Trichechus manatus sú uvedené v prílohe I. Trichechus senegalensis je uvedený v prílohe II) || || || lamantínovité

AVES || || || || vtáky

ANSERIFORMES || || || || husotvaré

Anatidae || || || || kačicovité

Anas aucklandica (I) || || || kačica nelietavá

|| Anas bernieri (II) || || kačica Bernierova

Anas chlorotis (I) || || || kačica hnedá

|| Anas formosa (II) || || kačica dvojškvrnová

Anas laysanensis (I) || || || kačica divá laysanská

Anas nesiotis (I) || || || kačica ostrovná

Anas querquedula || || || kačica chrapľavá

Asarcornis scutulata (I) || || || kačica pralesná

Aythya innotata || || || chochlačka

Aythya nyroca || || || chochlačka bielooká

Branta canadensis leucopareia (I) || || || bernikla bielobradá

Branta ruficollis (II) || || || bernikla červenokrká

Branta sandvicensis (I) || || || bernila havajská

|| || Cairina moschata (III Honduras) || pižmovka lesklá

|| Coscoroba coscoroba (II) || || koskoroba biela

|| Cygnus melancoryphus (II) || || labuť čiernokrká

|| Dendrocygna arborea (II) || || kačica stromová

|| || Dendrocygna autumnalis (III Honduras) || kačica sivokrká

|| || Dendrocygna bicolor (III Honduras) || kačica dvojfarebná

Mergus octosetaceus || || || potápač

|| Oxyura jamaicensis || || potápnica

Oxyura leucocephala (II) || || || potápnica bielohlavá

Rhodonessa caryophyllacea (pravdepodobne vyhynutý druh) (I) || || || kačica ružovohlavá

|| Sarkidiornis melanotos (II) || || hrebenatka škvrnitá

Tadorna cristata || || || kazarka

APODIFORMES || || || || dážďovníkotvaré

Trochilidae || || || || kolibríkovité

|| Trochilidae spp. (II) (Okrem druhov uvedených v prílohe A) || || kolibríkovité

Glaucis dohrnii (I) || || || kolibrík

CHARADRIIFORMES || || || || kulíkotvaré

Burhinidae || || || || ležiakovité

|| || Burhinus bistriatus (III Guatemala) || ležiak pásikavohlavý

Laridae || || || || čajkovité

Larus relictus (I) || || || čajka

Scolopacidae || || || || slukovité

Numenius borealis (I) || || || hvizdák krátkozobý

Numenius tenuirostris (I) || || || hvizdák tenkozobý

Tringa guttifer (I) || || || kalužiak

CICONIIFORMES || || || || bocianotvaré

Ardeidae || || || || volavkovité

Ardea alba || || || volavka biela

Bubulcus ibis || || || volavka chochlatá

Egretta garzetta || || || volavka striebristá

Balaenicipitidae || || || || člnozobcovité

|| Balaeniceps rex (II) || || člnozobec kráľovský

Ciconiidae || || || || bocianovité

Ciconia boyciana (I) || || || bocian čiernozobý

Ciconia nigra (II) || || || bocian čierny

Ciconia stormi || || || bocian

Jabiru mycteria (I) || || || jabiru veľký

Leptoptilos dubius || || || bocian argala

Mycteria cinerea (I) || || || miktéria

Phoenicopteridae || || || || plameniakovité

|| Phoenicopteridae spp. (II) (Okrem druhov uvedených v prílohe A) || || plameniakovité

Phoenicopterus ruber (II) || || || plameniak ružový

Threskiornithidae || || || || ibisovité

|| Eudocimus ruber (II) || || kvara červená

Geronticus calvus (II) || || || ibis

Geronticus eremita (I) || || || ibis skalný

Nipponia nippon (I) || || || japonka červenozobá

Platalea leucorodia (II) || || || lyžičiar biely

Pseudibis gigantea || || || ibis obrovský

COLUMBIFORMES || || || || holubotvaré

Columbidae || || || || holubovité

Caloenas nicobarica (I) || || || veľkohrivec bradavičnatý

Claravis godefrida || || || dudlavec pásavokrídly

Columba livia || || || holub skalný

Ducula mindorensis (I) || || || plodožer mindorský

|| Gallicolumba luzonica (II) || || holub krvavý

|| Goura spp. (II) || || rod korunáč

Leptotila wellsi || || || jurítka grenadská

|| || Nesoenas mayeri (III Maurícius) || hrdlička ružová

Streptopelia turtur || || || hrdlička poľná

CORACIIFORMES || || || || krakľotvaré

Bucerotidae || || || || zobákorožcovité

|| Aceros spp. (II) (Okrem druhov uvedených v prílohe A) || || rod zobákorožec

Aceros nipalensis (I) || || || zobákorožec hrdzavochvostý

|| Anorrhinus spp. (II) || || rod zobákorožec

|| Anthracoceros spp. (II) || || rod zobákorožec

|| Berenicornis spp. (II) || || zobákorožec (rod vráskavka)

|| Buceros spp. (II) (Okrem druhov uvedených v prílohe A) || || rod zobákorožec

Buceros bicornis (I) || || || zobákorožec dvojrohý

|| Penelopides spp. (II) || || rod zobákorožec (rod vráskavka)

Rhinoplax vigil (I) || || || zobákorožec ostražitý

|| Rhyticeros spp. (II) (Okrem druhov uvedených v prílohe A) || || rod zobákorožec (rod vráskavka)

Rhyticeros subruficollis (I) || || || vráskavka bielohrdlá

CUCULIFORMES || || || || kukučkotvaré

Musophagidae || || || || banániarovité

|| Tauraco spp. (II) (Okrem druhov uvedených v prílohe A) || || rod turako

Tauraco bannermani (II) || || || turako

FALCONIFORMES || || || || sokolotvaré

|| FALCONIFORMES spp. (II) (Okrem druhov uvedených v prílohe A a jedného druhu čeľade Cathartidae, ktorý je uvedený v prílohe C; všetky ostatné druhy čeľade Cathartidae nie sú uvedené v prílohách k tomuto nariadeniu) || || sokolotvaré

Accipitridae || || || || jastrabovité

Accipiter brevipes (II) || || || jastrab krátkoprstý

Accipiter gentilis (II) || || || jastrab lesný

Accipiter nisus (II) || || || jastrab krahulec

Aegypius monachus (II) || || || sup tmavohnedý

Aquila adalberti (I) || || || orol iberský

Aquila chrysaetos (II) || || || orol skalný

Aquila clanga (II) || || || orol hrubozobý

Aquila heliaca (I) || || || orol kráľovský

Aquila pomarina (II) || || || orol krikľavý

Buteo buteo (II) || || || myšiak lesný

Buteo lagopus (II) || || || myšiak severský

Buteo rufinus (II) || || || myšiak hrdzavý

Chondrohierax uncinatus wilsonii (I) || || || luniakovec dlhozobý

Circaetus gallicus (II) || || || hadiar krátkoprstý

Circus aeruginosus (II) || || || kaňa močiarna

Circus cyaneus (II) || || || kaňa sivá

Circus macrourus (II) || || || kaňa stepná

Circus pygargus (II) || || || kaňa popolavá

Elanus caeruleus (II) || || || luniak sivý

Eutriorchis astur (II) || || || hadožer jastrabovitý

Gypaetus barbatus (II) || || || bradáň žltohlavý

Gyps fulvus (II) || || || sup bielohlavý

Haliaeetus spp. (I/II) (druh Haliaeetus albicilla je uvedený v prílohe I; ostatné druhy sú uvedené v prílohe II) || || || rod orliak

Harpia harpyja (I) || || || harpya opičiarka

Hieraaetus fasciatus (II) || || || orol jastrabovitý

Hieraaetus pennatus (II) || || || orol myšiakovitý

Leucopternis occidentalis (II) || || || myšiakovec čiarkavohlavý

Milvus migrans (II)(Okrem poddruhu Milvus migrans lineatus, ktorý je zaradený do prílohy B) || || || haja tmavá

Milvus milvus (II) || || || haja červená

Neophron percnopterus (II) || || || sup biely

Pernis apivorus (II) || || || včelár lesný

Pithecophaga jefferyi (I) || || || opičiar veľkozobý

Cathartidae || || || || kondorovité

Gymnogyps californianus (I) || || || kondor veľkozobý

|| || Sarcoramphus papa (III Honduras) || kondor kráľovský

Vultur gryphus (I) || || || kondor veľký

Falconidae || || || || sokolovité

Falco araeus (I) || || || sokol pomarančovobruchý

Falco biarmicus (II) || || || sokol tmavý

Falco cherrug (II) || || || sokol rároh

Falco columbarius (II) || || || sokol kobec

Falco eleonorae (II) || || || sokol ostrovný

Falco jugger (I) || || || sokol lagar

Falco naumanni (II) || || || sokol bielopazúrový

Falco newtoni (I) (Len populácia Seychelských ostrovov) || || || sokol červenochrbtý

Falco pelegrinoides (I) || || || sokol hrdzavohlavý

Falco peregrinus (I) || || || sokol sťahovavý

Falco punctatus (I) || || || sokol bodkavý

Falco rusticolus (I) || || || sokol poľovnícky

Falco subbuteo (II) || || || sokol lastovičiar

Falco tinnunculus (II) || || || sokol myšiar

Falco vespertinus (II) || || || sokol červenonohý

Pandionidae || || || ||

Pandion haliaetus (II) || || || kršiak rybožravý

GALLIFORMES || || || || kurotvaré

Cracidae || || || || hokovité

Crax alberti (III Kolumbia) || || || hoko modrozobý

Crax blumenbachii (I) || || || hoko červenozobý

|| || Crax daubentoni (III Kolumbia) || hoko žltohrčkatý

|| Crax fasciolata || || hoko kučeravý

|| || Crax globulosa (III Kolumbia) || hoko korunkatý

|| || Crax rubra (III Kolumbia, Kostarika, Guatemala a Honduras) || hoko hrčkatozobý

Mitu mitu (I) || || || hoko mitu

Oreophasis derbianus (I) || || || hoko horský

|| || Ortalis vetula (III Guatemala/Honduras) || šuan zelenkavý

|| || Pauxi pauxi (III Kolumbia) || hoko prilbatý

Penelope albipennis (I) || || || penelopa bielokrídla

|| || Penelope purpurascens (III Honduras) || penelopa bielochocholatá

|| || Penelopina nigra (III Guatemala) || guan horský

Pipile jacutinga (I) || || || guan čiernočelý

Pipile pipile (I) || || || guan modrohrdlý

Megapodiidae || || || || tabonovité

Macrocephalon maleo (I) || || || tabon veľkohlavý

Phasianidae || || || || bažantovité

|| Argusianus argus (II) || || argus páví

Catreus wallichii (I) || || || bažant škvrnitý

Colinus virginianus ridgwayi (I) || || || prepelica virgínska

Crossoptilon crossoptilon (I) || || || uškáň biely

Crossoptilon mantchuricum (I) || || || uškáň bielochrbtý

|| Gallus sonneratii (II) || || kura čiarkovaná

|| Ithaginis cruentus (II) || || vrchár krvavý

Lophophorus impejanus (I) || || || bažant lesklý

Lophophorus lhuysii (I) || || || bažant zelenochvostý

Lophophorus sclateri (I) || || || bažant Sclaterov

Lophura edwardsi (I) || || || bažant pestrý

|| Lophura hatinhensis || || bažant vietnamský

Lophura imperialis (I) || || || bažant cisársky

Lophura swinhoii (I) || || || bažant sedlatý

|| || Meleagris ocellata (III Guatemala) || moriak páví

Odontophorus strophium || || || prepelka goliernatá

Ophrysia superciliosa || || || garvalka himalájska

|| Pavo muticus (II) || || páv chocholatý

|| Polyplectron bicalcaratum (II) || || bažant páví

|| || Polyplectron germaini (II) || || bažant hnedý

|| Polyplectron malacense (II) || || bažant malajský

Polyplectron napoleonis (I) || || || bažant palavanský

|| Polyplectron schleiermacheri (II) || || bažant

Rheinardia ocellata (I) || || || bažant perlový

Syrmaticus ellioti (I) || || || bažant Elliotov

Syrmaticus humiae (I) || || || bažant Humeov

Syrmaticus mikado (I) || || || bažant mikado

Tetraogallus caspius (I) || || || ular kaspický

Tetraogallus tibetanus (I) || || || ular škvrnitý

Tragopan blythii (I) || || || tragopan peniažtekový

Tragopan caboti (I) || || || tragopan Cabotov

Tragopan melanocephalus (I) || || || tragopan čiernohlavý

|| || Tragopan satyra (III Nepál) || tragopan rožkatý

Tympanuchus cupido attwateri (I) || || || jariabok kupido

GRUIFORMES || || || || žeriavotvaré

Gruidae || || || || žeriavovité

|| Gruidae spp. (II) (Okrem druhov uvedených v prílohe A) || || žeriavovité

Grus americana (I) || || || žeriav škriekavý

Grus canadensis (I/II) (Druh je uvedený v prílohe II, ale poddruhy Grus canadensis nesiotes a Grus canadensis pulla sú uvedené v prílohe I) || || || žeriav plavokrký

Grus grus (II) || || || žeriav popolavý

Grus japonensis (I) || || || žeriav čierno-biely

Grus leucogeranus (I) || || || žeriav biely

Grus monacha (I) || || || žeriav čierny

Grus nigricollis (I) || || || žeriav čiernokrký

Grus vipio (I) || || || žeriav bielokrký

Otididae || || || || dropovité

|| Otididae spp. (II) (Okrem druhov uvedených v prílohe A) || || dropovité

Ardeotis nigriceps (I) || || || drop čiernotemenný

Chlamydotis macqueenii (I) || || || drop orientálny

Chlamydotis undulata (I) || || || drop hrivnatý

Houbaropsis bengalensis (I) || || || drop

Otis tarda (II) || || || drop fúzatý

Sypheotides indicus (II) || || || drop

Tetrax tetrax (II) || || || drop obojkový

Rallidae || || || || chriašteľovité

Gallirallus sylvestris (I) || || || veka (chriašteľ)

Rhynochetidae || || || || kaguovité

Rhynochetos jubatus (I) || || || kagu vlasatý

PASSERIFORMES || || || || vrabcotvaré

Atrichornithidae || || || || skrabiarovité

Atrichornis clamosus (I) || || || skrabiar

Cotingidae || || || || kotingovité

|| || Cephalopterus ornatus (III Kolumbia) || vranuša čierna

|| || Cephalopterus penduliger (III Kolumbia) || vranuša faraón

Cotinga maculata (I) || || || kotinga škvrnitá

|| Rupicola spp. (II) || || rod skalniak

Xipholena atropurpurea (I) || || || kotinga bielokrídla

Emberizidae || || || || strnádkovité

|| Gubernatrix cristata (II) || || kardinál zelený

|| Paroaria capitata (II) || || kardinál červenochrbtý

|| Paroaria coronata (II) || || kardinál sivý

|| Tangara fastuosa (II) || || tangara nádherná

Estrildidae || || || || astrildovité

|| Amandava formosa (II) || || tigríček

|| Lonchura fuscata || || ryžovník hnedý

|| Lonchura oryzivora (II) || || ryžovník sivý

|| Poephila cincta cincta (II) || || pásovník krátkochvostý

Fringillidae || || || || pinkovité

Carduelis cucullata (I) || || || stehlík ohnivý

|| Carduelis yarrellii (II) || || stehlík Yarrelov

Hirundinidae || || || || lastovičkovité

Pseudochelidon sirintarae (I) || || || okaňa bielooká

Icteridae || || || || trupiálovité

Xanthopsar flavus (I) || || || vlhovec

Meliphagidae || || || || medárikovité

Lichenostomus melanops cassidix (I) || || || medárik

Muscicapidae || || || || muchárikovité

Acrocephalus rodericanus (III Maurícius) || || || trsteniarik rodrigueský

|| Cyornis ruckii (II) || || modráň sumatranský

Dasyornis broadbenti litoralis (pravedpodobne vyhynutý druh) (I) || || ||

Dasyornis longirostris (I) || || || štetinár vločkovaný

|| Garrulax canorus (II) || || sojkovec spevavý

|| Garrulax taewanus (II) || || sojkovec tchajvanský

|| Leiothrix argentauris (II) || || timáliovec

|| Leiothrix lutea (II) || || timáliovec žltohrdlý

|| Liocichla omeiensis (II) || || sojkovec oranžovopásy

Picathartes gymnocephalus (I) || || || timália

Picathartes oreas (I) || || || timália

|| || Terpsiphone bourbonnensis (III Maurícius) || monarch

Paradisaeidae || || || || rajkovité

|| Paradisaeidae spp. (II) || || rajkovité

Pittidae || || || || pitovité

|| Pitta guajana (II) || || pita

Pitta gurneyi (I) || || || pita žltohrdlá

Pitta kochi (I) || || || pita fúzatá

|| Pitta nympha (II) || || pita pestrá

Pycnonotidae || || || || bylbylovité

|| Pycnonotus zeylanicus (II) || || bylbyl korunkatý

Sturnidae || || || || škorcovité

|| Gracula religiosa (II) || || beo posvätný

Leucopsar rothschildi (I) || || || majna rothschildova

Zosteropidae || || || || okánikovité

Zosterops albogularis (I) || || || kruhoočko

PELECANIFORMES || || || || pelikánotvaré

Fregatidae || || || || fregatovité

Fregata andrewsi (I) || || || fregata bielobruchá

Pelecanidae || || || || pelikánovité

Pelecanus crispus (I) || || || pelikán kučeravý

Sulidae || || || || sulovité

Papasula abbotti (I) || || || sula čiernokrídla

PICIFORMES || || || || ďatlotvaré

Capitonidae || || || || fuzáňovité

|| || Semnornis ramphastinus (III Kolumbia) || jumbo hýľovitý

Picidae || || || || ďatlovité

Campephilus imperialis (I) || || || chochlák kráľovský

Dryocopus javensis richardsi (I) || || || ďateľ jávsky

Ramphastidae || || || || tukanovité

|| || Baillonius bailloni (III Argentína) || arasari zlatý

|| Pteroglossus aracari (II) || || arasari obyčajný

|| || Pteroglossus castanotis (III Argentína) || arasari gaštanovosluchý

|| Pteroglossus viridis (II) || || arasari zelený

|| || Ramphastos dicolorus (III Argentína) || tukan pestrý

|| Ramphastos sulfuratus (II) || || tukan žltohrdlý

|| Ramphastos toco (II) || || tukan veľkozobý

|| Ramphastos tucanus (II) || || tukan bieloprsý

|| Ramphastos vitellinus (II) || || tukan krkavý

|| || Selenidera maculirostris (III Argentína) || tukaník škvrnitozobý

PODICIPEDIFORMES || || || || potápkotvaré

Podicipedidae || || || || potápkovité

Podilymbus gigas (I) || || || potápka atitlanská

PROCELLARIIFORMES || || || || víchrovníkotvaré

Diomedeidae || || || || albatrosovité

Phoebastria albatrus (I) || || || albatros bielochrbtý

PSITTACIFORMES || || || || papagájotvaré

|| PSITTACIFORMES spp. (II) (Okrem druhov uvedených v prílohe A a okrem Agapornis roseicollis, Melopsittacus undulatus, Nymphicus hollandicus a Psittacula krameri, ktoré nie sú uvedené v prílohách k tomuto nariadeniu) || || papagájotvaré

Cacatuidae || || || || kakaduovité

Cacatua goffiniana (I) || || || kakadu Goffinov

Cacatua haematuropygia (I) || || || kakadu bielozobý

Cacatua moluccensis (I) || || || kakadu červenochocholatý (molucký)

Cacatua sulphurea (I) || || || kakadu žltochochlý

Probosciger aterrimus (I) || || || kakadu palmový

Loriidae || || || || loriotivé

Eos histrio (I) || || || lori modroprsý

Vini spp. (I/II) (Vini ultramarina je uvedený v prílohe I, ostatné druhy sú uvedené v prílohe II) || || || rod lori

Psittacidae || || || || papagájovité

Amazona arausiaca (I) || || || amazoňan červenokrký

Amazona auropalliata (I) || || || amazoňan žltotylý

Amazona barbadensis (I) || || || amazoňan žltočelý

Amazona brasiliensis (I) || || || amazoňan červenochvostý

Amazona finschi (I) || || || amazoňan fialovotemenný

Amazona guildingii (I) || || || amazoňan kráľovský

Amazona imperialis (I) || || || amazoňan cisársky

Amazona leucocephala (I) || || || amazoňan pestrý (kubánsky)

Amazona oratrix (I) || || || amazoňan žltohlavý

Amazona pretrei (I) || || || amazoňan okuliarnatý

Amazona rhodocorytha (I) || || || amazoňan belavolíci

Amazona tucumana (I) || || || amazoňan nádherný

Amazona versicolor (I) || || || amazoňan mnohofarebný

Amazona vinacea (I) || || || amazoňan vínovočervený

Amazona viridigenalis (I) || || || amazoňan červenočelý

Amazona vittata (I) || || || amazoňan belasokrídly

Anodorhynchus spp. (I) || || || rod ara

Ara ambiguus (I) || || || ara žltozelená

Ara glaucogularis (I) || || || ara modrokrká

Ara macao (I) || || || ara arakanga

Ara militaris (I) || || || ara zelená (vojenská)

Ara rubrogenys (I) || || || ara červenosluchá

Cyanopsitta spixii (I) || || || ara sivomodrá

Cyanoramphus cookii (I) || || ||

Cyanoramphus forbesi (I) || || || kakariki žltočelý

Cyanoramphus novaezelandiae (I) || || || kakariki červenočelý

Cyanoramphus saisseti (I) || || ||

Cyclopsitta diophthalma coxeni (I) || || || papagáj žltoboký

Eunymphicus cornutus (I) || || || papagáj chocholatý

Guarouba guarouba (I) || || || klinochvost žltý

Neophema chrysogaster (I) || || || tráviar úhľadný

Ognorhynchus icterotis (I) || || || klinochvost žltosluchý

Pezoporus occidentalis (pravdepodobne vyhynutý druh) (I) || || || zemnár nočný

Pezoporus wallicus (I) || || || zemnár vlnkovaný

Pionopsitta pileata (I) || || || amazoňan červenohlavý

Primolius couloni (I) || || || ara modrohlavá

Primolius maracana (I) || || || ara marakana

Psephotus chrysopterygius (I) || || || speváčik žltokrídly

Psephotus dissimilis (I) || || || speváčik žltoramenný

Psephotus pulcherrimus (pravdepodobne vyhynutý druh) (I) || || || speváčik najkrajší

Psittacula echo (I) || || || ladniak (alexander) maurícijský

Pyrrhura cruentata (I) || || || klinochvost modrobradý

Rhynchopsitta spp. (I) || || || rod klinochvost

Strigops habroptilus (I) || || || kakapo sovovitý

RHEIFORMES || || || || nanduotvaré

Rheidae || || || || nanduovité

Pterocnemia pennata (I) (Okrem poddruhu Pterocnemia pennata pennata, ktorý je uvedený v prílohe B) || || || nandu Darwinov

|| Pterocnemia pennata pennata (II) || || poddruh nandu Darwinov

|| Rhea americana (II) || || nandu pampový

SPHENISCIFORMES || || || || tučniakotvaré

Spheniscidae || || || || tučniakovité

|| Spheniscus demersus (II) || || tučniak okuliarnatý

Spheniscus humboldti (I) || || || tučniak jednopásový

STRIGIFORMES || || || || sovotvaré

|| STRIGIFORMES spp. (II) (Okrem druhov uvedených v prílohe A) || || sovotvaré

Strigidae || || || || sovovité

Aegolius funereus (II) || || || kuvik kapcavý

Asio flammeus (II) || || || myšiarka močiarna

Asio otus (II) || || || myšiarka ušatá

Athene noctua (II) || || || kuvik plačlivý

Bubo bubo (II)(Okrem poddruhu Bubo bubo bengalensis, ktorý je uvedený v prílohe B) || || || výr skalný

Glaucidium passerinum (II) || || || kuvik vrabčí

Heteroglaux blewitti (I) || || || kuvik

Mimizuku gurneyi (I) || || || výrik

Ninox natalis (I) || || || sova

Ninox novaeseelandiae undulata (I) || || || sova

Nyctea scandiaca (II) || || || sova snežná

Otus ireneae (II) || || || výrik

Otus scops (II) || || || výrik lesný

Strix aluco (II) || || || sova lesná

Strix nebulosa (II) || || || sova bradatá

Strix uralensis (II)(Okrem poddruhu Strix uralensis davidi, ktorý je uvedený v prílohe B) || || || sova dlhochvostá

Surnia ulula (II) || || || krahuľa hôrna

Tytonidae || || || || plamienkovité

Tyto alba (II) || || || plamienka driemavá

Tyto soumagnei (I) || || || plamienka

STRUTHIONIFORMES || || || || pštrosotvaré

Struthionidae || || || || pštrosovité

Struthio camelus (I) (Len populácie Alžírska, Burkiny Faso, Kamerunu, Stredoafrickej republiky, Čadu, Mali, Mauretánie, Maroka, Nigeru, Nigérie, Senegalu a Sudánu; všetky ostatné populácie nie sú uvedené v prílohách k tomuto nariadeniu) || || || pštros dvojprstý

TINAMIFORMES || || || || tinamotvaré

Tinamidae || || || || tinamovité

Tinamus solitarius (I) || || || tinama samotárska

TROGONIFORMES || || || || trogónotvaré

Trogonidae || || || || trogónovité

Pharomachrus mocinno (I) || || || trogón kvesal

REPTILIA || || || || plazy

CROCODYLIA || || || || krokodíly

|| CROCODYLIA spp. (II) (Okrem druhov uvedených v prílohe A) || || krokodíly

Alligatoridae || || || || aligátorovité

Alligator sinensis (I) || || || aligátor čínsky

Caiman crocodilus apaporiensis (I) || || || kajman okuliarnatý

Caiman latirostris (I) (Okrem populácie Argentíny, ktorá je uvedená v prílohe B) || || || kajman širokonosý

Melanosuchus niger (I) (Okrem populácie Brazílie, ktorá je uvedená v prílohe B, a populácie Ekvádora, ktorá je uvedená v prílohe B a na ktorú sa vzťahuje nulová ročná vývozná kvóta dovtedy, kým Sekretariát dohovoru CITES a Skupina IUCN/SSC pre krokodíly neschvália ročnú vývoznú kvótu) || || || kajman čierny

Crocodylidae || || || || krokodílovité

Crocodylus acutus (I) (Okrem populácie Kuby, ktorá je uvedená v prílohe B) || || || krokodíl dlhohlavý

Crocodylus cataphractus (I) || || || krokodíl panciernatý

Crocodylus intermedius (I) || || || krokodíl orinocký

Crocodylus mindorensis (I) || || || krokodíl novoguinejský mindorský

|| Crocodylus moreletii (I) (Okrem populácií Belize a Mexika, ktoré sú uvedené v prílohe B s nulovou kvótou pre exempláre z voľnej prírody, ktoré sú určené na obchodné účely) || || || krokodíl Moreletov

Crocodylus niloticus (I) (Okrem populácií Botswany, Egypta (s nulovou kvótou pre exempláre z voľnej prírody, ktoré sú určené na obchodné účely), Etiópie, Kene, Madagaskaru, Malawi, Mozambiku, Namíbie, Juhoafrickej republiky, Ugandy, Tanzánijskej zjednotenej republiky [s ročnou vývoznou kvótou maximálne 1600 exemplárov z voľnej prírody, vrátane poľovníckych trofejí, okrem exemplárov chovaných vo farmových zariadeniach], Zambie a Zimbabwe; tieto populácie sú uvedené v prílohe B) || || || krokodíl nílsky

Crocodylus palustris (I) || || || krokodíl bahenný

Crocodylus porosus (I) (Okrem populácií Austrálie, Indonézie a Papuy-Novej Guiney, ktoré sú uvedené v prílohe B) || || || krokodíl morský

Crocodylus rhombifer (I) || || || krokodíl kubánsky

Crocodylus siamensis (I) || || || krokodíl olivový

Osteolaemus tetraspis (I) || || || krokodíl čelnatý

Tomistoma schlegelii (I) || || || krokodíl štíhlohlavý

Gavialidae || || || || gaviálovité

Gavialis gangeticus (I) || || || gaviál indický

RHYNCHOCEPHALIA || || || || hatérie

Sphenodontidae || || || || hatériovité

Sphenodon spp. (I) || || || hatéria

SAURIA || || || || jaštery

Agamidae || || || || agamovité

|| Uromastyx spp. (II) || || rod pichľavec

Chamaeleonidae || || || || chameleónovité

|| Bradypodion spp. (II) || || rod chameleón

|| Brookesia spp. (II) (Okrem druhov uvedených v prílohe A) || || rod brukesia

Brookesia perarmata (I) || || || brukesia

|| Calumma spp. (II) || || rod chameleón

|| Chamaeleo spp. (II) (Okrem druhov uvedených v prílohe A) || || rod chameleón

Chamaeleo chamaeleon (II) || || || chameleón obyčajný

|| Furcifer spp. (II) || || rod chameleón

|| Kinyongia spp. (II) || || rod chameleón

|| Nadzikambia spp. (II) || || rod chameleón

Cordylidae || || || || kruhochvostovité

|| Cordylus spp. (II) || || rod kruhochvost

Gekkonidae || || || || gekónovité

|| Cyrtodactylus serpensinsula (II) || || gekón

|| || Hoplodactylus spp. (III Nový Zéland) ||

|| || Naultinus spp. (III Nový Zéland) ||

|| Phelsuma spp. (II) (Okrem druhov uvedených v prílohe A) || || rod felzúma

Phelsuma guentheri (II) || || || felzúma

|| Uroplatus spp. (II) || || rod gekón

Helodermatidae || || || || kôrnatcovité

|| Heloderma spp. (II) (Okrem poddruhov uvedených v prílohe A) || || rod kôrnatec

Heloderma horridum charlesbogerti (I) || || || kôrnatec jedovatý

Iguanidae || || || || leguánovité

|| Amblyrhynchus cristatus (II) || || leguán morský

Brachylophus spp. (I) || || || rod leguán

|| Conolophus spp. (II) || || rod leguán

|| Ctenosaura bakeri (II) || || leguán

|| Ctenosaura oedirhina (II) || || leguán

|| Ctenosaura melanosterna (II) || || leguán

|| Ctenosaura palearis (II) || || leguán

Cyclura spp. (I) || || || Rod leguán

|| Iguana spp. (II) || || Rod leguán

|| Phrynosoma blainvillii (II) || || ropušník

|| Phrynosoma cerroense (II) || || ropušník

|| Phrynosoma coronatum (II) || || ropušník tŕnistohlavý

|| Phrynosoma wigginsi (II) || || ropušník

Sauromalus varius (I) || || || leguán

Lacertidae || || || || jaštericovité

Gallotia simonyi (I) || || || galotia Simonyova

Podarcis lilfordi (II) || || || jašterica Lilfordova

Podarcis pityusensis (II) || || || jašterica drobnohlavá

Scincidae || || || || scinkovité

|| Corucia zebrata (II) || || scink prúžkovaný

Teiidae || || || || tejuovité

|| Crocodilurus amazonicus (II) || ||

|| Dracaena spp. (II) || || Rod teju

|| Tupinambis spp.(II) || || Rod teju

Varanidae || || || || varanovité

|| Varanus spp. (II) (Okrem druhov uvedených v prílohe A) || || Rod varan

Varanus bengalensis (I) || || || varan bengálsky

Varanus flavescens (I) || || || varan žltý

Varanus griseus (I) || || || varan púšťový

Varanus komodoensis (I) || || || varan komodský

Varanus nebulosus (I) || || ||

Varanus olivaceus (II) || || || varan

Xenosauridae || || || || krokodílovcovité

|| Shinisaurus crocodilurus (II) || || krokodílovec čínsky

SERPENTES || || || || hady

Boidae || || || || veľhadovité

|| Boidae spp. (II) (Okrem druhov uvedených v prílohe A) || || veľhadovité

Acrantophis spp. (I) || || || Rod veľhad

Boa constrictor occidentalis (I) || || || veľhad kráľovský

Epicrates inornatus (I) || || || psohlavec portorický

Epicrates monensis (I) || || || psohlavec panenský

Epicrates subflavus (I) || || || psohlavec jamajský

Eryx jaculus (II) || || || piesočník šípovitý

Sanzinia madagascariensis (I) || || || veľhad madagaskarský

Bolyeriidae || || || || veľhadíkovité

|| Bolyeriidae spp. (II) (Okrem druhov uvedených v prílohe A) || || veľhadíkovité

Bolyeria multocarinata (I) || || || veľhadík maurícijský

Casarea dussumieri (I) || || || veľhadík Dussumierov

Colubridae || || || || užovkovité

|| || Atretium schistosum (III India) || užovka olivová

|| || Cerberus rynchops (III India) ||

|| Clelia clelia (II) || || bojga musurana

|| Cyclagras gigas (II) || || bojga obrovská

|| Elachistodon westermanni (II) || || vajcožrút indický

|| Ptyas mucosus (II) || || štíhlovka dhaman

|| || Xenochrophis piscator (III India) || užovka rybožravá

Elapidae || || || || koralovcovité

|| Hoplocephalus bungaroides (II) || || bungar

|| || Micrurus diastema (III Honduras) || koralovec premenlivý

|| || Micrurus nigrocinctus (III Honduras) || koralovec čiernopásy

|| Naja atra (II) || || kobra čierna

|| Naja kaouthia (II) || || kobra monoklová

|| Naja mandalayensis (II) || ||

|| Naja naja (II) || || kobra okuliarnatá

|| Naja oxiana (II) || || kobra stredoázijská

|| Naja philippinensis (II) || || kobra filipínska

|| Naja sagittifera (II) || ||

|| Naja samarensis (II) || || kobra samarská

|| Naja siamensis (II) || || kobra siamská

|| Naja sputatrix (II) || || kobra pľuvajúca

|| Naja sumatrana (II) || || kobra sumatranská

|| Ophiophagus hannah (II) || || kobra kráľovská

Loxocemidae || || || ||

|| Loxocemidae spp. (II) || ||

Pythonidae || || || || pytónovité

|| Pythonidae spp. (II) (Okrem poddruhov uvedených v prílohe A) || || pytónovité

Python molurus molurus (I) || || || pytón tigrovitý

Tropidophiidae || || || || pytončekovité

|| Tropidophiidae spp. (II) || || pytončekovité

Viperidae || || || || vretenicovité

|| || Crotalus durissus (III Honduras) || štrkáč kaskabel

|| Crotalus durissus unicolor || || štrkáč kaskabel jednofarebný

|| || Daboia russelii (III India) || vretenica retiazková

Vipera latifii || || || vretenica Latifiova

Vipera ursinii (I) (Len populácie Európy, okrem populácií oblasti, ktorá tvorila bývalý ZSSR; tieto populácie nie sú uvedené v prílohách k tomuto nariadeniu) || || || vretenica malá

|| Vipera wagneri (II) || || vretenica Wagnerova

TESTUDINES || || || || korytnačky

Carettochelyidae || || || ||

|| Carettochelys insculpta (II) || ||

Chelidae || || || ||

|| Chelodina mccordi (II) || ||

Pseudemydura umbrina (I) || || || tortuga krátkohrdlá

Cheloniidae || || || || karetovité

Cheloniidae spp. (I) || || || karetovité

Chelydridae || || || || kajmankovité

|| || Macrochelys temminckii (III Spojené štáty americké) || kajmanka supia

Dermatemydidae || || || ||

|| Dermatemys mawii (II) || || korytnačka

Dermochelyidae || || || || kožnatkovité

Dermochelys coriacea (I) || || || kožatka morská

Emydidae || || || ||

|| Chrysemys picta || || korytnačka maľovaná

|| Glyptemys insculpta (II) || || korytnačka

Glyptemys muhlenbergii (I) || || || korytnačka Muhlenbergova

|| || Graptemys spp. (III Spojené štáty americké) ||

|| Terrapene spp. (II) (Okrem druhov uvedených v prílohe A) || || Rod terapena

Terrapene coahuila (I) || || || terapena

|| Trachemys scripta elegans || || korytnačka písmenková ozdobná

Geoemydidae || || || ||

Batagur affinis (I) || || ||

Batagur baska (I) || || || batagur riečny

|| Batagur spp. (Okrem druhov uvedených v prílohe A) || ||

|| Cuora spp. (II) || || Rod kuora

Geoclemys hamiltonii (I) || || || korytnačka Hamiltonova

|| || Geoemyda spengleri (III Čína) ||

|| Heosemys annandalii (II) || || korytnačka annamská

|| Heosemys depressa (II) || || heosemys arakanská

|| Heosemys grandis (II) || ||

|| Heosemys spinosa (II) || || heosemys ostnatá

|| Leucocephalon yuwonoi (II) || ||

|| Malayemys macrocephala (II) || ||

|| Malayemys subtrijuga (II) || ||

|| Mauremys annamensis (II) || ||

|| || Mauremys iversoni (III Čína) ||

|| || Mauremys megalocephala (III Čína) ||

|| Mauremys mutica (II) || ||

|| || Mauremys nigricans (III Čína) ||

|| || Mauremys pritchardi (III Čína) ||

|| || Mauremys reevesii (III Čína) ||

|| || Mauremys sinensis (III Čína) ||

Melanochelys tricarinata (I) || || || korytnačka

Morenia ocellata (I) || || || korytnačka okatá

|| Notochelys platynota (II) || ||

|| || Ocadia glyphistoma (III Čína) ||

|| || Ocadia philippeni (III Čína) ||

|| Orlitia borneensis (II) || ||

|| Pangshura spp. (II) (Okrem druhov uvedených v prílohe A) || || Rod tekta

Pangshura tecta (I) || || || tekta indická

|| || Sacalia bealei (III Čína) ||

|| || Sacalia pseudocellata (III Čína) ||

|| || Sacalia quadriocellata (III Čína) ||

|| Siebenrockiella crassicollis (II) || || korytnačka hrubohlavá

|| Siebenrockiella leytensis (II) || || heosemys filipínska

Platysternidae || || || ||

|| Platysternon megacephalum (II) || || hlavec ploský

Podocnemididae || || || ||

|| Erymnochelys madagascariensis (II) || || tereka madagaskarská

|| Peltocephalus dumerilianus (II) || || tereka

|| Podocnemis spp. (II) || || Rod tereka

Testudinidae || || || || korytnačkovité

|| Testudinidae spp. (II) (Okrem druhov uvedených v prílohe A; pre exempláre druhu Geochelone sulcata odobraté z voľnej prírody, s ktorými sa obchoduje na primárne komerčné účely, bola stanovená nulová ročná vývozná kvóta) || || korytnačkovité

Astrochelys radiata (I) || || || korytnačka lúčová

Astrochelys yniphora (I) || || || korytnačka madagaskarská

Chelonoidis nigra (I) || || || korytnačka slonia

Gopherus flavomarginatus (I) || || || korytnačka

Malacochersus tornieri (II) || || || korytnačka skalná

Psammobates geometricus (I) || || || korytnačka

Pyxis arachnoides (I) || || || korytnačka

Pyxis planicauda (I) || || || korytnačka

Testudo graeca (II) || || || korytnačka žltohnedá

Testudo hermanni (II) || || || korytnačka zelenkastá

Testudo kleinmanni (I) || || || korytnačka egyptská

Testudo marginata (II) || || || korytnačka žltočierna

Trionychidae || || || || kožnatkovité

|| Amyda cartilaginea (II) || ||

Apalone spinifera atra (I) || || || kožnatka čierna

Aspideretes gangeticus (I) || || || kožnatka gangská

Aspideretes hurum (I) || || || kožnatka

Aspideretes nigricans (I) || || || kožnatka tmavá

|| Chitra spp. (II) || ||

|| Lissemys punctata (II) || || kožnatka bodkovaná

|| Lissemys scutata (II) || ||

|| || Palea steindachneri (III Čína) ||

|| Pelochelys spp. (II) || ||

|| || Pelodiscus axenaria (III Čína) ||

|| || Pelodiscus maackii (III Čína) ||

|| || Pelodiscus parviformis (III Čína) ||

|| || Rafetus swinhoei (III Čína) ||

AMPHIBIA || || || || obojživelníky

ANURA || || || || žaby

Bufonidae || || || || ropuchovité

Altiphrynoides spp. (I) || || ||

Atelopus zeteki (I) || || || nosačka zeteki

Bufo periglenes (I) || || || ropucha zlatá

Bufo superciliaris (I) || || || ropucha pestrá

Nectophrynoides spp. (I) || || ||

Nimbaphrynoides spp. (I) || || ||

Spinophrynoides spp. (I) || || ||

Calyptocephalellidae || || || ||

|| || Calyptocephalella gayi (III Čile) ||

Dendrobatidae || || || || stromárkovité (pralesničkovité)

|| Allobates femoralis (II) || ||

|| Allobates zaparo (II) || ||

|| Cryptophyllobates azureiventris (II) || ||

|| Dendrobates spp. (II) || || rod stromárka (rod pralesnička)

|| Epipedobates spp. (II) || || rod stromárka (rod pralesnička)

|| Phyllobates spp.(II) || || rod stromárka (rod pralesnička)

Hylidae || || || || rosničkovité

|| Agalychnis spp. (II) || || rod listárka

Mantellidae || || || ||

|| Mantella spp. (II) || || Rod mantela

Microhylidae || || || ||

Dyscophus antongilii (I) || || || parosnička červená

|| Scaphiophryne gottlebei (II) || ||

Ranidae || || || || skokanovité

|| Conraua goliath || ||

|| Euphlyctis hexadactylus (II) || || skokan obrovský

|| Hoplobatrachus tigerinus (II) || || skokan tigrovitý

|| Rana catesbeiana || || skokan volský

Rheobatrachidae || || || ||

|| Rheobatrachus spp. (II) (Okrem druhov uvedených v prílohe A) || || Rod paropucha

Rheobatrachus silus (II) || || || paropucha bruchorodá

CAUDATA || || || || Mloky

Ambystomatidae || || || || axolotlovité

|| Ambystoma dumerilii (II) || || axolotl Dumerilov

|| Ambystoma mexicanum (II) || || axolotl mexický

Cryptobranchidae || || || ||

Andrias spp. (I) || || || Rod veľmlok

Salamandridae || || || || salamandrovité

Neurergus kaiseri (I) || || || mlok

ELASMOBRANCHII || || || || pásožiabrovce

LAMNIFORMES || || || ||

Cetorhinidae || || || ||

|| Cetorhinus maximus (II) || || žralok ozrutný

Lamnidae || || || ||

|| Carcharodon carcharias (II) || ||

|| || Lamna nasus (III 27 členských štátov)[22] || lamna nosatá

ORECTOLOBIFORMES || || || ||

Rhincodontidae || || || ||

|| Rhincodon typus (II) || ||

RAJIFORMES || || || ||

Pristidae || || || || piliarovité

Pristidae spp. (I) (Okrem druhov uvedených v prílohe B) || || || piliarovité

|| Pristis microdon (II) (Na výnimočný účel povolenia medzinárodného obchodu so živými živočíchmi umiestnenými do primeraných a prijateľných akvárií na primárne účely ochrany. Všetky ostatné exempláre sa považujú za exempláre druhov uvedených v prílohe A a podľa toho sa aj reguluje obchod s nimi) || || piliar

ACTINOPTERYGII || || || ||

ACIPENSERIFORMES || || || || jeseterotvaré

|| || ACIPENSERIFORMES spp. (II) (Okrem druhov uvedených v prílohe A) || || jeseterotvaré

Acipenseridae || || || || jeseterovité

Acipenser brevirostrum (I) || || || jeseter krátkonosý (tuponosý)

Acipenser sturio (I) || || || jeseter veľký

ANGUILLIFORMES || || || || úhorotvaré

Anguillidae || || || || úhorovité

|| Anguilla anguilla (II) || || úhor európsky

CYPRINIFORMES || || || || kaprotvaré

Catostomidae || || || ||

Chasmistes cujus (I) || || ||

Cyprinidae || || || ||

|| Caecobarbus geertsi (II) || ||

Probarbus jullieni (I) || || ||

OSTEOGLOSSIFORMES || || || || aravanotvaré

Osteoglossidae || || || ||

|| Arapaima gigas (II) || || arapaima veľká

Scleropages formosus (I) || || || aruana ázijská

PERCIFORMES || || || || ostriežotvaré

Labridae || || || ||

|| Cheilinus undulatus (II) || ||

Sciaenidae || || || ||

Totoaba macdonaldi (I) || || ||

SILURIFORMES || || || || sumcotvaré

Pangasiidae || || || ||

Pangasianodon gigas (I) || || || pangasius veľký

SYNGNATHIFORMES || || || || ihlotvaré

Syngnathidae || || || || ihlovité

|| Hippocampus spp. (II) || || morské koníky

SARCOPTERYGII || || || ||

CERATODONTIFORMES || || || ||

Ceratodontidae || || || ||

|| Neoceratodus forsteri (II) || || bahník austrálsky

COELACANTHIFORMES || || || ||

Latimeriidae || || || ||

Latimeria spp. (I) || || || rod latiméria

ECHINODERMATA (OSTNATOKOŽCE) || || || ||

HOLOTHUROIDEA || || || || holotúrie

ASPIDOCHIROTIDA || || || ||

Stichopodidae || || || ||

|| || Isostichopus fuscus (III Ekvádor) ||

ARTHROPODA (ČLÁNKONOŽCE) || || || ||

ARACHNIDA || || || || pavúkovce

ARANEAE || || || ||

Theraphosidae || || || ||

|| Aphonopelma albiceps (II) || || vtáčkar

|| Aphonopelma pallidum (II) || || vtáčkar

|| Brachypelma spp. (II) || || rod vtáčkar

SCORPIONES || || || ||

Scorpionidae || || || ||

|| Pandinus dictator (II) || || škorpión

|| Pandinus gambiensis (II) || || škorpión

|| Pandinus imperator (II) || || škorpión

INSECTA || || || || hmyz

COLEOPTERA || || || || chrobáky

Lucanidae || || || || roháčovité

|| || Colophon spp. (III Juhoafrická republika) ||

Scarabaeidae || || || || skarabeusovité

|| Dynastes satanas (II) || ||

LEPIDOPTERA || || || || motýle

Nymphalidae || || || || babôčkovité

|| || Agrias amydon boliviensis (III Bolívia) ||

|| || Morpho godartii lachaumei (III Bolívia) ||

|| || Prepona praeneste buckleyana (III Bolívia) ||

Papilionidae || || || || vidlochvostovité

|| Atrophaneura jophon (II) || ||

|| Atrophaneura palu || ||

|| Atrophaneura pandiyana (II) || ||

|| Bhutanitis spp. (II) || ||

|| Graphium sandawanum || ||

|| Graphium stresemanni || ||

|| Ornithoptera spp. (II) (okrem druhov uvedených v prílohe A) || || rod vtákokrídlovec

Ornithoptera alexandrae (I) || || || vtákokrídlovec Alexandrin

|| Papilio benguetanus || ||

Papilio chikae (I) || || || vidlochvost

|| Papilio esperanza || || vidlochvost

Papilio homerus (I) || || || vidlochvost

Papilio hospiton (I) || || || vidlochvost

|| Papilio morondavana || || vidlochvost

|| Papilio neumoegeni || || vidlochvost

|| Parides ascanius || ||

|| Parides hahneli || ||

Parnassius apollo (II) || || || jasoň červenooký

|| Teinopalpus spp. (II) || ||

|| Trogonoptera spp. (II) || ||

|| Troides spp. (II) || ||

ANNELIDA (OBRÚČKAVCE) || || || ||

HIRUDINOIDEA || || || || pijavice

ARHYNCHOBDELLIDA || || || ||

Hirudinidae || || || || pijavice

|| Hirudo medicinalis (II) || || pijavica lekárska

|| Hirudo verbana (II) || ||

MOLLUSCA (MÄKKÝŠE) || || || ||

BIVALVIA || || || || lastúrniky

MYTILOIDA || || || ||

Mytilidae || || || ||

|| Lithophaga lithophaga (II) || ||

UNIONOIDA || || || ||

Unionidae || || || || korýtkovité

Conradilla caelata (I) || || || korýtko zriasené

|| Cyprogenia aberti (II) || || korýtko

Dromus dromas (I) || || || korýtko

Epioblasma curtisii (I) || || || krivuliak

Epioblasma florentina (I) || || || krivuliak

Epioblasma sampsonii (I) || || || krivuliak

Epioblasma sulcata perobliqua (I) || || || krivuliak

Epioblasma torulosa gubernaculum (I) || || || krivuliak

|| Epioblasma torulosa rangiana (II) || || krivuliak

Epioblasma torulosa torulosa (I) || || || krivuliak

Epioblasma turgidula (I) || || || krivuliak

Epioblasma walkeri (I) || || || krivuliak

Fusconaia cuneolus (I) || || || korýtko

Fusconaia edgariana (I) || || || korýtko

Lampsilis higginsii (I) || || || korýtko

Lampsilis orbiculata orbiculata (I) || || || korýtko

Lampsilis satur (I) || || || korýtko

Lampsilis virescens (I) || || || korýtko

Plethobasus cicatricosus (I) || || || kvadruľa zjazvená

Plethobasus cooperianus (I) || || || kvadruľa žltonohá

|| Pleurobema clava (II) || || korýtko

Pleurobema plenum (I) || || || korýtko čapurdovité

Potamilus capax (I) || || || korýtko tučné

Quadrula intermedia (I) || || || kvadruľa slzavá

Quadrula sparsa (I) || || || kvadruľa hrbľavá

Toxolasma cylindrella (I) || || || korýtko liliputánske

Unio nickliniana (I) || || || korýtko

Unio tampicoensis tecomatensis (I) || || || korýtko

Villosa trabalis (I) || || || korýtko

VENEROIDA || || || ||

Tridacnidae || || || || rozďavovité

|| Tridacnidae spp. (II) || || rozďavovité

GASTROPODA || || || || ulitníky

MESOGASTROPODA || || || ||

Strombidae || || || || strombusovité

|| Strombus gigas (II) || || krídlatec veľký

STYLOMMATOPHORA || || || || slimáky

Achatinellidae || || || || achatinelovité

Achatinella spp. (I) || || ||

Camaenidae || || || || kaménovité

|| Papustyla pulcherrima (II) || ||

CNIDARIA (PŔHLIVCE) || || || ||

ANTHOZOA || || || || koralovce

ANTIPATHARIA || || || ||

|| || ANTIPATHARIA spp. (II) || ||

GORGONACEAE || || || ||

Coralliidae || || || ||

|| || Corallium elatius (III Čína) ||

|| || Corallium japonicum (III Čína) ||

|| || Corallium konjoi (III Čína) ||

|| || Corallium secundum (III Čína) ||

HELIOPORACEA || || || ||

Helioporidae || || || ||

|| Helioporidae spp. (II) (Zahŕňa iba druh Heliopora coerulea)[23] || ||

SCLERACTINIA || || || ||

|| || SCLERACTINIA spp. (II)[24] || ||

STOLONIFERA || || || ||

Tubiporidae || || || ||

|| Tubiporidae spp. (II)[25] || ||

HYDROZOA || || || || polypovce

MILLEPORINA || || || ||

Milleporidae || || || ||

|| Milleporidae spp. (II)[26] || ||

STYLASTERINA || || || ||

Stylasteridae || || || ||

|| Stylasteridae spp. (II)[27] || ||

FLÓRA/RASTLINY || || || ||

AGAVACEAE || || || || agávovité

Agave parviflora (I) || || || agáva

|| Agave victoriae-reginae (II) #4 || || agáva kráľovnej

|| Nolina interrata (II) || ||

AMARYLLIDACEAE || || || || amarylkovité

|| Galanthus spp. (II) #4 || || rod snežienka

|| Sternbergia spp. (II) #4 || || rod šternbergia

ANACARDIACEAE || || || || obličkovcovité

|| Operculicarya hyphaenoides (II) || ||

|| Operculicarya pachypus (II) || ||

APOCYNACEAE || || || || zimozeleňovité

|| Hoodia spp. (II) #9 || ||

|| Pachypodium spp. (II) (Okrem druhov uvedených v prílohe A) #4 || || rod hrubáň

Pachypodium ambongense (I) || || || hrubáň

Pachypodium baronii (I) || || || hrubáň

Pachypodium decaryi (I) || || || hrubáň

|| Rauvolfia serpentina (II) #2 || || rauvolfia hadovitá

ARALIACEAE || || || || aralkovité

|| Panax ginseng (II) (Len populácia Ruskej federácie; žiadne iné populácie nie sú uvedené v prílohách k tomuto nariadeniu) #3 || || všehoj ázijský (ženšeň)

|| Panax quinquefolius (II) #3 || || všehoj americký

ARAUCARIACEAE || || || || araukáriovité

Araucaria araucana (I) || || || araukária andská

BERBERIDACEAE || || || || dráčovité

|| Podophyllum hexandrum (II) #2 || || noholist

BROMELIACEAE || || || || broméliovité

|| Tillandsia harrisii (II) #4 || || tilandsia

|| Tillandsia kammii (II) #4 || || tilandsia

|| Tillandsia kautskyi (II) #4 || || tilandsia

|| Tillandsia mauryana (II) #4 || || tilandsia

|| Tillandsia sprengeliana (II) #4 || || tilandsia

|| Tillandsia sucrei (II) #4 || || tilandsia

|| Tillandsia xerographica (II)[28] #4 || || tilandsia

CACTACEAE || || || || opunciovité

|| CACTACEAE spp. (II) (Okrem druhov uvedených v prílohe A a Pereskia spp., Pereskiopsis spp. a Quiabentia spp.)[29] #4 || || opunciovité

Ariocarpus spp. (I) || || ||

Astrophytum asterias (I) || || || astrofyt ježovkový

Aztekium ritteri (I) || || ||

Coryphantha werdermannii (I) || || ||

Discocactus spp. (I) || || ||

Echinocereus ferreirianus ssp. lindsayi (I) || || || ježica

Echinocereus schmollii (I) || || || ježica

Escobaria minima (I) || || ||

Escobaria sneedii (I) || || ||

Mammillaria pectinifera (I) || || || bradavkovec

Mammillaria solisioides (I) || || || bradavkovec

Melocactus conoideus (I) || || || melónovec

Melocactus deinacanthus (I) || || || melónovec

Melocactus glaucescens (I) || || || melónovec

Melocactus paucispinus (I) || || || melónovec

Obregonia denegrii (I) || || ||

Pachycereus militaris (I) || || ||

Pediocactus bradyi (I) || || ||

Pediocactus knowltonii (I) || || ||

Pediocactus paradinei (I) || || ||

Pediocactus peeblesianus (I) || || ||

Pediocactus sileri (I) || || ||

Pelecyphora spp. (I) || || ||

Sclerocactus brevihamatus ssp. tobuschii (I) || || ||

Sclerocactus erectocentrus (I) || || ||

Sclerocactus glaucus (I) || || ||

Sclerocactus mariposensis (I) || || ||

Sclerocactus mesae-verdae (I) || || ||

Sclerocactus nyensis (I) || || ||

Sclerocactus papyracanthus (I) || || ||

Sclerocactus pubispinus (I) || || ||

Sclerocactus wrightiae (I) || || ||

Strombocactus spp. (I) || || ||

Turbinicarpus spp. (I) || || ||

Uebelmannia spp. (I) || || ||

CARYOCARACEAE || || || || áronovité

|| Caryocar costaricense (II) #4 || ||

COMPOSITAE (ASTERACEAE) || || || || astrovité

Saussurea costus (I) (tiež známy ako S. lappa, Aucklandia lappa alebo A. costus) || || || pabodliak

CUCURBITACEAE || || || || tekvicovité

|| Zygosicyos pubescens (II) (tiež známy ako Xerosicyos pubescens) || ||

|| Zygosicyos tripartitus (II) || ||

CRASSULACEAE || || || || tučnolistovité

|| || Dudleya stolonifera (II) || ||

|| || Dudleya traskiae (II) || ||

CUPRESSACEAE || || || || cyprusovité

Fitzroya cupressoides (I) || || ||

Pilgerodendron uviferum (I) || || ||

CYATHEACEAE || || || || cyateovité

|| Cyathea spp. (II) #4 || || rod cyatea

CYCADACEAE || || || || cykasovité

|| CYCADACEAE spp. (II) (Okrem druhov uvedených v prílohe A) #4 || || cykasovité

Cycas beddomei (I) || || || cykas

DICKSONIACEAE || || || || diksóniovité

|| Cibotium barometz (II) #4 || ||

|| Dicksonia spp. (II) (Len populácie amerického kontinentu; žiadne iné populácie nie sú uvedené v prílohách k tomuto nariadeniu. Sú tu zahrnuté synonymá Dicksonia berteriana, D. externa, D. sellowiana a D. stuebelii) #4 || || rod diksónia

DIDIEREACEAE || || || || nocovkovité

|| DIDIEREACEAE spp. (II) #4 || || nocovkovité

DIOSCOREACEAE || || || || dioskoreovité

|| Dioscorea deltoidea (II) #4 || || dioskórea

DROSERACEAE || || || || rosičkovité

|| Dionaea muscipula (II) #4 || || mucholapka obyčajná

EUPHORBIACEAE || || || || prýštecovité

|| Euphorbia spp. (II) #4 (len druhy, ktoré sú sukulentmi, okrem: 1) Euphorbia misera; 2) umelo vypestovaných exemplárov kultivarov Euphorbia trigona; 3) umelo vypestovaných exemplárov Euphorbia lactea vrubľovaných na umelo vypestovaných podpníkoch Euphorbia neriifolia, ak sú: - hrebeňové alebo - vejárovité alebo - farebné mutanty; 4) umelo vypestovaných exemplárov kultivarov Euphorbia‚Milii‘, ak: - sú ľahko rozpoznateľné ako umelo vypestované exempláre a - sa uvedú do Spoločenstva v zásielkach pozostávajúcich zo 100 alebo viac rastlín alebo ak sa takto z Únie (znovu) vyvážajú; ktoré nepodliehajú ustanoveniam tohto nariadenia, a 5) druhov zaradených do prílohy A) || || rod prýštec (mliečnik)

Euphorbia ambovombensis (I) || || ||

Euphorbia capsaintemariensis (I) || || ||

Euphorbia cremersii (I) (Vrátane formy viridifolia a odrody rakotozafyi) || || ||

Euphorbia cylindrifolia (I) (Vrátane ssp. Tuberifera) || || ||

Euphorbia decaryi (I) (Vrátane odrôd Ampanihyensis, robinsonii a sprirosticha) || || ||

Euphorbia francoisii (I) || || ||

Euphorbia handiensis (II) || || ||

Euphorbia lambii (II) || || ||

Euphorbia moratii (I) (Vrátane odrôd Antsingiensis, bemarahensis a multiflora) || || ||

Euphorbia parvicyathophora (I) || || ||

Euphorbia quartziticola (I) || || ||

Euphorbia stygiana (II) || || ||

Euphorbia tulearensis (I) || || ||

FOUQUIERIACEAE || || || || fukiériovité

|| Fouquieria columnaris (II) #4 || || fukiéria

Fouquieria fasciculata (I) || || || fukiéria

Fouquieria purpusii (I) || || || fukiéria

GNETACEAE || || || || lianovcovité

|| || Gnetum montanum (III Nepál) #1 || lianovec

JUGLANDACEAE || || || || orechovité

|| Oreomunnea pterocarpa (II) #4 || || gavilàn

LAURACEAE || || || || vavrínovité

|| Aniba rosaeodora (II) (tiež známy ako A. duckei) #12 || ||

LEGUMINOSAE (FABACEAE) || || || || bôbovité

|| Caesalpinia echinata (II) #4 || ||

Dalbergia nigra (I) || || || dalbergia

|| || Dalbergia retusa (III Guatemala) (len populácia Guatemaly; všetky ostatné populácie sú uvedené v prílohe D) #5 ||

|| || Dalbergia stevensonii (III Guatemala) (len populácia Guatemaly; všetky ostatné populácie sú uvedené v prílohe D) #5 ||

|| || Dipteryx panamensis (III Kostarika/Nikaragua) ||

|| Pericopsis elata (II) #5 || ||

|| Platymiscium pleiostachyum (II) #4 || ||

|| Pterocarpus santalinus (II) #7 || || santalovec santalovitý

LILIACEAE || || || || ľaliovité

|| Aloe spp. (II) (Okrem druhov uvedených v prílohe A a Aloe vera, tiež známej pod menom Aloe barbadensis, ktorá nie je uvedená v prílohách k tomuto nariadeniu) #4 || || rod aloe

Aloe albida (I) || || ||

Aloe albiflora (I) || || ||

Aloe alfredii (I) || || ||

Aloe bakeri (I) || || ||

Aloe bellatula (I) || || ||

Aloe calcairophila (I) || || ||

Aloe compressa (I) (Vrátane odrôd paucituberculata, rugosquamosa a schistophila) || || ||

Aloe delphinensis (I) || || ||

Aloe descoingsii (I) || || ||

Aloe fragilis (I) || || ||

Aloe haworthioides (I) (Vrátane odrody aurantiaca) || || ||

Aloe helenae (I) || || ||

Aloe laeta (I) (Vrátane odrody maniaensis) || || ||

Aloe parallelifolia (I) || || ||

Aloe parvula (I) || || ||

Aloe pillansii (I) || || ||

Aloe polyphylla (I) || || ||

Aloe rauhii (I) || || ||

Aloe suzannae (I) || || ||

Aloe versicolor (I) || || ||

Aloe vossii (I) || || ||

MAGNOLIACEAE || || || || magnóliovité

|| || Magnolia liliifera var. obovata (III Nepál) #1 || magnólia ľaliokvetá

MELIACEAE || || || || meliovité

|| || Cedrela fissilis (III Bolívia) (Len populácia Bolívie; všetky ostatné populácie sú uvedené v prílohe D) #5 || cedrela

|| || || Cedrela lilloi (III Bolívia) (Len populácia Bolívie; všetky ostatné populácie sú uvedené v prílohe D) #5 ||

|| || Cedrela odorata (III Bolívia/ Brazília/Kolumbia/Guatemala/Peru) (Len populácie krajín, ktoré uviedli druhy v dodatku III; všetky ostatné populácie sú uvedené v prílohe D) #5 || cedrela

|| Swietenia humilis (II) #4 || || mahagónovník

|| Swietenia macrophylla (II) (populácia v neotropickej oblasti - vrátane Strednej a Južnej Ameriky a karibskej oblasti) #6 || || mahagónovník veľkolistý

|| Swietenia mahagoni (II) #5 || || mahagónovník pravý

NEPENTHACEAE || || || || krčiažnikovité

|| Nepenthes spp. (II) (Okrem druhov uvedených v prílohe A) #4 || || rod krčiažnik

Nepenthes khasiana (I) || || ||

Nepenthes rajah (I) || || || krčiažnik obrovský

ORCHIDACEAE || || || || vstavačovité

|| ORCHIDACEAE spp. (II) (Okrem druhov uvedených v prílohe A)[30] #4 || || vstavačovité

Pri všetkých týchto druhoch orchideí v prílohe A sa ustanovenia tohto nariadenia nevzťahujú na semenáčikové alebo pletivové kultúry, ak: - sú získané in vitro, v pevnom alebo tekutom médiu a - zodpovedajú vymedzeniu pojmu „umelo vypestované“ podľa článku 56 nariadenia Komisie (ES) č. 865/2006 a - sa uvedú do Spoločenstva tak, že sú prepravované v sterilných nádobách, alebo ak sa takto z Únie (znovu) vyvážajú || – || – || –

Aerangis ellisii (I) || || ||

Cephalanthera cucullata (II) || || || prilbovka

Cypripedium calceolus (II) || || || črievičník papučkový

Dendrobium cruentum (I) || || || dendróbium

Goodyera macrophylla (II) || || || smrečinec

Laelia jongheana (I) || || || lélia

Laelia lobata (I) || || || lélia

Liparis loeselii (II) || || || hľuzovec Loeselov

Ophrys argolica (II) || || || hmyzovník

Ophrys lunulata (II) || || || hmyzovník

Orchis scopulorum (II) || || || vstavač

Paphiopedilum spp. (I) || || || rod črievičkovec

Peristeria elata (I) || || ||

Phragmipedium spp. (I) || || ||

Renanthera imschootiana (I) || || || renantéra

Spiranthes aestivalis (II) || || || pokrut letný

OROBANCHACEAE || || || || zárazovité

|| Cistanche deserticola (II) #13 || ||

PALMAE (ARECACEAE) || || || || arekovité

|| Beccariophoenix madagascariensis (II) #4 || ||

Chrysalidocarpus decipiens (I) || || ||

|| Lemurophoenix halleuxii (II) || ||

|| || Lodoicea maldivica (III Seychely) #13 || palma seychelská

|| Marojejya darianii (II) || ||

|| Neodypsis decaryi (II) #4 || ||

|| Ravenea louvelii (II) || ||

|| Ravenea rivularis (II) || ||

|| Satranala decussilvae (II) || ||

|| Voanioala gerardii (II) || ||

PAPAVERACEAE || || || || makovité

|| || Meconopsis regia (III Nepál) #1 || pamak kráľovský

PASSIFLORACEAE || || || || múčenkovité

|| Adenia olaboensis (II) || ||

PINACEAE || || || || borovicovité

Abies guatemalensis (I) || || || jedľa

|| || Pinus koraiensis (III Ruská federácia) #5 ||

PODOCARPACEAE || || || || nohovcovité

|| || Podocarpus neriifolius (III Nepál) #1 || nohovec

Podocarpus parlatorei (I) || || ||

PORTULACACEAE || || || || portulakovité

|| Anacampseros spp. (II) #4 || ||

|| Avonia spp. (II) #4 || ||

|| Lewisia serrata (II) #4 || || levízia

PRIMULACEAE || || || || prvosienkovité

|| Cyclamen spp. (II)[31] #4 || || rod cyklámen

RANUNCULACEAE || || || || iskerníkovité

|| Adonis vernalis (II) #2 || || hlaváčik jarný

|| Hydrastis canadensis (II) #8 || || voduľka kanadská

ROSACEAE || || || || ružovité

|| Prunus africana (II) #4 || || slivka

RUBIACEAE || || || || marenovité

Balmea stormiae (I) || || ||

SARRACENIACEAE || || || || saracéniovité

|| Sarracenia spp. (II) (Okrem druhov uvedených v prílohe A) #4 || || rod saracénia

Sarracenia oreophila (I) || || || saracénia

Sarracenia rubra ssp. alabamensis (I) || || || saracénia

Sarracenia rubra ssp. jonesii (I) || || || saracénia

SCROPHULARIACEAE || || || || krtičníkovité

|| Picrorhiza kurrooa (II) (s výnimkou Picrorhiza scrophulariiflora) #2 || ||

STANGERIACEAE || || || ||

|| Bowenia spp. (II) #4 || ||

Stangeria eriopus (I) || || ||

TAXACEAE || || || || tisovité

|| Taxus chinensis a infrašpecifické taxóny tohto druhu (II) #2 || || tis

|| Taxus cuspidata a infrašpecifické taxóny tohto druhu (II)[32] #2 || || tis

|| Taxus fuana a infrašpecifické taxóny tohto druhu (II) #2 || || tis

|| Taxus sumatrana a infrašpecifické taxóny tohto druhu (II) #2 || || tis

|| Taxus wallichiana (II) #2 || || tis

THYMELAECEAE (AQUILARIACEAE) || || || || vrabcovníkovité

|| Aquilaria spp. (II) #4 || ||

|| Gonystylus spp. (II) #4 || ||

|| Gyrinops spp. (II) #4 || ||

TROCHODENDRACEAE (TETRACENTRACEAE) || || || ||

|| || Tetracentron sinense (III Nepál) #1 ||

VALERIANACEAE || || || || valerianovité

|| Nardostachys grandiflora (II) #2 || ||

VITACEAE || || || || viničovité

|| || Cyphostemma elephantopus (II) || ||

|| || Cyphostemma montagnacii (II) || ||

WELWITSCHIACEAE || || || || velvíčiovité

|| Welwitschia mirabilis (II) #4 || || velvíčia podivná

ZAMIACEAE || || || || zamiovité

|| ZAMIACEAE spp. (II) (Okrem druhov uvedených v prílohe A) #4 || || zamiovité

Ceratozamia spp. (I) || || ||

Chigua spp. (I) || || ||

Encephalartos spp. (I) || || ||

Microcycas calocoma (I) || || ||

ZINGIBERACEAE || || || || ďumbierovité

|| Hedychium philippinense (II) #4 || ||

ZYGOPHYLLACEAE || || || || jarmovcovité

|| Bulnesia sarmientoi (II) #11 || ||

|| Guaiacum spp. (II) #2 || || rod guajak

|| Príloha D || Bežné pomenovanie

FAUNA/ŽIVOČÍCHY || ||

CHORDATA (CHORDÁTY) || ||

MAMMALIA || || cicavce

CARNIVORA || || šelmy

Canidae || || psovité

Vulpes vulpes griffithi (III India) §1 || poddruh líšky obyčajnej

Vulpes vulpes montana (III India) §1 || poddruh líšky obyčajnej

Vulpes vulpes pusilla (III India) §1 || poddruh líšky obyčajnej

Mustelidae || || lasicovité

Mustela altaica (III India) §1 || lasica horská

Mustela erminea ferghanae (III India) §1 || poddruh hranostaja obyčajného

Mustela kathiah (III India) §1 || lasica žltobruchá

Mustela sibirica (III India) §1 || lasica sibírska

DIPROTODONTIA || ||

Macropodidae || || kengurovité

Dendrolagus dorianus || stromokengura Doriova

Dendrolagus goodfellowi || stromokengura Goodfellova

Dendrolagus matschiei || stromokengura Matschieho

Dendrolagus pulcherrimus || kengura zlatistá

Dendrolagus stellarum || kengura Seriho

AVES || || vtáky

ANSERIFORMES || || husotvaré

Anatidae || || kačicovité

Anas melleri || kačica madagaskarská

COLUMBIFORMES || || holubotvaré

Columbidae || || holubovité

Columba oenops || holub sivokrídly

Didunculus strigirostris || drontík zúbkatý

Ducula pickeringii || plodožer ostrovný

Gallicolumba crinigera || holubček krvavý

Ptilinopus marchei || pestroš ohnivoprsý

Turacoena modesta || hrdlica čierna

GALLIFORMES || || kurotvaré

Cracidae || || hokovité

Crax alector || hoko obyčajný

Pauxi unicornis || hoko rohatý

Penelope pileata || penelopa hrdzavoprsá

Megapodiidae || || tabonovité

Eulipoa wallacei || tabon džungľový

Phasianidae || || bažantovité

Arborophila gingica || kurička bieločelá

Lophura bulweri || bažant bielochvostý

Lophura diardi || bažant zamatový

Lophura inornata || bažant tmavý

Lophura leucomelanos || bažant čiernochrbtý

Syrmaticus reevesii §2 || bažant kráľovský

PASSERIFORMES || || vrabcotvaré

Bombycillidae || || chochláčovité

Bombycilla japonica || chochláč krvavý

Corvidae || || krkavcovité

Cyanocorax caeruleus || kapuciarka araukáriová

Cyanocorax dickeyi || kapuciarka veľkolepá

Cotingidae || || kotingovité

Procnias nudicollis || zvonec holohrdlý

Emberizidae || || strnádkovité

Dacnis nigripes || pitpit čiernonohý

Sporophila falcirostris || kňažík oblozobý

Sporophila frontalis || kňažík plavočelý

Sporophila hypochroma || kňažík hnedotrtáčový

Sporophila palustris || kňažík bahenný

Estrildidae || || astrildovité

Amandava amandava || amandava červenkastá

Cryptospiza reichenovii || karmínka horská

Erythrura coloria || amada červenosluchá

Erythrura viridifacies || amada zelená

Estrilda quartinia (Často predávaný ako Estrilda melanotis) || astrilda žltobruchá

Hypargos niveoguttatus || vločkovník bodkovaný

Lonchura griseicapilla || mníška perlolíca

Lonchura punctulata || mníška muškátová

Lonchura stygia || mníška čierna

Fringillidae || || pinkovité

Carduelis ambigua || stehlík olivoprsý

Carduelis atrata || stehlík čierny

Kozlowia roborowskii || červenák Roborovského

Pyrrhula erythaca || hýľ sivohlavý

Serinus canicollis || kanárik sivokrký

Serinus citrinelloides hypostictus (Často predávaný ako Serinus citrinelloides) || kanárik strnadkovitý

Icteridae || || trupiálovité

Sturnella militaris || lúčnik červenoprsý

Muscicapidae || || muchárikovité

Cochoa azurea || kočo modrý

Cochoa purpurea || kočo purpurový

Garrulax formosus || sojkovec červenokrídly

Garrulax galbanus || sojkovec žltobruchý

Garrulax milnei || sojkovec červenochvostý

Niltava davidi || modráň pláštikový

Stachyris whiteheadi || timália kujutan

Swynnertonia swynnertoni (Tiež uvádzaný ako Pogonicichla swynnertoni) || bieloškvrnavec tmavochvostý

Turdus dissimilis || drozd čiernoprsý

Pittidae || || pitovité

Pitta nipalensis || pita modrotylá

Pitta steerii || pita azúrovoprsá

Sittidae || || brhlíkovité

Sitta magna || brhlík veľký

Sitta yunnanensis || brhlík borovicový

Sturnidae || || škorcovité

Cosmopsarus regius || liskavec kráľovský

Mino dumontii || majna žltolíca

Sturnus erythropygius || škorec bielohlavý

REPTILIA || || plazy

TESTUDINES || || korytnačky

Geoemydidae || ||

Melanochelys trijuga ||

SAURIA || || jaštery

Agamidae || || agamovité

Physignathus cocincinus || agama kočinčínska

Anguidae || || slepúchovité

Abronia graminea ||

Gekkonidae || || gekónovité

Rhacodactylus auriculatus || gekón

Rhacodactylus ciliatus || gekón

Rhacodactylus leachianus || gekón novokaledónsky

Teratoscincus microlepis ||

Teratoscincus scincus ||

Gerrhosauridae || || kruhochvostovité

Zonosaurus karsteni || kruhochvost Karstenov

Zonosaurus quadrilineatus || kruhochvost štvorpásy

Iguanidae || || leguánovité

Ctenosaura quinquecarinata || leguán

Scincidae || || scinkovité

Tribolonotus gracilis || helmoscink okuliarnatý

Tribolonotus novaeguineae || helmoscink novoguinejský

SERPENTES || || hady

Colubridae || || užovkovité

Elaphe carinata §1 || užovka páchnuca

Elaphe radiata §1 || užovka medenohlavá

Elaphe taeniura §1 || užovka tenkochvostá

Enhydris bocourti §1 || vodnárka Bocourtova

Homalopsis buccata §1 || vodnárka pruhovaná

Langaha nasuta || bojga listonosá

Leioheterodon madagascariensis || zvíjavka madagaskarská

Ptyas korros §1 || štíhlovka indočínska

Rhabdophis subminiatus §1 ||

Hydrophiidae || || vodnárovité

Lapemis curtus (Vrátane Lapemis hardwickii) §1 || mornár malý

Viperidae || || vretenicovité

Calloselasma rhodostoma §1 || ploskohlavec plantážový

AMPHIBIA || || obojživelníky

ANURA || || žaby

Hylidae || || rosničkovité

Phyllomedusa sauvagii || listárka

Leptodactylidae || || hvízdavkovité

Leptodactylus laticeps || hvízdavka

Ranidae || || skokanovité

Limnonectes macrodon || skokan veľkozubý

Rana shqiperica || skokan

CAUDATA || || mloky

Hynobiidae || || pamlokovité

Ranodon sibiricus || pamlok sibírsky

Plethodontidae || || mločíkovité

Bolitoglossa dofleini || mločík

Salamandridae || || salamandrovité

Cynops ensicauda || mlok

Echinotriton andersoni || mlok Andersonov

Pachytriton labiatus || mlok pyskatý

Paramesotriton spp. || mlok

Salamandra algira || salamandra alžírska

Tylototriton spp. || mlok

ACTINOPTERYGII || || lúčoplutvovce

PERCIFORMES || || ostriežotvaré

Apogonidae || ||

Pterapogon kauderni ||

ARTHROPODA (ČLÁNKONOŽCE) || ||

INSECTA || || hmyz

LEPIDOPTERA || || motýle

Papilionidae || || vidlochvostovité

Baronia brevicornis ||

Papilio grosesmithi ||

Papilio maraho || vidlochvost

MOLLUSCA (MÄKKÝŠE) || ||

GASTROPODA || || ulitníky

Haliotidae || ||

Haliotis midae || ušo Midasovo

FLÓRA/RASTLINY || ||

AGAVACEAE || || agávovité

Calibanus hookeri ||

Dasylirion longissimum ||

ARACEAE || || áronovité

Arisaema dracontium || áronovec dračí

Arisaema erubescens ||

Arisaema galeatum ||

Arisaema nepenthoides ||

Arisaema sikokianum ||

Arisaema thunbergii var. Urashima ||

Arisaema tortuosum ||

Biarum davisii ssp. Marmarisense ||

Biarum ditschianum ||

COMPOSITAE (ASTERACEAE) || || astrovité

Arnica montana §3 || arnika horská

Othonna cacalioides ||

Othonna clavifolia ||

Othonna hallii ||

Othonna herrei ||

Othonna lepidocaulis ||

Othonna retrorsa ||

ERICACEAE || || vresovcovité

Arctostaphylos uva-ursi §3 || medvedica lekárska

GENTIANACEAE || || horcovité

Gentiana lutea §3 || horec žltý

LEGUMINOSAE (FABACEAE) || || bôbovité

Dalbergia granadillo §4 ||

Dalbergia retusa (Okrem populácie, ktorá je uvedená v prílohe C) §4 ||

Dalbergia stevensonii (Okrem populácie, ktorá je uvedená v prílohe C) §4 ||

LILIACEAE || || ľaliovité

Trillium pusillum || trojlist

Trillium rugelii || trojlist

Trillium sessile || trojlist

LYCOPODIACEAE || || plavúňovité

Lycopodium clavatum §3 || plavúň obyčajný

MELIACEAE || || meliovité

Cedrela fissilis (Okrem populácie, ktorá je uvedená v prílohe C) §4 ||

Cedrela lilloi (C. angustifolia) (Okrem populácie, ktorá je uvedená v prílohe C) §4 ||

Cedrela montana §4 ||

Cedrela oaxacensis §4 ||

Cedrela odorata (Okrem populácií, ktoré sú uvedené v prílohe C) §4 || cedrela

Cedrela salvadorensis §4 ||

Cedrela tonduzii §4 ||

MENYANTHACEAE || || vachtovité

Menyanthes trifoliata §3 || vachta trojlistá

PARMELIACEAE || || diskovkovité

Cetraria islandica §3 || pľuzgierka islandská

PASSIFLORACEAE || || mučenkovité

Adenia glauca ||

Adenia pechuelli ||

PEDALIACEAE || || sezamovité

Harpagophytum spp. §3 ||

PORTULACACEAE || || portulakovité

Ceraria carrissoana ||

Ceraria fruticulosa ||

SELAGINELLACEAE || || plavúnkovité

Selaginella lepidophylla“ ||

________________

é

PRÍLOHA II

Zrušené nariadenie so zoznamom neskorších zmien a doplnení

Nariadenie Rady (ES) č. 338/97 (Ú. v. ES L 61, 3.3.1997, s. 1) || ||

|| Nariadenie Komisie (ES) č. 938/97 (Ú. v. ES L 140, 30.5.1997, s. 1) ||

|| Nariadenie Komisie (ES) č. 2307/97 (Ú. v. ES L 325, 27.11.1997, s. 1) ||

|| Nariadenie Komisie (ES) č. 2214/98 (Ú. v. ES L 279, 16.10.1998, s. 3) ||

|| Nariadenie Komisie (ES) č. 1476/1999 (Ú. v. ES L 171, 7.7.1999, s. 5) ||

|| Nariadenie Komisie (ES) č. 2724/2000 (Ú. v. ES L 320, 18.12.2000, s. 1) ||

|| Nariadenie Komisie (ES) č. 1579/2001 (Ú. v. ES L 209, 2.8.2001, s. 14) ||

|| Nariadenie Komisie (ES) č. 2476/2001 (Ú. v. ES L 334, 18.12.2001, s. 3) ||

|| Nariadenie Komisie (ES) č. 1497/2003 (Ú. v. EÚ L 215, 27.8.2003, s. 3) ||

|| Nariadenie Európskeho parlamnetu a Rady (ES) č. 1882/2003 (Ú. v. EÚ L 284, 31.10.2003, s. 1) || Iba článok 3 a príloha III bod 66

|| Nariadenie Komisie (ES) č. 834/2004 (Ú. v. EÚ L 127, 29.4.2004, s. 40) ||

|| Nariadenie Komisie (ES) č. 1332/2005 (Ú. v. EÚ L 215, 19.8.2005, s. 1) ||

|| Nariadenie Komisie (ES) č. 318/2008 (Ú. v. EÚ L 95, 8.4.2008, s. 3) ||

|| Nariadenie Komisie (ES) č. 407/2009 (Ú. v. EÚ L 123, 19.5.2009, s. 3) ||

|| Nariadenie Európskeho parlamnetu a Rady (ES) č. 398/2009 (Ú. v. EÚ L 126, 21.5.2009, s. 5) ||

|| Nariadenie Komisie (EÚ) č. 709/2010 (Ú. v. EÚ L 212, 12.8.2010, s. 1) ||

|| Nariadenie Komisie (EÚ) č. 101/2012 (Ú. v. EÚ L 39, 11.2.2012, s. 133) ||

________________

PRÍLOHA III

Tabuľka zhody

nariadenie (ES) č. 338/97 || toto nariadenie

Článok 1 || Článok 1

Článok 2 || Článok 2

Článok 3 || Článok 3

Článok 4 || Článok 4

Článok 5, odseky 1 až 5 || Článok 5, odseky 1 až 5

Článok 5, odsek 6, úvodné slová || Článok 5, odsek 6, úvodné slová

Článok 5, odsek 6, bod i) || Článok 5, odsek 6, písmeno a)

Článok 5, odsek 6, bod ii) || Článok 5, odsek 6, písmeno b)

Článok 5, odsek 7, písmeno a) || Článok 5, odsek 7, prvý pododsek

Článok 5, odsek 7, písmeno b) || Článok 5, odsek 7, druhý pododsek

Článok 6, odseky 1, 2 a 3 || Článok 6, odseky 1, 2 a 3

Článok 6, odsek 4, písmeno a) || Článok 6, odsek 4, prvý pododsek

Článok 6, odsek 4, písmeno b) || Článok 6, odsek 4, druhý pododsek

Článok 7 odsek 1 písmeno a) || Článok 7 odsek 1 prvý pododsek

Článok 7 odsek 1 písmeno b) úvodné slová || Článok 7 odsek 1 druhý pododsek

Článok 7 odsek 1 písmeno b) bod i) || Článok 7 odsek 1 tretí pododsek písmeno b) bod i)

Článok 7 odsek 1 písmeno b) bod ii) || Článok 7 odsek 1 tretí pododsek písmeno b) bod ii)

Článok 7 odsek 1 písmeno b) bod iii) || Článok 7 odsek 1 tretí pododsek písmeno b) bod iii)

Článok 7 odsek 1 písmeno c) || Článok 7 odsek 1 tretí pododsek

Článok 7odsek 2 písmeno a) || Článok 7 odsek 2 prvý pododsek

Článok 7 odsek 2 písmeno b) || Článok 7 odsek 2 druhý pododsek

Článok 7 odsek 2 písmeno c) || Článok 7 odsek 2 tretí pododsek

_______ || Článok 7 odsek 2 štvrtý pododsek

Článok 7 odsek 3 || Článok 7 odsek 3 prvý pododsek

_______ || Článok 7 odsek 3 druhý pododsek

Článok 7 odsek 4 || Článok 7 odsek 4 prvý pododsek

_______ || Článok 7 odsek 4 druhý pododsek

Článok 8 || Článok 8

Článok 9 || Článok 9

Článok 10 || Článok 10

Článok 11, odsek 1 || Článok 11, odsek 1

Článok 11, odsek 2, písmeno a) || Článok 11, odsek 2, prvý pododsek

Článok 11, odsek 2, písmeno b) || Článok 11, odsek 2, druhý pododsek

Článok 11, odseky 3, 4 a 5 || Článok 11, odseky 3, 4 a 5

Článok 12, odseky 1, 2 a 3 || Článok 12, odseky 1, 2 a 3

Článok 12, odsek 4 || Článok 12, odsek 4, prvý pododsek

_______ || Článok 12, odsek 4, druhý pododsek

Článok 12, odsek 5 || Článok 12, odsek 5

Článok 13, odsek 1, písmeno a) || Článok 13, odsek 1, prvý pododsek

Článok 13, odsek 1, písmeno b) || Článok 13, odsek 1, druhý pododsek

Článok 13, odsek 2 || Článok 13, odsek 2

Článok 13, odsek 3, písmeno a) || Článok 13, odsek 3, prvý pododsek

Článok 13, odsek 3, písmeno b) || Článok 13, odsek 3, druhý pododsek

Článok 13, odsek 3, písmeno c) || Článok 13, odsek 3, tretí pododsek

Článok 14, odsek 1, písmeno a) || Článok 14, odsek 1, prvý pododsek

Článok 14, odsek 1, písmeno b) || Článok 14, odsek 1, druhý pododsek

Článok 14, odsek 1, písmeno c) || Článok 14, odsek 1, tretí pododsek

Článok 14, odsek 2 || Článok 14, odsek 2

Článok 14, odsek 3, písmeno a) || Článok 14, odsek 3, prvý pododsek

Článok 14, odsek 3, písmeno b) || Článok 14, odsek 3, druhý pododsek

Článok 14, odsek 3, písmeno c) || Článok 14, odsek 3, tretí pododsek

Článok 15, odseky 1, 2 a 3 || Článok 15, odseky 1, 2 a 3

Článok 15, odsek 4 písmeno a) || Článok 15, odsek 4 prvý pododsek

Článok 15, odsek 4 písmeno b) || Článok 15, odsek 4 druhý pododsek

Článok 15, odsek 4 písmeno c) || Článok 15, odsek 4 tretí pododsek

Článok 15, odsek 4 písmeno d) || Článok 15, odsek 4 štvrtý pododsek

Článok 15, odseky 5 a 6 || Článok 15, odseky 5 a 6

Článok 16 || Článok 16

Článok 17, odsek 1 || Článok 17, odsek 1

Článok 17, odsek 2, písmeno a) || Článok 17, odsek 2

Článok 17, odsek 2, písmeno b) || Článok 17, odsek 3

Článok 18 || Článok 21

Článok 19, odsek 1, prvý pododsek || _______

Článok 19, odsek 1, druhý pododsek || Článok 19, odsek 1

Článok 19, odsek 2 || _______

Článok 19, odsek 3 || Článok 18, odsek 1

Článok 19, odsek 4 || Článok 18, odsek 2

Článok 19, odsek 5 || Článok 18, odsek 3

_______ || Článok 19, odsek 2

_______ || Článok 20

Článok 20 || Článok 22

Článok 21 || _______

_______ || Článok 23

Článok 22 || Článok 24

Príloha || Príloha I

______ || Príloha II

______ || Príloha III

____________

[1]               KOM(87) 868 PV.

[2]               Realizovaný v súlade s oznámením Komisie Európskemu parlamentu a Rade – Kodifikácia acquis communautaire, KOM(2001) 645 v konečnom znení.

[3]               Pozri prílohu II tohto návrhu.

[4]               Ú. v. EÚ C [...], [...], s. [...].

[5]               Ú. v. EÚ C [...], [...], s. [...].

[6]               Ú. v. EÚ C [...], [...], s. [...].

[7]               Ú. v. ES L 61, 3.3.1997, s. 1.

[8]               Pozri prílohu II.

[9]               Ú. v. ES L 302, 19.10.1992, s. 1.

[10]             Ú. v. EÚ L 55, 28.2.2011, s. 13.

[11]             Ú. v. ES L 384, 31.12.1982, s. 1.

[12]             Ú. v. ES L 358 z 18.12.1986, s. 1.

[13]             Ú. v. ES L 41, 14.2.2003, s. 26.

[14]             Ú. v. EÚ L 20, 26.1.2010, s. 7.

[15]             Ú. v. ES L 206, 22.7.1992, s. 7.

[16]             Populácia Argentíny (uvedená v prílohe B):Na výnimočný účel povolenia medzinárodného obchodu s vlnou získanou zo živých vikúň z populácií uvedených v prílohe B a s látkou a z nej vyrobenými výrobkami a ostatnými ručne vyrobenými výrobkami. Opačná strana látky musí byť označená symbolom prijatým štátmi, ktorých územie je súčasťou oblasti výskytu daného druhu a ktoré sú signatármi Convenio para la Conservación y Manejo de la Vicuña, a na lemoch musia byť uvedené slová „VICUÑA-ARGENTINA“. Ostatné výrobky musia byť označené štítkom s uvedeným symbolom a slovami „VICUÑA-ARGENTINA-ARTESANÍA“. Všetky ostatné exempláre sa považujú za exempláre druhov uvedených v prílohe A a podľa toho sa aj reguluje obchod s nimi.

[17]             Populácia Bolívie (uvedená v prílohe B):Na výnimočný účel povolenia medzinárodného obchodu s vlnou získanou zo živých vikúň a s látkou a z nej vyrobenými výrobkami vrátane luxusných ručne vyrobených a pletených výrobkov. Opačná strana látky musí byť označená symbolom prijatým štátmi, ktorých územie je súčasťou oblasti výskytu daného druhu a ktoré sú signatármi Convenio para la Conservación y Manejo de la Vicuña, a na lemoch musia byť uvedené slová „VICUÑA-BOLIVIA“. Ostatné výrobky musia byť označené štítkom s uvedeným symbolom a slovami „VICUÑA-BOLIVIA“-ARTESANÍA“. Všetky ostatné exempláre sa považujú za exempláre druhov uvedených v prílohe A a podľa toho sa aj reguluje obchod s nimi.

[18]             Populácia Čile (uvedená v prílohe B):Na výnimočný účel povolenia medzinárodného obchodu s vlnou získanou zo živých vikúň z populácií uvedených v prílohe B a s látkou a z nej vyrobenými výrobkami, vrátane luxusných ručne vyrobených a pletených výrobkov. Opačná strana látky musí byť označená symbolom prijatým štátmi, ktorých územie je súčasťou oblasti výskytu daného druhu a ktoré sú signatármi Convenio para la Conservación y Manejo de la Vicuña, a na lemoch musia byť uvedené slová „VICUÑA-CHILE“. Ostatné výrobky musia byť označené štítkom s uvedeným symbolom a slovami „VICUÑA-CHILE-ARTESANÍA“. Všetky ostatné exempláre sa považujú za exempláre druhov uvedených v prílohe A a podľa toho sa aj reguluje obchod s nimi.

[19]             Populácia Peru (uvedená v prílohe B):Na výnimočný účel povolenia medzinárodného obchodu s vlnou získanou zo živých vikúň a so zásobami existujúcimi v čase 9. zasadnutia Konferencie zmluvných strán (november 1994), ktoré predstavujú 3 249 kg vlny, a s látkou a z nej vyrobenými výrobkami, vrátane luxusných ručne vyrobených a pletených výrobkov. Opačná strana látky musí byť označená symbolom prijatým štátmi, ktorých územie je súčasťou oblasti výskytu daného druhu a ktoré sú signatármi Convenio para la Conservación y Manejo de la Vicuña, a na lemoch musia byť uvedené slová „VICUÑA-PERU“. Ostatné výrobky musia byť označené štítkom s uvedeným symbolom a slovami „VICUÑA-PERU-ARTESANÍA“. Všetky ostatné exempláre sa považujú za exempláre druhov uvedených v prílohe A a podľa toho sa aj reguluje obchod s nimi.

[20]             Všetky druhy sú uvedené v prílohe II okrem Balaena mysticetus, Eubalaena spp., Balaenoptera acutorostrata (okrem populácie Západného Grónska), Balaenoptera bonaerensis, Balaenoptera borealis, Balaenoptera edeni, Balaenoptera musculus, Balaenoptera omurai, Balaenoptera physalus, Megaptera novaeangliae, Orcaella brevirostris, Orcaella heinsohni, Sotalia spp., Sousa spp., Eschrichtius robustus, Lipotes vexillifer, Caperea marginata, Neophocaena phocaenoides, Phocoena sinus, Physeter macrocephalus, Platanista spp., Berardius spp., Hyperoodon spp., ktoré sú uvedené v prílohe I. Exempláre druhov uvedených v prílohe II k dohovoru, vrátane výrobkov a derivátov iných ako mäsové výrobky na komerčné účely, vyprodukovaných obyvateľmi Grónska na základe licencie udelenej dotknutým príslušným orgánom, sa považujú za exempláre uvedené v prílohe B. Pre živé exempláre populácie Tursiops truncatus Čierneho mora odobraté z voľnej prírody, s ktorými sa obchoduje na primárne komerčné účely, bola stanovená nulová ročná vývozná kvóta.

[21]             Populácie Botswany, Namíbie, Juhoafrickej republiky a Zimbabwe (uvedené v prílohe B):Na výnimočný účel povolenia: a) obchodu s poľovníckymi trofejami na nekomerčné účely; b) obchodu so živými živočíchmi na primerané a prijateľné miesta určenia v zmysle rezolúcie z konferencie 11.20 pre Botswanu a Zimbabwe a na účely ochranárskych programov in situ pre Namíbiu a Juhoafrickú republiku; c) obchodu s kožami; d) obchodu so srsťou; e) obchodu s koženými výrobkami na komerčné alebo nekomerčné účely pre Botswanu, Namíbiu a Juhoafrickú republiku a na nekomerčné účely pre Zimbabwe; f) obchodu s individuálne označenými a certifikovanými ‚ekipas‘ (výrobky zo slonoviny), ktoré sú obsiahnuté v hotových šperkoch na nekomerčné účely pre Namíbiu a s rezbárskymi výrobkami zo slonoviny na nekomerčné účely pre Zimbabwe; g) obchodu s registrovanou neopracovanou slonovinou (celé kly a kusy pre Botswanu, Namíbiu, Juhoafrickú republiku a Zimbabwe) pod podmienkou, že: i) ide len o registrované zásoby vo vlastníctve štátu, ktoré pochádzajú z daného štátu (s výnimkou zabavenej slonoviny a slonoviny neznámeho pôvodu); ii) je určená len pre obchodných partnerov, v prípade ktorých Sekretariát po konzultácii so Stálym výborom potvrdil, že majú vyhovujúce vnútroštátne právne predpisy a vnútroštátne kontroly obchodu na zabezpečenie toho, aby sa dovážaná slonovina opätovne nevyvážala a že sa s ňou bude nakladať v súlade so všetkými požiadavkami rezolúcie Konferencie 10.10 (Rev. CoP14), ktorá sa týka vnútroštátnej výroby a obchodu; iii) v žiadnom prípade nie skôr, ako Sekretariát overí prípadné dovážajúce krajiny a registrované zásoby vo vlastníctve štátu; iv) neopracovaná slonovina na základe podmieneného predaja registrovaných zásob slonoviny vo vlastníctve štátu dohodnutého na 12. zasadnutí Konferencie zmluvných strán (CoP12), ktoré predstavujú 20000 kg (Botswana), 10 000 kg (Namíbia), 30 000 kg (Juhoafrická republika); v) okrem množstiev dohodnutých na 12. zasadnutí Konferencie zmluvných strán (CoP12) sa zásoby slonoviny vo vlastníctve štátu z Botswany, Zimbabwe, Namíbie a Juhoafrickej republiky zaregistrované k 31. januáru 2007 a potvrdené Sekretariátom môžu stať predmetom obchodu a odoslať spolu so slonovinou podľa bodu g) písm. iv) v jedinej zásielke na miesto určenia pod prísnym dohľadom Sekretariátu; vi) zisky z obchodu sa použijú výhradne na ochranu slonov a programy ochrany spoločenstva a rozvojové programy v mieste alebo v blízkosti výskytu slonov; a vii) s dodatočnými množstvami špecifikovanými v písm. g) bode v) sa bude obchodovať len vtedy, ak Stály výbor potvrdí, že vyššie uvedené podmienky boli splnené; h) Konferencii zmluvných strán sa na obdobie, ktoré sa začína 14. zasadnutím Konferencie zmluvných strán (CoP14) a končí deväť rokov odo dňa jedinej zásielky slonoviny, ktorá sa má uskutočniť v súlade s ustanoveniami písm. g) bodu i), písm. g) bodu ii), písm. g) bodu iii), písm. g) bodu vi) a písm. g) bodu vii), nebudú predkladať žiadne ďalšie návrhy na povolenie obchodu so slonovinou z populácií, ktoré sú už uvedené v prílohe B. Okrem toho sa takéto ďalšie návrhy budú riešiť v súlade s rozhodnutiami 14.77 a 14.78. Stály výbor môže na návrh Sekretariátu rozhodnúť o čiastočnom alebo úplnom zastavení tohto obchodu v prípade nesplnenia podmienok vyvážajúcimi alebo dovážajúcimi krajinami alebo v prípade, že sa preukážu škodlivé vplyvy tohto obchodu na ostatné populácie slonov. Všetky ostatné exempláre sa považujú za exempláre druhov uvedených v prílohe A a podľa toho sa aj reguluje obchod s nimi.

[22]             Zaradenie Lamna nasus do prílohy C sa uplatňuje ihneď po nadobudnutí účinnosti zaradenia tohto druhu do prílohy III k dohovoru, t. j. 90 dní po tom, ako Sekretariát dohovoru informuje všetky zmluvné strany o zaradení tohto druhu do prílohy III k dohovoru.

[23]             Ustanovenia nariadenia sa nevzťahujú na:     Fosílie;   Korálový piesok, t.j. materiál pozostávajúci úplne alebo sčasti z jemne rozdrvených úlomkov mŕtvych koralov s priemerom nie väčším ako 2 mm a ktoré tiež môžu okrem iného obsahovať zvyšky Foraminifer, schránok mäkkýšov a kôrovcov a koralových rias;                Úlomky koralov (vrátane štrku a kamennej drte), t. j. nestmelené úlomky z polámaných koralov prstovitého tvaru, ako aj iného materiálu s priemerom od 2 do 30 mm.

[24]             Ustanovenia nariadenia sa nevzťahujú na:     Fosílie;   Korálový piesok, t.j. materiál pozostávajúci úplne alebo sčasti z jemne rozdrvených úlomkov mŕtvych koralov s priemerom nie väčším ako 2 mm a ktoré tiež môžu okrem iného obsahovať zvyšky Foraminifer, schránok mäkkýšov a kôrovcov a koralových rias;                Úlomky koralov (vrátane štrku a kamennej drte), t. j. nestmelené úlomky z polámaných koralov prstovitého tvaru, ako aj iného materiálu s priemerom od 2 do 30 mm.

[25]             Ustanovenia nariadenia sa nevzťahujú na:     Fosílie;   Korálový piesok, t.j. materiál pozostávajúci úplne alebo sčasti z jemne rozdrvených úlomkov mŕtvych koralov s priemerom nie väčším ako 2 mm a ktoré tiež môžu okrem iného obsahovať zvyšky Foraminifer, schránok mäkkýšov a kôrovcov a koralových rias;                Úlomky koralov (vrátane štrku a kamennej drte), t. j. nestmelené úlomky z polámaných koralov prstovitého tvaru, ako aj iného materiálu s priemerom od 2 do 30 mm.

[26]             Ustanovenia nariadenia sa nevzťahujú na:     Fosílie;   Korálový piesok, t.j. materiál pozostávajúci úplne alebo sčasti z jemne rozdrvených úlomkov mŕtvych koralov s priemerom nie väčším ako 2 mm a ktoré tiež môžu okrem iného obsahovať zvyšky Foraminifer, schránok mäkkýšov a kôrovcov a koralových rias;                Úlomky koralov (vrátane štrku a kamennej drte), t. j. nestmelené úlomky z polámaných koralov prstovitého tvaru, ako aj iného materiálu s priemerom od 2 do 30 mm.

[27]             Ustanovenia nariadenia sa nevzťahujú na:     Fosílie;   Korálový piesok, t.j. materiál pozostávajúci úplne alebo sčasti z jemne rozdrvených úlomkov mŕtvych koralov s priemerom nie väčším ako 2 mm a ktoré tiež môžu okrem iného obsahovať zvyšky Foraminifer, schránok mäkkýšov a kôrovcov a koralových rias;                Úlomky koralov (vrátane štrku a kamennej drte), t. j. nestmelené úlomky z polámaných koralov prstovitého tvaru, ako aj iného materiálu s priemerom od 2 do 30 mm.

[28]             Obchod s druhmi s kódom pôvodu A sa povoľuje len v prípade, ak exempláre majú katafyly.

[29]             Ustanovenia tohto nariadenia sa nevzťahujú na umelo vypestované exempláre týchto hybridov a/alebo kultivarov:     Hatiora x graeseri               Schlumbergera x buckleyi Schlumbergera russelliana x Schlumbergera truncata               Schlumbergera orssichiana x Schlumbergera truncata              Schlumbergera opuntioides x Schlumbergera truncata              Schlumbergera truncata (kultivary)                Cactaceae spp. farebné mutanty, zaštepené na týchto štepoch: Harrisia‚Jusbertii‘, Hylocereus trigonus alebo Hylocereus undatus                Opuntia microdasys (kultivary)

[30]             Ustanovenia tohto nariadenia sa nevzťahujú na umelo vypestované hybridy Cymbidium, Dendrobium, Phalaenopsis a Vanda, ak sú exempláre ľahko rozpoznateľné ako umelo vypestované a nevykazujú žiadne známky toho, že boli odobraté z voľnej prírody, ako napr. mechanické poškodenie alebo silná dehydratácia spôsobená zberom, nepravidelný rast a heterogénna veľkosť a tvar v rámci taxónu a zásielky, riasy alebo iné epifytické organizmy prilepené na listoch, alebo poškodenie hmyzom či inými škodcami;          a) v prípade zasielania v nekvitnúcom stave sa s exemplármi musí obchodovať v zásielkach pozostávajúcich z jednotlivých nádob (ako napr. lepenkové krabice, krabice, debny alebo jednotlivé police kontajnerov typu CC), z ktorých každá obsahuje 20 alebo viac rastlín toho istého hybridu; rastliny v rámci každej nádoby musia vykazovať vysoký stupeň rovnorodosti a zdravia; a zásielku musí sprevádzať dokumentácia, ako napr. faktúra, v ktorej sa jasne uvádza počet rastlín každého hybridu; alebo     b) v prípade zasielania v kvitnúcom stave, čo je prípad, keď na exemplár pripadá aspoň jeden úplne otvorený kvet, nie je potrebný minimálny počet exemplárov na zásielku, no exempláre musia byť profesionálne pripravené na komerčný maloobchodný predaj, t. j. označené štítkami s potlačou alebo zabalené v obaloch s potlačou, na ktorých sa uvádza meno hybridu a krajina finálneho spracovania. Táto informácia by mala byť jasne viditeľná a mala by umožňovať ľahké overenie.        Rastliny, ktoré jednoznačne nespĺňajú podmienky na udelenie výnimky, musia byť sprevádzané príslušnými dokladmi CITES.

[31]             Ustanovenia tohto nariadenia sa nevzťahujú na umelo vypestované exempláre kultivarov Cyclamen persicum. Táto výnimka však neplatí pre exempláre, s ktorými sa obchoduje ako so spiacimi hľuzami.

[32]             Ustanovenia tohto nariadenia sa nevzťahujú na umelo vypestované, živé hybridy a kultivary Taxus cuspidata, v črepníkoch alebo iných malých nádobách, v prípade ktorých je každá zásielka sprevádzaná štítkom alebo dokladom uvádzajúcim názov taxónu alebo taxónov a text ‚umelo vypestované‘.