Proposal for a REGULATION OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL on the technical roadside inspection of the roadworthiness of commercial vehicles circulating in the Union and repealing Directive 2000/30/EC /* KOM/2012/0382 v konečnom znení - 2012/0186 (COD) */
DÔVODOVÁ SPRÁVA 1. KONTEXT NÁVRHU ·
Dôvody a ciele návrhu Cieľom tohto návrhu je stanoviť
aktualizované harmonizované pravidlá o kontrole technického stavu
motorových vozidiel a ich prípojných vozidiel s ohľadom na
zvýšenie bezpečnosti cestnej premávky a ochranu životného prostredia.
Zámerom návrhu je prispieť
k dosiahnutiu cieľa zníženia počtu úmrtí na cestách do roku 2020
na polovicu, tak ako sa ustanovuje v politických usmerneniach pre
bezpečnosť cestnej premávky na roky 2011 – 2020[1]. Návrhom sa takisto
prispeje k zníženiu emisií v rámci cestnej dopravy, ktoré vznikajú
v súvislosti s nedostatočnou údržbou vozidiel. ·
Všeobecný kontext Skôr, ako vozidlo môže byť uvedené na
trh, musí spĺňať všetky príslušné požiadavky na typové alebo
individuálne schválenie, ktoré zaručujú optimálnu úroveň
bezpečnostných a environmentálnych noriem. Každý členský štát je
povinný prvýkrát zaevidovať každé vozidlo, ktoré získalo európske typové
schválenie na základe osvedčenia zhody (Certificate of Conformity)
vydaného výrobcom vozidla. Tento zápis do evidencie predstavuje úradné
povolenie na používanie vozidla na verejných cestných komunikáciách a
zároveň sa ním uplatňujú rôzne lehoty na plnenie rôznych požiadaviek
na vozidlo. Na základe tohto povolenia vozidlá
v cestnej premávke podliehajú pravidelnej kontrole technického stavu.
Cieľom týchto kontrol je zabezpečiť, aby vozidlá v cestnej
premávky boli technicky spôsobilé, bezpečné a aby nepredstavovali
nebezpečenstvo pre vodiča ani pre ostatných účastníkov cestnej
premávky. Z tohto dôvodu sa kontroluje súlad vozidiel s určitými
požiadavkami, ktorými sú napríklad požiadavky na bezpečnosť
a ochranu životného prostredia, ako aj požiadavky týkajúce sa
dodatočného vybavenia. Z dôvodu pravidelného a intenzívneho
používania prevažne na komerčné účely sa vozidlá používané na
profesionálnu prepravu tovaru s maximálnou prípustnou hmotnosťou
vyššou ako 3,5 tony a vozidlá používané na profesionálnu prepravu
cestujúcich s viac ako ôsmimi sedadlami okrem toho podrobujú
v jednotlivých prípadoch cestným kontrolám, v rámci ktorých sa
kedykoľvek a kdekoľvek v EÚ overuje ich súlad
s environmentálnymi a technickými požiadavkami. Počas svojej
doby životnosti môže vozidlo podliehať povinnosti opätovnej evidencie
z dôvodu zmeny vlastníctva alebo prenosu do iného členského štátu na
účely trvalého používania. Podobne by sa mali zaviesť aj ustanovenia
o postupe evidencie vozidiel, aby sa zabezpečilo, že sa
v cestnej premávke nebudú používať vozidlá, ktoré predstavujú bezprostredné
ohrozenie bezpečnosti na cestách. Hlavným cieľom cestných technických
kontrol je zabezpečiť, aby úžitkové vozidlá v období medzi
pravidelnou kontrolou technického stavu nepredstavovali významné riziko vo
vzťahu k bezpečnosti cestnej premávky. Cieľom je tiež
vytvorenie rovnakých podmienok týkajúcich sa kvality údržby úžitkových vozidiel
prevádzkovaných v rámci Únie a to tým, že odrádza nezodpovedných
prevádzkovateľov od snahy získať konkurenčnú výhodu tým, že
prevádzkujú vozidlá, ktorých údržba je neprimeraná. ·
Existujúce ustanovenia v oblasti návrhu Balík opatrení o technickom stave vozidiel
preberie existujúce požiadavky ustanovené v existujúcom legislatívnom
rámci týkajúcom sa systému kontroly technického stavu, ktorý zahŕňa
kontrolu technického stavu[2],
cestné kontroly[3]
a predpisy o registrácii vozidiel[4]. V porovnaní s existujúcimi právnymi
predpismi o cestných kontrolách spočíva hlavný cieľ tohto návrhu
v zabezpečení systému hodnotenia rizikovosti, ktorý sa zameriava na
kontroly vozidiel, ktoré prevádzkuje podnik s dokázanou nízkou úrovňou
bezpečnosti, čo bude predstavovať odmenu pre vozidlá
prevádzkované podnikmi, ktoré dbajú na bezpečnosť a životné
prostredie. Tento návrh takisto stanovuje nové požiadavky na niekoľko
otázok, ktoré sa týkajú noriem a kvality kontroly, predovšetkým kontrolného
vybavenia, zručností a odborného vzdelávania kontrolných pracovníkov
a dozoru nad systémom kontroly. ·
Súlad s ostatnými politikami
a cieľmi Únie Tento návrh je v súlade
s cieľom EÚ zabezpečiť bezpečnejšie cesty, tak ako je
to uvedené v bielej knihe o dopravnej politike[5], a má za cieľ
zabezpečiť implementáciu konkrétnej stratégie, ktorá sa týka
bezpečnejších vozidiel v rámci politických usmernení pre
bezpečnosť cestnej premávky na roky 2011 – 2020. Okrem toho, pokiaľ ide
o environmentálne aspekty tohto návrhu, predpokladané požiadavky
prispievajú k zníženiu emisií CO2 a iných látok
znečisťujúcich ovzdušie, pochádzajúcich z motorových vozidiel na
základe Európskej stratégie pre čisté a energeticky úsporné vozidlá
a tiež na základe jednotnej politiky v oblasti energetiky a zmeny klímy
takzvanej „stratégie 20-20-20“ a prispievajú aj k dosiahnutiu
cieľov kvality ovzdušia stanovených v smernici 2008/50/ES[6]. 2. VÝSLEDKY KONZULTÁCIÍ SO
ZAINTERESOVANÝMI STRANAMI A POSÚDENÍ VPLYVU ·
Konzultácie so zainteresovanými stranami Konzultačné metódy Pri vypracovávaní návrhu viedla Komisia
konzultácie so zúčastnenými stranami viacerými spôsobmi: –
Formou všeobecných internetových konzultácií, kde
boli zohľadnené všetky aspekty tohto návrhu. –
Experti a zainteresované strany sa
zúčastnili na konzultáciách v rámci seminárov, –
Bola vypracovaná štúdia o budúcich možnostiach
uplatňovania kontroly technického stavu v Európskej únii, aby bolo
možné identifikovať možné opatrenia a vytvoriť nástroj na
analýzu nákladov a prínosov vo vzťahu k účinkom kontroly
technického stavu a cestných kontrol. Zhrnutie odpovedí a spôsobu, akým sa
zohľadnili: V priebehu internetových konzultácií
zúčastnené strany nastolili viacero otázok. V posúdení vplyvu, ktoré
je súčasťou tohto návrhu, sú plne zohľadnené podstatné otázky,
ktoré boli nastolené, a tiež spôsob, akým sa zohľadnili. Od 29. júla 2010 do
24. septembra 2010 sa prostredníctvom internetu uskutočnili
otvorené konzultácie. Komisia získala 9 653 odpovedí od občanov,
orgánov členských štátov, dodávateľov zariadení, kontrolných
stredísk, združení autoservisov a výrobcov vozidiel. Výsledky sú dostupné na
http://ec.europa.eu/transport/road_safety/take-part/public-consultations/pti_en.htm. ·
Získavanie a využívanie expertízy Príslušné vedecké/odborné oblasti V návrhu sa vyžaduje posúdenie
rozdielnych politických možností, ako aj súvisiace hospodárske,
spoločenské a environmentálne vplyvy. Použitá metodika Štúdiu o vplyvoch rôznych politických
možností vypracoval externý konzultant (Europe Economics) na základe
niekoľkých vedeckých a hodnotiacich správ, ktoré použil predovšetkým
ako zdroje modelov a údajov na to, aby náklady a prínosy rôznych
politických možností vyjadril v peňažnej hodnote. Medzi
najpoužívanejšie štúdie patrí: –
Správa Komisie Rade a Európskemu parlamentu
o uplatňovaní smernice Európskeho parlamentu a Rady 2000/30/ES
zo 6. júna 2000 o cestnej technickej kontrole spôsobilosti
úžitkových automobilov prevádzkovaných v Spoločenstve členskými
štátmi – vykazované obdobia 2005 – 2006 a 2007 – 2008[7], –
AUTOFORE (2007), –
Správa ministerstva dopravy s názvom „MOT
Scheme Evidence-base“ (Spojené kráľovstvo, 2008), –
Správa DEKRA o bezpečnosti cestnej
premávky z roku 2008 – Stratégie na predchádzanie nehodám na európskych
cestách, –
Správa DEKRA o bezpečnosti cestnej
premávky vo vzťahu k nákladným vozidlám z roku 2009, –
Správa DEKRA o bezpečnosti cestnej
premávky vo vzťahu k motocyklom z roku 2010, –
Správy TÜV z obdobia rokov 2009/2010. Prostriedky použité na zverejnenie
odborných odporúčaní Všetky kompletné a schválené výskumné
správy sú alebo budú k dispozícii na internetovej stránke GR pre mobilitu
a dopravu. ·
Posúdenie vplyvu Pri hlavných aspektoch tohto návrhu sa
zvažovali tieto možnosti: (a)
Prístup „žiadna zmena politiky“ poskytuje
referenčný prípad, vo vzťahu ku ktorému sa porovnávajú účinky
ostatných politických možností. V rámci tejto možnosti by sa zachoval
súčasný právny rámec EÚ. (b)
Využitie prístupu tzv. soft law (právne nezáväzné
nástroje) by spočívalo v lepšom vykonávaní a lepšom monitorovaní
uplatňovania existujúcich právnych predpisov. Táto možnosť by
nezaviedla nové právne predpisy, ale Komisia by vynakladala nové
a väčšie úsilie zamerané na zlepšenie štandardov kontroly
a uplatňovania, ako aj opatrení na stimulovanie výmeny údajov. (c)
„Legislatívny prístup“ by sa zakladal na dvoch
zložkách. –
Aby bolo možné dosiahnuť konkrétny cieľ,
ktorý spočíva vo zvýšení bezpečnosti vozidiel na cestách, prvý
komponent predstavuje revíziu a zvýšenie minimálnych noriem EÚ pre pravidelné
kontroly technického stavu vozidiel (PTI) a neočakávané cestné
kontroly (RSI) a vymedzovanie povinných noriem. Je to dôležité preto, aby
nedostatky systému neznížili účinnosť uplatňovania kontrol
technického stavu ako celku. –
Aby bolo možné dosiahnuť konkrétny
cieľ, ktorý spočíva v sprístupnení potrebných údajov pre
kontroly technického stavu a potrebných údajov pochádzajúcich
z kontrol technického stavu, druhý komponent celého systému by vo svojej
druhej fáze obsahoval možné založenie systému EÚ na výmenu harmonizovaných
údajov, ktorý by spájal existujúce databázy s ohľadom na zlepšenie
efektívnosti zavádzania balíka opatrení o technickom stave vozidiel
v EÚ. V niektorých členských štátoch vykonáva
kontrolu technického stavu veľký počet súkromných oprávnených
kontrolných stredísk. S cieľom zabezpečiť koherentný prístup by
sa v právnych predpisoch mali stanoviť niektoré spoločné postupy, ako
sú napríklad minimálne lehoty a povaha odovzdávaných informácií. Z posúdenia vplyvu však vyplynuli výhody
spojenia prístupu tzv. soft law s regulačným prístupom. Z tohto
dôvodu sa opatrenia prístupu tzv. soft law, o ktorom sa uvažovalo
v posúdení vplyvu, začlenili do znenia právnych predpisov. 3. PRÁVNE PRVKY NÁVRHU ·
Zhrnutie navrhovaného opatrenia Ľahké úžitkové vozidlá a ich
prípojné vozidlá sa zahrnú do rozsahu činností cestnej kontroly,
keďže táto skupina vozidiel nevykazuje klesajúci trend počtu
smrteľných nehôd v cestnej premávke. Ostatné komerčne používané
ľahké úžitkové vozidlá, ako sú vozidlá taxislužieb alebo sanitky, ktoré už
podliehajú každoročnej kontrole technického stavu, nepredstavujú hlavný
cieľ cestných kontrol, keďže tieto vozidlá vykazujú najnižší
počet smrteľných nehôd. Aby členské štáty dokázali lepšie
organizovať cestné kontroly, každý rok sa vykoná kontrola určitého
percenta z počtu registrovaných úžitkových vozidiel. Predpokladaný
percentuálny podiel celkovo neprekročí počet kontrol technického
stavu, ktoré sa už v Únii vykonávajú. Výber vozidiel bude založený na profile
rizikovosti prevádzkovateľov a bude sa zameriavať na vysoko
rizikové podniky, aby sa znížilo zaťaženie takých prevádzkovateľov,
ktorí svoje vozidlá riadne udržiavajú. V súvislosti s aktuálnymi
ustanoveniami na základe smernice 2000/30/ES a v zmysle správy
Komisie o jej vykonávaní[8]
vyplýva, že veľký počet vozidiel sa podrobuje cestným kontrolám, pri
ktorých sa nezistia žiadne poruchy. Z posúdenia vplyvu vyplýva, že
využitím postupu na základe rizikovosti by sa mohlo zabrániť nepotrebným
kontrolám približne v prípade 2,3 milióna dobre udržiavaných vozidiel, čo
dopravným podnikom môže ušetriť 80,4 miliónov EUR. Analýza rizikovosti
podniku sa bude opierať o výsledky predchádzajúcich kontrol technického
stavu a cestných kontrol podobajúcich sa systému, ktorý sa zaviedol
smernicou 2006/22/ES[9]
v oblasti uplatňovania času vedenia vozidla a času
odpočinku. Budú sa vykonávať dôkladnejšie cestné
kontroly, v rámci ktorých budú mobilné kontrolné jednotky alebo okolité
kontrolné strediská používať kontrolné vybavenie. Cestné kontroly by sa
mali zamerať aj na zabezpečenie nákladu. Zistené nedostatky sa
vyhodnotia podľa harmonizovaných pravidiel, ktoré sa týkajú ich
rizikovosti. Úroveň znalostí a zručností
technikov, ktorí vykonávajú cestné kontroly, musí dosahovať aspoň
úroveň znalostí a zručností tých technikov, ktorí vykonávajú
kontrolu technického stavu. Spolupráca medzi orgánmi členských
štátov, zabezpečujúcimi dodržiavanie týchto predpisov, by ďalej mala
byť podporovaná zosúladenými kontrolami, spoločnými iniciatívami
odbornej prípravy, elektronickou výmenou informácií a výmenou poznatkov
a skúseností. Členské štáty by mali úzko spolupracovať
a organizovať pravidelné vzájomne zosúladené kontrolné činnosti,
pričom každý členský štát by konal na svojom území a zameriaval
by sa na zvolený cieľ koordinovanej akcie, napríklad na stav pneumatík
alebo zabezpečenie nákladu. Spolupráca a výmena informácií medzi
členskými štátmi a Komisiou sa bude vykonávať účinnejšie
prostredníctvom určených kontaktných miest v členských štátoch. Správy sa budú Komisii zasielať
prostredníctvom štandardizovaných vykazovacích formulárov. Komisii je splnomocnená prispôsobovať
prílohy technickému pokroku prostredníctvom delegovaných aktov
a spravovať osvedčenia a vykazovacie formuláre v úzkej
spolupráci s členskými štátmi prostredníctvom vykonávacích aktov,
okrem iného vrátane alternatívnych postupov kontroly na základe moderných
systémov spracovania emisií na účely kontroly prevádzkových emisií NOx
a emisií pevných častíc, ktoré sú ešte vo vývoji. ·
Právny základ Právnym základom tohto návrhu je
článok 91 Zmluvy o fungovaní Európskej únie. ·
Zásada subsidiarity Zásada subsidiarity sa uplatňuje,
pokiaľ návrh nepatrí do výhradnej právomoci Únie. Ciele návrhu nie je možné uspokojivo
dosiahnuť na úrovni členských štátov z tohto dôvodu: technické
požiadavky na cestné kontroly boli na úrovni Únie stanovené na minimálnej
úrovni a ich zavádzanie zo strany členských štátov viedlo
k veľkej rôznorodosti požiadaviek v celej Únii
s negatívnymi vplyvmi ako na bezpečnosť cestnej premávky, tak aj
na vnútorný trh. Návrh je preto v súlade so zásadou
subsidiarity. ·
Zásada proporcionality Návrh je v súlade so zásadou
proporcionality z týchto dôvodov. Ako sa uvádza v posúdení vplyvu, tento
návrh je v súlade so zásadou proporcionality, pretože neprekračuje
rámec toho, čo je potrebné na dosiahnutie cieľov týkajúcich sa
zvýšenia bezpečnosti cestnej premávky a ochrany životného prostredia
prostredníctvom zvyšovania kvality a sprísnenia cestných kontrol
a vytvorenia primeraného rámca na bezproblémový tok informácií. ·
Výber nástrojov Navrhované nástroje: nariadenie. Nariadenie sa pokladá za vhodný spôsob na
poskytnutie požadovaného zabezpečenia súladu bez toho, aby si vyžadovalo
transpozíciu do právnych predpisov členských štátov. 4. VPLYV NA ROZPOČET Návrh nemá žiadny vplyv na rozpočet
Únie. 5. NEPOVINNÉ PRVKY [ak je to
potrebné] ·
Zrušenie platných právnych predpisov Prijatie návrhu bude viesť
k zrušeniu existujúcich právnych predpisov. ·
Európsky hospodársky priestor Navrhovaný akt sa týka záležitostí EHP,
a preto by sa mal rozšíriť na Európsky hospodársky priestor. 2012/0186 (COD) Návrh NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY o cestnej technickej kontrole
spôsobilosti úžitkových automobilov prevádzkovaných v Únii a o
zrušení smernice 2000/30/ES (Text s významom pre EHP) EURÓPSKY PARLAMENT A RADA
EURÓPSKEJ ÚNIE, so zreteľom na Zmluvu
o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 91, so zreteľom na návrh Európskej komisie, po postúpení návrhu legislatívneho aktu
národným parlamentom, so zreteľom na stanovisko Európskeho
hospodárskeho a sociálneho výboru[10],
so zreteľom na stanovisko Výboru regiónov[11], konajúc v súlade s riadnym
legislatívnym postupom, keďže: (1) Komisia vo svojej bielej
knihe z 28. marca 2011 s názvom „Plán jednotného európskeho
dopravného priestoru – Vytvorenie konkurencieschopného dopravnému systému
efektívne využívajúceho zdroje“[12]
stanovuje cieľ „nulovej vízie“, v rámci ktorého by Únia mala do roku
2050 znížiť počet smrteľných nehôd v cestnej doprave takmer na
nulu. Pri dosahovaní tohto cieľa sa očakáva, že technológia vozidiel
vo veľkej miere prispeje k bezpečnosti v cestnej
doprave. (2) Komisia vo svojom oznámení s
názvom „Smerom k európskemu priestoru bezpečnosti cestnej premávky:
politické usmernenia pre bezpečnosť cestnej premávky na roky 2011 –
2020“[13]
navrhla do roku 2020 ďalšie zníženie celkového počtu úmrtí na cestách
Únie o polovicu, so začiatkom od roku 2010. S ohľadom na
dosiahnutie tohto cieľa Komisia vymedzila sedem strategických cieľov
vrátane opatrení pre bezpečnejšie vozidlá, stratégie na zníženie
počtu zranení a zvýšenie bezpečnosti zraniteľných
účastníkov cestnej premávky, predovšetkým motocyklistov. (3) Kontrola technického stavu je
súčasťou širšieho systému, ktorým sa zabezpečuje, aby sa vozidlá
počas používania udržiavali v bezpečnom a environmentálne
prijateľnom stave. Tento systém by mal zahŕňať pravidelné
kontroly technického stavu všetkých vozidiel a cestné technické kontroly
vozidiel používaných na obchodné činnosti v cestnej doprave, ako aj
ustanovenia o postupe evidencie vozidiel s cieľom
zabezpečiť, aby sa vozidlá, ktoré predstavujú bezprostredné ohrozenie
bezpečnosti cestnej dopravy, nepoužívali na cestách. (4) V rámci Únie bolo
prijatých niekoľko technických noriem a požiadaviek vo vzťahu
k bezpečnosti vozidiel. Prostredníctvom systému neočakávaných
cestných kontrol je však potrebné zabezpečiť, aby vozidlá po tom,
čo boli uvedené na trh, aj naďalej spĺňali
bezpečnostné normy počas celej životnosti. (5) Cestné technické kontroly,
tak ako sa vymedzujú v smernici Európskeho parlamentu a Rady 2000/30/ES zo
6. júna 2000 o cestnej technickej kontrole spôsobilosti
úžitkových automobilov prevádzkovaných v Spoločenstve[14], predstavujú
kľúčový prvok na dosiahnutie nepretržitej vysokej úrovne spôsobilosti
úžitkových automobilov počas ich používania. Takéto kontroly neprispievajú
len k bezpečnosti cestnej premávky a znižovaniu emisií
pochádzajúcich z vozidiel, ale tiež pomáhajú zabraňovať nekalej
konkurencii v cestnej doprave z dôvodu akceptácie rozdielnej úrovne
kontrol medzi členskými štátmi. (6) Cestná kontrola by sa mala
vykonávať prostredníctvom systému hodnotenia rizikovosti. Členské
štáty môžu používať systém hodnotenia rizikovosti zriadený v súlade
s článkom 9 smernice Európskeho parlamentu a Rady
2006/22/ES z 15. marca 2006 o minimálnych podmienkach
vykonávania nariadení Rady (EHS) č. 3820/85 a (EHS)
č. 3821/85 o právnych predpisoch v sociálnej oblasti, ktoré
sa týkajú cestnej dopravy, a o zrušení smernice Rady 88/599/EHS[15]. (7) Toto nariadenie by sa malo
vzťahovať na úžitkové vozidlá s konštrukčnou
rýchlosťou presahujúcou 25 km/h zaradených do kategórií, ktoré sú
vymedzené v smernici Európskeho parlamentu a Rady 2007/46/ES
z 5. septembra 2007, ktorou sa zriaďuje rámec pre typové
schválenie motorových vozidiel a ich prípojných vozidiel a systémov,
komponentov a samostatných technických jednotiek určených pre tieto
vozidlá[16].
To by však nemalo členským štátom brániť vo vykonávaní cestných
kontrol vozidiel, na ktoré sa nevzťahuje toto nariadenie, alebo
vykonávať kontrolu iných aspektov cestnej dopravy, predovšetkým tých,
ktoré sa týkajú času vedenia vozidla a času odpočinku,
alebo prepravy nebezpečného nákladu. (8) Zo správ o vykonávaní
smernice 2000/30/ES[17]
jasne vyplýva dôležitosť cestných technických kontrol. V období rokov
2007 – 2008 bolo zaznamenaných takmer 300 000 vozidiel, ktoré
boli podrobené cestným kontrolám v celej Únii a ktoré boli
v takom zlom stave, že ich ďalšie používanie bolo zakázané. Tieto
správy ukazujú aj veľmi významné rozdiely medzi výsledkami kontroly, ktorú
vykonali členské štáty. V období rokov 2007 – 2008 sa
rozdiely v podiele výskytu niektorých nedostatkov v susedných
krajinách pohybovali v rozmedzí od 0,6 % do 41,4 %. Tieto správy nakoniec
zdôrazňujú dôležité rozdiely v počte vykonaných cestných kontrol
v jednotlivých členských štátoch. Aby bolo možné dosiahnuť
vyváženejší prístup, členské štáty by sa mali zaviazať k tomu,
že vykonajú minimálny počet kontrol, úmerne k počtu úžitkových
vozidiel, ktoré sú evidované na ich území. (9) V cestnej doprave sa
čoraz častejšie používajú dodávky a ich prípojné vozidlá. Na
tieto vozidlá sa nevzťahujú niektoré požiadavky, ako napríklad požiadavky
kladené na odborné vzdelávanie vodičov z povolania alebo na montáž
zariadení obmedzujúcich rýchlosť, čo má za následok relatívne vysoký
počet cestných dopravných nehôd, ktorých účastníkmi sú práve tieto
vozidlá. Preto by sa dodávky a ich prípojné zariadenia mali zahrnúť
do rozsahu cestných kontrol. (10) S cieľom
zabrániť zbytočnému administratívnemu zaťaženiu a nákladom
a zlepšiť účinnosť kontrol, vozidlá prevádzkované podnikmi,
ktoré nespĺňajú štandardy bezpečnosti cestnej premávky
a environmentálne štandardy, by mali byť prednostne vybrané na
vykonanie kontroly, zatiaľ čo vozidlá prevádzkované zodpovednými
prevádzkovateľmi dbajúcimi na bezpečnosť, ktorí vykonávajú
riadnu údržbu, by mali za odmenu podliehať menšiemu počtu kontrol. (11) Cestné technické kontroly by
mali pozostávať z počiatočných kontrol
a v prípade potreby aj z podrobnejších kontrol. V oboch
prípadoch by sa mali kontroly zameriavať na všetky relevantné časti a systémy
vozidiel. Aby bolo možné dosiahnuť zosúladenejšiu kontrolu, mali by sa pri
všetkých možných prvkoch kontroly zaviesť metódy kontroly a príklady
nedostatkov, spolu s ich hodnotením podľa ich závažnosti. (12) Správy o cestnej
technickej kontrole sa v niektorých členských štátoch vyhotovujú
prostredníctvom elektronických prostriedkov. V takomto prípade by sa mal
výpis takejto správy o kontrole odovzdať vodičovi. Všetky údaje
a informácie získané počas cestných kontrol by sa mali previesť
do spoločnej databázy členského štátu, aby bolo možné údaje
ľahšie spracovať a aby bolo možné prenos informácií vykonať
bez dodatočnej administratívnej záťaže. (13) Používanie mobilných
kontrolných jednotiek znižuje časové zdržania a náklady
prevádzkovateľov, pretože je možné vykonať podrobnejšie kontroly
priamo na cestnej komunikácii. Za určitých okolností je možné využiť
aj kontrolné strediská s cieľom vykonať podrobnejšie kontroly. (14) Pracovníci vykonávajúci
podrobnejšie cestné kontroly by mali mať aspoň také isté
zručnosti a mali by spĺňať také isté požiadavky ako
tie osoby, ktoré vykonávajú kontrolu technického stavu v súlade
s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. XX/XX/XX
zo [dňa] o kontrole technického stavu motorových vozidiel a ich
prípojných vozidiel a o zrušení smernice 2009/40/ES[18]. (15) Na dosiahnutie
zosúladenejšieho systému cestných technických kontrol v celej Únii je
kľúčovou podmienkou spolupráca a výmena osvedčených
postupov medzi členskými štátmi. Preto by členské štáty mali užšie
spolupracovať aj v rámci prevádzkových aktivít. Takáto spolupráca by
mala takisto zahŕňať pravidelné organizovanie koordinovaných
cestných kontrol. (16) Aby bolo možné
zabezpečiť účinnú výmenu informácií medzi členskými štátmi,
každý členský štát by mal určiť jeden orgán, ktorý by bol
kontaktným miestom na styk s ostatnými dotknutými príslušnými orgánmi.
Uvedený orgán by mal tiež zostavovať príslušné štatistiky. Okrem toho by
členské štáty mali na svojom území uplatňovať konzistentnú národnú
stratégiu presadzovania týchto predpisov a môžu určiť jeden
orgán, ktorý bude koordinovať jej vykonávanie. Príslušné orgány
v každom členskom štáte by mali stanoviť postupy, ktoré by
vymedzovali lehoty a obsah informácií, ktoré sa majú odovzdávať. (17) Aby bolo možné
monitorovať systém cestných kontrol realizovaný v Únii, členské
štáty by mali Komisii každé dva roky poskytovať výsledky vykonaných
cestných kontrol. Komisia by mala Európskemu parlamentu poskytovať správu
o získaných údajoch. (18) Členské štáty by mali
stanoviť pravidlá týkajúce sa sankcií uplatniteľných pri porušení
ustanovení tohto nariadenia a zabezpečiť ich vykonávanie. Tieto
sankcie by mali byť účinné, primerané, odrádzajúce
a nediskriminačné. (19) Aby bolo možné toto nariadenie
doplniť o ďalšie technické detaily, Komisii by sa mala udeliť
právomoc prijímať akty v súlade s článkom 290 Zmluvy
o fungovaní Európskej únie s cieľom zohľadňovať
vývoj právnych predpisov o typovom schválení ES vo vzťahu
ku kategóriám vozidiel, ako aj s ohľadom na potrebu
prispôsobovať prílohy technickému pokroku. Je mimoriadne dôležité, aby
Komisia viedla náležité konzultácie v priebehu prípravných prác vrátane
konzultácií na expertnej úrovni. Pri príprave a vypracúvaní delegovaných
aktov by Komisia mala zabezpečiť súčasné, včasné
a vhodné postúpenie príslušných dokumentov Európskemu parlamentu
a Rade. (20) S cieľom
zabezpečiť jednotné podmienky vykonávania tohto nariadenia by sa mali
na Komisiu preniesť vykonávacie právomoci. Tieto vykonávacie
právomoci by sa mali uplatňovať v súlade s nariadením Európskeho
parlamentu a Rady (EÚ) č. 182/2011 zo 16. februára 2011, ktorým sa
ustanovujú pravidlá a všeobecné zásady mechanizmu, na základe ktorého
členské štáty kontrolujú vykonávanie vykonávacích právomocí Komisie[19]. (21) Keďže cieľ tohto
nariadenia, a to stanovenie minimálnych spoločných požiadaviek
a harmonizovaných pravidiel týkajúcich sa vykonávania cestných kontrol
vozidiel prevádzkovaných v Únii, nemožno uspokojivo dosiahnuť na úrovni
členských štátov, a preto ho možno lepšie dosiahnuť na úrovni Únie,
môže Únia prijať opatrenia v súlade so zásadou subsidiarity
podľa článku 5 zmluvy. V súlade so zásadou proporcionality
podľa uvedeného článku toto nariadenie neprekračuje rámec
nevyhnutný na dosiahnutie uvedeného cieľa. (22) Toto nariadenie rešpektuje
základné práva a dodržiava zásady uznané Chartou základných práv Európskej
únie, ako sa uvádza v článku 6 Zmluvy o Európskej únii. (23) Týmto nariadením sa rozširuje
rozsah pôsobnosti smernice 2000/30/ES a aktualizujú sa jej technické
požiadavky. Preto by sa táto smernica mala zrušiť. Okrem toho, do tohto
nariadenia sa začleňujú predpisy uvedené v odporúčaní
Komisie 2010/379/EÚ z 5. júla 2010, ktoré sa týka posúdenia
rizika v prípade nedostatkov zistených počas cestných technických
kontrol (úžitkových automobilov) v súlade so smernicou Európskeho
parlamentu a Rady 2000/30/ES[20], PRIJALI TOTO NARIADENIE: KAPITOLA I PREDMET
ÚPRAVY, VYMEDZENIE POJMOV A ROZSAH PÔSOBNOSTI Článok 1
Predmet úpravy Týmto nariadením sa zriaďuje systém
cestných kontrol úžitkových vozidiel prevádzkovaných na území členských
štátov. Článok 2
Rozsah pôsobnosti 1. Toto nariadenie sa
vzťahuje na úžitkové vozidlá s konštrukčnou rýchlosťou
presahujúcou 25 km/h zaradených do nasledujúcich kategórií, ktoré sú vymedzené
v smernici 2007/46/ES Európskeho parlamentu a Rady: –
motorové vozidlá používané na prepravu cestujúcich
s viac než ôsmimi sedadlami okrem sedadla vodiča – kategória vozidiel
M2 a M3, –
motorové vozidlá s minimálne štyrmi kolesami,
bežne používané na cestnú prepravu tovaru s maximálnou prípustnou
hmotnosťou nepresahujúcou 3 500 kg – kategória vozidiel N1, –
motorové vozidlá používané na cestnú prepravu
tovaru s maximálnou prípustnou hmotnosťou presahujúcou
3 500 kg – kategórie vozidiel N2 a N3, –
prípojné vozidlá a návesy s maximálnou
prípustnou hmotnosťou nepresahujúcou 3 500 kg – kategórie
vozidiel O1 a O2, –
prípojné vozidlá a návesy s maximálnou
prípustnou hmotnosťou presahujúcou 3 500 kg – kategórie vozidiel
O3 a O4. 2. Toto nariadenie nemá vplyv na
právo členských štátov vykonávať cestné kontroly vozidiel, na ktoré
sa nevzťahuje toto nariadenie. Článok 3
Vymedzenie pojmov Na účely
tohto nariadenia sa uplatňuje toto vymedzenie pojmov: 1) „vozidlo“ je akékoľvek
nekoľajové motorové vozidlo alebo jeho prípojné vozidlo alebo náves; (2) „motorové vozidlo“ je
akékoľvek motorové vozidlo na kolesách, ktoré sa pohybuje vlastnými
prostriedkami, s najvyššou konštrukčnou rýchlosťou presahujúcou
25 km/h; (3) „prípojné vozidlo“ je vozidlo
bez vlastného pohonu na kolesách, ktoré je projektované a vyrobené tak,
aby ho mohlo ťahať motorové vozidlo; (4) „náves“ je akékoľvek
prípojné vozidlo navrhnuté tak, aby bolo pripojené k motorovému vozidlu
takým spôsobom, že časť návesu spočíva na motorovom vozidle
a podstatnú časť jeho hmotnosti a hmotnosti jeho nákladu
nesie motorové vozidlo; (5) „náklad“ predstavuje všetky
predmety uložené vo vozidle alebo na vozidle bez toho, aby boli trvalo
pripevnené k tomuto vozidlu, vrátane predmetov umiestnených
v nosičoch nákladov, ako sú výmenné nadstavby alebo kontajnery na
vozidlách; (6) „úžitkové vozidlo“ je
motorové vozidlo a jeho prípojné vozidlo, ktoré sú určené na prepravu
tovaru alebo cestujúcich na podnikateľské účely; (7) „vozidlo evidované
v členskom štáte“ je vozidlo, ktoré je evidované alebo uvedené do
prevádzky v členskom štáte; (8) „držiteľ osvedčenia
o evidencii“ je osoba, na ktorej meno je vozidlo evidované; (9) „cestná kontrola“ je
neočakávaná kontrola technického stavu úžitkových vozidiel prevádzkovaných
na verejných pozemných komunikáciách na území členského štátu, ktorú
uskutočňujú orgány alebo ktorá sa uskutočňuje pod ich
priamom dohľadom; (10) „kontrola technického stavu“
je overenie toho, či časti a komponenty vozidla
spĺňajú bezpečnostnú a environmentálnu charakteristiku
platnú v čase schválenia, prvej registrácie alebo v čase
uvedenia do prevádzky alebo v čase montáže dodatočného
vybavenia; (11) „príslušný orgán“ je orgán
alebo verejný orgán, ktorý je zodpovedný za riadenie vnútroštátneho systému
cestných kontrol. (12) „technik“
je osoba oprávnená členským štátom na vykonávanie cestných kontrol; (13) „nedostatky“ sú technické
poruchy a iné prípady nesúladu zistené počas cestnej kontroly; (14) „koordinovaná cestná kontrola“
je cestná kontrola, ktorá je zároveň organizovaná dvomi alebo viacerými
členskými štátmi. KAPITOLA II SYSTÉM
CESTNEJ KONTROLY A VŠEOBECNÉ POVINNOSTI Článok 4 Systém cestnej kontroly Systém cestnej kontroly pozostáva
z počiatočných cestných kontrol podľa článku 9
a podrobnejších cestných kontrol podľa článku 10
ods. 1. Článok 5 Percentuálny
podiel kontrolovaných vozidiel Každý členský štát v každom
kalendárnom roku vykoná celkový počet počiatočných cestných
kontrol, ktorý zodpovedá minimálne 5 % celkového počtu vozidiel
podľa článku 3 ods. 1, ktoré sú evidované na jeho území. Článok 6
Hodnotenie rizikovosti na
účely cestných kontrol 1. Na vnútroštátnej úrovni sa
zavedie systém hodnotenia rizikovosti na účely cestných kontrol, založený
na počte a závažnosti nedostatkov zistených na vozidlách, ktoré prevádzkujú
jednotlivé podniky. Systém hodnotenia rizikovosti spravuje príslušný orgán
členského štátu. 2. Každému podniku určenému
v rámci systému hodnotenia rizikovosti na účely cestných kontrol sa
priradí rizikový profil s použitím kritérií, ktoré sú uvedené
v prílohe I. Podniky sa zatriedia podľa tohto rizikového
profilu: –
vysoké riziko, –
stredné riziko, –
nízke riziko. 3. Pokiaľ ide
o implementáciu systému hodnotenia rizikovosti na účely cestných
kontrol, členské štáty môžu používať systém hodnotenia rizikovosti
zriadený v súlade s článkom 9 smernice Európskeho
parlamentu a Rady 2006/22/ES. Článok 7
Povinnosti 1. Vodiči vozidla, ktoré je
evidované v členskom štáte, musia mať na palube vozidla
osvedčenie o technickej kontrole, ktoré zodpovedá poslednej technickej
kontrole, ako aj správu o poslednej cestnej kontrole, ak je k dispozícii. 2. Vodič vozidla, ktoré je
predmetom cestnej kontroly, spolupracuje s technikmi a poskytne
prístup k vozidlu a jeho častiam na účely vykonania
kontroly. 3. Jednotlivé podniky zabezpečia,
aby vozidlá, ktoré prevádzkujú, boli vždy v dobrom technickom stave. Článok 8
Technici 1. Technici sa pri výbere
vozidiel, ktoré majú byť predmetom cestnej kontroly, a počas
vykonávania cestnej kontroly musia zdržať akejkoľvek diskriminácie
z dôvodu štátnej príslušnosti vodiča alebo krajiny registrácie alebo
uvedenia vozidla do prevádzky. 2. Technik, ktorý vykonal
kontrolu technického stavu vozidla, sa nesmie zúčastniť následnej
cestnej kontroly toho istého vozidla. 3. Technik musí byť
nestranný a nesmie byť v konflikte záujmov, a to predovšetkým
s ohľadom na hospodárske, osobné alebo rodinné vzťahy
s vodičom, prevádzkovateľom alebo držiteľom osvedčenia
o evidencii kontrolovaného vozidla. 4. Technici nesmú byť
žiadnym spôsobom odmeňovaní za počet alebo výsledky vykonaných
cestných kontrol. KAPITOLA III POSTUPY PRI
KONTROLE Článok 9 Výber
vozidiel na počiatočnú cestnú kontrolu Pri určovaní vozidiel,
ktoré sa majú podrobiť cestnej kontrole, sa technici v prvom rade
zamerajú na vozidlá, ktoré prevádzkujú podniky s vysokým rizikovým
profilom podľa článku 6 ods. 2.
Ostatné vozidlá je možné vybrať na účely vykonania
kontroly vtedy, keď existuje podozrenie, že vozidlo ohrozuje
bezpečnosť cestnej premávky. Článok 10
Obsah a metódy cestných
kontrol 1. Vozidlá vybrané na účely
vykonania cestnej kontroly v súlade s článkom 9, sa
podrobia počiatočnej cestnej kontrole. Technik pri každej počiatočnej cestnej
kontrole vozidla: a) kontroluje osvedčenie
o technickej kontrole a správu o cestnej kontrole, ak je
k dispozícii, ktorá sa nachádza vo vozidle v súlade
s článkom 7 ods. 1; b) vykonáva vizuálne hodnotenie stavu
vozidla a jeho nákladu. Ak je v správe o predchádzajúcej cestnej
kontrole uvedený nedostatok alebo nedostatky, technik preverí, či takýto
nedostatok alebo takéto nedostatky boli odstránené. 2. Technik môže na základe
výsledku počiatočnej kontroly rozhodnúť o tom, či sa
má vozidlo alebo jeho prípojné vozidlo podrobiť podrobnejšej cestnej
kontrole. Podrobnejšia cestná kontrola
sa týka minimálne týchto oblastí: –
brzdové zariadenie, –
riadenie, –
nápravy, kolesá, pneumatiky a zavesenie
náprav, –
zaťaženie životného prostredia. Kontrola každej z týchto oblastí
zahŕňa jednu, niekoľko alebo všetky položky, ktoré sú uvedené
v prílohe II a ktoré sú vo vzťahu k týmto oblastiam
relevantné. Technik môže okrem toho skontrolovať aj iné
oblasti kontroly uvedené v prílohe II bode 1 a môže sa
zamerať na jednu, niekoľko alebo všetky položky uvedené v tejto
prílohe. Ak je v osvedčení o technickej
kontrole alebo v správe o cestnej kontrole uvedené, že sa počas
predchádzajúceho mesiaca vykonala kontrola jednej z položiek, ktoré sú
uvedené v prílohe II, technik túto položku skontroluje len
v odôvodnenom prípade na základe existencie zjavného nedostatku. 4. Technik pri vykonávaní
cestnej kontroly používa metódy kontroly uvedené v prílohe II. 5. Podrobnejšie cestné kontroly
vykonávajú len technici, ktorí spĺňajú minimálne požiadavky na
spôsobilosť a odborné vzdelanie, ktoré sú uvedené
v článku 12 a v prílohe VI k nariadeniu
Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. XXX/XXX zo [dňa]
o kontrole technického stavu motorových vozidiel a ich prípojných
vozidiel. Článok 11
Kontrolné zariadenia 1. Podrobnejšia cestná kontrola
sa vykoná prostredníctvom mobilnej kontrolnej jednotky alebo v kontrolnom
stredisku podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ)
č. XXX/XXX zo [dňa] o kontrole technického stavu motorových
vozidiel a ich prípojných vozidiel. 2. Ak sa má kontrola
vykonať v kontrolnom stredisku, miesto počiatočnej cestnej
kontroly sa nesmie nachádzať viac než 10 km od tohto strediska. 2. Mobilné kontrolné jednotky
musia byť vybavené vhodným zariadením na vykonanie cestnej kontroly, ku
ktorému patria minimálne zariadenia potrebné na vyhodnotenie stavu bŕzd,
riadenia, zavesenia náprav a emisií vozidla. . Článok 12
Hodnotenie nedostatkov 1. Technik pri každej
kontrolovanej položke používa zoznam možných nedostatkov a ich úrovní
závažnosti podľa prílohy III. 2. Technik pri vykonávaní
cestnej kontroly priradí každému zistenému nedostatku úroveň závažnosti
a zaradí ho do jednej z týchto skupín: –
malé nedostatky, ktoré nemajú výrazný vplyv na
bezpečnosť vozidla, ako aj iné menej významné prípady nesúladu; –
veľké nedostatky, ktoré môžu ovplyvniť
bezpečnosť vozidla alebo ohroziť iných účastníkov cestnej
premávky, ako aj iné významnejšie prípady nesúladu; –
nebezpečné nedostatky, ktoré predstavujú
priame a bezprostredné riziko pre bezpečnosť cestnej premávky,
v dôsledku ktorého sa vozidlo za žiadnych okolností nesmie používať
v cestnej premávke. 3. Vozidlo, na ktorom sa zistia
nedostatky patriace do viac než jednej skupiny nedostatkov podľa
odseku 2, sa zaradí do skupiny, ktorá zodpovedá najzávažnejšiemu
nedostatku. Vozidlo, na ktorom sa zistilo niekoľko nedostatkov
v rámci tej istej skupiny, sa zaradí do najbližšej závažnejšej skupiny
v prípade, že kombinovaný účinok týchto nedostatkov vyúsťuje do
vyššieho stupňa ohrozenia bezpečnosti cestnej premávky. Článok 13
Konkrétne predpisy týkajúce
sa kontroly zabezpečenia nákladu Technik môže podrobiť
vozidlo kontrole zabezpečenia nákladu podľa prílohy IV. Následné
postupy uvedené v článku 14 sa uplatňujú aj v prípade
veľkých alebo nebezpečných nedostatkov, ktoré sa týkajú
zabezpečenia nákladu. Článok 14
Následné opatrenia
v prípade veľkých alebo nebezpečných nedostatkov 1. Každý veľký nedostatok
zistený počas počiatočnej alebo podrobnejšej kontroly sa
v blízkosti miesta kontroly bezodkladne odstráni. 2. Technik môže rozhodnúť
o tom, aby sa vozidlo podrobilo kontrole technického stavu v lehote,
ktorú určí, ak je toto vozidlo evidované v členskom štáte,
v ktorom sa vykonala cestná kontrola. Ak je vozidlo evidované v inom
členskom štáte, technik môže požiadať príslušný orgán tohto
členského štátu o vykonanie novej kontroly technického stavu daného
vozidla podľa postupu, ktorý je ustanovený v článku 18
ods. 3. 3. Technik nesmie povoliť
ďalšie používanie vozidla, ktoré bolo zaradené ako vozidlo
s nebezpečnými nedostatkami, pokiaľ sa takéto nedostatky
neodstránia na mieste kontroly. Technik môže povoliť používanie takéhoto
vozidla, aby sa dostalo k najbližšiemu servisu, v ktorom je možné tieto
nedostatky odstrániť, a to za podmienky, že nebezpečné
nedostatky boli odstránené takým spôsobom, ktorý mu umožňuje dôjsť do
daného servisu, a za podmienky, že neexistuje bezprostredné ohrozenie
posádky vozidla ani iných účastníkov cestnej premávky. Technik môže povoliť,
aby sa vozidlo, ktoré bolo zaradené ako vozidlo s nebezpečnými
nedostatkami, dostalo priamo na najbližšie miesto, na ktorom sa takéto vozidlo
môže opraviť alebo zaistiť. Článok 15
Poplatky za kontroly Ak sa po vykonaní podrobnejšej kontroly
zistili veľké alebo nebezpečné nedostatky, členský štát môže
požadovať uhradenie poplatku. Výška poplatku musí byť primeraná
a neprekročí výšku poplatku, ktorý sa účtuje za vykonanie kontroly
technického stavu toho istého typu vozidla. Článok 16
Správa o kontrole
a databáza cestnej kontroly 1. Technik po ukončení
podrobnejšej kontroly vypracuje správu v súlade s prílohou V.
Vodičovi vozidla sa odovzdá kópia správy o kontrole alebo sa mu v prípade
elektronicky vypracovaných správ odovzdá výpis tejto správy. 2. Technik oznámi príslušnému
orgánu výsledky podrobnejších cestných kontrol v primeranej lehote po ich
vykonaní. Príslušný orgán uchováva tieto informácie počas 36 mesiacov
odo dňa vykonania kontroly. . . 3. Výsledky cestnej kontroly sa
oznámia registračnému orgánu, ktorý vozidlo eviduje. KAPITOLA IV SPOLUPRÁCA A VÝMENA INFORMÁCIÍ Článok 17
Určenie kontaktného
miesta 1 Členské štáty určia
kontaktné miesto, ktoré: –
zabezpečí koordináciu s kontaktnými
miestami určenými inými členskými štátmi v súvislosti
s opatreniami prijatými podľa článku 18, –
odovzdáva Komisii údaje podľa
článku 20, –
je zodpovedné za výmenu informácií
a poskytovanie pomoci príslušným úradom iných členských štátov. 2. Členské štáty oznámia
Komisii názvy a kontaktné údaje svojich vnútroštátnych kontaktných miest
najneskôr [jeden rok odo dňa nadobudnutia účinnosti tohto
nariadenia] a bezodkladne ju informujú o akýchkoľvek zmenách
týchto údajov. Komisia zostaví zoznam všetkých vnútroštátnych kontaktných miest
a odovzdá ich členským štátom. Článok 18
Spolupráca medzi
členskými štátmi 1. Pokiaľ sa na vozidle,
ktoré nie je evidované v členskom štáte, v ktorom sa vykonáva
kontrola, zistia veľké alebo nebezpečné nedostatky, a najmä tie,
ktoré vedú k zákazu používania daného vozidla, kontaktné miesto informuje
o výsledkoch tejto kontroly príslušný orgán členského štátu,
v ktorom je vozidlo evidované. Tieto informácie obsahujú prvky správy
o cestnej kontrole stanovené v prílohe VI. Komisia prijme podrobné
predpisy týkajúce sa postupov oznamovania vozidiel s veľkými alebo
nebezpečnými nedostatkami príslušnému orgánu členského štátu,
v ktorom je vozidlo evidované, v súlade s postupom preskúmania
podľa článku 23 ods. 2. . 2. Ak sa na vozidle zistia
veľké alebo nebezpečné nedostatky, kontaktné miesto členského
štátu, v ktorom sa vozidlo podrobilo kontrole, môže požiadať
príslušný orgán členského štátu, v ktorom je vozidlo evidované, aby
podnikol primerané následné opatrenie, ako napríklad podrobenie vozidla
ďalšej kontrole technického stavu podľa článku 14. Príslušný orgán členského štátu,
v ktorom je vozidlo evidované, informuje o prijatom opatrení
členský štát, v ktorom sa kontrola vykonala. Článok 19
Koordinované cestné kontroly Členské štáty vykonajú minimálne
šesťkrát do roka koordinované aktivity spojené s cestnou kontrolou.
Členské štáty môžu kombinovať tieto aktivity s aktivitami, ktoré
sú stanovené v článku 5 smernice 2006/22/ES. Článok 20
Oznamovanie informácií
Komisii 1. Členské štáty oznamujú
Komisii elektronickými prostriedkami do 31. marca každého druhého roka
získané údaje, ktoré sa týkajú predchádzajúcich dvoch kalendárnych rokov
a kontrolovaných vozidiel. Tieto údaje obsahujú: a) počet kontrolovaných vozidiel; b) kategóriu kontrolovaných vozidiel
v súlade s prílohou V bodom 6; c) členský štát, v ktorom je vozidlo
evidované; d) skontrolované položky a zistené
nedostatky v súlade s prílohou V bodom 8. Prvá správa je za dvojročné obdobie
so začiatkom od 1. januára [rok]. 2. Komisia prijme podrobné
predpisy týkajúce sa oznamovania podľa odseku 1 v súlade
s kontrolným postupom podľa článku 22 ods. 2. Do
vypracovania takýchto predpisov sa používa štandardný vykazovací formulár
podľa prílohy VI. Komisia poskytuje Európskemu parlamentu
správu o získaných údajoch. KAPITOLA V USTANOVENIA O DELEGOVANÝCH A VYKONÁVACÍCH
PRÁVOMOCIACH Článok 21
Delegované akty Komisii je v súlade s
článkom 22 oprávnená prijímať delegované akty s cieľom: –
prípadnej aktualizácie článku 2
ods. 1, aby sa zohľadnili zmeny v kategóriách vozidiel, ktoré
vyplývajú zo zmien a doplnení právnych predpisov podľa uvedeného
článku, –
prispôsobenia príloh technickému pokroku alebo
zohľadnenia úpravy v medzinárodných právnych predpisoch alebo
právnych predpisoch Únie. Článok 22
Vykonávanie delegovania
právomocí 1. Právomoc prijímať
delegované akty sa na Komisiu prenáša za podmienok ustanovených v tomto
článku. 2. Delegovanie právomocí
uvedených v článku 21 sa udeľuje na dobu neurčitú [odo
dňa nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia]. 3. Európsky parlament alebo Rada
môžu delegovanie právomocí uvedené v článku 21 kedykoľvek
odvolať. Rozhodnutím o odvolaní sa ukončuje delegovanie
právomoci uvedenej v tomto rozhodnutí. Nadobúda účinnosť dňom
nasledujúcim po uverejnení rozhodnutia v Úradnom vestníku Európskej únie
alebo k neskoršiemu dátumu, ktorý je v ňom určený. Nie je
ním dotknutá platnosť delegovaných aktov, ktoré už nadobudli
účinnosť. 4. Komisia hneď po prijatí
delegovaného aktu túto skutočnosť oznámi súčasne Európskemu
parlamentu a Rade. 5. Delegovaný akt prijatý
podľa článku 21 nadobúda účinnosť iba vtedy, ak
Európsky parlament alebo Rada nevzniesli žiadne námietky v lehote dvoch
mesiacov po oznámení uvedeného aktu Európskemu parlamentu a Rade alebo ak
pred koncom tohto obdobia Európsky parlament a Rada informovali Komisiu,
že nevznesú námietky. Na podnet Európskeho parlamentu alebo Rady sa táto lehota
predlžuje o dva mesiace. Článok 23
Postup výboru 1. Komisii pomáha výbor. Týmto
výborom je výbor v zmysle nariadenia (EÚ) č. 182/2011. 2. Ak sa odkazuje sa na tento
odsek, uplatňuje sa článok 5 nariadenia (EÚ) č. 182/2011.
V prípade, že sa stanovisko výboru má získať písomným postupom, tento
postup sa ukončí bez výsledku, ak tak v lehote určenej na
zaslanie stanoviska rozhodne predseda výboru alebo ak o to požiada
jednoduchá väčšina členov výboru. KAPITOLA VI ZÁVEREČNÉ USTANOVENIA Článok 24
Sankcie 1. Členské
štáty stanovia pravidlá týkajúce sa sankcií uplatniteľných na porušenia
ustanovení tohto nariadenia a prijmú všetky opatrenia potrebné na
zabezpečenie ich vykonávania. Tieto sankcie musia byť účinné,
primerané, odrádzajúce a nediskriminačné. 2. Pravidlá stanovené
v súlade s odsekom 1 obsahujú sankcie, keď vodič alebo
prevádzkovateľ nespolupracuje s technikom a keď neodstráni
nedostatky zistené počas kontroly. 3. Členské štáty oznámia
tieto ustanovenia Komisii najneskôr [jeden rok po dátume začiatku
uplatňovania tohto nariadenia] a bezodkladne ju informujú
o každej následnej zmene a doplnení, ktoré sa ich týkajú. Článok 25
Zrušenie Smernica 2000/30/ES sa týmto zrušuje
s účinnosťou od [dátumu začiatku uplatňovania tohto
nariadenia]. Článok 26
Nadobudnutie účinnosti
a uplatňovanie Toto nariadenie nadobúda účinnosť
dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej
únie. Uplatňuje sa od [12 mesiacov od
nadobudnutia účinnosti]. Toto nariadenie je záväzné v celom
rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch. V Bruseli Za Európsky parlament Za Radu predseda predseda [1] KOM(2010) 389 v konečnom znení. [2] Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2009/40/ES zo
6. mája 2009 o kontrole technického stavu motorových vozidiel
a ich prípojných vozidiel (Ú. v. EÚ L 141, 6.6.2009,
s. 12). [3] Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2000/30/ES zo
6. júna 2000 o cestnej technickej kontrole spôsobilosti
úžitkových automobilov prevádzkovaných v Spoločenstve v znení
neskorších predpisov (Ú. v. ES L 203, 10.8.2000,
s. 1). [4] Smernica Rady 1999/37/ES
z 29. apríla 1999 o registračných dokumentoch pre
vozidlá (Ú. v. ES L 138, 1.6.1999, s. 57). [5] KOM(2011) 144 v konečnom znení. [6] Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2008/50/ES
z 21. mája 2008 o kvalite okolitého ovzdušia a čistejšom
ovzduší v Európe (Ú. v. EÚ L 152, 11.6.2008, s. 1). [7] KOM(2010) 754
v konečnom znení. [8] KOM(2010) 754. [9] Ú. v. EÚ L 102, 11.4.2006, s. 35. [10] Ú. v. EÚ C, s. [11] Ú. v. EÚ C, , s. [12] KOM(2011) 144
v konečnom znení. [13] KOM(2010) 389
v konečnom znení. [14] Ú. v. ES L 203, 10.8.2000,
s. 1. [15] Ú. v. EÚ L 102, 11.4.2006, s.
35. [16] Ú. v. EÚ L 263, 9.10.2007, s.
1. [17] KOM(2010) 754 v konečnom
znení. [18] Ú. v. EÚ L xxx. [19] Ú. v. EÚ L 55, 28.2.2011, s. 13. [20] Ú. v. EÚ L 173, 8.7.2010, s. 97. PRÍLOHA
k dokumentu
Návrh
NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY
o cestnej kontrole technického stavu
úžitkových vozidiel prevádzkovaných v Únii a o zrušení smernice 2000/30/ES PRÍLOHA I
PRVKY SYSTÉMU HODNOTENIA RIZIKOVOSTI Systém hodnotenia rizikovosti poskytuje základ
pre cielený výber vozidiel prevádzkovaných podnikmi s nedostatočnou
históriou dodržiavania požiadaviek na údržbu a technický stav vozidiel. Systém
zohľadňuje výsledky pravidelných kontrol technického stavu a cestných
kontrol. Pri určovaní rizikovosti podniku systém
hodnotenia rizikovosti zohľadňuje tieto parametre: –
počet nedostatkov –
závažnosť nedostatkov –
počet kontrol alebo skúšok –
časový faktor 1.
Nedostatky sú vážené podľa závažnosti
prostredníctvom týchto koeficientov závažnosti: –
nebezpečný nedostatok = 40 –
veľký nedostatok = 10 –
malý nedostatok = 1 2.
Vývoj stavu (vozidla) podniku sa vyjadruje
priradením menšej váhy „starším“ výsledkom kontrol (nedostatkom)
v porovnaní s „novšími“ výsledkami prostredníctvom týchto koeficientov: –
Rok 1 = posledných 12 mesiacov = koeficient 3 –
Rok 2 = mesiace 13 – 24 = koeficient 2 –
Rok 3 = mesiace 24 – 36 = koeficient 1 Tento vzorec sa uplatňuje iba na
výpočet celkovej rizikovosti. 3.
Rizikovosť sa vypočíta použitím týchto
vzorcov: (b)
Vzorec na výpočet celkovej rizikovosti kde: RR = hodnota celkovej rizikovosti I = celková hodnota porúch
v roku 1, 2, 3 DY1 = (#DDx 40) + (#MaD x 10)
+ (#MiD x 1) v roku 1 #... = počet… DD = nebezpečných nedostatkov MaD = veľkých nedostatkov MiD = malých nedostatkov C = kontroly (kontroly alebo skúšky)
v roku 1, 2, 3 (c)
Vzorec na výpočet ročnej rizikovosti kde: AR = hodnota ročnej rizikovosti #... = počet… DD = nebezpečných nedostatkov MaD = veľkých nedostatkov MiD = malých nedostatkov C = kontroly (inšpekcie alebo skúšky) Na posúdenie vývoja situácie podniku
v priebehu rokov sa použije hodnota ročnej rizikovosti. Podniky (vozidlá) sa klasifikujú na základe
celkovej rizikovosti podľa nasledujúceho rozloženia v jednotlivých
podnikoch (vozidlách): –
<30 % nízka rizikovosť –
30 % - 80 % stredná rizikovosť –
>80 % vysoká rizikovosť. PRÍLOHA
II ROZSAH
KONTROLY OBSAH 1. OBLASTI KONTROLY (1)
Identifikácia vozidla (2)
Brzdové zariadenie (3)
Riadenie (4)
Výhľad (5)
Osvetľovacie zariadenie a časti
elektrického systému (6)
Nápravy, kolesá, pneumatiky, zavesenie náprav (7)
Podvozok a jeho príslušenstvo (8)
Ostatné zariadenie (9)
Zaťaženie životného prostredia 2. POŽIADAVKY NA KONTROLU Položky, ktoré možno skontrolovať len
s použitím zariadenia, sú označené písmenom (E). Položky, ktoré možno v určitom
rozsahu skontrolovať bez použitia zariadenia, sú označené
symbolom +(E). Ak je metóda kontroly určená ako
vizuálna, znamená to, že technik v prípade potreby položky skontroluje nielen
zrakom, ale s nimi aj manipuluje, vyhodnocuje hlučnosť alebo
používa akékoľvek iné vhodné prostriedky na kontrolu bez použitia
zariadenia. Cestné technické kontroly môžu
zahŕňať položky uvedené v tabuľke 1 a môžu sa pri
nich používať uvedené metódy. Tabuľka 1 Položka || Metóda || Nedostatky || || 0. IDENTIFIKÁCIA VOZIDLA || 0.1. Tabuľky s evidenčným číslom vozidla (ak sa v požiadavkách vyžadujú)(1) || Vizuálna kontrola || a) Chýba tabuľka (tabuľky) s evidenčným číslom vozidla alebo je nedostatočne či nespoľahlivo upevnená a mohla by odpadnúť. b) Chýbajúci alebo nečitateľný nápis. c) Nie je v súlade s dokumentmi od vozidla ani záznamami. || 0.2. Identifikácia vozidla podvozok/sériové číslo || Vizuálna kontrola || a) Chýba alebo ju nemožno nájsť. b) Neúplná, nečitateľná. c) Nie je v súlade s dokumentmi od vozidla ani záznamami. || 1. BRZDOVÉ ZARIADENIE || 1.1. Mechanický stav a funkcia || 1.1.1. Čap pedála prevádzkovej brzdy || Vizuálna kontrola komponentov počas prevádzky brzdového systému. Poznámka: Vozidlá s brzdovou sústavou s posilňovačom by sa mali prekontrolovať pri vypnutom motore. || a) Nadmerná tesnosť čapu. b) Nadmerné opotrebenie alebo vôľa. || 1.1.2. Stav pedála a dráha ovládacieho zariadenia bŕzd || Vizuálna kontrola komponentov počas prevádzky brzdového systému. Poznámka: Vozidlá s brzdovou sústavou s posilňovačom by sa mali prekontrolovať pri vypnutom motore. || a) Nadmerná alebo nedostatočná rezerva dráhy. b) Nesprávne uvoľnenie ovládača brzdy. c) Protisklzové pokrytie na brzdovom pedáli chýba, je uvoľnené alebo opotrebované do hladka. || 1.1.3. Podtlakové čerpadlo alebo kompresor a zásobníky || Vizuálna kontrola komponentov pri normálnom pracovnom tlaku. Skontrolovať čas potrebný na to, aby podtlak alebo tlak vzduchu dosiahol bezpečnú prevádzkovú hodnotu, a fungovanie výstražného zariadenia, viacokruhového ochranného ventilu a poistného tlakového ventilu. || a) Tlak vzduchu/podtlak je nedostatočný na to, aby sa brzdy mohli použiť minimálne dvakrát po spustení výstražného zariadenia (alebo po tom, čo manometer indikuje nebezpečenstvo). b) Čas potrebný na dosiahnutie tlaku vzduchu/podtlaku na bezpečnú prevádzkovú hodnotu nie je v súlade s požiadavkami.(1) c) Viacokruhový ochranný ventil a poistný tlakový ventil nefunguje. d) Unikanie vzduchu spôsobujúce značný pokles tlaku alebo počuteľné unikanie vzduchu. e) Vonkajšie poškodenie, ktoré by mohlo negatívne ovplyvniť funkciu brzdového systému. || 1.1.4. Výstražná signalizácia nízkeho tlaku alebo manometer || Kontrola funkčnosti. || Nesprávna činnosť alebo chybný ukazovateľ nízkeho tlaku alebo manometer. || 1.1.5. Riadiaci ventil ručnej brzdy || Vizuálna kontrola komponentov počas prevádzky brzdového systému. || a) Prasknutý, poškodený alebo nadmerne opotrebený ovládač. b) Nedostatočne zaistený ovládač na ventile alebo nedostatočne zaistené teleso ventilu. c) Voľné spoje alebo netesnosť v systéme. d) Nedostatočná funkcia. || 1.1.6. Aktivátor parkovacej brzdy, pákový ovládač, západka parkovacej brzdy || Vizuálna kontrola komponentov počas prevádzky brzdového systému. || a) Západka parkovacej brzdy dostatočne nedrží. b) Nadmerné opotrebenie čapu páky alebo západkového mechanizmu. c) Nadmerný zdvih páky naznačujúci nesprávne nastavenie. d) Aktivátor chýba, je poškodený alebo nefunkčný. e) Nesprávna funkcia, výstražný ukazovateľ ukazuje poruchu. || 1.1.7. Brzdové ventily (nožný regulátor tlaku, dekompresný ventil, regulačný ventil) || Vizuálna kontrola komponentov počas prevádzky brzdového systému. || a) Poškodený ventil alebo nadmerné unikanie vzduchu. b) Nadmerné prepúšťanie oleja z kompresora. c) Nedostatočné upevnenie alebo nesprávna montáž ventilu. d) Vytekanie alebo prepúšťanie brzdovej kvapaliny. || 1.1.8. Spojovacie hlavice pre brzdy prípojného vozidla (elektrické a pneumatické) || Odpojiť a znovu zapojiť všetky spojovacie hlavice brzdového systému medzi ťažným vozidlom a prípojným vozidlom. || a) Chybný uzatvárací kohútik alebo automaticky uzatvárací ventil. b) Nedostatočné upevnenie alebo nesprávna montáž kohútika alebo ventilu. c) Nadmerná netesnosť. d) Nesprávne pripojenie alebo nepripojenie tam, kde sa to vyžaduje. e) Nesprávna funkcia. || 1.1.9. Zásobník energie, zásobník stlačeného vzduchu || Vizuálna kontrola || a) Zásobník je poškodený, skorodovaný alebo netesný. b) Nefunkčné odvodňovacie zariadenie. c) Zásobník je nedostatočne upevnený/nesprávne namontovaný. || 1.1.10. Brzdové posilňovače, hlavný valec (hydraulické systémy) || Vizuálna kontrola komponentov počas prevádzky brzdového systému. || a) Brzdový posilňovač je chybný alebo neúčinný. b) Hlavný valec je chybný alebo netesný. c) Hlavný valec je nedostatočne upevnený. d) Nedostatočné množstvo brzdovej kvapaliny. e) Chýbajúci uzáver nádrže hlavného valca. f) Výstražná signalizácia hladiny brzdovej kvapaliny svieti alebo je poškodená. g) Nesprávne fungovanie výstražného zariadenia hladiny brzdovej kvapaliny. || 1.1.11. Brzdové potrubia || Vizuálna kontrola komponentov počas prevádzky brzdového systému. || a) Bezprostredné riziko poruchy alebo prasknutia b) Netesnosť potrubia alebo spojov. c) Poškodené alebo nadmerne skorodované potrubie. d) Nesprávne umiestnené potrubie. || 1.1.12. Brzdové hadice || Vizuálna kontrola komponentov počas prevádzky brzdového systému. || a) Bezprostredné riziko poruchy alebo prasknutia b) Hadica je poškodená, odretá, prekrútená alebo príliš krátka. c) Netesná hadica alebo spoje. d) Vydutie hadice pod tlakom. e) Pórovitosť hadice. || 1.1.13. Brzdové obloženia a doštičky || Vizuálna kontrola || a) Nadmerné opotrebenie obloženia alebo doštičiek. b) Znečistenie obloženia alebo doštičiek (olej, mastivo atď.). c) Obloženia alebo doštičky chýbajú. || 1.1.14. Brzdové bubny, brzdové kotúče || Vizuálna kontrola || a) Bubon alebo kotúč je nadmerne opotrebovaný, skorodovaný, ryhovaný alebo prasknutý, nedostatočne pripevnený alebo zlomený. b) Bubon alebo kotúč je znečistený (olej, mastivo atď.). c) Bubon alebo kotúč chýba. d) Nedostatočne pripevnený držiak. || 1.1.15. Brzdové lanká, ťahadlá, páky, tyče || Vizuálna kontrola komponentov počas prevádzky brzdového systému. || a) Lanko je poškodené alebo zauzlené. b) Komponent je nadmerne opotrebovaný alebo skorodovaný. c) Nedostatočne pripevnené lanko, ťahadlo alebo spoj. d) Chybné vedenie lanka. e) Obmedzenie voľného pohybu brzdového systému. f) Abnormálny pohyb pák/tyčí naznačujúci zlé nastavenie alebo nadmerné opotrebenie. || 1.1.16. Napínacie zariadenie brzdy (vrátane pružinových brzdových valcov alebo hydraulických brzdových valčekov) || Vizuálna kontrola komponentov počas prevádzky brzdového systému. || a) Napínacie zariadenie je prasknuté alebo poškodené. b) Napínacie zariadenie je netesné. c) Napínacie zariadenie je nedostatočne pripevnené alebo nevhodne namontované. d) Napínacie zariadenie je nadmerne skorodované. e) Nedostatočná alebo nadmerná vôľa piesta alebo membránového mechanizmu. f) Chýba ochrana proti prachu alebo je nadmerne poškodená. || 1.1.17. Regulátor brzdnej sily || Vizuálna kontrola komponentov počas prevádzky brzdového systému. || a) Chybné tyče. b) Nesprávne nastavené tyče. c) Regulátor je zadretý alebo nefunkčný. d) Regulátor chýba. e) Chýba štítok s údajmi. f) Údaje sú nečitateľné alebo nie sú v súlade požiadavkami(1). || 1.1.18. Napínač tyčí a ukazovatele || Vizuálna kontrola. || a) Napínač je poškodený, zadretý alebo má príliš veľkú dráhu, je nadmerne opotrebovaný alebo zle nastavený. b) Napínač je chybný. c) Napínač je nesprávne nastavený alebo vymenený. || 1.1.19. Odľahčovací brzdový systém (ak je namontovaný alebo sa požaduje) || Vizuálna kontrola || a) Nespoľahlivé spojenia alebo upevnenia. b) Systém je očividne chybný alebo chýba. || 1.1.20. Automatická funkcia bŕzd prípojného vozidla || Odpojiť prípojku na brzdové zariadenie medzi ťažným vozidlom a prípojným vozidlom. || Brzdy prípojného vozidla sa nezapnú automaticky po odpojení prípojky. || 1.1.21. Kompletný brzdový systém || Vizuálna kontrola || a) Iné systémové zariadenia (napr. protimrazové čerpadlo, sušič vzduchu atď.) sú poškodené z vonkajšej strany alebo nadmerne skorodované v miere, ktorá má nepriaznivý vplyv na brzdový systém. b) Nadmerné unikanie vzduchu alebo nemrznúcej zmesi. c) Akýkoľvek komponent je nedostatočne upevnený alebo nesprávne namontovaný. d) Neprimeraná oprava alebo modifikácia akéhokoľvek komponentu. || 1.1.22. Skúšobné prípojky (ak sú namontované alebo sa požadujú) || Vizuálna kontrola || a) Chýbajú. b) Sú poškodené, nepoužiteľné alebo netesné. || 1.2. Výkon a účinnosť prevádzkovej brzdy || 1.2.1 Výkon (E) || Skúšanie na statickom stroji na skúšanie bŕzd; postupne zaťažujte brzdu na maximálnu brzdnú silu. || a) Nedostatočná brzdná sila na jednom alebo viacerých kolesách. b) Brzdná sila na ktoromkoľvek z kolies je menšia než 70% najväčšej zaznamenanej sily na druhom kolese tej istej nápravy. c) Brzdná sila nie je odstupňovaná (tvrdý záber). d) Abnormálne časové oneskorenie činnosti brzdy na ktoromkoľvek z kolies. e) Nadmerné kolísanie brzdnej sily počas každého úplného pretočenia kolies. || 1.2.2 Účinnosť (E) || Skúšanie na statickom stroji na skúšanie bŕzd pri uvedenej hmotnosti. || a) Výsledkom skúšky nie sú aspoň tieto minimálne hodnoty: b) Kategória M1, M2 a M3 – 50 %[1] c) Kategória N1 – 45%. d) Kategória N2 a N3 – 43 %[2]/ e) Kategória O2, O3 a O4 – 40 %[3]/ || 1.3. Výkon a účinnosť sekundárnej (núdzovej) brzdy (ak ide o samostatný systém) || 1.3.1. Výkon (E) || Ak núdzový brzdový systém je oddelený od systému prevádzkovej brzdy, uplatnite metódu uvedenú v bode 1.2.1. || a) Nedostatočná brzdná sila na jednom alebo viacerých kolesách. b) Brzdná sila na ktoromkoľvek z kolies je menšia než 70% najväčšej zaznamenanej sily na druhom kolese tej istej nápravy. c) Brzdná sila nie je odstupňovaná (tvrdý záber). || 1.3.2. Účinnosť (E) || Ak núdzový brzdový systém je oddelený od systému prevádzkovej brzdy, uplatnite metódu uvedenú v bode 1.2.2. || Brzdná sila je menšia ako 50 %[4] účinnosti prevádzkovej brzdy vymedzenej v bode 1.2.2 a vzťahujúcej sa na maximálnu povolenú hmotnosť, alebo v prípade návesov na súčet povolených zaťažení náprav. || 1.4. Výkon a účinnosť parkovacej brzdy || 1.4.1. Výkon (E) || Zatiahnite brzdu na statickom stroji na skúšanie bŕzd. || Nefunkčnosť brzdy na jednom alebo viacerých kolesách. || 1.4.2. Účinnosť (E) || Skúšanie na statickom stroji na skúšanie bŕzd pri uvedenej hmotnosti. || Hodnoty výsledku pomerného brzdného spomalenia pri všetkých vozidlách nie sú aspoň 16 % v pomere k maximálnej povolenej hmotnosti, alebo pri motorových vozidlách aspoň 12 % v pomere k maximálnej povolenej hmotnosti jazdnej súpravy, podľa toho, ktorá hodnota je väčšia. || 1.5. Funkcia odľahčovacieho brzdového systému || Vizuálna kontrola, a ak je to možné, skúška funkčnosti systému. || a) Brzdná sila nie je odstupňovaná (nevzťahuje sa na motorovú brzdu). b) Systém nefunguje. || 1.6. Protiblokovací brzdový systém || Vizuálna kontrola výstražného zariadenia || a) Nesprávna činnosť výstražného zariadenia. b) Výstražné zariadenie signalizuje, že systém nefunguje správne. || 2. RIADENIE || 2.1. Mechanický stav || 2.1.1. Stav mechanizmu riadenia || Vizuálna kontrola funkcie mechanizmu riadenia počas otáčania volantu. || a) k || 2.1.2. Upevnenie puzdra mechanizmu riadenia || Vizuálna kontrola upevnenia skrine prevodovky riadenia k podvozku počas otáčania volantom v smere a proti smeru hodinových ručičiek || a) Skriňa prevodovky riadenia nie je správne pripevnená. b) Predĺženie upevňovacích otvorov na podvozku. c) Upevňovacie skrutky chýbajú alebo sú prasknuté. d) Skriňa prevodovky riadenia má praskliny. || 2.1.3. Stav tyčí riadenia || Vizuálna kontrola komponentov riadenia pre prípadné opotrebenie, zlomy a bezpečnosť počas otáčania volantom v smere a proti smeru hodinových ručičiek || a) Vzájomný pohyb medzi komponentmi, ktorý by sa mal napraviť. b) Nadmerné opotrebenie na spojoch. c) Zlomy alebo deformácie akéhokoľvek komponentu. d) Chýbajú blokovacie zariadenia. e) Nesprávne uloženie komponentov (napr. spojovacej tyče hriadeľa alebo riadiacej tyče). f) Neprimeraná oprava alebo modifikácia. g) Ochrana proti prachu chýba, je poškodená alebo nadmerne opotrebovaná. || 2.1.4. Fungovanie riadiacej tyče || Vizuálna kontrola pohybu tyčí počas otáčania volantom s kolesami vozidla na zemi a so spusteným motorom (riadenie s posilňovačom) || a) Pohyb riadiacej tyče naráža na pevnú časť podvozku. b) Dorazy riadenia nefungujú alebo chýbajú. || 2.1.5. Posilňovač riadenia || Skontrolujte prípadné netesnosti systému riadenia a hladinu brzdovej kvapaliny v nádrži (ak je viditeľná). Kolesá sú umiestnené na zemi, motor je v chode, a kontroluje sa, či systém riadenia s posilňovačom funguje. || a) Únik kvapaliny. b) Nedostatok kvapaliny. c) Nefunkčný mechanizmus. d) Mechanizmus má praskliny alebo je nespoľahlivý. e) Nesprávne uloženie alebo narážanie komponentov. f) Neprimeraná oprava alebo modifikácia. g) Poškodené alebo nadmerne skorodované laná/hadice. || 2.2. Volant a stĺpik riadenia || 2.2.1. Stav volantu || S kolesami umiestnenými na zemi nakláňajte volant zo strany na stranu v pravom uhle na stĺpik a vyvíjajte naň zľahka tlak smerom nadol a nahor. Vizuálna kontrola vôle. || a) Vzájomný pohyb medzi volantom a stĺpikom naznačujúci uvoľnenie. b) Zadržovacie zariadenie na náboji volantu chýba. c) Praskliny alebo uvoľnenie náboja, venca alebo lúčov volantu. || 2.2.2. Stĺpik riadenia || Tlačte a ťahajte volant rovnobežne so stĺpikom, tlačte volant v rôznych smeroch kolmo na stĺpik. Vizuálna kontrola vôle a stavu pružných spojok alebo univerzálnych kĺbov. || a) Nadmerný pohyb stredu volantu nahor alebo nadol. b) Nadmerný pohyb hornej časti stĺpika radiálne od osi stĺpika. c) Zhoršený stav pružných spojok. d) Chybné upevnenie. || 2.3. Vôľa riadenia || V prípade vozidiel s posilňovačom riadenia je motor v chode a kolesá sú nasmerované rovno, volantom zľahka otočte čo najviac v smere hodinových ručičiek a proti smeru hodinových ručičiek bez toho, aby došlo k pohybu kolies. Vizuálna kontrola voľnej pohyblivosti. || Nadmerná vôľa riadenia (napríklad pohyb bodu na ráfiku prekračuje jednu pätinu priemeru volantu) alebo nesúlad s požiadavkami(1). || 2.4. Geometria kolies || Vizuálna kontrola || Zjavne zlé nastavenie. || 2.5. Točnica riaditeľnej nápravy prípojného vozidla || Vizuálna kontrola alebo prípadne použitie vhodne upraveného detektora vôle kolies. || a) Poškodený alebo prasknutý komponent. b) Nadmerná vôľa. c) Chybné upevnenie. || 3. VÝHĽAD || 3.1. Zorné pole || Vizuálna kontrola zo sedadla vodiča. || Prekážka v zornom poli vodiča, ktorá narúša jeho výhľad dopredu alebo do strán. || 3.2. Stav skla || Vizuálna kontrola. || a) Prasknuté alebo sfarbené sklo alebo priehľadná výplň (ak je povolená). b) Sklo alebo priehľadná výplň (vrátane reflexnej alebo tónovanej fólie), ktoré nie sú v súlade so špecifikáciami v požiadavkách.1 c) Sklo alebo priehľadná výplň v neprijateľnom stave. || 3.3. Spätné zrkadlá alebo zariadenia || Vizuálna kontrola. || a) Zrkadlo alebo zariadenie chýba alebo nie je pripevnené v súlade s požiadavkami.1 b) Zrkadlo alebo zariadenie je nefunkčné, poškodené, uvoľnené alebo zle upevnené. || 3.4. Stierače čelného skla || Vizuálna kontrola a skúška činnosti. || a) Stierače nefungujú alebo chýbajú. b) Lišta stierača chýba alebo je zjavne chybná. || 3.5. Ostrekovače čelného skla || Vizuálna kontrola a skúška činnosti. || Ostrekovače nepracujú správne. || Systém na odhmlievanie (X)7 || Vizuálna kontrola a skúška činnosti. || Systém nefunguje alebo je zjavne chybný. || 4. SVIETIDLÁ, ODRAZOVÉ SKLÁ A ELEKTRICKÉ ZARIADENIE || 4.1. Svetlomety || 4.1.1. Stav a funkcia || Vizuálna kontrola a skúška činnosti. || a) Svetlo/svetelný zdroj chýba alebo je nefunkčné/-ý. b) Projekčný systém (odrazové sklo a šošovka) chýba alebo je nefunkčný. c) Slabo upevnené svietidlo. || 4.1.2. Nastavenie || Vizuálna kontrola a skúška činnosti. || a) Svetlomet je výrazne zle nastavený. b) Svetelný zdroj je nesprávne namontovaný. || 4.1.3. Spínače || Vizuálna kontrola a skúška činnosti. || a) Počet svetlometov svietiacich súčasne nie je v súlade s požiadavkami.1 b) Spínač nefunguje v súlade s požiadavkami.1 c) Funkcia ovládacieho zariadenia je narušená. || 4.1.4. Súlad s požiadavkami1 || Vizuálna kontrola a skúška činnosti. || a) Svietidlo, vyžarovaná farba, poloha alebo intenzita svetla nie sú v súlade požiadavkami. 1/ b) Častice na šošovke alebo svetelnom zdroji, ktoré zjavne znižujú svetelnú intenzitu alebo menia vyžarovanú farbu svetla. c) Svetelný zdroj a svietidlo nie sú kompatibilné. || 4.1.5. Korektory sklonu (ak sú povinné)(X)[5] || Vizuálna kontrola a skúška činnosti, ak je to možné. || a) Zariadenie nefunguje. b) Ručne ovládané zariadenie sa nedá ovládať z miesta vodiča. || 4.1.6. Zariadenie na čistenie svetlometov (ak je povinné) (X)6 || Vizuálna kontrola a skúška činnosti, ak je to možné. || Zariadenie nefunguje. || 4.2. Predné a zadné obrysové svetlá, bočné obrysové svetlá a doplnkové obrysové svetlá || 4.2.1. Stav a funkcia || Vizuálna kontrola a skúška činnosti. || a) Chybný svetelný zdroj. b) Šošovka je chybná. c) Svietidlo nie je bezpečne uchytené (môže odpadnúť) || 4.2.2 Spínače || Vizuálna kontrola a skúška činnosti. || a) Spínač nepracuje v súlade s požiadavkami. 1/ b) Funkcia ovládacieho zariadenia je narušená. || 4.2.3. Súlad s požiadavkami1 || Vizuálna kontrola a skúška činnosti. || a) Svietidlo, vyžarovaná farba, poloha alebo intenzita svetla nie sú v súlade požiadavkami. 1/ b) Častice na šošovke alebo svetelnom zdroji, ktoré očividne znižujú svetelnú intenzitu alebo menia vyžarovanú farbu svetla. || 4.3. Brzdové svetlá || 4.3.1. Stav a funkcia || Vizuálna kontrola a skúška činnosti. || a) Chybný svetelný zdroj. b) Šošovka je chybná. c) Svietidlo nie je bezpečne uchytené (môže odpadnúť) 4.3.2 Spínače || Vizuálna kontrola a skúška činnosti. || a) Spínač nefunguje v súlade s požiadavkami. 1/ b) Funkcia ovládacieho zariadenia je narušená. 4.3.3. Súlad s požiadavkami1 || Vizuálna kontrola a skúška činnosti. || a) Svietidlo, vyžarovaná farba, poloha alebo intenzita svetla nie je v súlade s požiadavkami.1 4.4. Smerovky a výstražné svetlá 4.4.1. Stav a funkcia || Vizuálna kontrola a skúška činnosti. || a) Chybný svetelný zdroj. b) Šošovka je chybná. c) Svietidlo nie je bezpečne uchytené (môže odpadnúť) 4.4.2. Spínače || Vizuálna kontrola a skúška činnosti. || a) Spínač nefunguje v súlade s požiadavkami. 1/ 4.4.3. Súlad s požiadavkami1 || Vizuálna kontrola a skúška činnosti. || a) Svietidlo, vyžarovaná farba, poloha alebo intenzita svetla nie je v súlade s požiadavkami.1 4.4.4. Frekvencia blikania || Vizuálna kontrola a skúška činnosti. || a) Frekvencia blikania nie je v súlade s požiadavkami.1 4.5. Predné a zadné hmlové svietidlá 4.5.1. Stav a funkcia || Vizuálna kontrola a skúška činnosti. || a) Chybný svetelný zdroj. b) Šošovka je chybná. c) Slabo upevnené svietidlo. 4.5.2 Nastavenie (X)6/ || Vizuálna kontrola a skúška činnosti. || a) Predné hmlové svietidlo je zjavne zle nastavené 4.5.3. Spínače || Vizuálna kontrola a skúška činnosti. || a) Spínač nefunguje v súlade s požiadavkami. 1/ 4.5.4. Súlad s požiadavkami1 || Vizuálna kontrola a skúška činnosti. || a) Svietidlo, vyžarovaná farba, poloha alebo intenzita svetla nie sú v súlade požiadavkami. 1/ b) Systém nefunguje v súlade s požiadavkami. 1/ 4.6. Spätné svetlomety 4.6.1. Stav a funkcia || Vizuálna kontrola a skúška činnosti. || a) Chybný svetelný zdroj. b) Šošovka je chybná. c) Svietidlo nie je bezpečne uchytené (môže odpadnúť) || 4.6.2. Súlad s požiadavkami1 || Vizuálna kontrola a skúška činnosti. || a) Svietidlo, vyžarovaná farba, poloha alebo intenzita svetla nie sú v súlade požiadavkami. 1/ b) Systém nefunguje v súlade s požiadavkami. 1/ 4.6.3. Spínače || Vizuálna kontrola a skúška činnosti. || a) Spínač nefunguje v súlade s požiadavkami. 1/ || 4.7. Svietidlo na osvetlenie zadnej tabuľky s evidenčným číslom 4.7.1. Stav a funkcia || Vizuálna kontrola a skúška činnosti. || a) Svietidlo vysiela priame svetlo dozadu. b) Chybný svetelný zdroj. c) Svietidlo nie je bezpečne uchytené (môže odpadnúť) || 4.7.2. Súlad s požiadavkami1 || Vizuálna kontrola a skúška činnosti. || Systém nefunguje v súlade s požiadavkami. 1/ || 4.8. Odrazové sklá, označenia na zvýšenie nápadnosti (odrazové) a zadné tabuľky s označením 4.8.1. Stav || Vizuálna kontrola. || a) Odrazové vybavenie chybné alebo poškodené. b) Odrazové svetlo nie je bezpečne upevnené. . || 4.8.2. Súlad s požiadavkami1 || Vizuálna kontrola. || a) Zariadenie, farba odrazeného svetla alebo poloha nie sú v súlade požiadavkami. 1/ || 4.9. Povinné kontrolky osvetľovacieho zariadenia 4.9.1. Stav a funkcia || Vizuálna kontrola a skúška činnosti. || a) Nefunkčné. 4.9.2. Súlad s požiadavkami1 || Vizuálna kontrola a skúška činnosti. || Nie sú v súlade s požiadavkami.1 4.10. Elektrické spojenie medzi ťažným vozidlom a prípojným vozidlom alebo návesom || Vizuálna kontrola Podľa možností skontrolujte elektrickú kontinuitu spojenia. || a) Pevné komponenty nie sú dostatočne upevnené. b) Poškodená alebo opotrebovaná izolácia. c) Elektrické spojenia prívesu alebo ťažného vozidla nepracujú správne. 4.11. Elektrické vedenie || Vizuálna kontrola vrátane priestoru motora a/alebo spodnej časti vozidla. || a) Neupevnené alebo nesprávne upevnené vedenie. b) Opotrebované vedenie. c) Poškodená alebo opotrebovaná izolácia. 4.12. Nepovinné svietidlá a odrazové sklá (X)6 || Vizuálna kontrola a skúška činnosti. || a) Namontované svietidlo/odrazové sklo nie je v súlade s požiadavkami.1 b) Funkcia svietidla nie je v súlade s požiadavkami.1 c) Svietidlo nie je bezpečne uchytené (môže odpadnúť). 4.13. Batéria || Vizuálna kontrola. || a) Zle upevnená. b) Vyteká. c) Chybný spínač (ak sa vyžaduje). d) Chybné poistky (ak sa vyžadujú). e) Nezodpovedajúca ventilácia (ak sa vyžaduje). 5. NÁPRAVY, KOLESÁ, PNEUMATIKY A ZAVESENIE NÁPRAV 5.1. Nápravy 5.1.1. Nápravy + (E) || Vizuálna kontrola s použitím snímačov vôle kolies, ak sú k dispozícii. || a) Prasknutá alebo zdeformovaná náprava. b) Upevnenie na vozidlo nie je bezpečné. c) Neprimeraná oprava alebo modifikácia. || 5.1.2. Čapy nápravy + (E) || Vizuálna kontrola s použitím snímačov vôle kolies, ak sú k dispozícii. Na každé koleso sa vyvinie sila v zvislom alebo bočnom smere a sleduje sa rozsah pohybu medzi nápravnicou a čapom nápravy. || a) Prasknutý čap nápravy. b) Nadmerné opotrebovanie zvislého čapu a/alebo puzdier. c) Nadmerný pohyb medzi čapom nápravy a nápravnicou. d) Uvoľnený svoreň čapu nápravy na náprave. || 5.1.3. Ložiská kolies + (E) || Vizuálna kontrola s použitím snímačov vôle kolies, ak sú k dispozícii. Kolesom pohybujte alebo na každé koleso vyvíjajte silu v bočnom smere a sledujte rozsah pohybu kolesa vzhľadom na čap nápravy. || a) Nadmerná vôľa v ložisku kolesa. b) Ložisko kolesa príliš tesné, zadreté (prehriate). || 5.2. Kolesá a pneumatiky 5.2.1. Náboj kolies vozidla || Vizuálna kontrola || a) Akékoľvek matice alebo skrutky chýbajú alebo sú uvoľnené. b) Opotrebovaný alebo poškodený náboj. || 5.2.2. Kolesá || Vizuálna kontrola oboch strán každého kolesa. || a) Akákoľvek prasklina alebo chyba zvaru. b) Upevňovacie krúžky pneumatík nie sú správne pripevnené. c) Značne zdeformované alebo opotrebované koleso. d) Veľkosť alebo typ kolesa nie je v súlade s požiadavkami1 a má vplyv na bezpečnosť cestnej premávky. || 5.2.3. Pneumatiky || Vizuálna kontrola celej pneumatiky posúvaním vozidla dozadu a dopredu. || a) Veľkosť pneumatiky, kapacita zaťaženia, schvaľovacia značka alebo rýchlostná kategória nie je v súlade s požiadavkami1 a má vplyv na bezpečnosť cestnej premávky. b) Pneumatiky na rovnakej náprave alebo na dvojkolesách majú rôzne veľkosti. c) Pneumatiky na rovnakej náprave majú rozdielnu konštrukciu (radiálna/diagonálna). d) Akékoľvek vážne poškodenie alebo prerezanie pneumatiky. e) Hĺbka dezénu pneumatiky nie je v súlade s požiadavkami1. f) Pneumatika sa derie o iné komponenty. g) Opätovne drážkované pneumatiky nie sú v súlade s požiadavkami. 1/ || 5.3. Systém zavesenia 5.3.1. Pružiny a stabilizátor + (E) || Vizuálna kontrola s použitím snímačov vôle kolies, ak sú k dispozícii. || a) Nedostatočné upevnenie pružín alebo stabilizátora na podvozok alebo nápravu. b) Poškodený alebo prasknutý komponent pružiny alebo stabilizátora. c) Chýbajúca pružina alebo stabilizátor d) Neprimeraná oprava alebo modifikácia. || 5.3.2. Tlmiče nárazov || Vizuálna kontrola || a) Nepevné pripojenie tlmičov k podvozku alebo náprave. b) Poškodený tlmič nárazov c) Chýbajúci tlmič nárazov || 5.3.3. Rúry hnacieho hriadeľa, ramená nápravy, priečne trojuholníkové ramená a ramená zavesenia kolesa + (E) || Vizuálna kontrola s použitím snímačov vôle kolies, ak sú k dispozícii. || a) Nepevné pripojenie komponentu k podvozku alebo náprave. b) Poškodený, prasknutý, chýbajúci alebo nadmerne skorodovaný komponent. © Neprimeraná oprava alebo modifikácia. || 5.3.4. Kĺby zavesenia + (E) || Vizuálna kontrola s použitím snímačov vôle kolies, ak sú k dispozícii. || a) Nadmerné opotrebovanie zvislého čapu a/alebo puzdier alebo kĺbov systému zavesenia. b) Ochrana proti prachu chýba alebo je značne opotrebovaná. || 5.3.5. Vzduchové odpruženie || Vizuálna kontrola || a) Systém je nefunkčný. b) Akýkoľvek komponent je poškodený, modifikovaný alebo opotrebovaný spôsobom, ktorý nepriaznivo ovplyvňuje funkčnosť systému. c) Počuteľná netesnosť systému. || 6. PODVOZOK A JEHO PRÍSLUŠENSTVO 6.1. Podvozok alebo rám a príslušenstvo 6.1.1. Všeobecný stav || Vizuálna kontrola || a) Zlomenie alebo deformácia ktorejkoľvek strany alebo nosníka. b) Nedostatočne upevnené výstužové platne alebo upevnenia. c) Nadmerná korózia, ktorá ovplyvňuje pevnosť montáže. || 6.1.2. Výfukové potrubie a tlmiče || Vizuálna kontrola || a) Neupevnený alebo netesniaci výfukový systém. b) Splodiny prenikajúce do kabíny alebo priestoru pre cestujúcich. || 6.1.3. Palivová nádrž a potrubie (vrátane palivovej nádrže a potrubia na vykurovanie) || Vizuálna kontrola a prípadne použitie zariadenia na zistenie netesností v prípade systémov LPG/CNG || a) Nedostatočne upevnená palivová nádrž alebo potrubie. b) Únik paliva alebo chýbajúci či nefunkčný uzáver plniaceho otvoru. c) Poškodené alebo zodraté potrubie. d) Uzatvárací palivový kohútik (ak sa požaduje) nepracuje správne. e) Riziko požiaru v dôsledku: – úniku paliva, – zlej ochrany palivovej nádrže alebo výfukového systému, – stavu v priestore motora. f) Systém LPG/CNG nie je v súlade s požiadavkami 1/ || 6.1.4. Nárazníky, bočná ochrana a zadná ochrana proti podbehnutiu || Vizuálna kontrola || a) Uvoľnenie alebo poškodenie, ktoré by mohlo spôsobiť zranenie. b) Zariadenie zjavne nie je v súlade s požiadavkami.1 || 6.1.5. Nosič rezervného kolesa (ak je namontovaný) || Vizuálna kontrola || a) Nosič má praskliny alebo je nedostatočne upevnený. b) Rezervné koleso nie je bezpečne upevnené na nosiči a je možné jeho odpadnutie. || 6.1.6. Spojovací mechanizmus a ťažné zariadenie + (E) || Vizuálna kontrola a prípadne skúška činnosti s osobitným dôrazom na namontované bezpečnostné zariadenie a/alebo použitie meracieho zariadenia. || a) Poškodený, nefunkčný alebo prasknutý komponent. b) Nadmerné opotrebovanie komponentu. c) Chybné upevnenie. d) Akékoľvek bezpečnostné zariadenie chýba alebo nefunguje správne. e) Nefunkčnosť akéhokoľvek ukazovateľa. f) Neprimeraná oprava alebo modifikácia. || 6.1.7. Prevodovka || Vizuálna kontrola || a) Zaisťovacie čapy sú uvoľnené alebo chýbajú. b) Nadmerné opotrebovanie ložísk hriadeľa prevodovky. c) Nadmerné opotrebenie univerzálnych kĺbov. d) Opotrebované pružné spojenia. e) Poškodený alebo ohnutý hriadeľ. f) Teleso ložiska má praskliny alebo je uvoľnené. g) Ochrana proti prachu chýba alebo je značne opotrebovaná. h) Nelegálna modifikácia hnacej jednotky. || 6.1.8. Upevnenie motora || Vizuálna kontrola || Opotrebované, uvoľnené alebo prasknuté upevnenia. || 6.1.9. Výkon motora || Vizuálna kontrola || a) Nelegálne upravená riadiaca jednotka. b) Nelegálna úprava motora alebo hnacej jednotky. || 6.2. Kabína a karoséria 6.2.1. Stav || Vizuálna kontrola || a) Uvoľnenie alebo poškodenie panelu alebo jeho časti, ktoré by mohlo zapríčiniť zranenie. b) Zle upevnený stĺpik karosérie. c) Možnosť prieniku motorových alebo výfukových plynov. d) Neprimeraná oprava alebo modifikácia. || 6.2.2. Uchytenie || Vizuálna kontrola || a) Zle upevnená karoséria alebo kabína. b) Karoséria/kabína je zjavne zle vycentrovaná na podvozku. c) Upevnenia karosérie/kabíny na podvozok alebo nosníky sú uvoľnené alebo chýbajú. d) Nadmerná korózia upevňovacích bodov na samonosných karosériách. || 6.2.3. Dvere a západky dverí || Vizuálna kontrola || a) Dvere sa neotvárajú alebo nezatvárajú správne. b) Dvere by sa mohli neúmyselne otvoriť alebo nezostanú zatvorené. c) Dvere, závesy, západky, stĺpik chýbajú, sú uvoľnené alebo opotrebované. || 6.2.4. Podlaha || Vizuálna kontrola || Podlaha je zle upevnená alebo veľmi poškodená. || 6.2.5. Sedadlo vodiča || Vizuálna kontrola || a) Sedadlo je uvoľnené alebo má poškodenú štruktúru. b) Nastavovací mechanizmus nepracuje správne. || 6.2.6. Ostatné sedadlá || Vizuálna kontrola || a) Sedadlá sú v poškodenom stave alebo sú zle upevnené. b) Sedadlá nie sú namontované v súlade s požiadavkami. 1/ || 6.2.7. Ovládače riadenia || Vizuálna kontrola a skúška činnosti. || Akékoľvek ovládanie potrebné na bezpečnú prevádzku vozidla nefunguje správne. || 6.2.8. Schody do kabíny || Vizuálna kontrola || a) Schod alebo schodový prstenec je zle upevnený. b) Schod alebo prstenec je v stave, ktorý by mohol spôsobiť užívateľom zranenie. || 6.2.9. Ostatné vnútorné a vonkajšie príslušenstvo a vybavenie || Vizuálna kontrola || a) Pripevnenie ostatného príslušenstva alebo vybavenia je chybné. b) Ostatné príslušenstvo alebo vybavenie nie je v súlade s požiadavkami.1 c) Netesniace hydraulické vybavenie. || 6.2.10. Blatníky, zariadenia zabraňujúce rozstreku || Vizuálna kontrola || a) Chýbajú, sú uvoľnené alebo veľmi skorodované. b) Nedostatočná vzdialenosť od kolesa. c) Nie sú v súlade s požiadavkami.1 || 7. OSTATNÉ VYBAVENIE 7.1. Bezpečnostné pásy/zámky a zadržiavacie systémy 7.1.1. Zabezpečenie bezpečnostných pásov/zámkov || Vizuálna kontrola || a) Bod ukotvenia je veľmi opotrebovaný. b) Bod ukotvenia je uvoľnený. 7.1.2. Stav bezpečnostných pásov/zámkov || Vizuálna kontrola a skúška činnosti. || a) Povinný bezpečnostný pás chýba alebo nie je namontovaný. b) Bezpečnostný pás je poškodený. c) Bezpečnostný pás nie je v súlade s požiadavkami.1 d) Pracka bezpečnostného pásu je poškodená alebo nefunguje správne. e) Navíjač bezpečnostného pásu je poškodený alebo nefunguje správne. 7.1.3. Obmedzovač zaťaženia bezpečnostných pásov (X) 6/ || Vizuálna kontrola || a) Obmedzovač zaťaženia chýba alebo nie je vhodný pre dané vozidlo. 7.1.4. Predpínače bezpečnostných pásov (X) 6/ || Vizuálna kontrola || a) Predpínač chýba alebo nie je vhodný pre dané vozidlo. 7.1.5. Airbag (X) 6/ || Vizuálna kontrola || a) Airbagy chýbajú alebo nie sú vhodné pre dané vozidlo. b) Airbag je zjavne nefunkčný. 7.1.6. SRS systémy (X) 6/ || Vizuálna kontrola svetelnej kontrolky nesprávneho fungovania (MIL) || a) Svetelná kontrolka MIL SRS ukazuje akýkoľvek druh zlyhania systému. 7.2. Hasiaci prístroj (ak sa vyžaduje) (X) 6/ || Vizuálna kontrola || a) Chýba. b) Nie sú v súlade s požiadavkami.1 7.3. Zámky a zariadenie proti krádeži || Vizuálna kontrola a skúška činnosti. || a) Zariadenie nefunguje tak, aby zabránilo vedeniu vozidla. b) Chybné alebo neúmyselné zamykanie alebo blokovanie. 7.4. Výstražný trojuholník (ak sa vyžaduje) (X) 6/ || Vizuálna kontrola || Chýba alebo je neúplný. a) Nie je v súlade s požiadavkami.1 7.5. Lekárnička (ak sa vyžaduje) (X)6 || Vizuálna kontrola || Chýba, je neúplná alebo nie je v súlade s požiadavkami.1 7.6. Zaisťovacie kliny pod kolesá (ak sa vyžadujú) (X)6 || Vizuálna kontrola || Chýbajú alebo nie sú v dobrom stave. 7.7. Výstražné zvukové zariadenie || Vizuálna kontrola a skúška činnosti. || a) Nefunkčné. b) Ovládanie je nespoľahlivé. c) Nie je v súlade s požiadavkami.1 7.8. Rýchlomer || Vizuálna kontrola || a) Nie je namontovaný v súlade s požiadavkami.1 b) Nefunkčný. c) Nedá sa osvetliť. 7.9. Tachograf (ak je namontovaný/vyžadovaný) || Vizuálna kontrola || a) Nie je namontovaný v súlade s požiadavkami.1 b) Nefunkčný. c) Poškodené alebo chýbajúce plomby. d) Kalibračný štítok chýba, je nečitateľný alebo neaktuálny. e) Očividné pozmeňovanie alebo manipulácia. f) Veľkosť pneumatík nie je zlučiteľná s kalibračnými parametrami. 7.10 Zariadenie na obmedzenie rýchlosti (ak je namontované/vyžadované) + (E) || Vizuálna kontrola a skúška činnosti, ak je toto zariadenie k dispozícii. || a) Nie je namontované v súlade s požiadavkami.1 b) Zjavne nefunkčné. c) Nastavená rýchlosť je príliš vysoká (ak bola predmetom kontroly) d) Poškodené alebo chýbajúce plomby. e) Kalibračný štítok chýba, je nečitateľný alebo neaktuálny. f) Veľkosť pneumatík nie je zlučiteľná s kalibračnými parametrami. 7.11 Počítadlo najazdených kilometrov, ak je k dispozícii/ || Vizuálna kontrola || a) Očividne zmanipulované (sfalšované). b) Očividne nefunkčné. 7.12 Elektronická kontrola stability (ESC), ak je povinná (X)6 || Vizuálna kontrola || a) Snímače rýchlosti na kolesách chýbajú alebo sú poškodené. b) Vedenie je poškodené. c) Iné komponenty chýbajú alebo sú poškodené. d) Spínač je poškodený alebo nefunguje správne. e) Svetelná kontrolka MIL ESC ukazuje akýkoľvek druh zlyhania systému. 8. ZAŤAŽENIE ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA || 8.1. Hluk || 8.1.1 Systém obmedzovania hluku || Subjektívne vyhodnotenie (pokiaľ technik neusúdi, že úroveň hluku môže byť na hraničnej úrovni, môže sa vykonať hlukový test stojaceho vozidla pomocou merača hluku). || a) Úroveň hluku prekračuje hodnoty uvedené v požiadavkách(1). b) Akákoľvek časť systému na obmedzenie hluku je uvoľnená, s pravdepodobnosťou odpadnutia, poškodená, nesprávne upevnená, chýba alebo je zjavne modifikovaná spôsobom, ktorý by mohol nepriaznivo ovplyvniť úroveň hluku. || 8.2 Emisie výfukových plynov || 8.2.1 Emisie benzínových motorov || 8.2.1.1. Zariadenie na reguláciu výfukových emisií || Vizuálna kontrola || a) Zariadenie na reguláciu emisií inštalované výrobcom chýba alebo je zjavne poškodené. b) Netesnosti, ktoré by mohli mať podstatný vplyv na meranie emisií. || 8.2.1.2. Plynné emisie (E) || Meranie pomocou analyzátora výfukových plynov v súlade s požiadavkami.(1) Alternatívne v prípade motorových vozidiel vybavených vhodnými palubnými diagnostickými systémami (ďalej len „OBD“) možno správne fungovanie emisného systému skontrolovať príslušným načítaním údajov zo zariadenia OBD a kontrolami správneho fungovania systému OBD namiesto merania emisií pri voľnobežných otáčkach motora v súlade s odporúčaniami výrobcu na kondicionovanie motora a inými požiadavkami(1), a pri zohľadnení príslušných tolerancií. Alternatívne, meranie s použitím diaľkového snímacieho zariadenia a potvrdené štandardnými skúšobnými metódami. || a) Buď plynné emisie presahujú konkrétne hodnoty uvedené výrobcom, b) alebo ak tieto informácie nie sú k dispozícii, emisie CO presahujú: (1) v prípade vozidiel, ktoré nie sú riadené moderným systémom na reguláciu emisií: – 4,5 % alebo – 3,5 % podľa dátumu prvej registrácie alebo použitia uvedeného v požiadavkách(1) (2) v prípade vozidiel, ktoré sú riadené moderným systémom na reguláciu emisií: – pri voľnobežných otáčkach motora: 0,5 % – pri vysokých voľnobežných otáčkach motora: 0,3 % alebo – pri voľnobežných otáčkach motora: 0,3 %[6]/ – pri vysokých voľnobežných otáčkach motora: 0,2 % podľa dátumu prvej registrácie alebo použitia uvedeného v požiadavkách(1) c) Hodnota lambda je mimo rozsahu 1 ± 0,03, alebo nie je v súlade so špecifikáciou výrobcu. d) Údaje načítané zo zariadenia OBD signalizujú závažnú poruchu. e) Z merania z diaľkového snímania vyplýva výrazný nesúlad s požiadavkami. || 8.2.2 Emisie naftových motorov || 8.2.2.1. Zariadenie na reguláciu výfukových emisií || Vizuálna kontrola || a) Zariadenie na reguláciu emisií inštalované výrobcom chýba alebo je zjavne poškodené. b) Netesnosti, ktoré by mohli mať podstatný vplyv na meranie emisií. || 8.2.2.2. Opacita (E) || a) Meranie opacity výfukových plynov sa vykonáva počas voľnej akcelerácie (bez zaťaženia z voľnobežných až na medzné otáčky) s radiacou pákou prevodovky v neutrálnej polohe a zapnutou spojkou. b) Predbežná príprava vozidla: 1. Vozidlá sa môžu skúšať bez predbežnej prípravy, hoci by sa malo z bezpečnostných dôvodov skontrolovať, či je motor zahriaty a či je v uspokojivom mechanickom stave. 2. Požiadavky na predbežnú prípravu: (i) Motor musí dosiahnuť úplnú prevádzkovú teplotu, napríklad teplota oleja meraná sondou v trubici na meranie hladiny oleja musí byť aspoň 80 °C, alebo musí mať bežnú prevádzkovú teplotu, ak je nižšia, alebo teplota motorového bloku meraná úrovňou infračerveného žiarenia musí byť aspoň ekvivalentná. Ak sa na základe konfigurácie vozidla toto meranie nedá uskutočniť, stanovenie bežnej prevádzkovej teploty motora sa môže vykonávať inými prostriedkami, napríklad pomocou chladiaceho ventilátora motora. (ii) Výfukový systém sa prečistí aspoň troma cyklami voľnej akcelerácie alebo ekvivalentnou metódou. c) Skúšobný postup: 1. Motor a akékoľvek namontované turbodúchadlo musí pred začiatkom každého cyklu voľnej akcelerácie bežať na voľnobežných otáčkach. Pri naftových motoroch ťažkých úžitkových vozidiel to znamená čakať aspoň 10 sekúnd po uvoľnení akcelerátora. 2. Na začatie každého cyklu voľnej akcelerácie sa akceleračný pedál musí rýchlo (v priebehu menej než jednej sekundy) a rovnomerne stlačiť, ale nie násilne, tak aby sa dosiahla maximálna dodávka zo vstrekovacieho čerpadla. 3. Počas každého cyklu voľnej akcelerácie musí motor dosiahnuť medzné otáčky alebo pri vozidlách s automatickým prevodom otáčky špecifikované výrobcom, alebo ak takýto údaj nie je k dispozícii, dve tretiny medzných otáčok predtým, než sa uvoľní akceleračný pedál. Toto by sa mohlo kontrolovať napríklad monitorovaním otáčok motora alebo tak, že sa nechá uplynúť dostatočný čas medzi počiatočným stlačením pedálu a jeho uvoľnením, čo by malo v prípade vozidiel kategórie M2, M3, N2 alebo N3 predstavovať minimálne dve sekundy. 4. Vozidlá v skúške nevyhovejú len vtedy, keď aritmetické priemery minimálne troch posledných cyklov voľnej akcelerácie prekročia hraničné hodnoty. To sa môže vypočítať tak, že sa nebude brať do úvahy žiadne meranie, ktoré sa značne odchyľuje od nameraného priemeru, alebo tak, že sa použije iný spôsob štatistického výpočtu, ktorý zohľadňuje rozptyl meraní. Členské štáty môžu obmedziť počet skúšobných cyklov. 5. V snahe zabrániť nepotrebnému skúšaniu členské štáty môžu medzi nevyhovujúce vozidlá zaradiť vozidlá, ktorých namerané hodnoty výrazne presiahli medzné hodnoty po menej než troch akceleračných cykloch alebo po čistiacich cykloch. Takisto v snahe zabrániť nepotrebnému skúšaniu členské štáty môžu medzi vyhovujúce vozidlá zaradiť vozidlá, ktorých namerané hodnoty sú značne pod limitnými hodnotami po menej než troch cykloch voľnej akcelerácie alebo po preplachovacích cykloch, a pri zohľadnení primeraných tolerancií. Alternatívne, meranie s použitím diaľkového snímacieho zariadenia a potvrdené štandardnými skúšobnými metódami. || a) V prípade vozidiel prvýkrát zaevidovaných alebo uvedených do prevádzky po dátume uvedenom v požiadavkách(1) opacita presahuje úroveň uvedenú na výrobnom štítku vozidla. b) Ak táto informácia nie je k dispozícii alebo požiadavky(1) neumožňujú použitie referenčných hodnôt – pri motoroch s atmosférickým saním: 2,5 m-1 , – pri motoroch s turbodúchadlom: 3,0 m-1 , alebo v prípade vozidiel označených v požiadavkách(1) alebo prvýkrát zaevidovaných alebo uvedených do prevádzky po dátume uvedenom v požiadavkách(1), – 1,5 m-1[7]./ c) Z merania z diaľkového snímania vyplýva výrazný nesúlad s požiadavkami. || POZNÁMKY: 1.
„Požiadavky“ predstavujú
požiadavky typového schvaľovania stanovené v deň prvej
registrácie alebo prvého uvedenia do prevádzky, ako aj povinnosti
dodatočnej montáže alebo vnútroštátne právne predpisy krajiny registrácie. PRÍLOHA III
HODNOTENIE NEDOSTATKOV V tejto prílohe sa stanovujú minimálne
predpisy uplatňované na hodnotenie nedostatkov zistených počas
cestných kontrol. 1.
Klasifikácia nedostatkov Nedostatky sa zatrieďujú takto: MALÉ NEDOSTATKY: Technické chyby, ktoré nemajú výrazný vplyv na
bezpečnosť vozidla, ako aj iné menej významné prípady nesúladu.
Opätovná kontrola vozidla sa nemusí vykonať, pretože sa dá opodstatnene
očakávať, že zistené nedostatky sa bezodkladne odstránia. VEĽKÉ NEDOSTATKY: Nedostatky, ktoré môžu ovplyvniť
bezpečnosť vozidla a/alebo ohroziť iných účastníkov cestnej
premávky, ako aj iné významnejšie prípady nesúladu. Vozidlo sa musí čo
najskôr opraviť a jeho ďalšie používanie môže podliehať
obmedzeniam a podmienkam, napríklad podrobiť vozidlo ďalšej
kontrole technického stavu. NEBEZPEČNÉ NEDOSTATKY: Nedostatky, ktoré predstavujú priame a
bezprostredné ohrozenie bezpečnosti cestnej premávky. Ďalšie
používanie vozidla v cestnej premávke nie je povolené, hoci
v niektorých prípadoch sa môže jazda vozidla povoliť za konkrétnych
podmienok priamo na určené miesto, napríklad na účely okamžitej
opravy alebo zadržania vozidla. Vozidlo s nedostatkami, ktoré spadajú do viac
ako jednej skupiny nedostatkov, by sa malo zatriediť podľa
najzávažnejšieho nedostatku. Vozidlo s viacerými nedostatkami tej istej skupiny
možno zatriediť do najbližšej závažnejšej skupiny, ak sa kombinovaným
účinkom týchto nedostatkov nebezpečnosť vozidla zvyšuje. Počas hodnotenia nedostatkov sa
zohľadňujú požiadavky na typové schválenie v čase prvej
registrácie alebo v čase prvého uvedenia do prevádzky. Na niektoré položky
sa však budú vzťahovať požiadavky na dodatočnú montáž. 2. Požiadavky na posudzovanie Položka || Nedostatky || Hodnotenie nedostatkov || Malé || Veľké || Nebezpečné 0. IDENTIFIKÁCIA VOZIDLA 0.1. Tabuľky s evidenčným číslom vozidla (ak sa v požiadavkách vyžadujú)(1) || a) Chýba tabuľka (tabuľky) s evidenčným číslom vozidla alebo je nedostatočne či nespoľahlivo upevnená a mohla by odpadnúť. || || X || b) Chýbajúci alebo nečitateľný nápis. || || X || c) Nie je v súlade s dokumentmi od vozidla ani záznamami. || || X || 0.2. Identifikácia vozidla podvozok/sériové číslo || a) Chýba alebo ju nemožno nájsť. || || X || b) Neúplná, nečitateľná. || || X || c) Nie je v súlade s dokumentmi od vozidla ani záznamami. || || X || 1. BRZDOVÉ ZARIADENIE 1.1. Mechanický stav a funkcia 1.1.1. Pedál prevádzkovej brzdy/čap ručnej páky || a) Nadmerná tesnosť čapu. || || X || b) Nadmerné opotrebenie alebo vôľa. || || X || 1.1.2. Stav pedála/ručnej páky a dráha zariadenia ovládajúceho brzdu || a) Nadmerná alebo nedostatočná rezerva dráhy. Brzda nie je plne použiteľná alebo je blokovaná || || X || X b) Nesprávne uvoľnenie ovládača brzdy. Trvale zapnutá brzda. || X || X || c) Protisklzové pokrytie na brzdovom pedáli chýba, je uvoľnené alebo opotrebované do hladka. || X || || 1.1.3. Podtlakové čerpadlo alebo kompresor a zásobníky || a) Tlak vzduchu/podtlak je nedostatočný na to, aby sa brzdy mohli použiť minimálne dvakrát po spustení výstražného zariadenia (alebo po tom, čo manometer indikuje nebezpečenstvo). aby sa brzdy mohli použiť minimálne dvakrát po spustení výstražného zariadenia (alebo po tom, čo manometer indikuje nebezpečenstvo) || || X || X b) Čas potrebný na dosiahnutie tlaku vzduchu/podtlaku na bezpečnú prevádzkovú hodnotu nie je v súlade s požiadavkami.(1) || || X || c) Viacokruhový ochranný ventil a poistný tlakový ventil nefunguje. || || X || d) Unikanie vzduchu spôsobujúce značný pokles tlaku alebo počuteľné unikanie vzduchu. || || X || e) Vonkajšie poškodenie, ktoré by mohlo negatívne ovplyvniť funkciu brzdového systému. Nedostatočný výkon núdzového brzdenia. || || X || X 1.1.4. Výstražná signalizácia nízkeho tlaku alebo manometer || Nesprávna činnosť alebo chybný ukazovateľ nízkeho tlaku alebo manometer (tlak je identifikovateľný). Nie je možné identifikovať nízky tlak. || X || X || 1.1.5. Riadiaci ventil ručnej brzdy || a) Prasknutý, poškodený alebo nadmerne opotrebený ovládač. || || X || b) Nedostatočne zaistený ovládač na ventile alebo nedostatočne zaistené teleso ventilu. || || X || c) Voľné spoje alebo netesnosť v systéme. || || X || d) Nedostatočná funkcia. || || X || 1.1.6. Aktivátor parkovacej brzdy, pákový ovládač, západka parkovacej brzdy, elektronická parkovacia brzda || a) Západka parkovacej brzdy dostatočne nedrží. || || X || b) Opotrebovanie čapu páky alebo západkového mechanizmu. Nadmerné opotrebovanie. || X || X || c) Nadmerný zdvih páky naznačujúci nesprávne nastavenie. || || X || d) Aktivátor chýba, je poškodený alebo nefunkčný. || || X || e) Nesprávna funkcia, výstražný ukazovateľ ukazuje poruchu. || || X || 1.1.7. Brzdové ventily (nožný regulátor tlaku, dekompresný ventil, regulačný ventil) || a) Poškodený ventil alebo nadmerné unikanie vzduchu. Narušená funkčnosť. || || X || X b) Nadmerné prepúšťanie oleja z kompresora. || X || || c) Nedostatočné upevnenie alebo nesprávna montáž ventilu. || || X || d) Vytekanie alebo prepúšťanie brzdovej kvapaliny. Narušená funkčnosť. || || X || X 1.1.8. Spojovacie hlavice pre brzdy prípojného vozidla (elektrické a pneumatické) || a) Chybný uzatvárací kohútik alebo automaticky uzatvárací ventil. Narušená funkčnosť. || X || X || b) Nedostatočné upevnenie alebo nesprávna montáž kohútika alebo ventilu. Narušená funkčnosť. || X || X || c) Nadmerná netesnosť. Narušená funkčnosť. || || X || X d) Nesprávna funkcia. Narušená funkcia brzdy. || || X || X 1.1.9. Zásobník energie, zásobník stlačeného vzduchu || a) Zásobník mierne poškodený alebo jemne skorodovaný. Zásobník je veľmi poškodený, skorodovaný alebo netesný. || X || X || b) Narušená funkcia odvodňovacieho zariadenia. Nefunkčné odvodňovacie zariadenie. || X || X || c) Zásobník je nedostatočne upevnený/nesprávne namontovaný. || || X || 1.1.10. Brzdové posilňovače, hlavný valec (hydraulické systémy) || a) Brzdový posilňovač je poškodený alebo neúčinný. || || X || b) Hlavný valec je chybný, ale brzda funguje. Hlavný valec je chybný alebo netesný. || || X || X c) Hlavný valec je nedostatočne upevnený, ale brzda funguje. Hlavný valec je nedostatočne upevnený. || || X || X d) Nedostatočné množstvo brzdovej kvapaliny (pod značkou MIN ale viac ako 50 % objemu nádrže). Nedostatočné množstvo brzdovej kvapaliny (pod značkou MIN ale menej ako 50 % objemu nádrže). Brzdová kvapalina nie je viditeľná. || X || X || X e) Chýbajúci uzáver nádrže hlavného valca. || X || || f) Výstražná signalizácia hladiny brzdovej kvapaliny svieti alebo je poškodená. || X || || g) Nesprávne fungovanie výstražného zariadenia hladiny brzdovej kvapaliny. || X || || 1.1.11. Brzdové potrubia || a) Bezprostredné riziko poruchy alebo prasknutia || || || X b) Netesnosť potrubia alebo spojov (systémy pneumatických bŕzd). Netesnosť potrubia alebo spojov (systémy hydraulických bŕzd). || || X || X c) Poškodené alebo nadmerne skorodované potrubie. Narušená funkcia bŕzd z dôvodu blokovania alebo bezprostredné riziko netesnosti. || || X || X d) Nesprávne umiestnené potrubie. Riziko poškodenia. || X || X || 1.1.12. Brzdové hadice || a) Bezprostredné riziko poruchy alebo prasknutia || || || X b) Skrútené alebo príliš krátke hadice. Poškodené alebo odreté hadice. || X || X || c) Netesná hadica alebo spoje. (systémy pneumatických bŕzd). Netesnosť hadíc alebo spojov (systémy hydraulických bŕzd). || || X || X (d) Vydutie hadice pod tlakom. Poškodený kábel. || || X || X e) Pórovitosť hadice. || || X || 1.1.13. Brzdové obloženia a doštičky || a) Nadmerné opotrebenie obloženia alebo doštičiek. (dosiahnutá značka MIN) Nadmerné opotrebenie obloženia alebo doštičiek. (pod značkou MIN) || || X || X b) Znečistenie obloženia alebo doštičiek (olej, mastivo atď.). Narušená brzdná funkcia. || || X || X c) Obloženia alebo doštičky chýbajú. || || || X 1.1.14. Brzdové bubny, brzdové kotúče || a) Opotrebované bubny alebo kotúče (po značku MIN) alebo výrazne ryhované Bubon alebo kotúč je nadmerne opotrebovaný, nadmerne ryhovaný, prasknutý, nedostatočne pripevnený alebo zlomený. || || X || X b) Bubon alebo kotúč je znečistený (olej, mastivo atď.). Narušená brzdná funkcia. || || X || X c) Bubon alebo kotúč chýba. || || || X d) Nedostatočne pripevnený držiak. || || X || 1.1.15. Brzdové lanká, ťahadlá, páky, tyče || (a) Lanko je poškodené alebo zauzlené. Narušená brzdná funkcia. || || X || X b) Komponent je nadmerne opotrebovaný alebo skorodovaný. Narušená brzdná funkcia. || || X || X c) Nedostatočne pripevnené lanko, ťahadlo alebo spoj. || || X || d) Chybné vedenie lanka. || || X || e) Obmedzenie voľného pohybu brzdového systému. || || X || f) Abnormálny pohyb pák/tyčí naznačujúci zlé nastavenie alebo nadmerné opotrebenie. || || X || 1.1.16. Napínacie zariadenie brzdy (vrátane pružinových brzdových valcov alebo hydraulických brzdových valčekov) || a) Napínacie zariadenie je prasknuté alebo poškodené. Narušená brzdná funkcia. || || X || X b) Napínacie zariadenie je netesné. Narušená brzdná funkcia. || || X || X c) Napínacie zariadenie je nedostatočne pripevnené alebo neodborne namontované. Narušená brzdná funkcia. || || X || X d) Napínacie zariadenie je nadmerne skorodované. Pravdepodobnosť prasknutia. || || X || X e) Nedostatočná alebo nadmerná vôľa piesta alebo membránového mechanizmu. Narušený brzdná funkcia (nedostatočná rezerva pohybu) || || X || X f) Ochrana proti prachu poškodená. Chýba ochrana proti prachu alebo je nadmerne poškodená. || X || X || 1.1.17. Regulátor brzdnej sily || a) Chybné tyče. || || X || b) Nesprávne nastavené tyče. || || X || c) Regulátor je zadretý alebo nefunkčný. (ABS funkčný) Regulátor je zadretý alebo nefunkčný. || || X || X d) Regulátor chýba. || || || X e) Chýba štítok s údajmi. || X || || f) Údaje sú nečitateľné alebo nie sú v súlade požiadavkami(1). || X || || 1.1.18. Napínač tyčí a ukazovatele || a) Napínač je poškodený, zadretý alebo má príliš veľkú dráhu, je nadmerne opotrebovaný alebo zle nastavený. || || X || b) Napínač je chybný. || || X || c) Napínač je nesprávne nastavený alebo vymenený. || || X || 1.1.19. Odľahčovací brzdový systém (ak je namontovaný alebo sa požaduje) || a) Nespoľahlivé spoje alebo montáž. Narušená funkčnosť. || X || X || b) Systém je očividne chybný alebo chýba. || || X || 1.1.20. Automatická funkcia bŕzd prípojného vozidla || Brzdy prípojného vozidla sa nezapnú automaticky po odpojení prípojky. || || || X 1.1.21. Kompletný brzdový systém || a) Iné systémové zariadenia (napr. protimrazové čerpadlo, sušič vzduchu atď.) sú poškodené z vonkajšej strany alebo nadmerne skorodované v miere, ktorá má nepriaznivý vplyv na brzdový systém. Narušená brzdná funkcia. || || X || X b) Unikanie vzduchu alebo nemrznúcej zmesi. Narušená funkcia systému. || X || X || c) Akýkoľvek komponent je nedostatočne upevnený alebo nesprávne namontovaný. || || X || d) Neprimeraná oprava alebo modifikácia akéhokoľvek komponentu.[8] Narušená brzdná funkcia. || || X || X 1.1.22. Skúšobné prípojky (ak sú namontované alebo sa požadujú) || a) Chýbajú. || || X || b) Poškodené. Nepoužiteľné alebo netesné. || X || X || 1.2. Výkon a účinnosť prevádzkovej brzdy 1.2.1. Výkon (E)(2) || a) Nedostatočná brzdná sila na jednom alebo viacerých kolesách. Žiadna brzdná sila na jednom alebo viacerých kolesách. || || X || X b) Brzdná sila na ktoromkoľvek z kolies je menšia než 70% najväčšej zaznamenanej sily na druhom kolese tej istej nápravy. Alebo v prípade skúšania na ceste sa vozidlo nadmerne odchyľuje od priameho smeru. Brzdná sila na ktoromkoľvek z kolies je menšia než 50% najväčšej zaznamenanej sily na druhom kolese tej istej nápravy v prípade riadených náprav. || || X || X c) Brzdná sila nie je odstupňovaná (tvrdý záber). || || X || d) Abnormálne časové oneskorenie činnosti brzdy na ktoromkoľvek z kolies. || || X || e) Nadmerné kolísanie brzdnej sily počas každého úplného pretočenia kolies. || || X || 1.2.2. Účinnosť (E)(2) || Výsledkom skúšky nie sú aspoň tieto minimálne hodnoty: Kategória N1: 45 % Kategória M1, M2 a M3: 50 % [9] Kategória N2 a N3: 43 % [10] Kategória O2,O3 a O4: 40 % [11] V pomere k hmotnosti vozidla počas skúšky uvedené hodnoty nedosahujú 50 %. || || X || X 1.3. Výkon a účinnosť núdzovej brzdy (ak ide o samostatný systém) 1.3.1. Výkon (E)(2) || a) Nedostatočná brzdná sila na jednom alebo viacerých kolesách. Žiadna brzdná sila na jednom alebo viacerých kolesách. || || X || X b) Brzdná sila na ktoromkoľvek z kolies je menšia než 70% najväčšej zaznamenanej sily na druhom kolese tej istej nápravy. Alebo v prípade skúšania na ceste sa vozidlo nadmerne odchyľuje od priameho smeru. Brzdná sila na ktoromkoľvek z kolies je menšia než 50 % najväčšej zaznamenanej sily na druhom kolese tej istej nápravy v prípade riadených náprav. || || X || X c) Brzdná sila nie je odstupňovaná (tvrdý záber). || || X || 1.3.2. Účinnosť || Brzdná sila je menšia ako 50 %[12] účinnosti prevádzkovej brzdy vymedzenej v bode 1.2.2 v pomere k maximálnej povolenej hmotnosti, alebo v prípade návesov, k súčtu povolených zaťažení náprav. (s výnimkou L1e a L3e). V pomere k hmotnosti vozidla počas skúšky uvedené hodnoty nedosahujú 50 %. || || X || X 1.4. Výkon a účinnosť parkovacej brzdy 1.4.1. Výkon (E)(2) || Neúčinnosť brzdy na jednej strane alebo v prípade skúšania na ceste sa vozidlo nadmerne odchyľuje od priameho smeru. V pomere k hmotnosti vozidla počas skúšky hodnoty účinnosti nedosahujú 50 %. || || X || X 1.4.2. Účinnosť (E)(2) || Hodnoty výsledku pomerného brzdného spomalenia pri všetkých vozidlách nie sú aspoň 16 % v pomere k maximálnej povolenej hmotnosti alebo pri motorových vozidlách aspoň 12 % v pomere k maximálnej povolenej hmotnosti jazdnej súpravy, podľa toho, ktorá hodnota je väčšia. V pomere k hmotnosti vozidla počas skúšky uvedené hodnoty nedosahujú 50 %. || || X || X 1.5. Funkcia odľahčovacieho brzdového systému || a) Brzdná sila nie je odstupňovaná (nevzťahuje sa na motorovú brzdu). || || X || b) Systém nefunguje. || || X || 1.6. Protiblokovací brzdový systém (ABS) || a) Nesprávna činnosť výstražného zariadenia. || || X || b) Výstražné zariadenie signalizuje, že systém nefunguje správne. || || X || c) Snímače rýchlosti na kolesách chýbajú alebo sú poškodené. || || X || d) Vedenie je poškodené. || || X || e) Iné komponenty chýbajú alebo sú poškodené. || || X || 1.7 Elektronický brzdový systém (EBS) || a) Nesprávna činnosť výstražného zariadenia. || || X || b) Výstražné zariadenie signalizuje, že systém nefunguje správne. || || X || 2. RIADENIE 2.1. Mechanický stav 2.1.1. Stav mechanizmu riadenia || a) Sektorový hriadeľ pokrútený alebo opotrebované drážkovanie. Narušená funkčnosť. || || X || X b) Nadmerné opotrebovanie hriadeľa segmentu riadenia. Narušená funkčnosť. || || X || X c) Nadmerný pohyb sektorového hriadeľa. Narušená funkčnosť. || || X || X d) Netesnosť. Vznik kvapiek. || X || X || 2.1.2. Upevnenie puzdra mechanizmu riadenia || a) Skriňa prevodovky riadenia nie je správne pripevnená. Viac ako 50 % upevnení je uvoľnených alebo je viditeľný pohyb vo vzťahu k podvozku/karosérii || || X || X b) Predĺženie upevňovacích otvorov na podvozku. V prípade viac ako 50 % upevnení. || || X || X c) Upevňovacie skrutky chýbajú alebo sú prasknuté. V prípade viac ako 50 % upevnení. || || X || X d) Skriňa prevodovky riadenia má praskliny. Stabilita alebo upevnenie skrine je narušená. || || X || X 2.1.3. Stav tyčí riadenia || a) Vzájomný pohyb medzi komponentmi, ktorý by sa mal napraviť. Nadmerný pohyb alebo pravdepodobnosť uvoľnenia (rozpojenia). || || X || X b) Nadmerné opotrebovanie na spojoch. Pravdepodobnosť uvoľnenia. || || X || X c) Zlomy alebo deformácie akéhokoľvek komponentu. Narušená funkcia. || || X || X d) Chýbajú blokovacie zariadenia. || || X || e) Nesprávne uloženie komponentov (napr. spojovacej tyče hriadeľa alebo riadiacej tyče). || || X || f) Neprimeraná oprava alebo modifikácia. Narušená funkcia. || || X || X g) Ochrana proti prachu je poškodená alebo opotrebovaná. Ochrana proti prachu chýba alebo je značne opotrebovaná. || X || X || 2.1.4. Funkcia riadiacej tyče || a) Pohyb riadiacej tyče naráža na pevnú časť podvozku. || || X || b) Dorazy riadenia nefungujú alebo chýbajú. || || X || 2.1.5. Riadenie s posilňovačom || a) Únik kvapaliny. Narušená funkcia. || || X || X b) Nedostatok kvapaliny (pod značkou MIN ale viac ako 50 % objemu nádrže po značku MIN. Menej ako 50 % objemu nádrže po značku MIN. || || X || X c) Nefunkčný mechanizmus. Narušené riadenie. || || X || X d) Mechanizmus má praskliny alebo je nespoľahlivý. Narušené riadenie. || || X || X e) Nesprávne uloženie alebo narážanie komponentov. Narušené riadenie. || || X || X f) Neprimeraná oprava alebo modifikácia. Narušené riadenie. || || X || X g) Poškodené alebo výrazne skorodované laná/hadice. Narušené riadenie. || || X || X 2.2. Volant a stĺpik riadenia 2.2.1. Stav volantu || a) Vzájomný pohyb medzi volantom a stĺpikom naznačujúci uvoľnenie. Pravdepodobnosť vypadnutia volantu. || || X || X b) Upevňovacie zariadenie na náboji volantu chýba. Pravdepodobnosť uvoľnenia. || || X || X c) Praskliny alebo uvoľnenie náboja, venca alebo lúčov volantu. Pravdepodobnosť uvoľnenia. || || X || X 2.2.2. Stĺpik riadenia || a) Nadmerný pohyb stredu volantu nahor alebo nadol. || || X || b) Nadmerný pohyb hornej časti stĺpika radiálne od osi stĺpika. || || X || c) Zhoršený stav pružných spojok. || || X || d) Chybné upevnenie. Pravdepodobnosť uvoľnenia. || || X || X 2.3. Vôľa riadenia || Nadmerná vôľa riadenia (napríklad pohyb bodu na ráfiku prekračuje jednu pätinu priemeru volantu) alebo nie je v súlade s požiadavkami(1). Narušená bezpečnosť riadenia. || || X || X 2.4. Geometria kolies || Zrejmé zlé nastavenie. Narušené riadenie v rovnom smere, zhoršená jazdná stabilita. || X || X || 2.5. Točnica riaditeľnej nápravy prípojného vozidla || a) Poškodený alebo prasknutý komponent. Ťažko poškodený alebo prasknutý komponent. || || X || X b) Nadmerná vôľa. Narušené riadenie v rovnom smere, zhoršená jazdná stabilita. || || X || X c) Chybné upevnenie (menej ako 50 % upevnení je uvoľnených). Chybné upevnenie (viac ako 50 % upevnení je uvoľnených). || || X || X 3. VÝHĽAD 3.1. Zorné pole || Prekážka v zornom poli vodiča, ktorá narúša jeho výhľad dopredu alebo do strán. Narušená zóna čistenia stieračov čelného skla alebo nie sú viditeľné vonkajšie zrkadlá. || X || X || 3.2. Stav skla || (a) Prasknuté alebo sfarbené sklo alebo priehľadná výplň (ak je povolená). (mimo zóny čistenia stieračov čelného skla) Narušená zóna čistenia stieračov čelného skla alebo nie sú viditeľné vonkajšie zrkadlá. || X || X || b) Sklo alebo priehľadná výplň (vrátane reflexnej alebo tónovanej fólie), ktoré nie sú v súlade so špecifikáciami v požiadavkách.1 (mimo zóny čistenia stieračov čelného skla) Narušená zóna čistenia stieračov čelného skla alebo nie sú viditeľné vonkajšie zrkadlá. || X || X || c) Sklo alebo priehľadná výplň v neprijateľnom stave. Veľmi zhoršený výhľad cez zónu čistenia stieračov čelného skla. || || X || X 3.3. Spätné zrkadlá alebo zariadenia || a) Zrkadlo alebo zariadenie chýba alebo nie je pripevnené v súlade s požiadavkami.1 K dispozícii sú menej ako dve možnosti výhľadu cez spätné zrkadlá || X || X || b) Zrkadlo alebo zariadenie jemne poškodené alebo uvoľnené. Zrkadlo alebo zariadenie je nefunkčné, ťažko poškodené, uvoľnené alebo zle upevnené. || X || X || 3.4. Stierače čelného skla || a) Stierače nefungujú alebo chýbajú. || || X || b) Lišta stierača chybná. Lišta stierača chýba alebo je zjavne chybná. || X || X || 3.5. Ostrekovače čelného skla || Ostrekovače nepracujú správne. Ostrekovače nefungujú. || X || X || Systém na odhmlievanie (X)7 || Systém nefunguje alebo je zjavne chybný. || X || || 4. SVIETIDLÁ, ODRAZOVÉ SKLÁ A ELEKTRICKÉ ZARIADENIE 4.1. Svetlomety 4.1.1. Stav a funkcia || a) Svetlo/svetelný zdroj chýba alebo je nefunkčné (viaceré svetlá/svetelné zdroje; v prípade LED viac ako z 1/3 funkčné) Jedno svetlo/svetelný zdroj; v prípade LED menej ako z 2/3 funkčné. || X || X || b) Projekčný systém (odrazové sklo a šošovka) je mierne poškodený. Projekčný systém (odrazové sklo a šošovka) je veľmi poškodený alebo chýba. || X || X || c) Slabo upevnené svietidlo. || || X || 4.1.2. Nastavenie || a) Svetlomet je výrazne zle nastavený. || || X || b) Svetelný zdroj je nesprávne namontovaný. || || X || 4.1.3. Spínače || a) Počet svetlometov svietiacich súčasne nie je v súlade s požiadavkami.1 Prekročenie maximálne povolenej hodnoty svetelnej intenzity smerom dopredu. || X || X || b) Spínač nefunguje v súlade s požiadavkami.1 || || X || c) Funkcia ovládacieho zariadenia je narušená. || X || || 4.1.4. Súlad s požiadavkami1 || a) Svietidlo, vyžarovaná farba, poloha alebo intenzita svetla nie sú v súlade požiadavkami. 1/ || || X || b) Častice na šošovke alebo svetelnom zdroji, ktoré zjavne znižujú svetelnú intenzitu alebo menia vyžarovanú farbu svetla. || || X || c) Svetelný zdroj a svietidlo nie sú kompatibilné. || || X || 4.1.5. Korektory sklonu (ak sú povinné)(X)[13] || a) Zariadenie nefunguje. || || X || b) Ručne ovládané zariadenie sa nedá ovládať z miesta vodiča. || || X || 4.1.6. Zariadenie na čistenie svetlometov (ak je povinné) (X)6 || Zariadenie nefunguje. V prípade plynových výbojok. || X || X || 4.2. Predné a zadné obrysové svetlá, bočné obrysové svetlá a doplnkové obrysové svetlá 4.2.1. Stav a funkcia || a) Chybný svetelný zdroj. || || X || b) Šošovka je chybná. || || X || c) Svietidlo nie je bezpečne uchytené (môže odpadnúť) || || X || 4.2.2 Spínače || a) Spínač nefunguje v súlade s požiadavkami. 1/ Zadné obrysové svetlá a bočné obrysové svetlá môžu byť vypnuté, keď sú zapnuté svetlomety. || X || X || b) Funkcia ovládacieho zariadenia je narušená. || || X || 4.2.3. Súlad s požiadavkami1 || a) Svietidlo, vyžarovaná farba, poloha alebo intenzita svetla nie sú v súlade požiadavkami. 1/ Červené svetlo smerom dopredu alebo biele svetlo dozadu; veľmi znížená svetelná intenzita. || X || X || b) Častice na šošovke alebo svetelnom zdroji, ktoré očividne znižujú svetelnú intenzitu alebo menia vyžarovanú farbu svetla. Červené svetlo smerom dopredu alebo biele svetlo dozadu; veľmi znížená svetelná intenzita. || X || X || 4.3. Brzdové svetlá 4.3.1. Stav a funkcia || a) Svetlo/svetelný zdroj je nefunkčné/-ý. (viaceré svetelné zdroje v prípade LED viac ako z 1/3 funkčné). Jeden svetelný zdroj; v prípade LED menej ako z 2/3 funkčný. Všetky svetelné zdroje chybné. || X || X || X a) Šošovka je chybná. (bez vplyvu na vyžarované svetlo). Ťažko poškodená šošovka (vplyv na vyžarované svetlo). || X || X || b) Svietidlo nie je bezpečne uchytené (môže odpadnúť) || || X || 4.3.2 Spínače || a) Spínač nefunguje v súlade s požiadavkami. 1/ Oneskorená funkcia (spomalenie viac ako 2,5m/s2 skôr, ako zasvietia brzdové svetlá) Nefunguje. || X || X || X b) Funkcia ovládacieho zariadenia je narušená. || || X || 4.3.3. Súlad s požiadavkami1 || a) Svietidlo, vyžarovaná farba, poloha alebo intenzita svetla nie je v súlade s požiadavkami.1 Biele svetlo smerom dozadu, veľmi znížená svetelná intenzita. || X || X || 4.4. Smerovky a výstražné svetlá 4.4.1. Stav a funkcia || a) Chybný svetelný zdroj. (viaceré svetelné zdroje v prípade LED viac ako z 1/3 funkčné) Jeden svetelný zdroj; v prípade LED menej ako z 2/3 funkčný. || X || X || b) Mierne poškodená šošovka. (bez vplyvu na vyžarované svetlo). Ťažko poškodená šošovka (vplyv na vyžarované svetlo). || X || X || c) Svietidlo nie je bezpečne uchytené (môže odpadnúť) || || X || 4.4.2. Spínače || Spínač nefunguje v súlade s požiadavkami. 1/ Nefunguje. || X || X || 4.4.3. Súlad s požiadavkami1 || Svietidlo, vyžarovaná farba, poloha alebo intenzita svetla nie je v súlade s požiadavkami.1 Vyžaruje iné ako žlté svetlo. || X || X || 4.4.4. Frekvencia blikania || Frekvencia blikania nie je v súlade s požiadavkami.(1) (odchýlka frekvencie o viac ako 25 %). Odchýlka frekvencie o viac ako 50 %. || X || X || 4.5. Predné a zadné hmlové svetlá 4.5.1. Stav a funkcia || a) Chybný svetelný zdroj. (viaceré svetelné zdroje v prípade LED viac ako z 1/3 funkčné) Jeden svetelný zdroj; v prípade LED menej ako z 2/3 funkčné. || X || X || b) Mierne poškodená šošovka. (bez vplyvu na vyžarované svetlo). Ťažko poškodená šošovka (vplyv na vyžarované svetlo). || X || X || c) Slabo upevnené svietidlo. Pravdepodobnosť odpadnutia alebo oslnenia približujúcich sa vozidiel. || X || X || 4.5.2 Nastavenie (X)6/ || Predné hmlové svietidlo je zjavne nenastavené, keď je svetelná stopa v koncovej polohe (koncová poloha je príliš nízko). Koncová poloha je vyššie ako v prípade svetlometov. || X || X || 4.5.3. Spínače || Spínač nefunguje v súlade s požiadavkami. 1/ Nefunkčný. || X || X || 4.5.4. Súlad s požiadavkami1 || a) Svietidlo, vyžarovaná farba, poloha alebo intenzita svetla nie sú v súlade požiadavkami. 1/ || || X || b) Systém nefunguje v súlade s požiadavkami. 1/ || X || || 4.6. Spätné svetlomety 4.6.1. Stav a funkcia || a) Chybný svetelný zdroj. || X || || b) Šošovka je chybná. || X || || c) Svietidlo nie je bezpečne uchytené (môže odpadnúť) || || X || 4.6.2. Súlad s požiadavkami1 || a) Svietidlo, vyžarovaná farba, poloha alebo intenzita svetla nie sú v súlade požiadavkami. 1/ || || X || b) Systém nefunguje v súlade s požiadavkami. 1/ || || X || 4.6.3. Spínače || Spínač nefunguje v súlade s požiadavkami. 1/ Spätný svetlomet sa dá zapnúť pri nezaradenom spätnom chode. || X || X || 4.7. Svetlo na osvetlenie zadnej tabuľky s evidenčným číslom 4.7.1. Stav a funkcia || a) Svietidlo vysiela priame svetlo dozadu. Vyžarovanie priameho bieleho svetla dozadu. || X || X || b) Chybný svetelný zdroj. . viacnásobný svetelný zdroj Chybný svetelný zdroj. Jeden svetelný zdroj. || X || X || c) Svietidlo nie je bezpečne uchytené (môže odpadnúť) || || X || 4.7.2. Súlad s požiadavkami1 || a) Systém nefunguje v súlade s požiadavkami. 1/ || X || || 4.8. Odrazové sklá, označenia na zvýšenie nápadnosti (odrazové) a zadné tabuľky s označením 4.8.1. Stav || a) Odrazové vybavenie chybné alebo poškodené. Narušené odrážanie. || X || X || b) Odrazové svetlo je slabo upevnené. Pravdepodobnosť odpadnutia. || X || X || 4.8.2. Súlad s požiadavkami1 || Zariadenie, farba odrazeného svetla alebo poloha nie sú v súlade požiadavkami. 1/ Chýbajúce alebo odrážajúce červené svetlo dopredu alebo biele svetlo dozadu. || X || X || 4.9. Povinné kontrolky osvetľovacieho zariadenia 4.9.1. Stav a funkcia || Nefunkčné. Nefunkčné v prípade diaľkového svetla alebo zadného hmlového svetla. || X || X || 4.9.2. Súlad s požiadavkami1 || Nie sú v súlade s požiadavkami1. || X || || 4.10. Elektrické spojenie medzi ťažným vozidlom a prívesom alebo návesom || a) Pevné komponenty nie sú dostatočne upevnené. Uvoľnené puzdro. || X || X || b) Poškodená alebo opotrebovaná izolácia. Pravdepodobnosť vzniku skratu. || X || X || c) Elektrické spojenia prípojného vozidla alebo ťažného vozidla nepracujú správne. Brzdový systém prípojného vozidla narušený; brzdové svetlá prípojného vozidla vôbec nefungujú. || || X || X 4.11. Elektrické vedenie || a) Neupevnené alebo nesprávne upevnené vedenie. Uvoľnené upevnenia, dotyk s ostrými hranami, pravdepodobnosť rozpojenia spojov. Pravdepodobnosť dotyku vedenia s horúcimi časťami, otáčavými časťami alebo zemou; rozpojené spoje (časti dôležité pre brzdenie, riadenie). || X || X || X b) Mierne opotrebované vedenie. Veľmi opotrebované vedenie. Nadmerne opotrebované vedenie (časti dôležité pre brzdenie, riadenie). || X || X || X c) Poškodená alebo opotrebovaná izolácia. Pravdepodobnosť vzniku skratu. Bezprostredná hrozba požiaru, vznik iskier || X || X || X 4.12. Nepovinné svietidlá a odrazové sklá (X)6 || a) Namontované svietidlo/odrazové sklo nie je v súlade s požiadavkami.1 Vyžarujúce/odrážajúce červené svetlo dopredu alebo biele svetlo dozadu. || X || X || b) Funkcia svietidla nie je v súlade s požiadavkami.1 Počet súčasne zapnutých reflektorov prekračuje povolenú svetelnú intenzitu; Vyžarujúce červené svetlo dopredu alebo biele svetlo dozadu. || X || X || c) Svietidlo nie je bezpečne uchytené (môže odpadnúť). || || X || 4.13. Batéria || a) Zle upevnená. Nesprávne upevnená. Pravdepodobnosť vzniku skratu. || X || X || b) Vyteká. Únik nebezpečných látok. || X || X || c) Chybný spínač (ak sa vyžaduje). || || X || d) Chybné poistky (ak sa vyžadujú). || || X || e) Nezodpovedajúca ventilácia (ak sa vyžaduje). || || X || 5. NÁPRAVY, KOLESÁ, PNEUMATIKY A ZAVESENIE NÁPRAV 5.1. Nápravy 5.1.1. Nápravy + (E) || a) Prasknutá alebo zdeformovaná náprava. || || || X b) Upevnenie na vozidlo nie je bezpečné. Pohyb vo vzťahu k podvozku/karosérii, uvoľnená náprava || || X || X c) Neprimeraná oprava alebo modifikácia. Narušená stabilita, narušená funkčnosť, nedostatočná vzdialenosť od iných častí vozidla alebo zeme. || || X || X 5.1.2. Čapy nápravy + (E) || a) Prasknutý čap nápravy. || || || X b) Nadmerné opotrebovanie zvislého čapu a/alebo puzdier. Pravdepodobnosť uvoľnenia; Narušená jazdná stabilita. || || X || X c) Nadmerný pohyb medzi čapom nápravy a nápravnicou. Pravdepodobnosť uvoľnenia; Narušená jazdná stabilita. || || X || X d) Uvoľnený svoreň čapu nápravy na náprave. Pravdepodobnosť uvoľnenia; Narušená jazdná stabilita. || || X || X 5.1.3. Ložiská kolies + (E) || a) Nadmerná vôľa v ložisku kolesa. Narušená jazdná stabilita. Nebezpečenstvo zničenia. || || X || X b) Ložisko kolesa príliš tesné, zadreté (prehriate). Nebezpečenstvo prehriatia. Nebezpečenstvo zničenia. || || X || X 5.2. Kolesá a pneumatiky 5.2.1. Náboj kolies vozidla || a) Akékoľvek matice alebo skrutky chýbajú alebo sú uvoľnené (vozidlá s hmotnosťou menej ako 3,5 t: ostávajú aspoň 4 súmerne rozložené matice alebo skrutky; vozidlá s hmotnosťou viac ako 3,5 t: ostáva aspoň 75 % súmerne rozložených matíc alebo skrutiek). Viac ako 25 % matíc alebo skrutiek chýba alebo je uvoľnených. || || X || X b) Opotrebovaný alebo poškodený náboj. Náboj opotrebovaný alebo poškodený spôsobom, ktorý narúša bezpečné upevnenie kolies. || || X || X 5.2.2. Kolesá || a) Akákoľvek prasklina alebo chyba zvarov. || || || X b) Upevňovacie krúžky pneumatík nie sú správne pripevnené. Pravdepodobnosť oddelenia. || || X || X c) Značne zdeformované alebo opotrebované koleso. Narušená bezpečnosť upevnenia na náboj kolesa; narušená bezpečnosť upevnenia pneumatiky. || || X || X d) Veľkosť alebo typ kolesa nie je v súlade s požiadavkami1 a má vplyv na bezpečnosť cestnej premávky. || || X || 5.2.3. Pneumatiky || a) Veľkosť pneumatiky, kapacita zaťaženia, schvaľovacia značka alebo rýchlostná kategória nie je v súlade s požiadavkami1 a má vplyv na bezpečnosť cestnej premávky. Nedostatočná nosnosť alebo rýchlostná kategória pri aktuálnom používaní, pneumatika sa dotýka iných pevných častí vozidla, čo narúša bezpečnosť vedenia vozidla. || || X || X b) Pneumatiky na rovnakej náprave alebo na dvojkolesách majú rôzne veľkosti. || || X || c) Pneumatiky na rovnakej náprave majú rozdielnu konštrukciu (radiálna/diagonálna). || || X || d) Akékoľvek vážne poškodenie alebo prerezanie pneumatiky. Kordová vrstva viditeľná alebo poškodená. || || X || X e) Hĺbka dezénu pneumatiky nie je v súlade s požiadavkami1. Menej ako 80 % hodnoty požadovanej hĺbky dezénu. || || X || X f) Pneumatika sa derie o iné komponenty. Bezpečné vedenie vozidla je narušené. || || X || X g) Opätovne drážkované pneumatiky nie sú v súlade s požiadavkami. 1/ Ochranná kordová vrstva narušená. || || X || X 5.3. Systém zavesenia 5.3.1. Pružiny a stabilizátor + (E) || a) Nedostatočné upevnenie pružín alebo stabilizátora na podvozok alebo nápravu. Viditeľný vzájomný pohyb (viac ako 50 % upevnení je uvoľnených). || || X || X b) Poškodený alebo prasknutý komponent pružiny alebo stabilizátora. Hlavná pružina (list pružiny) alebo viac ako 50 % dodatočných listov narušených. || || X || X c) Chýbajúca pružina alebo stabilizátor Hlavná pružina (list pružiny) alebo viac ako 50 % dodatočných listov narušených. || || X || X d) Neprimeraná oprava alebo modifikácia. Nedostatočná vzdialenosť od iných častí vozidla; pružinový systém nefunkčný. || || X || X 5.3.2. Tlmiče nárazov || a) Nepevné pripojenie tlmičov k podvozku alebo náprave. Uvoľnený tlmič nárazov. || X || X || b) Poškodený tlmič nárazov || || X || c) Chýbajúci tlmič nárazov || || X || 5.3.3. Rúry hnacieho hriadeľa, ramená nápravy, priečne trojuholníkové ramená a ramená zavesenia kolesa + (E) || a) Nepevné pripojenie komponentu k podvozku alebo náprave. Pravdepodobnosť uvoľnenia; Narušená jazdná stabilita. || || X || X b) Poškodený alebo nadmerne skorodovaný komponent. Stabilita komponentu narušená alebo prasknutý komponent. || || X || X c) Neprimeraná oprava alebo modifikácia. Nedostatočná vzdialenosť od iných častí vozidla; systém nefunkčný. || || X || X 5.3.4. Kĺby zavesenia + (E) || a) Nadmerné opotrebovanie zvislého čapu a/alebo puzdier alebo kĺbov systému zavesenia. Pravdepodobnosť uvoľnenia; Narušená jazdná stabilita. || || X || X b) Značne opotrebená ochrana proti prachu. Ochrana proti prachu chýba alebo je prasknutá. || X || X || 5.3.5. Vzduchové odpruženie || a) Systém je nefunkčný. || || || X b) Akýkoľvek komponent je poškodený, modifikovaný alebo opotrebovaný spôsobom, ktorý nepriaznivo ovplyvňuje funkčnosť systému. Funkčnosť systému vážne narušená. || || X || X c) Počuteľná netesnosť systému. || || X || 6. PODVOZOK A JEHO PRÍSLUŠENSTVO 6.1. Podvozok alebo rám a príslušenstvo 6.1.1. Všeobecný stav || a) Jemné nalomenie alebo deformácia ktorejkoľvek strany alebo nosníka. Silné nalomenie alebo deformácia ktorejkoľvek strany alebo nosníka. || || X || X b) Nedostatočne upevnené výstužové platne alebo upevnenia (menej ako 50 %). Uvoľnené upevnenia (viac ako 50 %); Nedostatočná pevnosť častí. || || X || X c) Nadmerná korózia, ktorá ovplyvňuje pevnosť montáže. Nedostatočná pevnosť častí. || || X || X 6.1.2. Výfukové potrubie a tlmiče || a) Neupevnený alebo netesniaci výfukový systém. || || X || b) Splodiny prenikajúce do kabíny alebo priestoru pre cestujúcich. Nebezpečenstvo poškodenia zdravia osôb na palube vozidla. || || X || X 6.1.3. Palivová nádrž a potrubie (vrátane palivovej nádrže a potrubia na vykurovanie) || a) Nedostatočne upevnená palivová nádrž alebo potrubie. Riziko požiaru || || X || X b) Únik paliva alebo chýbajúci či nefunkčný uzáver plniaceho otvoru. Riziko požiaru; nadmerný únik nebezpečného materiálu. || || X || X c) Zodraté potrubie. Poškodené potrubie. || X || X || d) Uzatvárací palivový kohútik (ak sa požaduje) nepracuje správne. || || X || e) Riziko požiaru v dôsledku: – úniku paliva, – zlej ochrany palivovej nádrže alebo výfukového systému, – stavu v priestore motora. || || || X (f) LPG/CNG alebo vodíkový systém nie sú v súlade s požiadavkami(1). Akákoľvek súčasť systému je chybná. || || X || X 6.1.4. Nárazníky, bočná ochrana a zadná ochrana proti podbehnutiu || a) Uvoľnenie alebo poškodenie, ktoré by mohlo spôsobiť zranenie. Pravdepodobnosť odpadnutia. Výrazne narušená funkčnosť. || || X || X b) Zariadenie zjavne nie je v súlade s požiadavkami.1 || || X || 6.1.5. Nosič rezervného kolesa (ak je namontovaný) || a) Nosič má praskliny alebo je nedostatočne upevnený. || || X || b) Rezervné koleso nie je bezpečné pripevnené na nosiči. Pravdepodobnosť odpadnutia. || || X || X 6.1.6. Spojovací mechanizmus a ťažné zariadenie + (E) || a) Komponent je porušený, chybný alebo prasknutý (ak sa nepoužíva). Komponent je porušený, chybný alebo prasknutý (ak sa používa). || || X || X b) Nadmerné opotrebovanie komponentu. Pod limitom opotrebovania. || || X || X c) Chybné upevnenie. Akékoľvek upevnenie je uvoľnené. || || X || X d) Akékoľvek bezpečnostné zariadenie chýba alebo nefunguje správne. || || X || e) Nefunkčnosť akéhokoľvek ukazovateľa. || || X || f) Neprimeraná oprava alebo modifikácia. (sekundárne časti). Neprimeraná oprava alebo modifikácia (základné časti). || || X || X 6.1.7. Prevodovka || a) Zaisťovacie čapy sú uvoľnené alebo chýbajú (menej ako 30 %). Zaisťovacie čapy sú uvoľnené alebo chýbajú (viac ako 30 %). || || X || X b) Nadmerné opotrebovanie ložísk hriadeľa prevodovky. Pravdepodobnosť uvoľnenia alebo prasknutia. || || X || X c) Nadmerné opotrebovanie univerzálnych kĺbov. Pravdepodobnosť uvoľnenia alebo prasknutia. || || X || X d) Opotrebované pružné spojenia. Pravdepodobnosť uvoľnenia alebo prasknutia. || || X || X e) Poškodený alebo ohnutý hriadeľ. || || X || f) Teleso ložiska má praskliny alebo je uvoľnené. Pravdepodobnosť uvoľnenia alebo prasknutia. || || X || X g) Značne opotrebovaná ochrana proti prachu. Ochrana proti prachu chýba alebo je prasknutá. || X || X || h) Nelegálna modifikácia hnacej jednotky. || || X || 6.1.8. Upevnenie motora || Opotrebované upevnenia, uvoľnené alebo prasknuté upevnenia. || || X || X 6.1.9. Výkon motora || a) Nelegálne upravená riadiaca jednotka. || || X || b) Nelegálna úprava motora alebo hnacej jednotky. || || X || 6.2. Kabína a karoséria 6.2.1. Stav || a) Uvoľnenie alebo poškodenie panelu alebo jeho časti, ktoré by mohlo zapríčiniť poranenie. Pravdepodobnosť odpadnutia. || || X || X b) Zle upevnený stĺpik karosérie. Narušená stabilita. || || X || X c) Možnosť prieniku motorových alebo výfukových plynov. Nebezpečenstvo poškodenia zdravia osôb na palube vozidla. || || X || X d) Neprimeraná oprava alebo modifikácia. Nedostatočná vzdialenosť od rotujúcich alebo pohybujúcich sa častí a od vozovky. || || X || X 6.2.2. Uchytenie || a) Zle upevnená karoséria alebo kabína. Narušená stabilita. || || X || X b) Karoséria/kabína je zjavne zle vycentrovaná na podvozku. || || X || c) Upevnenia karosérie/kabíny k podvozku alebo nosníkom sú uvoľnené alebo chýbajú (menej ako 50 % a v prípade symetrického rozloženia). Upevnenia karosérie/kabíny k podvozku alebo nosníkom sú uvoľnené alebo chýbajú (viac ako 50 %).. || || X || X d) Nadmerná korózia upevňovacích bodov na samonosných karosériách. Narušená stabilita. || || X || X 6.2.3. Dvere a západky dverí || a) Dvere sa neotvárajú alebo nezatvárajú správne. || || X || b) Dvere by sa mohli neúmyselne otvoriť alebo nezostanú zatvorené. || || || X c) Dvere, závesy, západky alebo stĺpik sú opotrebované. Dvere, závesy, západky, stĺpik chýbajú alebo sú uvoľnené. || X || X || 6.2.4. Podlaha || Podlaha je zle upevnená alebo veľmi poškodená. Nedostatočná stabilita. || || X || X 6.2.5. Sedadlo vodiča || a) Sedadlo má poškodenú štruktúru. Sedadlo je uvoľnené alebo || || X || X b) Nastavovací mechanizmus nepracuje správne. Sedadlo sa pohybuje alebo operadlo nie je upevniteľné. || || X || X 6.2.6. Ostatné sedadlá || a) Sedadlá sú v poškodenom stave alebo sú zle upevnené. (sekundárne časti) Sedadlá sú v poškodenom stave alebo sú zle upevnené. (základné časti) || X || X || b) Sedadlá nie sú namontované v súlade s požiadavkami(1). Prekročený povolený počet sedadiel; umiestnenie sedadiel nezodpovedá schváleniu. || X || X || 6.2.7. Ovládače riadenia || Niektorý ovládač riadenia ovládania potrebný na bezpečnú prevádzku vozidla nefunguje správne. Narušená bezpečná prevádzka. || || X || X 6.2.8. Schody do kabíny || a) Schod alebo schodový prstenec je zle upevnený. Nedostatočná stabilita. || X || X || b) Schod alebo prstenec je v stave, ktorý by mohol spôsobiť užívateľom poranenie. || || X || 6.2.9. Ostatné vnútorné a vonkajšie príslušenstvo a vybavenie || a) Pripevnenie ostatného príslušenstva alebo vybavenia je chybné. || || X || b) Ostatné príslušenstvo alebo vybavenie nie je v súlade s požiadavkami(1). Namontované príslušenstvo môže spôsobiť zranenie; bezpečná prevádzka narušená. || X || X || c) Netesniace hydraulické vybavenie. Nadmerný únik nebezpečného materiálu. || X || X || 6.2.10. Blatníky, zariadenia zabraňujúce rozstreku || a) Chýbajú, sú uvoľnené alebo veľmi skorodované. Pravdepodobnosť zranenia; pravdepodobnosť odpadnutia. || X || X || b) Nedostatočná vzdialenosť od kolesa (zariadenie zabraňujúce rozstreku). Nedostatočná vzdialenosť od kolesa (blatníky). || X || X || c) Nie je v súlade s požiadavkami(1). Nedostatočné krytie obruče pneumatiky. || X || X || 7. OSTATNÉ VYBAVENIE 7.1. Bezpečnostné pásy/zámky a zadržiavacie systémy 7.1.1. Zabezpečenie bezpečnostných pásov/zámkov || a) Bod ukotvenia je veľmi poškodený. Narušená stabilita v prípade obsadeného sedadla. || || X || X b) Bod ukotvenia je uvoľnený. Ak je sedadlo obsadené. || || X || X 7.1.2. Stav bezpečnostných pásov/zámkov || a) Povinný bezpečnostný pás chýba alebo nie je namontovaný. || || X || b) Bezpečnostný pás je poškodený. Akýkoľvek zárez alebo prepínanie. || X || X || c) Bezpečnostný pás nie je v súlade s požiadavkami.1 || || X || d) Pracka bezpečnostného pásu je poškodená alebo nefunguje správne. || || X || e) Navíjač bezpečnostného pásu je poškodený alebo nefunguje správne. || || X || 7.1.3. Obmedzovač zaťaženia bezpečnostných pásov (X) 6/ || Obmedzovač zaťaženia chýba alebo nie je vhodný pre dané vozidlo. || || X || 7.1.4. Predpínače bezpečnostných pásov (X) 6/ || Predpínač chýba alebo nie je vhodný pre dané vozidlo. || || X || 7.1.5. Airbag (X) 6/ || a) Airbagy chýbajú alebo nie sú vhodné pre dané vozidlo. || || X || (b) Airbag je zjavne nefunkčný. || || X || 7.1.6. SRS systémy (X) 6/ || Svetelná kontrolka MIL SRS ukazuje akýkoľvek druh zlyhania systému. || || X || 7.2. Hasiaci prístroj (ak sa vyžaduje) (X) 6/ || a) Chýba. || || X || b) Nie je v súlade s požiadavkami.1 Ak sa vyžaduje (napr. taxislužba, autobus, autokar atď). || X || X || 7.3. Zámky a zariadenie proti krádeži || a) Zariadenie nefunguje tak, aby zabránilo vedeniu vozidla. || X || || b) Chybné alebo neúmyselné zamykanie alebo blokovanie. Neúmyselné zamykanie alebo blokovanie. || || X || X 7.4. Výstražný trojuholník (ak sa vyžaduje) (X) 6/ || a) Chýba alebo je neúplný. || X || || b) Nie je v súlade s požiadavkami.1 || X || || 7.5. Lekárnička (ak sa vyžaduje) (X)6 || Chýba, je neúplná alebo nie je v súlade s požiadavkami.1 || X || || 7.6. Zaisťovacie kliny pod kolesá (ak sa vyžadujú) (X)6 || Chýbajú alebo nie sú v dobrom stave. Nedostatočná stabilita alebo rozmery. || X || X || 7.7. Výstražné zvukové zariadenie || a) Nefunguje správne. Nefunguje vôbec. || X || X || b) Ovládanie je nespoľahlivé. || X || || c) Nie je v súlade s požiadavkami.1 Pravdepodobnosť zámeny vydávaných zvukov za úradné sirény. || X || X || 7.8. Rýchlomer || a) Nie je namontovaný v súlade s požiadavkami(1). Chýba (ak sa vyžaduje). || X || X || b) Narušená prevádzka. Vôbec nefunguje. || X || X || c) Nedá sa dostatočne osvetliť. Bez akéhokoľvek osvetlenia. || X || X || 7.9. Tachograf (ak je namontovaný/vyžadovaný) || a) Nie je namontované v súlade s požiadavkami.1 || || X || b) Nefunkčný. || || X || c) Poškodené alebo chýbajúce plomby. || || X || d) Kalibračný štítok chýba, je nečitateľný alebo neaktuálny. || || X || e) Očividné pozmeňovanie alebo manipulácia. || || X || f) Veľkosť pneumatík nie je zlučiteľná s kalibračnými parametrami. || || X || 7.10. Zariadenie na obmedzenie rýchlosti (ak je namontované/vyžadované) + (E) || a) Nie je namontované v súlade s požiadavkami.1 || || X || b) Zjavne nefunkčné. || || X || c) Nastavená rýchlosť je príliš vysoká (ak bola predmetom kontroly) || || X || d) Poškodené alebo chýbajúce plomby. || || X || e) Kalibračný štítok chýba, je nečitateľný alebo neaktuálny. || || X || f) Veľkosť pneumatík nie je zlučiteľná s kalibračnými parametrami. || || X || 7.11 Počítadlo najazdených kilometrov, ak je k dispozícii/ || a) Zjavne zmanipulované (sfalšované). || || X || b) Zjavne nefunkčné. || || X || 7.12 Elektronická kontrola stability (ESC), ak je povinná (X)6 || a) Snímače rýchlosti na kolesách chýbajú alebo sú poškodené. || || X || b) Vedenie je poškodené. || || X || c) Iné komponenty chýbajú alebo sú poškodené. || || X || d) Spínač je poškodený alebo nefunguje správne. || || X || e) Svetelná kontrolka MIL ESC ukazuje akýkoľvek druh zlyhania systému. || || X || 8. ZAŤAŽENIE ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA 8.1. Hluk 8.1.1 Systém obmedzovania hluku || a) Úroveň hluku prekračuje hodnoty uvedené v požiadavkách(1). || || X || b) Akákoľvek časť systému na obmedzenie hluku je uvoľnená, s pravdepodobnosťou odpadnutia, poškodená, nesprávne upevnená, chýba alebo je zjavne modifikovaná spôsobom, ktorý by mohol nepriaznivo ovplyvniť úroveň hluku. Pravdepodobnosť odpadnutia. || || X || X 8.2. Emisie výfukových plynov 8.2.1 Emisie benzínových motorov 8.2.1.1 Zariadenie na reguláciu výfukových emisií || a) Zariadenie na reguláciu emisií namontované výrobcom chýba, je pozmenené alebo zjavne poškodené. || || X || b) Netesnosti, ktoré by mohli mať vplyv na meranie emisií. || || X || 8.2.1.2 Plynné emisie (E)(2) || a) Buď plynné emisie presahujú konkrétne hodnoty uvedené výrobcom, || || X || b) alebo ak tieto informácie nie sú k dispozícii, emisie CO presahujú: i) v prípade vozidiel, ktoré nie sú riadené moderným systémom na reguláciu emisií, – 4,5 % alebo – 3,5 % podľa dátumu prvej registrácie alebo použitia uvedeného v požiadavkách(1). ii) v prípade vozidiel, ktoré sú riadené moderným systémom na reguláciu emisií: – pri voľnobežných otáčkach motora: 0,5 % – pri vysokých voľnobežných otáčkach motora: 0,3 % alebo – pri voľnobežných otáčkach motora: 0,3 %[14]pri vysokých voľnobežných otáčkach motora: 0,2 %podľa dátumu prvej registrácie alebo použitia uvedeného v požiadavkách(1). || || X || (c) Hodnota lambda je mimo rozsahu 1 ± 0,03, alebo nie je v súlade so špecifikáciou výrobcu. || || X || d) Údaje načítané zo zariadenia OBD signalizujú závažnú nesprávnu činnosť. || || X || e) Z merania z diaľkového snímania vyplýva výrazný nesúlad s požiadavkami. || || X || 8.2.2 Emisie naftových motorov 8.2.2.1 Zariadenie na reguláciu výfukových emisií || a) Zariadenie na reguláciu emisií inštalované výrobcom chýba alebo je očividne chybné. || || X || b) Netesnosti, ktoré by mohli mať vplyv na meranie emisií. || || X || 8.2.2.2 Opacita (E)(2) Vozidlá zaevidované alebo uvedené do prevádzky pred 1. januárom 1980 sú oslobodené od tejto požiadavky || a) V prípade vozidiel prvýkrát zaevidovaných alebo uvedených do prevádzky po dátume uvedenom v požiadavkách(1). opacita presahuje úroveň uvedenú na výrobnom štítku vozidla. || || X || b) Ak také informácie nie sú k dispozícii, alebo požiadavky(1) nepovoľujú používanie referenčných hodnôt pri motoroch s atmosférickým saním: 2,5 m-1 , pri motoroch s turbodúchadlom: 3,0 m-1 , alebo v prípade vozidiel označených v požiadavkách(1), alebo prvýkrát zaevidovaných alebo uvedených do prevádzky po dátume uvedenom v požiadavkách(1), 1,5 m-1[15]./ || || X || c) Z merania z diaľkového snímania vyplýva výrazný nesúlad s požiadavkami. || || X || 8.4 Ďalšie položky týkajúce sa ochrany životného prostredia 8.4.1 Únik kvapalín || Akýkoľvek nadmerný únik kvapalín s pravdepodobnosťou spôsobenia škody na životnom prostredí alebo predstavujúci bezpečnostné riziko pre ostatných účastníkov cestnej premávky. Vytváranie kvapiek. Neustále kvapkanie škodlivých kvapalín || || X || X POZNÁMKY: „Požiadavky“ sa
ustanovujú v rámci požiadaviek typového schvaľovania ku dňu
schválenia, prvej registrácie alebo prvého uvedenia do prevádzky, ako aj v
rámci povinností dodatočnej montáže alebo vnútroštátnych právnych
predpisov v krajine registrácie. (E) Na kontrolu tejto
položky sa vyžaduje vybavenie. PRÍLOHA IV
Kontrola zabezpečenia nákladu 1. Klasifikácia
nedostatkov Nedostatky sa zatrieďujú do jednej
z týchto skupín: –
Malý nedostatok: Malý
nedostatok predstavuje prípad, keď je náklad riadne zabezpečený ale
neboli dodržané formálne predpisy v súlade s normatívnymi špecifikáciami. –
Veľký nedostatok: Veľký nedostatok predstavuje prípad, keď náklad nie je
dostatočne zabezpečený, pričom v dôsledku pôsobenia síl v rámci
bežnej dopravnej prevádzky sa náklad alebo jeho časti môžu posúvať
alebo prevrátiť. V prípade dopravy s vážnymi nedostatkami musí
byť ďalšie používanie vozidla zakázané, pričom vodič
a držiteľ osvedčenia o evidencii sú povinní okamžite
odstrániť tieto nedostatky pred pokračovaním v jazde. –
Nebezpečný nedostatok: Nebezpečný nedostatok predstavuje prípad, keď je
bezpečnosť cestnej premávky priamo ohrozená stratou nákladu alebo
jeho častí, alebo z dôvodu nebezpečenstva, ktoré náklad priamo
predstavuje, alebo bezprostredného ohrozenia osôb v dôsledku pôsobenia síl
v rámci bežnej dopravnej prevádzky. V prípade viacerých nedostatkov sa
doprava zatriedi do najvyššej skupiny nedostatkov. Ak sa v prípade
viacerých nedostatkov očakáva, že účinky na základe kombinácie týchto
nedostatkov sa navzájom budú zosilňovať, doprava sa zatriedi do
najbližšej vyššej úrovne nedostatkov. 2. Metódy
kontroly Metóda kontroly je vizuálne posúdenie riadneho
použitia potrebného počtu primeraných opatrení s cieľom
zabezpečiť náklad vo vozidle, ktoré je na to prispôsobené, aby
v priebehu všetkých druhov prevádzky vozidla vrátane núdzového brzdenia,
zatáčania alebo rozbiehania v kopci: –
kusy nákladu iba
minimálne zmenili svoju vzájomnú polohu, alebo polohu vo vzťahu
k stenám alebo podlahovým plochám vozidla, –
zabezpečený
náklad nemohol opustiť úložný priestor, pohybovať sa mimo
nakladacieho priestoru, znemožňovať bezpečné vedenie vozidla,
ohrozovať život, zdravie, majetok osôb alebo životné prostredie. 3. Hodnotenie
nedostatkov V tabuľke 1 sa uvádzajú pravidlá
uplatňované pri kontrole zabezpečenia nákladu na určenie
prijateľnosti stavu prepravy. V prípade, že preprava spadá do rozsahu
pôsobnosti smernice 95/50/ES[16]
o jednotných postupoch kontroly cestnej prepravy nebezpečného tovaru, môžu
sa na ňu vzťahovať špecifickejšie požiadavky. Tabuľka 1 Položka || Nedostatky || Hodnotenie nedostatkov || Malý || Veľký || Nebezpečný 10 || Vhodnosť vozidla || || || || || || || || || 10.1 || Predná stena (ak sa používa na zabezpečenie nákladu) || || || || 10.1.1 || Oslabenie dielcov z dôvodu zhrdzavenia, deformácie Prasknutý dielec || || x || x || 10.1.2 || Nedostatočná pevnosť (certifikát) Nedostatočná výška || || x || x || || || || || || 10.2. || Bočné steny (ak sa používa na zabezpečenie nákladu) || || || || 10.2.1. || Oslabenie dielcov z dôvodu zhrdzavenia, deformácie, nedostatočný stav závesov alebo západiek Prasknutý dielec, závesy alebo západky chýbajú alebo sú nefunkčné || || x || x || 10.2.2. || Nedostatočná pevnosť podpier (certifikát) Nedostatočná výška || || x || x || 10.2.3. || Nedostatočný stav hrubých dosiek bočných stien Prasknutý dielec || || x || x || || || || || || 10.3. || Zadná stena (ak sa používa na zabezpečenie nákladu) || || || || 10.3.1. || Oslabenie dielcov z dôvodu zhrdzavenia, deformácie, nedostatočný stav závesov alebo západiek Prasknutý dielec, závesy alebo západky chýbajú alebo sú nefunkčné || || x || x || 10.3.2. || Nedostatočná pevnosť (certifikát) Nedostatočná výška || || x || x || || || || || || 10.4. || Nosníky (ak sa používajú na zabezpečenie nákladu) || || || || 10.4.1. || Oslabenie dielcov z dôvodu zhrdzavenia, deformácie, nedostatočné pripevnenie k vozidlu Prasknutý dielec, pripevnenie k vozidlu nestabilné || || x || x || 10.4.2. || Nedostatočná pevnosť alebo konštrukcia Nedostatočná výška || || x || x || || || || || || 10.5. || Miesta uviazania popruhov (ak sa používajú na zabezpečenie nákladu) || || || || 10.5.1. || Nedostatočný stav alebo konštrukcia Neschopné odolať silám priviazania || || x || x || 10.5.2. || Nedostatočný počet Nedostatočný počet na odolanie silám priviazania || || x || x || || || || || || 10.6. || Potrebné špeciálne zariadenia (ak sa používajú na zabezpečenie nákladu) || || || || 10.6.1. || Nedostatočný stav, poškodené Prasknutý dielec, neschopný odolať zadržiavacím silám || || x || x || 10.6.2. || Nevhodné pre prepravovaný náklad Chýbajú || || x || x || || || || || || 10.7. || Podlaha (ak sa používa na zabezpečenie nákladu) || || || || 10.7.1. || Nedostatočný stav, poškodená Prasknutý dielec, neschopná uniesť náklad || || x || x || 10.7.2. || Nedostatočná nosnosť Neschopná uniesť náklad || || x || x || || || || || || 20 || Spôsoby zadržiavania || || || || || || || || || 20.1. || Zamykanie, blokovanie a priame priviazanie || || || || 20.1.1 || Priame priviazanie nákladu (blokovanie) || || || || 20.1.1.1 || Vzdialenosť dopredu smerom k prednej stene je príliš veľká, ale menej ako 160 mm Viac ako 160 mm || || x || x || 20.1.1.2. || Bočná vzdialenosť od bočnej steny je príliš veľká, ale menej ako 160 mm Viac ako 160 mm || || x || x || 20.1.1.3. || Vzdialenosť dozadu smerom k zadnej stene je príliš veľká, ale menej ako 160 mm Viac ako 160 mm || || x || x || || || || || || 20.1.2. || Zabezpečovacie zariadenia ako pripínacie zábradlia, blokovacie brvná, dosky a kliny vpredu, na stranách a vzadu || || || || 20.1.2.1. || Nesprávne pripevnenie k vozidlu Nedostatočné pripevnenie Neschopné odolať zadržiavacím silám, uvoľnené || x || x || x || 20.1.2.2. || Nesprávne zabezpečenie Nedostatočné zabezpečenie Úplne neúčinné || x || x || x || 20.1.2.3. || Nedostatočná vhodnosť zabezpečovacieho zariadenia Úplne nevhodné zabezpečovacie zariadenie || || x || x || 20.1.2.4. || Zvolený spôsob zabezpečenia obalu nie je optimálna Zvolený spôsob je úplne neprimeraný || || x || x || || || || || || 20.1.3 || Priame zabezpečenie sieťami a plachtami || || || || 20.1.3.1. || Stav sietí a plachiet (chýbajúce/poškodené štítky ale zariadenie je v dobrom stave) Poškodené zariadenia na zadržanie nákladu Zariadenia na zadržanie nákladu sa musia odstrániť || x || x || x || 20.1.3.2. || Nedostatočná pevnosť sietí a plachiet (schopnosť odolať viac ako 60 % zadržiavacích síl) Schopnosť odolať menej ako 60 % zadržiavacích síl || || x || x || 20.1.3.3. || Nedostatočné upevnenie sietí a plachiet Upevnenie pravdepodobne neodolá viac ako 60 % zadržiavacích síl || || x || x || 20.1.3.4. || Siete a plachty nedostatočne vhodné na zabezpečenie nákladu Úplne nevhodné || || x || x || || || || || || 20.1.4. || Oddelenie a čalúnenie nákladových jednotiek alebo voľné priestory || || || || 20.1.4.1. || Vhodnosť oddeľovacieho zariadenia a čalúnenia Príliš veľké oddelenie alebo veľké voľné priestory || || x || x || || || || || || 20.1.5. || Priame priviazanie (horizontálne, priečne, diagonálne, slučkovité a priviazanie pružinami) || || || || 20.1.5.1. || Potrebná sila zabezpečenia nie je primeraná (ale viac ako 60 % potrebnej sily) Menej ako 60 % potrebnej sily || || x || x || || || || || || 20.2. || Tuhé zabezpečenie || || || || 20.2.1. || Dosiahnutie potrebnej zabezpečovacej pevnosti || || || || 20.2.1.1. || Potrebná sila zabezpečenia nie je primeraná (ale viac ako 60 % potrebnej sily) Menej ako 60 % potrebnej sily || || x || x || || || || || || 20.3. || Použité zariadenia na zadržanie nákladu || || || || 20.3.1 || Vhodnosť zariadení na zadržanie nákladu Úplne nevhodné zariadenie || || x || x || 20.3.2. || Chýbajúci/poškodený štítok (napr. vlajočka/koncová časť pásky), ale zariadenie je v dobrom stave Chýbajúci/poškodený štítok (napr. vlajočka/koncová časť pásky), ale zariadenie vykazuje značné opotrebenie || x || x || || 20.3.3. || Poškodené zariadenie na zadržanie nákladu Zariadenia na zadržanie nákladu sa musia odstrániť || || x || x || 20.3.4. || Navíjadlo popruhov nesprávne použité Nefunkčné navíjadlá popruhov || || x || x || 20.3.5. || Nesprávne použitie zariadenia na zadržanie nákladu (napr. chýbajú chrániče krajov) Nefunkčné použitie zariadení na zadržanie nákladu (napr. uzly) || || x || x || 20.3.6. || Neprimerané upevnenie zariadení na zadržanie nákladu ale viac ako 60 % potrebnej sily Menej ako 60 % potrebnej sily || || x || x || || || || || || 20.4. || Príslušenstvo (napr. protišmykové podložky, chrániče krajov, narážacie hrany) || || || || 20.4.1. || Použitie nevhodného príslušenstva Použitie chybného alebo nefunkčného príslušenstva Použitie úplne nevhodného príslušenstva || x || x || x || || || || || || 20.5. || Preprava veľkoobjemového materiálu, ľahkého a voľného materiálu || || || || 20.5.1. || Veľkoobjemový materiál odviaty počas prevádzky vozidla na ceste Môže odviesť pozornosť ďalších účastníkov cestnej premávky || || x || x || 20.5.2. || Veľkoobjemové materiály nie sú vhodne zabezpečené Strata nákladu || || x || x || 20.5.3. || Chýbajúce zakrytie ľahkého tovaru Strata nákladu || || x || x || || || || || || 20.6. || Preprava guľatiny || || || || 20.6.1. || Prepravovaný materiál (kmene) je čiastočne uvoľnený || || || x || 20.6.2. || Zabezpečovacie sily nákladovej jednotky nie sú vhodné (viac ako 60 % potrebnej sily) Menej ako 60 % potrebnej sily || || x || x || || || || || || 30 || Náklad bez akéhokoľvek zabezpečenia || || || x || PRÍLOHA V (predná strana) Vzor
správy z cestnej technickej kontroly obsahujúcej kontrolný zoznam 1.
Miesto kontroly ……………………………………………… 2.
Dátum ……………………………………….. 3.
Čas ………………………………..……………… 4.
Značka štátnej príslušnosti
a evidenčné číslo vozidla …..................... 5.
Identifikačné číslo vozidla/VIN
číslo …………………..…………………… 6.
Kategória vozidla a) N1(a) (2,8 do 3,5 t) || □ b) N2(a) (3,5 do 12 t) || □ c) N3(a) (nad 12 t) || □ d) O2(a) (0,75 do 3,5 t) || □ e) O3(a) (3,5 do 10 t) || □ f) O4(a) (nad 10 t) || □ g) M2(a) (viac ako 9 sedadiel(b), do 5 t) || □ h) M3(a) (viac ako 9 sedadiel(b), nad 5 t) || □ i) Iná kategória vozidiel (článok 3 ods. 2) || □ 7.
Stav počítadla najazdených kilometrov
v čase kontroly 8. Podnik vykonávajúci prepravu a) Názov a adresa ……………………………… ………………………………………………… b) Číslo licencie Spoločenstva (c)
[nariadenie (ES) č. 1072/2009] …... 9. Meno vodiča ……………………………… 8.
Kontrolný zoznam || Skontrolované (d) || Neskontrolované || Nevyhovujúce (e) (0) Identifikácia(f) || □ || □ || □ (1) Brzdové zariadenie || □ || □ || □ (2) Riadenie(f) || □ || □ || □ (3) Výhľad(f) || □ || □ || □ (4) Osvetľovacie zariadenie a elektrický systém(f) || □ || □ || □ (5) Nápravy, kolesá, pneumatiky, zavesenie náprav(f) || □ || □ || □ (6) Podvozok a jeho príslušenstvo(f) || □ || □ || □ (7) Ostatné vybavenie vrátane tachografu(f) a zariadenia na obmedzenie rýchlosti || □ || □ || □ (8) Zaťaženie životného prostredia vrátane emisií a úniku paliva a/alebo oleja || □ || □ || □ (10) Zabezpečenie nákladu || □ || □ || □ 9.
Výsledok kontroly: Zákaz používania vozidla s nebezpečnými nedostatkami || □ 10.
Rôzne/poznámky: …………………………… 11.
Orgán/pracovník alebo technik, ktorý vykonal
kontrolu Podpis: Skúšobný orgán/pracovník alebo technik || Vodič …………………………………… || …………………………………… Poznámky: a) Kategória
vozidla podľa článku 3. b) Počet
sedadiel vrátane sedadla vodiča (položka S.1 osvedčenia
o evidencii). c) Ak je
k dispozícii. d) „skontrolované“
znamená, že predmetom kontroly bola aspoň jedna alebo viac položiek tejto
skupiny, ktoré sú uvedené v PRÍLOHE II k nariadeniu XX/XX/XX. e) Nedostatky
označené na zadnej strane. f) Spôsoby
skúšania a hodnotenia nedostatkov podľa príloh II a III
k nariadeniu XX/XX/XX. (zadná strana) 0. IDENTIFIKÁCIA VOZIDLA 0.1. Tabuľky s evidenčným číslom 0.2. Identifikácia vozidla/podvozok/sériové číslo 1. BRZDOVÉ ZARIADENIE 1.1. Mechanický stav a funkcia 1.1.1. Čap pedála prevádzkovej brzdy 1.1.2. Stav pedála a dráha zariadenia ovládajúceho brzdu 1.1.3. Podtlakové čerpadlo alebo kompresor a zásobníky 1.1.4. Výstražná signalizácia nízkeho tlaku alebo manometer 1.1.5. Riadiaci ventil ručnej brzdy 1.1.6. Aktivátor parkovacej brzdy, pákový ovládač, západka parkovacej brzdy 1.1.7. Brzdové ventily (nožný regulátor tlaku, dekompresný ventil, regulačný ventil) 1.1.8. Spojovacie hlavice pre brzdy prípojného vozidla (elektrické a pneumatické) 1.1.9. Zásobník energie, zásobník stlačeného vzduchu 1.1.10. Brzdové posilňovače, hlavný valec (hydraulické systémy) 1.1.11. Brzdové potrubia 1.1.12. Brzdové hadice 1.1.13. Brzdové obloženia a doštičky 1.1.14. Brzdové bubny, brzdové kotúče 1.1.15. Brzdové lanká, ťahadlá, páky, tyče 1.1.16. Napínacie zariadenie brzdy (vrátane pružinových brzdových valcov alebo hydraulických brzdových valčekov) 1.1.17. Regulátor brzdnej sily 1.1.18. Napínač tyčí a ukazovatele 1.1.19. Odľahčovací brzdový systém (ak je namontovaný alebo sa požaduje) 1.1.20. Automatická funkcia bŕzd prípojného vozidla 1.1.21. Kompletný brzdový systém 1.1.22. Skúšobné prípojky 1.2. Výkon a účinnosť prevádzkovej brzdy 1.2.1. Výkon 1.2.2 Účinnosť 1.3. Výkon a účinnosť núdzovej brzdy 1.3.1. Výkon 1.3.2 Účinnosť 1.4. Výkon a účinnosť parkovacej brzdy 1.4.1. Výkon 1.4.2. Účinnosť 1.5. Funkcia odľahčovacieho brzdového systému 1.6. Protiblokovací brzdový systém 2. RIADENIE 2.1. Mechanický stav 2.1.1. Stav mechanizmu riadenia 2.1.2. Upevnenie puzdra mechanizmu riadenia 2.1.3. Stav tyčí riadenia 2.1.4. Funkcia riadiacej tyče 2.1.5. Riadenie s posilňovačom 2.2. Volant a stĺpik riadenia 2.2.1. Stav volantu 2.2.2. Stĺpik riadenia 2.3. Vôľa riadenia 2.4. Geometria kolies 2.5. Točnica riaditeľnej nápravy prípojného vozidla 3. VÝHĽAD 3.1. Zorné pole 3.2. Stav skla 3.3. Spätné zrkadlá 3.4. Stierače čelného skla || 3.5. Ostrekovače čelného skla 3.6. Systém na odhmlievanie 4. SVIETIDLÁ, ODRAZOVÉ SKLÁ A ELEKTRICKÉ PRÍSLUŠENSTVO 4.1. Svetlomety 4.1.1. Stav a funkcia 4.1.2. Nastavenie 4.1.3. Spínače 4.1.4. Súlad s požiadavkami 4.1.5. Korektory sklonu 4.1.6. Zariadenie na čistenie svetlometov 4.2. Predné a zadné obrysové svetlá, bočné obrysové svetlá a doplnkové obrysové svetlá 4.2.1. Stav a funkcia 4.2.2. Spínače 4.2.3. Súlad s požiadavkami 4.3. Brzdové svetlá 4.3.1. Stav a funkcia 4.3.2. Spínače 4.3.2. Súlad s požiadavkami 4.4. Smerovky a výstražné svetlá 4.4.1. Stav a funkcia 4.4.2. Spínače 4.4.3. Súlad s požiadavkami 4.4.4. Frekvencia blikania 4.5. Predné a zadné hmlové svietidlá 4.5.1. Stav a funkcia 4.5.2. Nastavenie 4.5.4. Spínače 4.5.2. Súlad s požiadavkami 4.6. Spätné svetlomety 4.6.1. Stav a funkcia 4.6.2. Spínače 4.6.3. Súlad s požiadavkami 4.7. Svietidlo na osvetlenie zadnej tabuľky s evidenčným číslom 4.7.1. Stav a funkcia 4.7.2. Súlad s požiadavkami 4.8. Odrazové sklá, označenia na zvýšenie nápadnosti a zadné označovacie tabuľky 4.8.1. Stav 4.8.2. Súlad s požiadavkami 4.9. Povinné kontrolky osvetľovacieho zariadenia 4.9.1. Stav a funkcia 4.9.2. Súlad s požiadavkami 4.10. Elektrické spojenie medzi ťažným vozidlom a prípojným vozidlom alebo návesom 4.11. Elektrické vedenie 4.12. Nepovinné svietidlá a odrazky 4.13. Batéria 5. NÁPRAVY, KOLESÁ, PNEUMATIKY A ZAVESENIE NÁPRAV 5.1. Nápravy 5.1.1. Nápravy 5.1.2. Čapy nápravy 5.1.3. Ložiská kolesa 5.2. Kolesá a pneumatiky 5.2.1. Náboj kolesa 5.2.2. Kolesá 5.2.3. Pneumatiky || 5.3. Systém zavesenia 5.3.1. Pružiny a stabilizátor 5.3.2. Tlmiče nárazov Rúry hnacieho hriadeľa, ramená nápravy, priečne trojuholníkové ramená a ramená zavesenia kolesa 5.3.4. Kĺby zavesenia 5.3.5. Vzduchové odpruženie 6. PODVOZOK A JEHO PRÍSLUŠENSTVO 6.1. Podvozok alebo rám a príslušenstvo 6.1.1. Všeobecný stav 6.1.2. Výfukové potrubie a tlmiče 6.1.3. Palivová nádrž a potrubie (vrátane palivovej nádrže a potrubia na vykurovanie) 6.1.4. Nárazníky, bočná ochrana a zadná ochrana proti podbehnutiu 6.1.5. Nosič rezervného kolesa 6.1.6. Spojovací mechanizmus a ťažné zariadenie 6.1.7. Prevodovka 6.1.8. Upevnenie motora 6.1.9. Výkon motora 6.2. Kabína a karoséria 6.2.1. Stav 6.2.2. Uchytenie 6.2.3. Dvere a západky dverí 6.2.4. Podlaha 6.2.5. Sedadlo vodiča 6.2.6. Ostatné sedadlá 6.2.7. Ovládače riadenia 6.2.8. Schody do kabíny 6.2.9. Ostatné vnútorné a vonkajšie príslušenstvo a vybavenie 6.2.10. Blatníky, zariadenia zabraňujúce rozstreku 7. OSTATNÉ VYBAVENIE 7.1. Bezpečnostné pásy/zámky bezpečnostných pásov 7.1.1. Bezpečnosť uchytenia 7.1.2. Stav 7.1.3. Obmedzovač zaťaženia bezpečnostných pásov 7.1.4. Predpínače bezpečnostných pásov 7.1.5. Airbag 7.1.6. SRS systémy 7.2. Hasiaci prístroj 7.3. Zámky a zariadenie proti krádeži 7.4. Výstražný trojuholník 7.5. Lekárnička 7.6. Zaisťovacie kliny pod kolesá 7.7. Výstražné zvukové zariadenie 7.8. Rýchlomer 7.9. Tachograf 7.10 Zariadenie na obmedzenie rýchlosti 7.11. Počítadlo najazdených kilometrov 7.12. Elektronická kontrola stability (ESC) 8. HLUK 8.1 Systém obmedzovania hluku 8.2. Emisie výfukových plynov 8.2.1. Emisie benzínových motorov 8.2.1.1. Zariadenie na reguláciu výfukových emisií 8.2.1.2. Plynné emisie 8.2.2. Emisie naftových motorov 8.2.2.1. Zariadenie na reguláciu výfukových emisií 8.2.2.2. Opacita 8.3. Potláčanie elektromagnetického rušenia 8.4. Ďalšie položky týkajúce sa ochrany životného prostredia 8.4.1. Viditeľný dym 8.4.2. Úniky kvapalín PRÍLOHA VI Štandardný
Formulár Hlásenia Komisii Tento štandardný formulár sa vypracuje v
počítačovo spracovateľnom formáte a odovzdá sa elektronicky
prostredníctvom bežného kancelárskeho softvéru. Každý členský
štát vypracuje: –
jednu súhrnnú tabuľku a –
pre každý štát registrácie skontrolovaných vozidiel
samostatnú podrobnú tabuľku s údajmi o skontrolovaných
a zistených nedostatkoch v každej kategórii vozidiel. SÚHRNNÁ
TABUĽKA Členský štát podávajúci správu: || Napr. Belgicko || || Sledované obdobie || 2014 || do || 2015 || || || || || || || || || || || || || || || || || || || * Iné kategórie vozidiel: N1, M1, O1, O2, L, … || || || || || || || || || || || || || || || || Kategória vozidla: || N2 || N3 || M2 || M3 || O3 || O4 || *Iné || Spolu || Počet skontrolovaných vozidiel || Počet vydaných zákazov používania || Počet skontrolovaných vozidiel || Počet vydaných zákazov používania || Počet skontrolovaných vozidiel || Počet vydaných zákazov používania || Počet skontrolovaných vozidiel || Počet vydaných zákazov používania || Počet skontrolovaných vozidiel || Počet vydaných zákazov používania || Počet skontrolovaných vozidiel || Počet vydaných zákazov používania || Počet skontrolovaných vozidiel || Počet vydaných zákazov používania || Počet skontrolovaných vozidiel || Počet vydaných zákazov používania Rakúsko || || || || || || || || || || || || || || || 0 || 0 Belgicko || || || || || || || || || || || || || || || 0 || 0 Bulharsko || || || || || || || || || || || || || || || 0 || 0 Cyprus || || || || || || || || || || || || || || || 0 || 0 Česká republika || || || || || || || || || || || || || || || 0 || 0 Dánsko || || || || || || || || || || || || || || || 0 || 0 Írsko || || || || || || || || || || || || || || || 0 || 0 Estónsko || || || || || || || || || || || || || || || 0 || 0 Fínsko || || || || || || || || || || || || || || || 0 || 0 Francúzsko || || || || || || || || || || || || || || || 0 || 0 Nemecko || || || || || || || || || || || || || || || 0 || 0 Grécko || || || || || || || || || || || || || || || 0 || 0 Maďarsko || || || || || || || || || || || || || || || 0 || 0 Taliansko || || || || || || || || || || || || || || || 0 || 0 Lotyšsko || || || || || || || || || || || || || || || 0 || 0 Litva || || || || || || || || || || || || || || || 0 || 0 Luxembursko || || || || || || || || || || || || || || || 0 || 0 Malta || || || || || || || || || || || || || || || 0 || 0 Holandsko || || || || || || || || || || || || || || || 0 || 0 Poľsko || || || || || || || || || || || || || || || 0 || 0 Portugalsko || || || || || || || || || || || || || || || 0 || 0 Rumunsko || || || || || || || || || || || || || || || 0 || 0 Slovensko || || || || || || || || || || || || || || || 0 || 0 Slovinsko || || || || || || || || || || || || || || || 0 || 0 Španielsko || || || || || || || || || || || || || || || 0 || 0 Švédsko || || || || || || || || || || || || || || || 0 || 0 Spojené kráľovstvo || || || || || || || || || || || || || || || 0 || 0 Členský štát podávajúci správu: || napr. Belgicko || || || || || || || || || || Názov členského štátu podávajúceho správu || || || || || || || || Štát registrácie: || napr. Bulharsko || || || || || || || OBDOBIE: od || 01/2012 || do || 12/2013 || || Štát registrácie vozidiel || || || || || || || || || || || || * Iné kategórie vozidiel: N1, M1, O1, O2, L, … || || || || || || || || || || || || || || || || Kategória vozidla: || N2 || N3 || M2 || M3 || O3 || O4 || Iné* || Spolu || || Počet skontrolovaných vozidiel || Počet vydaných zákazov používania || Počet skontrolovaných vozidiel || Počet vydaných zákazov používania || Počet skontrolovaných vozidiel || Počet vydaných zákazov používania || Počet skontrolovaných vozidiel || Počet vydaných zákazov používania || Počet skontrolovaných vozidiel || Počet vydaných zákazov používania || Počet skontrolovaných vozidiel || Počet vydaných zákazov používania || Počet skontrolovaných vozidiel || Počet vydaných zákazov používania || Počet skontrolovaných vozidiel || Počet vydaných zákazov používania || || || || || || || || || || || || || || || || || 0 || 0 || Podrobné údaje o nedostatku || || || || || || || || || || || || || || || || || || Skontrolované || Nevyhovujúce || Skontrolované || Nevyhovujúce || Skontrolované || Nevyhovujúce || Skontrolované || Nevyhovujúce || Skontrolované || Nevyhovujúce || Skontrolované || Nevyhovujúce || Skontrolované || Nevyhovujúce || Skontrolované || Nevyhovujúce || (0) Identifikácia || || || || || || || || || || || || || || || 0 || 0 || (1) Brzdové zariadenie || || || || || || || || || || || || || || || 0 || 0 || (2) Riadenie || || || || || || || || || || || || || || || 0 || 0 || (3) Výhľad || || || || || || || || || || || || || || || 0 || 0 || (4) Osvetľovacie zariadenie a elektrický systém || || || || || || || || || || || || || || || 0 || 0 || (5) Nápravy, kolesá, pneumatiky, zavesenie náprav || || || || || || || || || || || || || || || 0 || 0 || (6) Podvozok a jeho príslušenstvo || || || || || || || || || || || || || || || 0 || 0 || (7) Ostatné vybavenie vrátane tachografu a zariadení na obmedzenie rýchlosti || || || || || || || || || || || || || || || 0 || 0 || (8) Zaťaženie životného prostredia vrátane emisií a úniku paliva a/alebo oleja || || || || || || || || || || || || || || || 0 || 0 || (10) Zabezpečenie nákladu || || || || || || || || || || || || || || || || || Podrobné údaje o nedostatku (doplňujúce informácie) || 1.1.1 || || || || || || || || || || || || || || || 0 || 0 || 1.1.2 || || || || || || || || || || || || || || || 0 || 0 || ... || || || || || || || || || || || || || || || 0 || 0 || 2.1.1 || || || || || || || || || || || || || || || 0 || 0 || 2.1.2 || || || || || || || || || || || || || || || 0 || 0 || ... || || || || || || || || || || || || || || || 0 || 0 || 3.1 || || || || || || || || || || || || || || || 0 || 0 || 3.2 || || || || || || || || || || || || || || || 0 || 0 || ... || || || || || || || || || || || || || || || 0 || 0 || 8.1 || || || || || || || || || || || || || || || 0 || 0 || 8.2 || || || || || || || || || || || || || || || 0 || 0 || Celkový počet porúch: || || 0 || || 0 || || 0 || || 0 || || 0 || || 0 || || 0 || || 0 || [1] 48% pre vozidlá, ktoré nie sú vybavené protiblokovacími
systémami (ABS), alebo pre typ schválený pred 1. októbrom 1991. [2] 45 % pre vozidlá zaevidované po roku 1988, alebo od
dátumu uvedeného v nariadeniach, podľa toho, čo nastane neskôr. [3] 43 % pre návesy a prívesy s ojom zaevidované
po roku 1988, alebo od dátumu uvedeného v nariadeniach, podľa toho,
čo nastane neskôr. [4] Pre vozidlá kategórií N1, N2 a N3
2,2m/s2. [5] Označuje položky, ktoré sa
týkajú stavu vozidla a jeho vhodnosti použitia na ceste, nepovažujú sa však za
podstatné ani v prípade pravidelnej kontroly. [6] Typovo schválené podľa
hraničných hodnôt v riadku A alebo B časti 5.3.1.4 prílohy I k
smernici 70/220/EHS v znení zmien a doplnení smernice 98/69/ES alebo neskorších
právnych predpisov, alebo prvou registráciou alebo uvedením do prevádzky po 1.
júli 2002. [7] Typovo schválené v súlade
s limitmi uvedenými v riadku B oddielu 5.3.1.4. prílohy I
k smernici 70/220/EHS, zmenenej a doplnenej smernicou 98/69/ES, alebo
neskôr; v riadku B1, B2
alebo C oddielu 6.2.1 prílohy I k smernici 88/77/EHS,
zmenenej a doplnenej smernicou 1999/96/ES, alebo neskôr, alebo prvýkrát
zaevidované alebo uvedené do prevádzky po 1. júli 2008. [8] Neprimeraná oprava alebo
modifikácia znamená takú opravu alebo modifikáciu, ktorá nepriaznivo
ovplyvňuje bezpečnosť vozidla v cestnej premávke alebo má
negatívny vplyv na životné prostredie. [9] 48 % pre vozidlá, ktoré nie sú
vybavené ABS, alebo pre typ schválený pred 1. októbrom 1991. [10] 45 % pre vozidlá zaevidované po roku
1988 alebo od dátumu uvedeného v požiadavkách, podľa toho, čo nastane
neskôr. [11] 43 % pre návesy a prívesy na
ťažnom zariadení zaevidované po roku 1988, alebo od dátumu uvedeného
v požiadavkách, podľa toho, čo nastane neskôr. [12] 2,2m/s2 pre vozidlá
kategórií N1, N2 a N3. [13] Označuje položky, ktoré sa
týkajú stavu vozidla a jeho vhodnosti použitia na ceste, nepovažujú sa však za
podstatné ani v prípade pravidelnej kontroly. [14] Typovo schválené v súlade
s limitmi uvedenými v riadku A alebo B oddielu 5.3.1.4. prílohy I
k smernici 70/220/EHS alebo neskôr, alebo prvýkrát zaevidované alebo
uvedené do prevádzky po 1. júli 2002. [15] Typovo schválené
podľa hraničných hodnôt v riadku B oddielu 5.3.1.4 prílohy I k
smernici 70/220/EHS v znení zmien a doplnení smernice 98/69/ES alebo neskorších
právnych predpisov; v riadku B1, B2 alebo C oddielu 6.2.1 prílohy
I k smernici 88/77/EHS. [16] Ú. v. ES L 249, 17.10.1995, s. 35.