52012PC0382

Proposal for a REGULATION OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL on the technical roadside inspection of the roadworthiness of commercial vehicles circulating in the Union and repealing Directive 2000/30/EC /* KOM/2012/0382 v konečnom znení - 2012/0186 (COD) */


DÔVODOVÁ SPRÁVA

1.           KONTEXT NÁVRHU

· Dôvody a ciele návrhu

Cieľom tohto návrhu je stanoviť aktualizované harmonizované pravidlá o kontrole technického stavu motorových vozidiel a ich prípojných vozidiel s ohľadom na zvýšenie bezpečnosti cestnej premávky a ochranu životného prostredia.

Zámerom návrhu je prispieť k dosiahnutiu cieľa zníženia počtu úmrtí na cestách do roku 2020 na polovicu, tak ako sa ustanovuje v politických usmerneniach pre bezpečnosť cestnej premávky na roky 2011 – 2020[1]. Návrhom sa takisto prispeje k zníženiu emisií v rámci cestnej dopravy, ktoré vznikajú v súvislosti s nedostatočnou údržbou vozidiel.

· Všeobecný kontext

Skôr, ako vozidlo môže byť uvedené na trh, musí spĺňať všetky príslušné požiadavky na typové alebo individuálne schválenie, ktoré zaručujú optimálnu úroveň bezpečnostných a environmentálnych noriem. Každý členský štát je povinný prvýkrát zaevidovať každé vozidlo, ktoré získalo európske typové schválenie na základe osvedčenia zhody (Certificate of Conformity) vydaného výrobcom vozidla. Tento zápis do evidencie predstavuje úradné povolenie na používanie vozidla na verejných cestných komunikáciách a zároveň sa ním uplatňujú rôzne lehoty na plnenie rôznych požiadaviek na vozidlo.

Na základe tohto povolenia vozidlá v cestnej premávke podliehajú pravidelnej kontrole technického stavu. Cieľom týchto kontrol je zabezpečiť, aby vozidlá v cestnej premávky boli technicky spôsobilé, bezpečné a aby nepredstavovali nebezpečenstvo pre vodiča ani pre ostatných účastníkov cestnej premávky. Z tohto dôvodu sa kontroluje súlad vozidiel s určitými požiadavkami, ktorými sú napríklad požiadavky na bezpečnosť a ochranu životného prostredia, ako aj požiadavky týkajúce sa dodatočného vybavenia. Z dôvodu pravidelného a intenzívneho používania prevažne na komerčné účely sa vozidlá používané na profesionálnu prepravu tovaru s maximálnou prípustnou hmotnosťou vyššou ako 3,5 tony a vozidlá používané na profesionálnu prepravu cestujúcich s viac ako ôsmimi sedadlami okrem toho podrobujú v jednotlivých prípadoch cestným kontrolám, v rámci ktorých sa kedykoľvek a kdekoľvek v EÚ overuje ich súlad s environmentálnymi a technickými požiadavkami.

Počas svojej doby životnosti môže vozidlo podliehať povinnosti opätovnej evidencie z dôvodu zmeny vlastníctva alebo prenosu do iného členského štátu na účely trvalého používania. Podobne by sa mali zaviesť aj ustanovenia o postupe evidencie vozidiel, aby sa zabezpečilo, že sa v cestnej premávke nebudú používať vozidlá, ktoré predstavujú bezprostredné ohrozenie bezpečnosti na cestách. Hlavným cieľom cestných technických kontrol je zabezpečiť, aby úžitkové vozidlá v období medzi pravidelnou kontrolou technického stavu nepredstavovali významné riziko vo vzťahu k bezpečnosti cestnej premávky. Cieľom je tiež vytvorenie rovnakých podmienok týkajúcich sa kvality údržby úžitkových vozidiel prevádzkovaných v rámci Únie a to tým, že odrádza nezodpovedných prevádzkovateľov od snahy získať konkurenčnú výhodu tým, že prevádzkujú vozidlá, ktorých údržba je neprimeraná.

· Existujúce ustanovenia v oblasti návrhu

Balík opatrení o technickom stave vozidiel preberie existujúce požiadavky ustanovené v existujúcom legislatívnom rámci týkajúcom sa systému kontroly technického stavu, ktorý zahŕňa kontrolu technického stavu[2], cestné kontroly[3] a predpisy o registrácii vozidiel[4].

V porovnaní s existujúcimi právnymi predpismi o cestných kontrolách spočíva hlavný cieľ tohto návrhu v zabezpečení systému hodnotenia rizikovosti, ktorý sa zameriava na kontroly vozidiel, ktoré prevádzkuje podnik s dokázanou nízkou úrovňou bezpečnosti, čo bude predstavovať odmenu pre vozidlá prevádzkované podnikmi, ktoré dbajú na bezpečnosť a životné prostredie. Tento návrh takisto stanovuje nové požiadavky na niekoľko otázok, ktoré sa týkajú noriem a kvality kontroly, predovšetkým kontrolného vybavenia, zručností a odborného vzdelávania kontrolných pracovníkov a dozoru nad systémom kontroly.

· Súlad s ostatnými politikami a cieľmi Únie

Tento návrh je v súlade s cieľom EÚ zabezpečiť bezpečnejšie cesty, tak ako je to uvedené v bielej knihe o dopravnej politike[5], a má za cieľ zabezpečiť implementáciu konkrétnej stratégie, ktorá sa týka bezpečnejších vozidiel v rámci politických usmernení pre bezpečnosť cestnej premávky na roky 2011 – 2020.

Okrem toho, pokiaľ ide o environmentálne aspekty tohto návrhu, predpokladané požiadavky prispievajú k zníženiu emisií CO2 a iných látok znečisťujúcich ovzdušie, pochádzajúcich z motorových vozidiel na základe Európskej stratégie pre čisté a energeticky úsporné vozidlá a tiež na základe jednotnej politiky v oblasti energetiky a zmeny klímy takzvanej „stratégie 20-20-20“ a prispievajú aj k dosiahnutiu cieľov kvality ovzdušia stanovených v smernici 2008/50/ES[6].

2.           VÝSLEDKY KONZULTÁCIÍ SO ZAINTERESOVANÝMI STRANAMI A POSÚDENÍ VPLYVU

· Konzultácie so zainteresovanými stranami

Konzultačné metódy

Pri vypracovávaní návrhu viedla Komisia konzultácie so zúčastnenými stranami viacerými spôsobmi:

– Formou všeobecných internetových konzultácií, kde boli zohľadnené všetky aspekty tohto návrhu.

– Experti a zainteresované strany sa zúčastnili na konzultáciách v rámci seminárov,

– Bola vypracovaná štúdia o budúcich možnostiach uplatňovania kontroly technického stavu v Európskej únii, aby bolo možné identifikovať možné opatrenia a vytvoriť nástroj na analýzu nákladov a prínosov vo vzťahu k účinkom kontroly technického stavu a cestných kontrol.

Zhrnutie odpovedí a spôsobu, akým sa zohľadnili:

V priebehu internetových konzultácií zúčastnené strany nastolili viacero otázok. V posúdení vplyvu, ktoré je súčasťou tohto návrhu, sú plne zohľadnené podstatné otázky, ktoré boli nastolené, a tiež spôsob, akým sa zohľadnili.

Od 29. júla 2010 do 24. septembra 2010 sa prostredníctvom internetu uskutočnili otvorené konzultácie. Komisia získala 9 653 odpovedí od občanov, orgánov členských štátov, dodávateľov zariadení, kontrolných stredísk, združení autoservisov a výrobcov vozidiel.

Výsledky sú dostupné na http://ec.europa.eu/transport/road_safety/take-part/public-consultations/pti_en.htm.

· Získavanie a využívanie expertízy

Príslušné vedecké/odborné oblasti

V návrhu sa vyžaduje posúdenie rozdielnych politických možností, ako aj súvisiace hospodárske, spoločenské a environmentálne vplyvy.

Použitá metodika

Štúdiu o vplyvoch rôznych politických možností vypracoval externý konzultant (Europe Economics) na základe niekoľkých vedeckých a hodnotiacich správ, ktoré použil predovšetkým ako zdroje modelov a údajov na to, aby náklady a prínosy rôznych politických možností vyjadril v peňažnej hodnote. Medzi najpoužívanejšie štúdie patrí:

– Správa Komisie Rade a Európskemu parlamentu o uplatňovaní smernice Európskeho parlamentu a Rady 2000/30/ES zo 6. júna 2000 o cestnej technickej kontrole spôsobilosti úžitkových automobilov prevádzkovaných v Spoločenstve členskými štátmi – vykazované obdobia 2005 – 2006 a 2007 – 2008[7],

– AUTOFORE (2007),

– Správa ministerstva dopravy s názvom „MOT Scheme Evidence-base“ (Spojené kráľovstvo, 2008),

– Správa DEKRA o bezpečnosti cestnej premávky z roku 2008 – Stratégie na predchádzanie nehodám na európskych cestách,

– Správa DEKRA o bezpečnosti cestnej premávky vo vzťahu k nákladným vozidlám z roku 2009,

– Správa DEKRA o bezpečnosti cestnej premávky vo vzťahu k motocyklom z roku 2010,

– Správy TÜV z obdobia rokov 2009/2010.

Prostriedky použité na zverejnenie odborných odporúčaní

Všetky kompletné a schválené výskumné správy sú alebo budú k dispozícii na internetovej stránke GR pre mobilitu a dopravu.

· Posúdenie vplyvu

Pri hlavných aspektoch tohto návrhu sa zvažovali tieto možnosti:

(a) Prístup „žiadna zmena politiky“ poskytuje referenčný prípad, vo vzťahu ku ktorému sa porovnávajú účinky ostatných politických možností. V rámci tejto možnosti by sa zachoval súčasný právny rámec EÚ.

(b) Využitie prístupu tzv. soft law (právne nezáväzné nástroje) by spočívalo v lepšom vykonávaní a lepšom monitorovaní uplatňovania existujúcich právnych predpisov. Táto možnosť by nezaviedla nové právne predpisy, ale Komisia by vynakladala nové a väčšie úsilie zamerané na zlepšenie štandardov kontroly a uplatňovania, ako aj opatrení na stimulovanie výmeny údajov.

(c) „Legislatívny prístup“ by sa zakladal na dvoch zložkách.

– Aby bolo možné dosiahnuť konkrétny cieľ, ktorý spočíva vo zvýšení bezpečnosti vozidiel na cestách, prvý komponent predstavuje revíziu a zvýšenie minimálnych noriem EÚ pre pravidelné kontroly technického stavu vozidiel (PTI) a neočakávané cestné kontroly (RSI) a vymedzovanie povinných noriem. Je to dôležité preto, aby nedostatky systému neznížili účinnosť uplatňovania kontrol technického stavu ako celku.

– Aby bolo možné dosiahnuť konkrétny cieľ, ktorý spočíva v sprístupnení potrebných údajov pre kontroly technického stavu a potrebných údajov pochádzajúcich z kontrol technického stavu, druhý komponent celého systému by vo svojej druhej fáze obsahoval možné založenie systému EÚ na výmenu harmonizovaných údajov, ktorý by spájal existujúce databázy s ohľadom na zlepšenie efektívnosti zavádzania balíka opatrení o technickom stave vozidiel v EÚ.

V niektorých členských štátoch vykonáva kontrolu technického stavu veľký počet súkromných oprávnených kontrolných stredísk. S cieľom zabezpečiť koherentný prístup by sa v právnych predpisoch mali stanoviť niektoré spoločné postupy, ako sú napríklad minimálne lehoty a povaha odovzdávaných informácií.

Z posúdenia vplyvu však vyplynuli výhody spojenia prístupu tzv. soft law s regulačným prístupom. Z tohto dôvodu sa opatrenia prístupu tzv. soft law, o ktorom sa uvažovalo v posúdení vplyvu, začlenili do znenia právnych predpisov.

3.           PRÁVNE PRVKY NÁVRHU

· Zhrnutie navrhovaného opatrenia

Ľahké úžitkové vozidlá a ich prípojné vozidlá sa zahrnú do rozsahu činností cestnej kontroly, keďže táto skupina vozidiel nevykazuje klesajúci trend počtu smrteľných nehôd v cestnej premávke. Ostatné komerčne používané ľahké úžitkové vozidlá, ako sú vozidlá taxislužieb alebo sanitky, ktoré už podliehajú každoročnej kontrole technického stavu, nepredstavujú hlavný cieľ cestných kontrol, keďže tieto vozidlá vykazujú najnižší počet smrteľných nehôd.

Aby členské štáty dokázali lepšie organizovať cestné kontroly, každý rok sa vykoná kontrola určitého percenta z počtu registrovaných úžitkových vozidiel. Predpokladaný percentuálny podiel celkovo neprekročí počet kontrol technického stavu, ktoré sa už v Únii vykonávajú.

Výber vozidiel bude založený na profile rizikovosti prevádzkovateľov a bude sa zameriavať na vysoko rizikové podniky, aby sa znížilo zaťaženie takých prevádzkovateľov, ktorí svoje vozidlá riadne udržiavajú. V súvislosti s aktuálnymi ustanoveniami na základe smernice 2000/30/ES a v zmysle správy Komisie o jej vykonávaní[8] vyplýva, že veľký počet vozidiel sa podrobuje cestným kontrolám, pri ktorých sa nezistia žiadne poruchy. Z posúdenia vplyvu vyplýva, že využitím postupu na základe rizikovosti by sa mohlo zabrániť nepotrebným kontrolám približne v prípade 2,3 milióna dobre udržiavaných vozidiel, čo dopravným podnikom môže ušetriť 80,4 miliónov EUR. Analýza rizikovosti podniku sa bude opierať o výsledky predchádzajúcich kontrol technického stavu a cestných kontrol podobajúcich sa systému, ktorý sa zaviedol smernicou 2006/22/ES[9] v oblasti uplatňovania času vedenia vozidla a času odpočinku.

Budú sa vykonávať dôkladnejšie cestné kontroly, v rámci ktorých budú mobilné kontrolné jednotky alebo okolité kontrolné strediská používať kontrolné vybavenie. Cestné kontroly by sa mali zamerať aj na zabezpečenie nákladu. Zistené nedostatky sa vyhodnotia podľa harmonizovaných pravidiel, ktoré sa týkajú ich rizikovosti.

Úroveň znalostí a zručností technikov, ktorí vykonávajú cestné kontroly, musí dosahovať aspoň úroveň znalostí a zručností tých technikov, ktorí vykonávajú kontrolu technického stavu.

Spolupráca medzi orgánmi členských štátov, zabezpečujúcimi dodržiavanie týchto predpisov, by ďalej mala byť podporovaná zosúladenými kontrolami, spoločnými iniciatívami odbornej prípravy, elektronickou výmenou informácií a výmenou poznatkov a skúseností. Členské štáty by mali úzko spolupracovať a organizovať pravidelné vzájomne zosúladené kontrolné činnosti, pričom každý členský štát by konal na svojom území a zameriaval by sa na zvolený cieľ koordinovanej akcie, napríklad na stav pneumatík alebo zabezpečenie nákladu.

Spolupráca a výmena informácií medzi členskými štátmi a Komisiou sa bude vykonávať účinnejšie prostredníctvom určených kontaktných miest v členských štátoch.

Správy sa budú Komisii zasielať prostredníctvom štandardizovaných vykazovacích formulárov.

Komisii je splnomocnená prispôsobovať prílohy technickému pokroku prostredníctvom delegovaných aktov a spravovať osvedčenia a vykazovacie formuláre v úzkej spolupráci s členskými štátmi prostredníctvom vykonávacích aktov, okrem iného vrátane alternatívnych postupov kontroly na základe moderných systémov spracovania emisií na účely kontroly prevádzkových emisií NOx a emisií pevných častíc, ktoré sú ešte vo vývoji.

· Právny základ

Právnym základom tohto návrhu je článok 91 Zmluvy o fungovaní Európskej únie.

· Zásada subsidiarity

Zásada subsidiarity sa uplatňuje, pokiaľ návrh nepatrí do výhradnej právomoci Únie.

Ciele návrhu nie je možné uspokojivo dosiahnuť na úrovni členských štátov z tohto dôvodu: technické požiadavky na cestné kontroly boli na úrovni Únie stanovené na minimálnej úrovni a ich zavádzanie zo strany členských štátov viedlo k veľkej rôznorodosti požiadaviek v celej Únii s negatívnymi vplyvmi ako na bezpečnosť cestnej premávky, tak aj na vnútorný trh.

Návrh je preto v súlade so zásadou subsidiarity.

· Zásada proporcionality

Návrh je v súlade so zásadou proporcionality z týchto dôvodov.

Ako sa uvádza v posúdení vplyvu, tento návrh je v súlade so zásadou proporcionality, pretože neprekračuje rámec toho, čo je potrebné na dosiahnutie cieľov týkajúcich sa zvýšenia bezpečnosti cestnej premávky a ochrany životného prostredia prostredníctvom zvyšovania kvality a sprísnenia cestných kontrol a vytvorenia primeraného rámca na bezproblémový tok informácií.

· Výber nástrojov

Navrhované nástroje: nariadenie.

Nariadenie sa pokladá za vhodný spôsob na poskytnutie požadovaného zabezpečenia súladu bez toho, aby si vyžadovalo transpozíciu do právnych predpisov členských štátov.

4.           VPLYV NA ROZPOČET

Návrh nemá žiadny vplyv na rozpočet Únie.

5.           NEPOVINNÉ PRVKY [ak je to potrebné]

· Zrušenie platných právnych predpisov

Prijatie návrhu bude viesť k zrušeniu existujúcich právnych predpisov.

· Európsky hospodársky priestor

Navrhovaný akt sa týka záležitostí EHP, a preto by sa mal rozšíriť na Európsky hospodársky priestor.

2012/0186 (COD)

Návrh

NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY

o cestnej technickej kontrole spôsobilosti úžitkových automobilov prevádzkovaných v Únii a o zrušení smernice 2000/30/ES

(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKY PARLAMENT A RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 91,

so zreteľom na návrh Európskej komisie,

po postúpení návrhu legislatívneho aktu národným parlamentom,

so zreteľom na stanovisko Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru[10],

so zreteľom na stanovisko Výboru regiónov[11],

konajúc v súlade s riadnym legislatívnym postupom,

keďže:

(1)       Komisia vo svojej bielej knihe z 28. marca 2011 s názvom „Plán jednotného európskeho dopravného priestoru – Vytvorenie konkurencieschopného dopravnému systému efektívne využívajúceho zdroje“[12] stanovuje cieľ „nulovej vízie“, v rámci ktorého by Únia mala do roku 2050 znížiť počet smrteľných nehôd v cestnej doprave takmer na nulu. Pri dosahovaní tohto cieľa sa očakáva, že technológia vozidiel vo veľkej miere prispeje k bezpečnosti v cestnej doprave.

(2)       Komisia vo svojom oznámení s názvom „Smerom k európskemu priestoru bezpečnosti cestnej premávky: politické usmernenia pre bezpečnosť cestnej premávky na roky 2011 – 2020“[13] navrhla do roku 2020 ďalšie zníženie celkového počtu úmrtí na cestách Únie o polovicu, so začiatkom od roku 2010. S ohľadom na dosiahnutie tohto cieľa Komisia vymedzila sedem strategických cieľov vrátane opatrení pre bezpečnejšie vozidlá, stratégie na zníženie počtu zranení a zvýšenie bezpečnosti zraniteľných účastníkov cestnej premávky, predovšetkým motocyklistov.

(3)       Kontrola technického stavu je súčasťou širšieho systému, ktorým sa zabezpečuje, aby sa vozidlá počas používania udržiavali v bezpečnom a environmentálne prijateľnom stave. Tento systém by mal zahŕňať pravidelné kontroly technického stavu všetkých vozidiel a cestné technické kontroly vozidiel používaných na obchodné činnosti v cestnej doprave, ako aj ustanovenia o postupe evidencie vozidiel s cieľom zabezpečiť, aby sa vozidlá, ktoré predstavujú bezprostredné ohrozenie bezpečnosti cestnej dopravy, nepoužívali na cestách.

(4)       V rámci Únie bolo prijatých niekoľko technických noriem a požiadaviek vo vzťahu k bezpečnosti vozidiel. Prostredníctvom systému neočakávaných cestných kontrol je však potrebné zabezpečiť, aby vozidlá po tom, čo boli uvedené na trh, aj naďalej spĺňali bezpečnostné normy počas celej životnosti.

(5)       Cestné technické kontroly, tak ako sa vymedzujú v smernici Európskeho parlamentu a Rady 2000/30/ES zo 6. júna 2000 o cestnej technickej kontrole spôsobilosti úžitkových automobilov prevádzkovaných v Spoločenstve[14], predstavujú kľúčový prvok na dosiahnutie nepretržitej vysokej úrovne spôsobilosti úžitkových automobilov počas ich používania. Takéto kontroly neprispievajú len k bezpečnosti cestnej premávky a znižovaniu emisií pochádzajúcich z vozidiel, ale tiež pomáhajú zabraňovať nekalej konkurencii v cestnej doprave z dôvodu akceptácie rozdielnej úrovne kontrol medzi členskými štátmi.

(6)       Cestná kontrola by sa mala vykonávať prostredníctvom systému hodnotenia rizikovosti. Členské štáty môžu používať systém hodnotenia rizikovosti zriadený v súlade s článkom 9 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2006/22/ES z 15. marca 2006 o minimálnych podmienkach vykonávania nariadení Rady (EHS) č. 3820/85 a (EHS) č. 3821/85 o právnych predpisoch v sociálnej oblasti, ktoré sa týkajú cestnej dopravy, a o zrušení smernice Rady 88/599/EHS[15].

(7)       Toto nariadenie by sa malo vzťahovať na úžitkové vozidlá s konštrukčnou rýchlosťou presahujúcou 25 km/h zaradených do kategórií, ktoré sú vymedzené v smernici Európskeho parlamentu a Rady 2007/46/ES z 5. septembra 2007, ktorou sa zriaďuje rámec pre typové schválenie motorových vozidiel a ich prípojných vozidiel a systémov, komponentov a samostatných technických jednotiek určených pre tieto vozidlá[16]. To by však nemalo členským štátom brániť vo vykonávaní cestných kontrol vozidiel, na ktoré sa nevzťahuje toto nariadenie, alebo vykonávať kontrolu iných aspektov cestnej dopravy, predovšetkým tých, ktoré sa týkajú času vedenia vozidla a času odpočinku, alebo prepravy nebezpečného nákladu.

(8)       Zo správ o vykonávaní smernice 2000/30/ES[17] jasne vyplýva dôležitosť cestných technických kontrol. V období rokov 2007 – 2008 bolo zaznamenaných takmer 300 000 vozidiel, ktoré boli podrobené cestným kontrolám v celej Únii a ktoré boli v takom zlom stave, že ich ďalšie používanie bolo zakázané. Tieto správy ukazujú aj veľmi významné rozdiely medzi výsledkami kontroly, ktorú vykonali členské štáty. V období rokov 2007 – 2008 sa rozdiely v podiele výskytu niektorých nedostatkov v susedných krajinách pohybovali v rozmedzí od 0,6 % do 41,4 %. Tieto správy nakoniec zdôrazňujú dôležité rozdiely v počte vykonaných cestných kontrol v jednotlivých členských štátoch. Aby bolo možné dosiahnuť vyváženejší prístup, členské štáty by sa mali zaviazať k tomu, že vykonajú minimálny počet kontrol, úmerne k počtu úžitkových vozidiel, ktoré sú evidované na ich území.

(9)       V cestnej doprave sa čoraz častejšie používajú dodávky a ich prípojné vozidlá. Na tieto vozidlá sa nevzťahujú niektoré požiadavky, ako napríklad požiadavky kladené na odborné vzdelávanie vodičov z povolania alebo na montáž zariadení obmedzujúcich rýchlosť, čo má za následok relatívne vysoký počet cestných dopravných nehôd, ktorých účastníkmi sú práve tieto vozidlá. Preto by sa dodávky a ich prípojné zariadenia mali zahrnúť do rozsahu cestných kontrol.

(10)     S cieľom zabrániť zbytočnému administratívnemu zaťaženiu a nákladom a zlepšiť účinnosť kontrol, vozidlá prevádzkované podnikmi, ktoré nespĺňajú štandardy bezpečnosti cestnej premávky a environmentálne štandardy, by mali byť prednostne vybrané na vykonanie kontroly, zatiaľ čo vozidlá prevádzkované zodpovednými prevádzkovateľmi dbajúcimi na bezpečnosť, ktorí vykonávajú riadnu údržbu, by mali za odmenu podliehať menšiemu počtu kontrol.

(11)     Cestné technické kontroly by mali pozostávať z počiatočných kontrol a v prípade potreby aj z podrobnejších kontrol. V oboch prípadoch by sa mali kontroly zameriavať na všetky relevantné časti a systémy vozidiel. Aby bolo možné dosiahnuť zosúladenejšiu kontrolu, mali by sa pri všetkých možných prvkoch kontroly zaviesť metódy kontroly a príklady nedostatkov, spolu s ich hodnotením podľa ich závažnosti.

(12)     Správy o cestnej technickej kontrole sa v niektorých členských štátoch vyhotovujú prostredníctvom elektronických prostriedkov. V takomto prípade by sa mal výpis takejto správy o kontrole odovzdať vodičovi. Všetky údaje a informácie získané počas cestných kontrol by sa mali previesť do spoločnej databázy členského štátu, aby bolo možné údaje ľahšie spracovať a aby bolo možné prenos informácií vykonať bez dodatočnej administratívnej záťaže.

(13)     Používanie mobilných kontrolných jednotiek znižuje časové zdržania a náklady prevádzkovateľov, pretože je možné vykonať podrobnejšie kontroly priamo na cestnej komunikácii. Za určitých okolností je možné využiť aj kontrolné strediská s cieľom vykonať podrobnejšie kontroly.

(14)     Pracovníci vykonávajúci podrobnejšie cestné kontroly by mali mať aspoň také isté zručnosti a mali by spĺňať také isté požiadavky ako tie osoby, ktoré vykonávajú kontrolu technického stavu v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. XX/XX/XX zo [dňa] o kontrole technického stavu motorových vozidiel a ich prípojných vozidiel a o zrušení smernice 2009/40/ES[18].

(15)     Na dosiahnutie zosúladenejšieho systému cestných technických kontrol v celej Únii je kľúčovou podmienkou spolupráca a výmena osvedčených postupov medzi členskými štátmi. Preto by členské štáty mali užšie spolupracovať aj v rámci prevádzkových aktivít. Takáto spolupráca by mala takisto zahŕňať pravidelné organizovanie koordinovaných cestných kontrol.

(16)     Aby bolo možné zabezpečiť účinnú výmenu informácií medzi členskými štátmi, každý členský štát by mal určiť jeden orgán, ktorý by bol kontaktným miestom na styk s ostatnými dotknutými príslušnými orgánmi. Uvedený orgán by mal tiež zostavovať príslušné štatistiky. Okrem toho by členské štáty mali na svojom území uplatňovať konzistentnú národnú stratégiu presadzovania týchto predpisov a môžu určiť jeden orgán, ktorý bude koordinovať jej vykonávanie. Príslušné orgány v každom členskom štáte by mali stanoviť postupy, ktoré by vymedzovali lehoty a obsah informácií, ktoré sa majú odovzdávať.

(17)     Aby bolo možné monitorovať systém cestných kontrol realizovaný v Únii, členské štáty by mali Komisii každé dva roky poskytovať výsledky vykonaných cestných kontrol. Komisia by mala Európskemu parlamentu poskytovať správu o získaných údajoch.

(18)     Členské štáty by mali stanoviť pravidlá týkajúce sa sankcií uplatniteľných pri porušení ustanovení tohto nariadenia a zabezpečiť ich vykonávanie. Tieto sankcie by mali byť účinné, primerané, odrádzajúce a nediskriminačné.

(19)     Aby bolo možné toto nariadenie doplniť o ďalšie technické detaily, Komisii by sa mala udeliť právomoc prijímať akty v súlade s článkom 290 Zmluvy o fungovaní Európskej únie s cieľom zohľadňovať vývoj právnych predpisov o typovom schválení ES vo vzťahu ku kategóriám vozidiel, ako aj s ohľadom na potrebu prispôsobovať prílohy technickému pokroku. Je mimoriadne dôležité, aby Komisia viedla náležité konzultácie v priebehu prípravných prác vrátane konzultácií na expertnej úrovni. Pri príprave a vypracúvaní delegovaných aktov by Komisia mala zabezpečiť súčasné, včasné a vhodné postúpenie príslušných dokumentov Európskemu parlamentu a Rade.

(20)     S cieľom zabezpečiť jednotné podmienky vykonávania tohto nariadenia by sa mali na Komisiu preniesť vykonávacie právomoci. Tieto vykonávacie právomoci by sa mali uplatňovať v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 182/2011 zo 16. februára 2011, ktorým sa ustanovujú pravidlá a všeobecné zásady mechanizmu, na základe ktorého členské štáty kontrolujú vykonávanie vykonávacích právomocí Komisie[19].

(21)     Keďže cieľ tohto nariadenia, a to stanovenie minimálnych spoločných požiadaviek a harmonizovaných pravidiel týkajúcich sa vykonávania cestných kontrol vozidiel prevádzkovaných v Únii, nemožno uspokojivo dosiahnuť na úrovni členských štátov, a preto ho možno lepšie dosiahnuť na úrovni Únie, môže Únia prijať opatrenia v súlade so zásadou subsidiarity podľa článku 5 zmluvy. V súlade so zásadou proporcionality podľa uvedeného článku toto nariadenie neprekračuje rámec nevyhnutný na dosiahnutie uvedeného cieľa.

(22)     Toto nariadenie rešpektuje základné práva a dodržiava zásady uznané Chartou základných práv Európskej únie, ako sa uvádza v článku 6 Zmluvy o Európskej únii.

(23)     Týmto nariadením sa rozširuje rozsah pôsobnosti smernice 2000/30/ES a aktualizujú sa jej technické požiadavky. Preto by sa táto smernica mala zrušiť. Okrem toho, do tohto nariadenia sa začleňujú predpisy uvedené v odporúčaní Komisie 2010/379/EÚ z 5. júla 2010, ktoré sa týka posúdenia rizika v prípade nedostatkov zistených počas cestných technických kontrol (úžitkových automobilov) v súlade so smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2000/30/ES[20],

PRIJALI TOTO NARIADENIE:

KAPITOLA I

PREDMET ÚPRAVY, VYMEDZENIE POJMOV A ROZSAH PÔSOBNOSTI

Článok 1 Predmet úpravy

Týmto nariadením sa zriaďuje systém cestných kontrol úžitkových vozidiel prevádzkovaných na území členských štátov.

Článok 2 Rozsah pôsobnosti

1.           Toto nariadenie sa vzťahuje na úžitkové vozidlá s konštrukčnou rýchlosťou presahujúcou 25 km/h zaradených do nasledujúcich kategórií, ktoré sú vymedzené v smernici 2007/46/ES Európskeho parlamentu a Rady:

– motorové vozidlá používané na prepravu cestujúcich s viac než ôsmimi sedadlami okrem sedadla vodiča – kategória vozidiel M2 a M3,

– motorové vozidlá s minimálne štyrmi kolesami, bežne používané na cestnú prepravu tovaru s maximálnou prípustnou hmotnosťou nepresahujúcou 3 500 kg – kategória vozidiel N1,

– motorové vozidlá používané na cestnú prepravu tovaru s maximálnou prípustnou hmotnosťou presahujúcou 3 500 kg – kategórie vozidiel N2 a N3,

– prípojné vozidlá a návesy s maximálnou prípustnou hmotnosťou nepresahujúcou 3 500 kg – kategórie vozidiel O1 a O2,

– prípojné vozidlá a návesy s maximálnou prípustnou hmotnosťou presahujúcou 3 500 kg – kategórie vozidiel O3 a O4.

2.           Toto nariadenie nemá vplyv na právo členských štátov vykonávať cestné kontroly vozidiel, na ktoré sa nevzťahuje toto nariadenie.

Článok 3 Vymedzenie pojmov

Na účely tohto nariadenia sa uplatňuje toto vymedzenie pojmov:

1)           „vozidlo“ je akékoľvek nekoľajové motorové vozidlo alebo jeho prípojné vozidlo alebo náves;

(2)          „motorové vozidlo“ je akékoľvek motorové vozidlo na kolesách, ktoré sa pohybuje vlastnými prostriedkami, s najvyššou konštrukčnou rýchlosťou presahujúcou 25 km/h;

(3)          „prípojné vozidlo“ je vozidlo bez vlastného pohonu na kolesách, ktoré je projektované a vyrobené tak, aby ho mohlo ťahať motorové vozidlo;

(4)          „náves“ je akékoľvek prípojné vozidlo navrhnuté tak, aby bolo pripojené k motorovému vozidlu takým spôsobom, že časť návesu spočíva na motorovom vozidle a podstatnú časť jeho hmotnosti a hmotnosti jeho nákladu nesie motorové vozidlo;

(5)          „náklad“ predstavuje všetky predmety uložené vo vozidle alebo na vozidle bez toho, aby boli trvalo pripevnené k tomuto vozidlu, vrátane predmetov umiestnených v nosičoch nákladov, ako sú výmenné nadstavby alebo kontajnery na vozidlách;

(6)          „úžitkové vozidlo“ je motorové vozidlo a jeho prípojné vozidlo, ktoré sú určené na prepravu tovaru alebo cestujúcich na podnikateľské účely;

(7)          „vozidlo evidované v členskom štáte“ je vozidlo, ktoré je evidované alebo uvedené do prevádzky v členskom štáte;

(8)          „držiteľ osvedčenia o evidencii“ je osoba, na ktorej meno je vozidlo evidované;

(9)          „cestná kontrola“ je neočakávaná kontrola technického stavu úžitkových vozidiel prevádzkovaných na verejných pozemných komunikáciách na území členského štátu, ktorú uskutočňujú orgány alebo ktorá sa uskutočňuje pod ich priamom dohľadom;

(10)        „kontrola technického stavu“ je overenie toho, či časti a komponenty vozidla spĺňajú bezpečnostnú a environmentálnu charakteristiku platnú v čase schválenia, prvej registrácie alebo v čase uvedenia do prevádzky alebo v čase montáže dodatočného vybavenia;

(11)        „príslušný orgán“ je orgán alebo verejný orgán, ktorý je zodpovedný za riadenie vnútroštátneho systému cestných kontrol.

(12)        „technik“ je osoba oprávnená členským štátom na vykonávanie cestných kontrol;

(13)        „nedostatky“ sú technické poruchy a iné prípady nesúladu zistené počas cestnej kontroly;

(14)        „koordinovaná cestná kontrola“ je cestná kontrola, ktorá je zároveň organizovaná dvomi alebo viacerými členskými štátmi.

KAPITOLA II

SYSTÉM CESTNEJ KONTROLY A VŠEOBECNÉ POVINNOSTI

Článok 4

Systém cestnej kontroly

Systém cestnej kontroly pozostáva z počiatočných cestných kontrol podľa článku 9 a podrobnejších cestných kontrol podľa článku 10 ods. 1.

Článok 5

Percentuálny podiel kontrolovaných vozidiel

Každý členský štát v každom kalendárnom roku vykoná celkový počet počiatočných cestných kontrol, ktorý zodpovedá minimálne 5 % celkového počtu vozidiel podľa článku 3 ods. 1, ktoré sú evidované na jeho území.

Článok 6 Hodnotenie rizikovosti na účely cestných kontrol

1.           Na vnútroštátnej úrovni sa zavedie systém hodnotenia rizikovosti na účely cestných kontrol, založený na počte a závažnosti nedostatkov zistených na vozidlách, ktoré prevádzkujú jednotlivé podniky. Systém hodnotenia rizikovosti spravuje príslušný orgán členského štátu.

2.           Každému podniku určenému v rámci systému hodnotenia rizikovosti na účely cestných kontrol sa priradí rizikový profil s použitím kritérií, ktoré sú uvedené v prílohe I.

Podniky sa zatriedia podľa tohto rizikového profilu:

– vysoké riziko,

– stredné riziko,

– nízke riziko.

3.           Pokiaľ ide o implementáciu systému hodnotenia rizikovosti na účely cestných kontrol, členské štáty môžu používať systém hodnotenia rizikovosti zriadený v súlade s článkom 9 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2006/22/ES.

Článok 7 Povinnosti

1.           Vodiči vozidla, ktoré je evidované v členskom štáte, musia mať na palube vozidla osvedčenie o technickej kontrole, ktoré zodpovedá poslednej technickej kontrole, ako aj správu o poslednej cestnej kontrole, ak je k dispozícii.

2.           Vodič vozidla, ktoré je predmetom cestnej kontroly, spolupracuje s technikmi a poskytne prístup k vozidlu a jeho častiam na účely vykonania kontroly.

3.           Jednotlivé podniky zabezpečia, aby vozidlá, ktoré prevádzkujú, boli vždy v dobrom technickom stave.

Článok 8 Technici

1.           Technici sa pri výbere vozidiel, ktoré majú byť predmetom cestnej kontroly, a počas vykonávania cestnej kontroly musia zdržať akejkoľvek diskriminácie z dôvodu štátnej príslušnosti vodiča alebo krajiny registrácie alebo uvedenia vozidla do prevádzky.

2.           Technik, ktorý vykonal kontrolu technického stavu vozidla, sa nesmie zúčastniť následnej cestnej kontroly toho istého vozidla.

3.           Technik musí byť nestranný a nesmie byť v konflikte záujmov, a to predovšetkým s ohľadom na hospodárske, osobné alebo rodinné vzťahy s vodičom, prevádzkovateľom alebo držiteľom osvedčenia o evidencii kontrolovaného vozidla.

4.           Technici nesmú byť žiadnym spôsobom odmeňovaní za počet alebo výsledky vykonaných cestných kontrol.

KAPITOLA III

POSTUPY PRI KONTROLE

Článok 9

Výber vozidiel na počiatočnú cestnú kontrolu

Pri určovaní vozidiel, ktoré sa majú podrobiť cestnej kontrole, sa technici v prvom rade zamerajú na vozidlá, ktoré prevádzkujú podniky s vysokým rizikovým profilom podľa článku 6 ods. 2. Ostatné vozidlá je možné vybrať na účely vykonania kontroly vtedy, keď existuje podozrenie, že vozidlo ohrozuje bezpečnosť cestnej premávky.

Článok 10 Obsah a metódy cestných kontrol

1.           Vozidlá vybrané na účely vykonania cestnej kontroly v súlade s článkom 9, sa podrobia počiatočnej cestnej kontrole.

Technik pri každej počiatočnej cestnej kontrole vozidla:

a)      kontroluje osvedčenie o technickej kontrole a správu o cestnej kontrole, ak je k dispozícii, ktorá sa nachádza vo vozidle v súlade s článkom 7 ods. 1;

b)      vykonáva vizuálne hodnotenie stavu vozidla a jeho nákladu.

Ak je v správe o predchádzajúcej cestnej kontrole uvedený nedostatok alebo nedostatky, technik preverí, či takýto nedostatok alebo takéto nedostatky boli odstránené.

2.           Technik môže na základe výsledku počiatočnej kontroly rozhodnúť o tom, či sa má vozidlo alebo jeho prípojné vozidlo podrobiť podrobnejšej cestnej kontrole.

              Podrobnejšia cestná kontrola sa týka minimálne týchto oblastí:

– brzdové zariadenie,

– riadenie,

– nápravy, kolesá, pneumatiky a zavesenie náprav,

– zaťaženie životného prostredia.

Kontrola každej z týchto oblastí zahŕňa jednu, niekoľko alebo všetky položky, ktoré sú uvedené v prílohe II a ktoré sú vo vzťahu k týmto oblastiam relevantné.

Technik môže okrem toho skontrolovať aj iné oblasti kontroly uvedené v prílohe II bode 1 a môže sa zamerať na jednu, niekoľko alebo všetky položky uvedené v tejto prílohe.

Ak je v osvedčení o technickej kontrole alebo v správe o cestnej kontrole uvedené, že sa počas predchádzajúceho mesiaca vykonala kontrola jednej z položiek, ktoré sú uvedené v prílohe II, technik túto položku skontroluje len v odôvodnenom prípade na základe existencie zjavného nedostatku.

4.           Technik pri vykonávaní cestnej kontroly používa metódy kontroly uvedené v prílohe II.

5.           Podrobnejšie cestné kontroly vykonávajú len technici, ktorí spĺňajú minimálne požiadavky na spôsobilosť a odborné vzdelanie, ktoré sú uvedené v článku 12 a v prílohe VI k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. XXX/XXX zo [dňa] o kontrole technického stavu motorových vozidiel a ich prípojných vozidiel.

Článok 11 Kontrolné zariadenia

1.           Podrobnejšia cestná kontrola sa vykoná prostredníctvom mobilnej kontrolnej jednotky alebo v kontrolnom stredisku podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. XXX/XXX zo [dňa] o kontrole technického stavu motorových vozidiel a ich prípojných vozidiel.

2.           Ak sa má kontrola vykonať v kontrolnom stredisku, miesto počiatočnej cestnej kontroly sa nesmie nachádzať viac než 10 km od tohto strediska.

2.           Mobilné kontrolné jednotky musia byť vybavené vhodným zariadením na vykonanie cestnej kontroly, ku ktorému patria minimálne zariadenia potrebné na vyhodnotenie stavu bŕzd, riadenia, zavesenia náprav a emisií vozidla.

.

Článok 12 Hodnotenie nedostatkov

1.           Technik pri každej kontrolovanej položke používa zoznam možných nedostatkov a ich úrovní závažnosti podľa prílohy III.

2.           Technik pri vykonávaní cestnej kontroly priradí každému zistenému nedostatku úroveň závažnosti a zaradí ho do jednej z týchto skupín:

– malé nedostatky, ktoré nemajú výrazný vplyv na bezpečnosť vozidla, ako aj iné menej významné prípady nesúladu;

– veľké nedostatky, ktoré môžu ovplyvniť bezpečnosť vozidla alebo ohroziť iných účastníkov cestnej premávky, ako aj iné významnejšie prípady nesúladu;

– nebezpečné nedostatky, ktoré predstavujú priame a bezprostredné riziko pre bezpečnosť cestnej premávky, v dôsledku ktorého sa vozidlo za žiadnych okolností nesmie používať v cestnej premávke.

3.           Vozidlo, na ktorom sa zistia nedostatky patriace do viac než jednej skupiny nedostatkov podľa odseku 2, sa zaradí do skupiny, ktorá zodpovedá najzávažnejšiemu nedostatku. Vozidlo, na ktorom sa zistilo niekoľko nedostatkov v rámci tej istej skupiny, sa zaradí do najbližšej závažnejšej skupiny v prípade, že kombinovaný účinok týchto nedostatkov vyúsťuje do vyššieho stupňa ohrozenia bezpečnosti cestnej premávky.

Článok 13 Konkrétne predpisy týkajúce sa kontroly zabezpečenia nákladu

Technik môže podrobiť vozidlo kontrole zabezpečenia nákladu podľa prílohy IV. Následné postupy uvedené v článku 14 sa uplatňujú aj v prípade veľkých alebo nebezpečných nedostatkov, ktoré sa týkajú zabezpečenia nákladu.

Článok 14 Následné opatrenia v prípade veľkých alebo nebezpečných nedostatkov

1.           Každý veľký nedostatok zistený počas počiatočnej alebo podrobnejšej kontroly sa v blízkosti miesta kontroly bezodkladne odstráni.

2.           Technik môže rozhodnúť o tom, aby sa vozidlo podrobilo kontrole technického stavu v lehote, ktorú určí, ak je toto vozidlo evidované v členskom štáte, v ktorom sa vykonala cestná kontrola. Ak je vozidlo evidované v inom členskom štáte, technik môže požiadať príslušný orgán tohto členského štátu o vykonanie novej kontroly technického stavu daného vozidla podľa postupu, ktorý je ustanovený v článku 18 ods. 3.

3.           Technik nesmie povoliť ďalšie používanie vozidla, ktoré bolo zaradené ako vozidlo s nebezpečnými nedostatkami, pokiaľ sa takéto nedostatky neodstránia na mieste kontroly. Technik môže povoliť používanie takéhoto vozidla, aby sa dostalo k najbližšiemu servisu, v ktorom je možné tieto nedostatky odstrániť, a to za podmienky, že nebezpečné nedostatky boli odstránené takým spôsobom, ktorý mu umožňuje dôjsť do daného servisu, a za podmienky, že neexistuje bezprostredné ohrozenie posádky vozidla ani iných účastníkov cestnej premávky.

              Technik môže povoliť, aby sa vozidlo, ktoré bolo zaradené ako vozidlo s nebezpečnými nedostatkami, dostalo priamo na najbližšie miesto, na ktorom sa takéto vozidlo môže opraviť alebo zaistiť.

Článok 15 Poplatky za kontroly

Ak sa po vykonaní podrobnejšej kontroly zistili veľké alebo nebezpečné nedostatky, členský štát môže požadovať uhradenie poplatku. Výška poplatku musí byť primeraná a neprekročí výšku poplatku, ktorý sa účtuje za vykonanie kontroly technického stavu toho istého typu vozidla.

Článok 16 Správa o kontrole a databáza cestnej kontroly

1.           Technik po ukončení podrobnejšej kontroly vypracuje správu v súlade s prílohou V. Vodičovi vozidla sa odovzdá kópia správy o kontrole alebo sa mu v prípade elektronicky vypracovaných správ odovzdá výpis tejto správy.

2.           Technik oznámi príslušnému orgánu výsledky podrobnejších cestných kontrol v primeranej lehote po ich vykonaní. Príslušný orgán uchováva tieto informácie počas 36 mesiacov odo dňa vykonania kontroly. . .

3.           Výsledky cestnej kontroly sa oznámia registračnému orgánu, ktorý vozidlo eviduje.

KAPITOLA IV

SPOLUPRÁCA A VÝMENA INFORMÁCIÍ

Článok 17 Určenie kontaktného miesta

1          Členské štáty určia kontaktné miesto, ktoré:

– zabezpečí koordináciu s kontaktnými miestami určenými inými členskými štátmi v súvislosti s opatreniami prijatými podľa článku 18,

– odovzdáva Komisii údaje podľa článku 20,

– je zodpovedné za výmenu informácií a poskytovanie pomoci príslušným úradom iných členských štátov.

2.           Členské štáty oznámia Komisii názvy a kontaktné údaje svojich vnútroštátnych kontaktných miest najneskôr [jeden rok odo dňa nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia] a bezodkladne ju informujú o akýchkoľvek zmenách týchto údajov. Komisia zostaví zoznam všetkých vnútroštátnych kontaktných miest a odovzdá ich členským štátom.

Článok 18 Spolupráca medzi členskými štátmi

1.           Pokiaľ sa na vozidle, ktoré nie je evidované v členskom štáte, v ktorom sa vykonáva kontrola, zistia veľké alebo nebezpečné nedostatky, a najmä tie, ktoré vedú k zákazu používania daného vozidla, kontaktné miesto informuje o výsledkoch tejto kontroly príslušný orgán členského štátu, v ktorom je vozidlo evidované. Tieto informácie obsahujú prvky správy o cestnej kontrole stanovené v prílohe VI. Komisia prijme podrobné predpisy týkajúce sa postupov oznamovania vozidiel s veľkými alebo nebezpečnými nedostatkami príslušnému orgánu členského štátu, v ktorom je vozidlo evidované, v súlade s postupom preskúmania podľa článku 23 ods. 2. .

2.           Ak sa na vozidle zistia veľké alebo nebezpečné nedostatky, kontaktné miesto členského štátu, v ktorom sa vozidlo podrobilo kontrole, môže požiadať príslušný orgán členského štátu, v ktorom je vozidlo evidované, aby podnikol primerané následné opatrenie, ako napríklad podrobenie vozidla ďalšej kontrole technického stavu podľa článku 14.

Príslušný orgán členského štátu, v ktorom je vozidlo evidované, informuje o prijatom opatrení členský štát, v ktorom sa kontrola vykonala.

Článok 19 Koordinované cestné kontroly

Členské štáty vykonajú minimálne šesťkrát do roka koordinované aktivity spojené s cestnou kontrolou. Členské štáty môžu kombinovať tieto aktivity s aktivitami, ktoré sú stanovené v článku 5 smernice 2006/22/ES.

Článok 20 Oznamovanie informácií Komisii

1.           Členské štáty oznamujú Komisii elektronickými prostriedkami do 31. marca každého druhého roka získané údaje, ktoré sa týkajú predchádzajúcich dvoch kalendárnych rokov a kontrolovaných vozidiel. Tieto údaje obsahujú:

a)      počet kontrolovaných vozidiel;

b)      kategóriu kontrolovaných vozidiel v súlade s prílohou V bodom 6;

c) členský štát, v ktorom je vozidlo evidované;

d)      skontrolované položky a zistené nedostatky v súlade s prílohou V bodom 8.

Prvá správa je za dvojročné obdobie so začiatkom od 1. januára [rok].

2.           Komisia prijme podrobné predpisy týkajúce sa oznamovania podľa odseku 1 v súlade s kontrolným postupom podľa článku 22 ods. 2. Do vypracovania takýchto predpisov sa používa štandardný vykazovací formulár podľa prílohy VI.

Komisia poskytuje Európskemu parlamentu správu o získaných údajoch.

KAPITOLA V

USTANOVENIA O DELEGOVANÝCH A VYKONÁVACÍCH PRÁVOMOCIACH

Článok 21 Delegované akty

Komisii je v súlade s článkom 22 oprávnená prijímať delegované akty s cieľom:

– prípadnej aktualizácie článku 2 ods. 1, aby sa zohľadnili zmeny v kategóriách vozidiel, ktoré vyplývajú zo zmien a doplnení právnych predpisov podľa uvedeného článku,

– prispôsobenia príloh technickému pokroku alebo zohľadnenia úpravy v medzinárodných právnych predpisoch alebo právnych predpisoch Únie.

Článok 22 Vykonávanie delegovania právomocí

1.           Právomoc prijímať delegované akty sa na Komisiu prenáša za podmienok ustanovených v tomto článku.

2.           Delegovanie právomocí uvedených v článku 21 sa udeľuje na dobu neurčitú [odo dňa nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia].

3.           Európsky parlament alebo Rada môžu delegovanie právomocí uvedené v článku 21 kedykoľvek odvolať. Rozhodnutím o odvolaní sa ukončuje delegovanie právomoci uvedenej v tomto rozhodnutí. Nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po uverejnení rozhodnutia v Úradnom vestníku Európskej únie alebo k neskoršiemu dátumu, ktorý je v ňom určený. Nie je ním dotknutá platnosť delegovaných aktov, ktoré už nadobudli účinnosť.

4.           Komisia hneď po prijatí delegovaného aktu túto skutočnosť oznámi súčasne Európskemu parlamentu a Rade.

5.           Delegovaný akt prijatý podľa článku 21 nadobúda účinnosť iba vtedy, ak Európsky parlament alebo Rada nevzniesli žiadne námietky v lehote dvoch mesiacov po oznámení uvedeného aktu Európskemu parlamentu a Rade alebo ak pred koncom tohto obdobia Európsky parlament a Rada informovali Komisiu, že nevznesú námietky. Na podnet Európskeho parlamentu alebo Rady sa táto lehota predlžuje o dva mesiace.

Článok 23 Postup výboru

1.           Komisii pomáha výbor. Týmto výborom je výbor v zmysle nariadenia (EÚ) č. 182/2011.

2.           Ak sa odkazuje sa na tento odsek, uplatňuje sa článok 5 nariadenia (EÚ) č. 182/2011. V prípade, že sa stanovisko výboru má získať písomným postupom, tento postup sa ukončí bez výsledku, ak tak v lehote určenej na zaslanie stanoviska rozhodne predseda výboru alebo ak o to požiada jednoduchá väčšina členov výboru.

KAPITOLA VI

ZÁVEREČNÉ USTANOVENIA

Článok 24 Sankcie

1.           Členské štáty stanovia pravidlá týkajúce sa sankcií uplatniteľných na porušenia ustanovení tohto nariadenia a prijmú všetky opatrenia potrebné na zabezpečenie ich vykonávania. Tieto sankcie musia byť účinné, primerané, odrádzajúce a nediskriminačné.

2.           Pravidlá stanovené v súlade s odsekom 1 obsahujú sankcie, keď vodič alebo prevádzkovateľ nespolupracuje s technikom a keď neodstráni nedostatky zistené počas kontroly.

3.           Členské štáty oznámia tieto ustanovenia Komisii najneskôr [jeden rok po dátume začiatku uplatňovania tohto nariadenia] a bezodkladne ju informujú o každej následnej zmene a doplnení, ktoré sa ich týkajú.

Článok 25 Zrušenie

Smernica 2000/30/ES sa týmto zrušuje s účinnosťou od [dátumu začiatku uplatňovania tohto nariadenia].

Článok 26 Nadobudnutie účinnosti a uplatňovanie

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Uplatňuje sa od [12 mesiacov od nadobudnutia účinnosti].

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli

Za Európsky parlament                                 Za Radu

predseda                                                        predseda

[1]               KOM(2010) 389 v konečnom znení.

[2]               Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2009/40/ES zo 6. mája 2009 o kontrole technického stavu motorových vozidiel a ich prípojných vozidiel (Ú. v. EÚ L 141, 6.6.2009, s. 12).

[3]               Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2000/30/ES zo 6. júna 2000 o cestnej technickej kontrole spôsobilosti úžitkových automobilov prevádzkovaných v Spoločenstve v znení neskorších predpisov (Ú. v. ES L 203, 10.8.2000, s. 1).

[4]               Smernica Rady 1999/37/ES z 29. apríla 1999 o registračných dokumentoch pre vozidlá (Ú. v. ES L 138, 1.6.1999, s. 57).

[5]               KOM(2011) 144 v konečnom znení.

[6]               Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2008/50/ES z 21. mája 2008 o kvalite okolitého ovzdušia a čistejšom ovzduší v Európe (Ú. v. EÚ L 152, 11.6.2008, s. 1).

[7]               KOM(2010) 754 v konečnom znení.

[8]               KOM(2010) 754.

[9]               Ú. v. EÚ L 102, 11.4.2006, s. 35.

[10]               Ú. v. EÚ C, s.

[11]               Ú. v. EÚ C, , s.

[12]               KOM(2011) 144 v konečnom znení.

[13]               KOM(2010) 389 v konečnom znení.

[14]               Ú. v. ES L 203, 10.8.2000, s. 1.

[15]               Ú. v. EÚ L 102, 11.4.2006, s. 35.

[16]               Ú. v. EÚ L 263, 9.10.2007, s. 1.

[17]               KOM(2010) 754 v konečnom znení.

[18]               Ú. v. EÚ L xxx.

[19]             Ú. v. EÚ L 55, 28.2.2011, s. 13.

[20]             Ú. v. EÚ L 173, 8.7.2010, s. 97.

PRÍLOHA

k dokumentu Návrh NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY

o cestnej kontrole technického stavu úžitkových vozidiel prevádzkovaných v Únii a o zrušení smernice 2000/30/ES

PRÍLOHA I PRVKY SYSTÉMU HODNOTENIA RIZIKOVOSTI

Systém hodnotenia rizikovosti poskytuje základ pre cielený výber vozidiel prevádzkovaných podnikmi s nedostatočnou históriou dodržiavania požiadaviek na údržbu a technický stav vozidiel. Systém zohľadňuje výsledky pravidelných kontrol technického stavu a cestných kontrol.

Pri určovaní rizikovosti podniku systém hodnotenia rizikovosti zohľadňuje tieto parametre:

– počet nedostatkov

– závažnosť nedostatkov

– počet kontrol alebo skúšok

– časový faktor

1. Nedostatky sú vážené podľa závažnosti prostredníctvom týchto koeficientov závažnosti:

– nebezpečný nedostatok = 40

– veľký nedostatok          = 10

– malý nedostatok            = 1

2. Vývoj stavu (vozidla) podniku sa vyjadruje priradením menšej váhy „starším“ výsledkom kontrol (nedostatkom) v porovnaní s „novšími“ výsledkami prostredníctvom týchto koeficientov:

– Rok 1 = posledných 12 mesiacov = koeficient 3

– Rok 2 = mesiace 13 – 24 = koeficient 2

– Rok 3 = mesiace 24 – 36 = koeficient 1

Tento vzorec sa uplatňuje iba na výpočet celkovej rizikovosti.

3. Rizikovosť sa vypočíta použitím týchto vzorcov:

(b) Vzorec na výpočet celkovej rizikovosti

kde:

RR       = hodnota celkovej rizikovosti

I           = celková hodnota porúch v roku 1, 2, 3

DY1      = (#DDx 40) + (#MaD x 10) + (#MiD x 1) v roku 1

#...       = počet…

DD       = nebezpečných nedostatkov

MaD    = veľkých nedostatkov

MiD     = malých nedostatkov

C         = kontroly (kontroly alebo skúšky) v roku 1, 2, 3

(c) Vzorec na výpočet ročnej rizikovosti

kde:

AR       = hodnota ročnej rizikovosti

#...       = počet…

DD       = nebezpečných nedostatkov

MaD    = veľkých nedostatkov

MiD     = malých nedostatkov

C         = kontroly (inšpekcie alebo skúšky)

Na posúdenie vývoja situácie podniku v priebehu rokov sa použije hodnota ročnej rizikovosti.

Podniky (vozidlá) sa klasifikujú na základe celkovej rizikovosti podľa nasledujúceho rozloženia v jednotlivých podnikoch (vozidlách):

– <30 %  nízka rizikovosť

– 30 % - 80 %     stredná rizikovosť

– >80 %  vysoká rizikovosť.

PRÍLOHA II

ROZSAH KONTROLY

OBSAH

1.         OBLASTI KONTROLY

(1) Identifikácia vozidla

(2) Brzdové zariadenie

(3) Riadenie

(4) Výhľad

(5) Osvetľovacie zariadenie a časti elektrického systému

(6) Nápravy, kolesá, pneumatiky, zavesenie náprav

(7) Podvozok a jeho príslušenstvo

(8) Ostatné zariadenie

(9) Zaťaženie životného prostredia

2.         POŽIADAVKY NA KONTROLU

Položky, ktoré možno skontrolovať len s použitím zariadenia, sú označené písmenom (E).

Položky, ktoré možno v určitom rozsahu skontrolovať bez použitia zariadenia, sú označené symbolom +(E).

Ak je metóda kontroly určená ako vizuálna, znamená to, že technik v prípade potreby položky skontroluje nielen zrakom, ale s nimi aj manipuluje, vyhodnocuje hlučnosť alebo používa akékoľvek iné vhodné prostriedky na kontrolu bez použitia zariadenia.

Cestné technické kontroly môžu zahŕňať položky uvedené v tabuľke 1 a môžu sa pri nich používať uvedené metódy.

Tabuľka 1

Položka || Metóda || Nedostatky ||

||

0.         IDENTIFIKÁCIA VOZIDLA ||

0.1.      Tabuľky s evidenčným číslom vozidla (ak sa v požiadavkách vyžadujú)(1) || Vizuálna kontrola || a)             Chýba tabuľka (tabuľky) s evidenčným číslom vozidla alebo je nedostatočne či nespoľahlivo upevnená a mohla by odpadnúť. b)             Chýbajúci alebo nečitateľný nápis. c)             Nie je v súlade s dokumentmi od vozidla ani záznamami. ||

0.2.      Identifikácia vozidla podvozok/sériové číslo || Vizuálna kontrola || a)             Chýba alebo ju nemožno nájsť. b)             Neúplná, nečitateľná. c)             Nie je v súlade s dokumentmi od vozidla ani záznamami. ||

1.         BRZDOVÉ ZARIADENIE ||

1.1.      Mechanický stav a funkcia ||

1.1.1.       Čap pedála prevádzkovej brzdy || Vizuálna kontrola komponentov počas prevádzky brzdového systému. Poznámka: Vozidlá s brzdovou sústavou s posilňovačom by sa mali prekontrolovať pri vypnutom motore. || a)             Nadmerná tesnosť čapu. b)             Nadmerné opotrebenie alebo vôľa. ||

1.1.2.       Stav pedála a dráha ovládacieho zariadenia bŕzd || Vizuálna kontrola komponentov počas prevádzky brzdového systému. Poznámka: Vozidlá s brzdovou sústavou s posilňovačom by sa mali prekontrolovať pri vypnutom motore. || a)             Nadmerná alebo nedostatočná rezerva dráhy. b)             Nesprávne uvoľnenie ovládača brzdy. c)             Protisklzové pokrytie na brzdovom pedáli chýba, je uvoľnené alebo opotrebované do hladka. ||

1.1.3.       Podtlakové čerpadlo alebo kompresor a zásobníky || Vizuálna kontrola komponentov pri normálnom pracovnom tlaku. Skontrolovať čas potrebný na to, aby podtlak alebo tlak vzduchu dosiahol bezpečnú prevádzkovú hodnotu, a fungovanie výstražného zariadenia, viacokruhového ochranného ventilu a poistného tlakového ventilu. || a)             Tlak vzduchu/podtlak je nedostatočný na to, aby sa brzdy mohli použiť minimálne dvakrát po spustení výstražného zariadenia (alebo po tom, čo manometer indikuje nebezpečenstvo). b)             Čas potrebný na dosiahnutie tlaku vzduchu/podtlaku na bezpečnú prevádzkovú hodnotu nie je v súlade s požiadavkami.(1) c)             Viacokruhový ochranný ventil a poistný tlakový ventil nefunguje. d)             Unikanie vzduchu spôsobujúce značný pokles tlaku alebo počuteľné unikanie vzduchu. e)             Vonkajšie poškodenie, ktoré by mohlo negatívne ovplyvniť funkciu brzdového systému. ||

1.1.4.       Výstražná signalizácia nízkeho tlaku alebo manometer || Kontrola funkčnosti. || Nesprávna činnosť alebo chybný ukazovateľ nízkeho tlaku alebo manometer. ||

1.1.5.       Riadiaci ventil ručnej brzdy || Vizuálna kontrola komponentov počas prevádzky brzdového systému. || a)             Prasknutý, poškodený alebo nadmerne opotrebený ovládač. b)             Nedostatočne zaistený ovládač na ventile alebo nedostatočne zaistené teleso ventilu. c)             Voľné spoje alebo netesnosť v systéme. d)             Nedostatočná funkcia. ||

1.1.6.  Aktivátor parkovacej brzdy, pákový ovládač, západka parkovacej brzdy || Vizuálna kontrola komponentov počas prevádzky brzdového systému. || a)             Západka parkovacej brzdy dostatočne nedrží. b)             Nadmerné opotrebenie čapu páky alebo západkového mechanizmu. c)             Nadmerný zdvih páky naznačujúci nesprávne nastavenie. d)             Aktivátor chýba, je poškodený alebo nefunkčný. e)             Nesprávna funkcia, výstražný ukazovateľ ukazuje poruchu. ||

1.1.7. Brzdové ventily (nožný regulátor tlaku, dekompresný ventil, regulačný ventil) || Vizuálna kontrola komponentov počas prevádzky brzdového systému. || a)             Poškodený ventil alebo nadmerné unikanie vzduchu. b)             Nadmerné prepúšťanie oleja z kompresora. c)             Nedostatočné upevnenie alebo nesprávna montáž ventilu. d)             Vytekanie alebo prepúšťanie brzdovej kvapaliny. ||

1.1.8.  Spojovacie hlavice pre brzdy prípojného vozidla (elektrické a pneumatické) || Odpojiť a znovu zapojiť všetky spojovacie hlavice brzdového systému medzi ťažným vozidlom a prípojným vozidlom. || a)             Chybný uzatvárací kohútik alebo automaticky uzatvárací ventil. b)             Nedostatočné upevnenie alebo nesprávna montáž kohútika alebo ventilu. c)             Nadmerná netesnosť. d)             Nesprávne pripojenie alebo nepripojenie tam, kde sa to vyžaduje. e)             Nesprávna funkcia. ||

1.1.9.  Zásobník energie, zásobník stlačeného vzduchu || Vizuálna kontrola || a)             Zásobník je poškodený, skorodovaný alebo netesný. b)             Nefunkčné odvodňovacie zariadenie. c)             Zásobník je nedostatočne upevnený/nesprávne namontovaný. ||

1.1.10.     Brzdové posilňovače, hlavný valec (hydraulické systémy) || Vizuálna kontrola komponentov počas prevádzky brzdového systému. || a)             Brzdový posilňovač je chybný alebo neúčinný. b)             Hlavný valec je chybný alebo netesný. c)             Hlavný valec je nedostatočne upevnený. d)             Nedostatočné množstvo brzdovej kvapaliny. e)             Chýbajúci uzáver nádrže hlavného valca. f)             Výstražná signalizácia hladiny brzdovej kvapaliny svieti alebo je poškodená. g)             Nesprávne fungovanie výstražného zariadenia hladiny brzdovej kvapaliny. ||

1.1.11.     Brzdové potrubia || Vizuálna kontrola komponentov počas prevádzky brzdového systému. || a)             Bezprostredné riziko poruchy alebo prasknutia b)             Netesnosť potrubia alebo spojov. c)             Poškodené alebo nadmerne skorodované potrubie. d)             Nesprávne umiestnené potrubie. ||

1.1.12.     Brzdové hadice || Vizuálna kontrola komponentov počas prevádzky brzdového systému. || a)             Bezprostredné riziko poruchy alebo prasknutia b)             Hadica je poškodená, odretá, prekrútená alebo príliš krátka. c)             Netesná hadica alebo spoje. d)             Vydutie hadice pod tlakom. e)             Pórovitosť hadice. ||

1.1.13.     Brzdové obloženia a doštičky || Vizuálna kontrola || a)             Nadmerné opotrebenie obloženia alebo doštičiek. b)             Znečistenie obloženia alebo doštičiek (olej, mastivo atď.). c)             Obloženia alebo doštičky chýbajú. ||

1.1.14. Brzdové bubny, brzdové kotúče || Vizuálna kontrola || a)             Bubon alebo kotúč je nadmerne opotrebovaný, skorodovaný, ryhovaný alebo prasknutý, nedostatočne pripevnený alebo zlomený. b)             Bubon alebo kotúč je znečistený (olej, mastivo atď.). c)             Bubon alebo kotúč chýba. d)             Nedostatočne pripevnený držiak. ||

1.1.15.     Brzdové lanká, ťahadlá, páky, tyče || Vizuálna kontrola komponentov počas prevádzky brzdového systému. || a)             Lanko je poškodené alebo zauzlené. b)             Komponent je nadmerne opotrebovaný alebo skorodovaný. c)             Nedostatočne pripevnené lanko, ťahadlo alebo spoj. d)             Chybné vedenie lanka. e)             Obmedzenie voľného pohybu brzdového systému. f)             Abnormálny pohyb pák/tyčí naznačujúci zlé nastavenie alebo nadmerné opotrebenie. ||

1.1.16.     Napínacie zariadenie brzdy (vrátane pružinových brzdových valcov alebo hydraulických brzdových valčekov) || Vizuálna kontrola komponentov počas prevádzky brzdového systému. || a)             Napínacie zariadenie je prasknuté alebo poškodené. b)             Napínacie zariadenie je netesné. c)             Napínacie zariadenie je nedostatočne pripevnené alebo nevhodne namontované. d)             Napínacie zariadenie je nadmerne skorodované. e)             Nedostatočná alebo nadmerná vôľa piesta alebo membránového mechanizmu. f)             Chýba ochrana proti prachu alebo je nadmerne poškodená. ||

1.1.17. Regulátor brzdnej sily || Vizuálna kontrola komponentov počas prevádzky brzdového systému. || a)             Chybné tyče. b)             Nesprávne nastavené tyče. c)             Regulátor je zadretý alebo nefunkčný. d)             Regulátor chýba. e)             Chýba štítok s údajmi. f)             Údaje sú nečitateľné alebo nie sú v súlade požiadavkami(1). ||

1.1.18.     Napínač tyčí a ukazovatele || Vizuálna kontrola. || a)             Napínač je poškodený, zadretý alebo má príliš veľkú dráhu, je nadmerne opotrebovaný alebo zle nastavený. b)             Napínač je chybný. c)             Napínač je nesprávne nastavený alebo vymenený. ||

1.1.19.     Odľahčovací brzdový systém (ak je namontovaný alebo sa požaduje) || Vizuálna kontrola || a)             Nespoľahlivé spojenia alebo upevnenia. b)             Systém je očividne chybný alebo chýba. ||

1.1.20.     Automatická funkcia bŕzd prípojného vozidla || Odpojiť prípojku na brzdové zariadenie medzi ťažným vozidlom a prípojným vozidlom. || Brzdy prípojného vozidla sa nezapnú automaticky po odpojení prípojky. ||

1.1.21.     Kompletný brzdový systém || Vizuálna kontrola || a)             Iné systémové zariadenia (napr. protimrazové čerpadlo, sušič vzduchu atď.) sú poškodené z vonkajšej strany alebo nadmerne skorodované v miere, ktorá má nepriaznivý vplyv na brzdový systém. b)             Nadmerné unikanie vzduchu alebo nemrznúcej zmesi. c)             Akýkoľvek komponent je nedostatočne upevnený alebo nesprávne namontovaný. d)             Neprimeraná oprava alebo modifikácia akéhokoľvek komponentu. ||

1.1.22.     Skúšobné prípojky (ak sú namontované alebo sa požadujú) || Vizuálna kontrola || a)             Chýbajú. b)             Sú poškodené, nepoužiteľné alebo netesné. ||

1.2.       Výkon a účinnosť prevádzkovej brzdy ||

1.2.1 Výkon (E) || Skúšanie na statickom stroji na skúšanie bŕzd; postupne zaťažujte brzdu na maximálnu brzdnú silu. || a)             Nedostatočná brzdná sila na jednom alebo viacerých kolesách. b)             Brzdná sila na ktoromkoľvek z kolies je menšia než 70% najväčšej zaznamenanej sily na druhom kolese tej istej nápravy. c)             Brzdná sila nie je odstupňovaná (tvrdý záber). d)             Abnormálne časové oneskorenie činnosti brzdy na ktoromkoľvek z kolies. e)             Nadmerné kolísanie brzdnej sily počas každého úplného pretočenia kolies. ||

1.2.2 Účinnosť (E) || Skúšanie na statickom stroji na skúšanie bŕzd pri uvedenej hmotnosti. || a)             Výsledkom skúšky nie sú aspoň tieto minimálne hodnoty: b)             Kategória M1, M2 a M3 – 50 %[1] c)             Kategória N1 – 45%. d)             Kategória N2 a N3 – 43 %[2]/ e)             Kategória O2, O3 a O4 – 40 %[3]/ ||

1.3.          Výkon a účinnosť sekundárnej (núdzovej) brzdy (ak ide o samostatný systém) ||

1.3.1. Výkon (E) || Ak núdzový brzdový systém je oddelený od systému prevádzkovej brzdy, uplatnite metódu uvedenú v bode 1.2.1. || a)             Nedostatočná brzdná sila na jednom alebo viacerých kolesách. b)             Brzdná sila na ktoromkoľvek z kolies je menšia než 70% najväčšej zaznamenanej sily na druhom kolese tej istej nápravy. c)             Brzdná sila nie je odstupňovaná (tvrdý záber). ||

1.3.2. Účinnosť (E) || Ak núdzový brzdový systém je oddelený od systému prevádzkovej brzdy, uplatnite metódu uvedenú v bode 1.2.2. || Brzdná sila je menšia ako 50 %[4] účinnosti prevádzkovej brzdy vymedzenej v bode 1.2.2 a vzťahujúcej sa na maximálnu povolenú hmotnosť, alebo v prípade návesov na súčet povolených zaťažení náprav. ||

1.4.       Výkon a účinnosť parkovacej brzdy ||

1.4.1. Výkon (E) || Zatiahnite brzdu na statickom stroji na skúšanie bŕzd. || Nefunkčnosť brzdy na jednom alebo viacerých kolesách. ||

1.4.2. Účinnosť (E) || Skúšanie na statickom stroji na skúšanie bŕzd pri uvedenej hmotnosti. || Hodnoty výsledku pomerného brzdného spomalenia pri všetkých vozidlách nie sú aspoň 16 % v pomere k maximálnej povolenej hmotnosti, alebo pri motorových vozidlách aspoň 12 % v pomere k maximálnej povolenej hmotnosti jazdnej súpravy, podľa toho, ktorá hodnota je väčšia. ||

1.5.       Funkcia odľahčovacieho brzdového systému || Vizuálna kontrola, a ak je to možné, skúška funkčnosti systému. || a)             Brzdná sila nie je odstupňovaná (nevzťahuje sa na motorovú brzdu). b)             Systém nefunguje. ||

1.6.       Protiblokovací brzdový systém || Vizuálna kontrola výstražného zariadenia || a)             Nesprávna činnosť výstražného zariadenia. b)             Výstražné zariadenie signalizuje, že systém nefunguje správne. ||

2.          RIADENIE ||

2.1.       Mechanický stav ||

2.1.1.    Stav mechanizmu riadenia || Vizuálna kontrola funkcie mechanizmu riadenia počas otáčania volantu. || a)             k ||

2.1.2.    Upevnenie puzdra mechanizmu riadenia || Vizuálna kontrola upevnenia skrine prevodovky riadenia k podvozku počas otáčania volantom v smere a proti smeru hodinových ručičiek || a)             Skriňa prevodovky riadenia nie je správne pripevnená. b)             Predĺženie upevňovacích otvorov na podvozku. c)             Upevňovacie skrutky chýbajú alebo sú prasknuté. d)             Skriňa prevodovky riadenia má praskliny. ||

2.1.3.    Stav tyčí riadenia || Vizuálna kontrola komponentov riadenia pre prípadné opotrebenie, zlomy a bezpečnosť počas otáčania volantom v smere a proti smeru hodinových ručičiek || a)             Vzájomný pohyb medzi komponentmi, ktorý by sa mal napraviť. b)             Nadmerné opotrebenie na spojoch. c)             Zlomy alebo deformácie akéhokoľvek komponentu. d)             Chýbajú blokovacie zariadenia. e)             Nesprávne uloženie komponentov (napr. spojovacej tyče hriadeľa alebo riadiacej tyče). f)             Neprimeraná oprava alebo modifikácia. g)             Ochrana proti prachu chýba, je poškodená alebo nadmerne opotrebovaná. ||

2.1.4.    Fungovanie riadiacej tyče || Vizuálna kontrola pohybu tyčí počas otáčania volantom s kolesami vozidla na zemi a so spusteným motorom (riadenie s posilňovačom) || a)             Pohyb riadiacej tyče naráža na pevnú časť podvozku. b)             Dorazy riadenia nefungujú alebo chýbajú. ||

2.1.5.    Posilňovač riadenia || Skontrolujte prípadné netesnosti systému riadenia a hladinu brzdovej kvapaliny v nádrži (ak je viditeľná). Kolesá sú umiestnené na zemi, motor je v chode, a kontroluje sa, či systém riadenia s posilňovačom funguje. || a)             Únik kvapaliny. b)             Nedostatok kvapaliny. c)             Nefunkčný mechanizmus. d)             Mechanizmus má praskliny alebo je nespoľahlivý. e)             Nesprávne uloženie alebo narážanie komponentov. f)             Neprimeraná oprava alebo modifikácia. g)             Poškodené alebo nadmerne skorodované laná/hadice. ||

2.2.      Volant a stĺpik riadenia ||

2.2.1.    Stav volantu || S kolesami umiestnenými na zemi nakláňajte volant zo strany na stranu v pravom uhle na stĺpik a vyvíjajte naň zľahka tlak smerom nadol a nahor. Vizuálna kontrola vôle. || a)             Vzájomný pohyb medzi volantom a stĺpikom naznačujúci uvoľnenie. b)             Zadržovacie zariadenie na náboji volantu chýba. c)             Praskliny alebo uvoľnenie náboja, venca alebo lúčov volantu. ||

2.2.2.    Stĺpik riadenia || Tlačte a ťahajte volant rovnobežne so stĺpikom, tlačte volant v rôznych smeroch kolmo na stĺpik. Vizuálna kontrola vôle a stavu pružných spojok alebo univerzálnych kĺbov. || a)             Nadmerný pohyb stredu volantu nahor alebo nadol. b)             Nadmerný pohyb hornej časti stĺpika radiálne od osi stĺpika. c)             Zhoršený stav pružných spojok. d)             Chybné upevnenie. ||

2.3.      Vôľa riadenia || V prípade vozidiel s posilňovačom riadenia je motor v chode a kolesá sú nasmerované rovno, volantom zľahka otočte čo najviac v smere hodinových ručičiek a proti smeru hodinových ručičiek bez toho, aby došlo k pohybu kolies. Vizuálna kontrola voľnej pohyblivosti. || Nadmerná vôľa riadenia (napríklad pohyb bodu na ráfiku prekračuje jednu pätinu priemeru volantu) alebo nesúlad s požiadavkami(1). ||

2.4.      Geometria kolies || Vizuálna kontrola || Zjavne zlé nastavenie. ||

2.5.       Točnica riaditeľnej nápravy prípojného vozidla || Vizuálna kontrola alebo prípadne použitie vhodne upraveného detektora vôle kolies. || a)             Poškodený alebo prasknutý komponent. b)             Nadmerná vôľa. c)             Chybné upevnenie. ||

3.          VÝHĽAD ||

3.1.       Zorné pole || Vizuálna kontrola zo sedadla vodiča. || Prekážka v zornom poli vodiča, ktorá narúša jeho výhľad dopredu alebo do strán. ||

3.2.   Stav skla || Vizuálna kontrola. || a)             Prasknuté alebo sfarbené sklo alebo priehľadná výplň (ak je povolená). b)             Sklo alebo priehľadná výplň (vrátane reflexnej alebo tónovanej fólie), ktoré nie sú v súlade so špecifikáciami v požiadavkách.1 c)             Sklo alebo priehľadná výplň v neprijateľnom stave. ||

3.3. Spätné zrkadlá alebo zariadenia || Vizuálna kontrola. || a)             Zrkadlo alebo zariadenie chýba alebo nie je pripevnené v súlade s požiadavkami.1 b)             Zrkadlo alebo zariadenie je nefunkčné, poškodené, uvoľnené alebo zle upevnené. ||

3.4. Stierače čelného skla || Vizuálna kontrola a skúška činnosti. || a)             Stierače nefungujú alebo chýbajú. b)             Lišta stierača chýba alebo je zjavne chybná. ||

3.5. Ostrekovače čelného skla || Vizuálna kontrola a skúška činnosti. || Ostrekovače nepracujú správne. ||

Systém na odhmlievanie (X)7 || Vizuálna kontrola a skúška činnosti. || Systém nefunguje alebo je zjavne chybný. ||

4.          SVIETIDLÁ, ODRAZOVÉ SKLÁ A ELEKTRICKÉ ZARIADENIE ||

4.1. Svetlomety ||

4.1.1. Stav a funkcia || Vizuálna kontrola a skúška činnosti. || a)             Svetlo/svetelný zdroj chýba alebo je nefunkčné/-ý. b)             Projekčný systém (odrazové sklo a šošovka) chýba alebo je nefunkčný. c)             Slabo upevnené svietidlo. ||

4.1.2. Nastavenie || Vizuálna kontrola a skúška činnosti. || a)             Svetlomet je výrazne zle nastavený. b)             Svetelný zdroj je nesprávne namontovaný. ||

4.1.3. Spínače || Vizuálna kontrola a skúška činnosti. || a)             Počet svetlometov svietiacich súčasne nie je v súlade s požiadavkami.1 b)             Spínač nefunguje v súlade s požiadavkami.1 c)             Funkcia ovládacieho zariadenia je narušená. ||

4.1.4. Súlad s požiadavkami1 || Vizuálna kontrola a skúška činnosti. || a)             Svietidlo, vyžarovaná farba, poloha alebo intenzita svetla nie sú v súlade požiadavkami. 1/ b)             Častice na šošovke alebo svetelnom zdroji, ktoré zjavne znižujú svetelnú intenzitu alebo menia vyžarovanú farbu svetla. c)             Svetelný zdroj a svietidlo nie sú kompatibilné. ||

4.1.5. Korektory sklonu (ak sú povinné)(X)[5] || Vizuálna kontrola a skúška činnosti, ak je to možné. || a)             Zariadenie nefunguje. b)             Ručne ovládané zariadenie sa nedá ovládať z miesta vodiča. ||

4.1.6. Zariadenie na čistenie svetlometov (ak je povinné) (X)6 || Vizuálna kontrola a skúška činnosti, ak je to možné. || Zariadenie nefunguje. ||

4.2.       Predné a zadné obrysové svetlá, bočné obrysové svetlá a doplnkové obrysové svetlá ||

4.2.1. Stav a funkcia || Vizuálna kontrola a skúška činnosti. || a)             Chybný svetelný zdroj. b)             Šošovka je chybná. c)             Svietidlo nie je bezpečne uchytené (môže odpadnúť) ||

4.2.2 Spínače || Vizuálna kontrola a skúška činnosti. || a)             Spínač nepracuje v súlade s požiadavkami. 1/ b)             Funkcia ovládacieho zariadenia je narušená. ||

4.2.3. Súlad s požiadavkami1 || Vizuálna kontrola a skúška činnosti. || a)             Svietidlo, vyžarovaná farba, poloha alebo intenzita svetla nie sú v súlade požiadavkami. 1/ b)             Častice na šošovke alebo svetelnom zdroji, ktoré očividne znižujú svetelnú intenzitu alebo menia vyžarovanú farbu svetla. ||

4.3.          Brzdové svetlá ||

4.3.1. Stav a funkcia || Vizuálna kontrola a skúška činnosti. || a)             Chybný svetelný zdroj. b)             Šošovka je chybná. c)             Svietidlo nie je bezpečne uchytené (môže odpadnúť)

4.3.2 Spínače || Vizuálna kontrola a skúška činnosti. || a)             Spínač nefunguje v súlade s požiadavkami. 1/ b)             Funkcia ovládacieho zariadenia je narušená.

4.3.3. Súlad s požiadavkami1 || Vizuálna kontrola a skúška činnosti. || a)             Svietidlo, vyžarovaná farba, poloha alebo intenzita svetla nie je v súlade s požiadavkami.1

4.4.          Smerovky a výstražné svetlá

4.4.1. Stav a funkcia || Vizuálna kontrola a skúška činnosti. || a)             Chybný svetelný zdroj. b)             Šošovka je chybná. c)             Svietidlo nie je bezpečne uchytené (môže odpadnúť)

4.4.2. Spínače || Vizuálna kontrola a skúška činnosti. || a)             Spínač nefunguje v súlade s požiadavkami. 1/

4.4.3. Súlad s požiadavkami1 || Vizuálna kontrola a skúška činnosti. || a)             Svietidlo, vyžarovaná farba, poloha alebo intenzita svetla nie je v súlade s požiadavkami.1

4.4.4. Frekvencia blikania || Vizuálna kontrola a skúška činnosti. || a)             Frekvencia blikania nie je v súlade s požiadavkami.1

4.5.          Predné a zadné hmlové svietidlá

4.5.1. Stav a funkcia || Vizuálna kontrola a skúška činnosti. || a)             Chybný svetelný zdroj. b)             Šošovka je chybná. c)             Slabo upevnené svietidlo.

4.5.2 Nastavenie (X)6/ || Vizuálna kontrola a skúška činnosti. || a)             Predné hmlové svietidlo je zjavne zle nastavené

4.5.3.    Spínače || Vizuálna kontrola a skúška činnosti. || a)             Spínač nefunguje v súlade s požiadavkami. 1/

4.5.4. Súlad s požiadavkami1 || Vizuálna kontrola a skúška činnosti. || a)             Svietidlo, vyžarovaná farba, poloha alebo intenzita svetla nie sú v súlade požiadavkami. 1/ b)             Systém nefunguje v súlade s požiadavkami. 1/

4.6.          Spätné svetlomety

4.6.1.    Stav a funkcia || Vizuálna kontrola a skúška činnosti. || a)             Chybný svetelný zdroj. b)             Šošovka je chybná. c)             Svietidlo nie je bezpečne uchytené (môže odpadnúť) ||

4.6.2.    Súlad s požiadavkami1 || Vizuálna kontrola a skúška činnosti. || a)             Svietidlo, vyžarovaná farba, poloha alebo intenzita svetla nie sú v súlade požiadavkami. 1/ b)             Systém nefunguje v súlade s požiadavkami. 1/

4.6.3.    Spínače || Vizuálna kontrola a skúška činnosti. || a)             Spínač nefunguje v súlade s požiadavkami. 1/ ||

4.7.       Svietidlo na osvetlenie zadnej tabuľky s evidenčným číslom

4.7.1.    Stav a funkcia || Vizuálna kontrola a skúška činnosti. || a)             Svietidlo vysiela priame svetlo dozadu. b)             Chybný svetelný zdroj. c)             Svietidlo nie je bezpečne uchytené (môže odpadnúť) ||

4.7.2.    Súlad s požiadavkami1 || Vizuálna kontrola a skúška činnosti. || Systém nefunguje v súlade s požiadavkami. 1/ ||

4.8.          Odrazové sklá, označenia na zvýšenie nápadnosti (odrazové) a zadné tabuľky s označením

4.8.1. Stav || Vizuálna kontrola. || a)             Odrazové vybavenie chybné alebo poškodené. b)             Odrazové svetlo nie je bezpečne upevnené. . ||

4.8.2. Súlad s požiadavkami1 || Vizuálna kontrola. || a)             Zariadenie, farba odrazeného svetla alebo poloha nie sú v súlade požiadavkami. 1/ ||

4.9.          Povinné kontrolky osvetľovacieho zariadenia

4.9.1.    Stav a funkcia || Vizuálna kontrola a skúška činnosti. || a)             Nefunkčné.

4.9.2. Súlad s požiadavkami1 || Vizuálna kontrola a skúška činnosti. || Nie sú v súlade s požiadavkami.1

4.10. Elektrické spojenie medzi ťažným vozidlom a prípojným vozidlom alebo návesom || Vizuálna kontrola Podľa možností skontrolujte elektrickú kontinuitu spojenia. || a)             Pevné komponenty nie sú dostatočne upevnené. b)             Poškodená alebo opotrebovaná izolácia. c)             Elektrické spojenia prívesu alebo ťažného vozidla nepracujú správne.

4.11. Elektrické vedenie || Vizuálna kontrola vrátane priestoru motora a/alebo spodnej časti vozidla. || a)             Neupevnené alebo nesprávne upevnené vedenie. b)             Opotrebované vedenie. c)             Poškodená alebo opotrebovaná izolácia.

4.12. Nepovinné svietidlá a odrazové sklá (X)6 || Vizuálna kontrola a skúška činnosti. || a)             Namontované svietidlo/odrazové sklo nie je v súlade s požiadavkami.1 b)             Funkcia svietidla nie je v súlade s požiadavkami.1 c)             Svietidlo nie je bezpečne uchytené (môže odpadnúť).

4.13. Batéria || Vizuálna kontrola. || a)             Zle upevnená. b)             Vyteká. c)             Chybný spínač (ak sa vyžaduje). d)             Chybné poistky (ak sa vyžadujú). e)             Nezodpovedajúca ventilácia (ak sa vyžaduje).

5.          NÁPRAVY, KOLESÁ, PNEUMATIKY A ZAVESENIE NÁPRAV

5.1.       Nápravy

5.1.1. Nápravy + (E) || Vizuálna kontrola s použitím snímačov vôle kolies, ak sú k dispozícii. || a)             Prasknutá alebo zdeformovaná náprava. b)             Upevnenie na vozidlo nie je bezpečné. c)             Neprimeraná oprava alebo modifikácia. ||

5.1.2.       Čapy nápravy + (E) || Vizuálna kontrola s použitím snímačov vôle kolies, ak sú k dispozícii. Na každé koleso sa vyvinie sila v zvislom alebo bočnom smere a sleduje sa rozsah pohybu medzi nápravnicou a čapom nápravy. || a)             Prasknutý čap nápravy. b)             Nadmerné opotrebovanie zvislého čapu a/alebo puzdier. c)             Nadmerný pohyb medzi čapom nápravy a nápravnicou. d)             Uvoľnený svoreň čapu nápravy na náprave. ||

5.1.3.       Ložiská kolies + (E) || Vizuálna kontrola s použitím snímačov vôle kolies, ak sú k dispozícii. Kolesom pohybujte alebo na každé koleso vyvíjajte silu v bočnom smere a sledujte rozsah pohybu kolesa vzhľadom na čap nápravy. || a)             Nadmerná vôľa v ložisku kolesa. b)             Ložisko kolesa príliš tesné, zadreté (prehriate). ||

5.2.       Kolesá a pneumatiky

5.2.1.   Náboj kolies vozidla || Vizuálna kontrola || a)             Akékoľvek matice alebo skrutky chýbajú alebo sú uvoľnené. b)             Opotrebovaný alebo poškodený náboj. ||

5.2.2.    Kolesá || Vizuálna kontrola oboch strán každého kolesa. || a)             Akákoľvek prasklina alebo chyba zvaru. b)             Upevňovacie krúžky pneumatík nie sú správne pripevnené. c)             Značne zdeformované alebo opotrebované koleso. d)             Veľkosť alebo typ kolesa nie je v súlade s požiadavkami1 a má vplyv na bezpečnosť cestnej premávky. ||

5.2.3.    Pneumatiky || Vizuálna kontrola celej pneumatiky posúvaním vozidla dozadu a dopredu. || a)             Veľkosť pneumatiky, kapacita zaťaženia, schvaľovacia značka alebo rýchlostná kategória nie je v súlade s požiadavkami1 a má vplyv na bezpečnosť cestnej premávky. b)             Pneumatiky na rovnakej náprave alebo na dvojkolesách majú rôzne veľkosti. c)             Pneumatiky na rovnakej náprave majú rozdielnu konštrukciu (radiálna/diagonálna). d)             Akékoľvek vážne poškodenie alebo prerezanie pneumatiky. e)             Hĺbka dezénu pneumatiky nie je v súlade s požiadavkami1. f)             Pneumatika sa derie o iné komponenty. g)             Opätovne drážkované pneumatiky nie sú v súlade s požiadavkami. 1/ ||

5.3.       Systém zavesenia

5.3.1.    Pružiny a stabilizátor + (E) || Vizuálna kontrola s použitím snímačov vôle kolies, ak sú k dispozícii. || a)             Nedostatočné upevnenie pružín alebo stabilizátora na podvozok alebo nápravu. b)             Poškodený alebo prasknutý komponent pružiny alebo stabilizátora. c)             Chýbajúca pružina alebo stabilizátor d)             Neprimeraná oprava alebo modifikácia. ||

5.3.2.    Tlmiče nárazov || Vizuálna kontrola || a)             Nepevné pripojenie tlmičov k podvozku alebo náprave. b)             Poškodený tlmič nárazov c)             Chýbajúci tlmič nárazov ||

5.3.3.       Rúry hnacieho hriadeľa, ramená nápravy, priečne trojuholníkové ramená a ramená zavesenia kolesa + (E) || Vizuálna kontrola s použitím snímačov vôle kolies, ak sú k dispozícii. || a)             Nepevné pripojenie komponentu k podvozku alebo náprave. b)             Poškodený, prasknutý, chýbajúci alebo nadmerne skorodovaný komponent. ©             Neprimeraná oprava alebo modifikácia. ||

5.3.4.    Kĺby zavesenia + (E) || Vizuálna kontrola s použitím snímačov vôle kolies, ak sú k dispozícii. || a)             Nadmerné opotrebovanie zvislého čapu a/alebo puzdier alebo kĺbov systému zavesenia. b)             Ochrana proti prachu chýba alebo je značne opotrebovaná. ||

5.3.5.    Vzduchové odpruženie || Vizuálna kontrola || a)             Systém je nefunkčný. b)             Akýkoľvek komponent je poškodený, modifikovaný alebo opotrebovaný spôsobom, ktorý nepriaznivo ovplyvňuje funkčnosť systému. c)             Počuteľná netesnosť systému. ||

6.          PODVOZOK A JEHO PRÍSLUŠENSTVO

6.1.       Podvozok alebo rám a príslušenstvo

6.1.1. Všeobecný stav || Vizuálna kontrola || a)             Zlomenie alebo deformácia ktorejkoľvek strany alebo nosníka. b)             Nedostatočne upevnené výstužové platne alebo upevnenia. c)             Nadmerná korózia, ktorá ovplyvňuje pevnosť montáže. ||

6.1.2.    Výfukové potrubie a tlmiče || Vizuálna kontrola || a)             Neupevnený alebo netesniaci výfukový systém. b)             Splodiny prenikajúce do kabíny alebo priestoru pre cestujúcich. ||

6.1.3.    Palivová nádrž a potrubie (vrátane palivovej nádrže a potrubia na vykurovanie) || Vizuálna kontrola a prípadne použitie zariadenia na zistenie netesností v prípade systémov LPG/CNG || a)             Nedostatočne upevnená palivová nádrž alebo potrubie. b)             Únik paliva alebo chýbajúci či nefunkčný uzáver plniaceho otvoru. c)             Poškodené alebo zodraté potrubie. d)             Uzatvárací palivový kohútik (ak sa požaduje) nepracuje správne. e)             Riziko požiaru v dôsledku: – úniku paliva, – zlej ochrany palivovej nádrže alebo výfukového systému, – stavu v priestore motora. f)             Systém LPG/CNG nie je v súlade s požiadavkami 1/ ||

6.1.4.    Nárazníky, bočná ochrana a zadná ochrana proti podbehnutiu || Vizuálna kontrola || a)             Uvoľnenie alebo poškodenie, ktoré by mohlo spôsobiť zranenie. b)             Zariadenie zjavne nie je v súlade s požiadavkami.1 ||

6.1.5.    Nosič rezervného kolesa (ak je namontovaný) || Vizuálna kontrola || a)             Nosič má praskliny alebo je nedostatočne upevnený. b)             Rezervné koleso nie je bezpečne upevnené na nosiči a je možné jeho odpadnutie. ||

6.1.6.    Spojovací mechanizmus a ťažné zariadenie  + (E) || Vizuálna kontrola a prípadne skúška činnosti s osobitným dôrazom na namontované bezpečnostné zariadenie a/alebo použitie meracieho zariadenia. || a)             Poškodený, nefunkčný alebo prasknutý komponent. b)             Nadmerné opotrebovanie komponentu. c)             Chybné upevnenie. d)             Akékoľvek bezpečnostné zariadenie chýba alebo nefunguje správne. e)             Nefunkčnosť akéhokoľvek ukazovateľa. f)             Neprimeraná oprava alebo modifikácia. ||

6.1.7.    Prevodovka || Vizuálna kontrola || a)             Zaisťovacie čapy sú uvoľnené alebo chýbajú. b)             Nadmerné opotrebovanie ložísk hriadeľa prevodovky. c)             Nadmerné opotrebenie univerzálnych kĺbov. d)             Opotrebované pružné spojenia. e)             Poškodený alebo ohnutý hriadeľ. f)             Teleso ložiska má praskliny alebo je uvoľnené. g)             Ochrana proti prachu chýba alebo je značne opotrebovaná. h)             Nelegálna modifikácia hnacej jednotky. ||

6.1.8.    Upevnenie motora || Vizuálna kontrola || Opotrebované, uvoľnené alebo prasknuté upevnenia. ||

6.1.9.    Výkon motora || Vizuálna kontrola || a)             Nelegálne upravená riadiaca jednotka. b)             Nelegálna úprava motora alebo hnacej jednotky. ||

6.2.      Kabína a karoséria

6.2.1. Stav || Vizuálna kontrola || a)             Uvoľnenie alebo poškodenie panelu alebo jeho časti, ktoré by mohlo zapríčiniť zranenie. b)             Zle upevnený stĺpik karosérie. c)             Možnosť prieniku motorových alebo výfukových plynov. d)             Neprimeraná oprava alebo modifikácia. ||

6.2.2. Uchytenie || Vizuálna kontrola || a)             Zle upevnená karoséria alebo kabína. b)             Karoséria/kabína je zjavne zle vycentrovaná na podvozku. c)             Upevnenia karosérie/kabíny na podvozok alebo nosníky sú uvoľnené alebo chýbajú. d)             Nadmerná korózia upevňovacích bodov na samonosných karosériách. ||

6.2.3.    Dvere a západky dverí || Vizuálna kontrola || a)             Dvere sa neotvárajú alebo nezatvárajú správne. b)             Dvere by sa mohli neúmyselne otvoriť alebo nezostanú zatvorené. c)             Dvere, závesy, západky, stĺpik chýbajú, sú uvoľnené alebo opotrebované. ||

6.2.4.    Podlaha || Vizuálna kontrola || Podlaha je zle upevnená alebo veľmi poškodená. ||

6.2.5.    Sedadlo vodiča || Vizuálna kontrola || a)             Sedadlo je uvoľnené alebo má poškodenú štruktúru. b)             Nastavovací mechanizmus nepracuje správne. ||

6.2.6.    Ostatné sedadlá || Vizuálna kontrola || a)             Sedadlá sú v poškodenom stave alebo sú zle upevnené. b)             Sedadlá nie sú namontované v súlade s požiadavkami. 1/ ||

6.2.7.    Ovládače riadenia || Vizuálna kontrola a skúška činnosti. || Akékoľvek ovládanie potrebné na bezpečnú prevádzku vozidla nefunguje správne. ||

6.2.8.    Schody do kabíny || Vizuálna kontrola || a)             Schod alebo schodový prstenec je zle upevnený. b)             Schod alebo prstenec je v stave, ktorý by mohol spôsobiť užívateľom zranenie. ||

6.2.9.   Ostatné vnútorné a vonkajšie príslušenstvo a vybavenie || Vizuálna kontrola || a)             Pripevnenie ostatného príslušenstva alebo vybavenia je chybné. b)             Ostatné príslušenstvo alebo vybavenie nie je v súlade s požiadavkami.1 c)             Netesniace hydraulické vybavenie. ||

6.2.10. Blatníky, zariadenia zabraňujúce rozstreku || Vizuálna kontrola || a)             Chýbajú, sú uvoľnené alebo veľmi skorodované. b)             Nedostatočná vzdialenosť od kolesa. c)             Nie sú v súlade s požiadavkami.1 ||

7.          OSTATNÉ VYBAVENIE

7.1.       Bezpečnostné pásy/zámky a zadržiavacie systémy

7.1.1. Zabezpečenie bezpečnostných pásov/zámkov || Vizuálna kontrola || a)             Bod ukotvenia je veľmi opotrebovaný. b)             Bod ukotvenia je uvoľnený.

7.1.2. Stav bezpečnostných pásov/zámkov || Vizuálna kontrola a skúška činnosti. || a)             Povinný bezpečnostný pás chýba alebo nie je namontovaný. b)             Bezpečnostný pás je poškodený. c)             Bezpečnostný pás nie je v súlade s požiadavkami.1 d)             Pracka bezpečnostného pásu je poškodená alebo nefunguje správne. e)             Navíjač bezpečnostného pásu je poškodený alebo nefunguje správne.

7.1.3. Obmedzovač zaťaženia bezpečnostných pásov (X) 6/ || Vizuálna kontrola || a)             Obmedzovač zaťaženia chýba alebo nie je vhodný pre dané vozidlo.

7.1.4. Predpínače bezpečnostných pásov (X) 6/ || Vizuálna kontrola || a)             Predpínač chýba alebo nie je vhodný pre dané vozidlo.

7.1.5. Airbag (X) 6/ || Vizuálna kontrola || a)             Airbagy chýbajú alebo nie sú vhodné pre dané vozidlo. b)             Airbag je zjavne nefunkčný.

7.1.6. SRS systémy (X) 6/ || Vizuálna kontrola svetelnej kontrolky nesprávneho fungovania (MIL) || a)             Svetelná kontrolka MIL SRS ukazuje akýkoľvek druh zlyhania systému.

7.2.   Hasiaci prístroj (ak sa vyžaduje) (X) 6/ || Vizuálna kontrola || a)             Chýba. b)             Nie sú v súlade s požiadavkami.1

7.3.   Zámky a zariadenie proti krádeži || Vizuálna kontrola a skúška činnosti. || a)             Zariadenie nefunguje tak, aby zabránilo vedeniu vozidla. b)             Chybné alebo neúmyselné zamykanie alebo blokovanie.

7.4.   Výstražný trojuholník (ak sa vyžaduje) (X) 6/ || Vizuálna kontrola || Chýba alebo je neúplný. a)             Nie je v súlade s požiadavkami.1

7.5.   Lekárnička (ak sa vyžaduje) (X)6 || Vizuálna kontrola || Chýba, je neúplná alebo nie je v súlade s požiadavkami.1

7.6.   Zaisťovacie kliny pod kolesá (ak sa vyžadujú) (X)6 || Vizuálna kontrola || Chýbajú alebo nie sú v dobrom stave.

7.7.   Výstražné zvukové zariadenie || Vizuálna kontrola a skúška činnosti. || a)             Nefunkčné. b)             Ovládanie je nespoľahlivé. c)             Nie je v súlade s požiadavkami.1

7.8.   Rýchlomer || Vizuálna kontrola || a)             Nie je namontovaný v súlade s požiadavkami.1 b)             Nefunkčný. c)             Nedá sa osvetliť.

7.9.   Tachograf (ak je namontovaný/vyžadovaný) || Vizuálna kontrola || a)             Nie je namontovaný v súlade s požiadavkami.1 b)             Nefunkčný. c)             Poškodené alebo chýbajúce plomby. d)             Kalibračný štítok chýba, je nečitateľný alebo neaktuálny. e)             Očividné pozmeňovanie alebo manipulácia. f)             Veľkosť pneumatík nie je zlučiteľná s kalibračnými parametrami.

7.10   Zariadenie na obmedzenie rýchlosti (ak je namontované/vyžadované) + (E) || Vizuálna kontrola a skúška činnosti, ak je toto zariadenie k dispozícii. || a)             Nie je namontované v súlade s požiadavkami.1 b)             Zjavne nefunkčné. c)             Nastavená rýchlosť je príliš vysoká (ak bola predmetom kontroly) d)             Poškodené alebo chýbajúce plomby. e)             Kalibračný štítok chýba, je nečitateľný alebo neaktuálny. f)             Veľkosť pneumatík nie je zlučiteľná s kalibračnými parametrami.

7.11   Počítadlo najazdených kilometrov, ak je k dispozícii/ || Vizuálna kontrola || a)             Očividne zmanipulované (sfalšované). b)             Očividne nefunkčné.

7.12   Elektronická kontrola stability (ESC), ak je povinná (X)6 || Vizuálna kontrola || a)             Snímače rýchlosti na kolesách chýbajú alebo sú poškodené. b)             Vedenie je poškodené. c)             Iné komponenty chýbajú alebo sú poškodené. d)             Spínač je poškodený alebo nefunguje správne. e)             Svetelná kontrolka MIL ESC ukazuje akýkoľvek druh zlyhania systému.

8. ZAŤAŽENIE ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA ||

8.1.       Hluk ||

8.1.1     Systém obmedzovania hluku || Subjektívne vyhodnotenie (pokiaľ technik neusúdi, že úroveň hluku môže byť na hraničnej úrovni, môže sa vykonať hlukový test stojaceho vozidla pomocou merača hluku). || a)             Úroveň hluku prekračuje hodnoty uvedené v požiadavkách(1). b)             Akákoľvek časť systému na obmedzenie hluku je uvoľnená, s pravdepodobnosťou odpadnutia, poškodená, nesprávne upevnená, chýba alebo je zjavne modifikovaná spôsobom, ktorý by mohol nepriaznivo ovplyvniť úroveň hluku. ||

8.2        Emisie výfukových plynov ||

8.2.1 Emisie benzínových motorov ||

8.2.1.1.    Zariadenie na reguláciu výfukových emisií || Vizuálna kontrola || a)             Zariadenie na reguláciu emisií inštalované výrobcom chýba alebo je zjavne poškodené. b)             Netesnosti, ktoré by mohli mať podstatný vplyv na meranie emisií. ||

8.2.1.2. Plynné emisie (E) || Meranie pomocou analyzátora výfukových plynov v súlade s požiadavkami.(1) Alternatívne v prípade motorových vozidiel vybavených vhodnými palubnými diagnostickými systémami (ďalej len „OBD“) možno správne fungovanie emisného systému skontrolovať príslušným načítaním údajov zo zariadenia OBD a kontrolami správneho fungovania systému OBD namiesto merania emisií pri voľnobežných otáčkach motora v súlade s odporúčaniami výrobcu na kondicionovanie motora a inými požiadavkami(1), a pri zohľadnení príslušných tolerancií. Alternatívne, meranie s použitím diaľkového snímacieho zariadenia a potvrdené štandardnými skúšobnými metódami. || a)             Buď plynné emisie presahujú konkrétne hodnoty uvedené výrobcom, b)             alebo ak tieto informácie nie sú k dispozícii, emisie CO presahujú: (1)        v prípade vozidiel, ktoré nie sú riadené moderným systémom na reguláciu emisií: – 4,5 % alebo – 3,5 %             podľa dátumu prvej registrácie alebo použitia uvedeného v požiadavkách(1) (2)      v prípade vozidiel, ktoré sú riadené moderným systémom na reguláciu emisií: – pri voľnobežných otáčkach motora: 0,5 % – pri vysokých voľnobežných otáčkach motora: 0,3 % alebo – pri voľnobežných otáčkach motora: 0,3 %[6]/ – pri vysokých voľnobežných otáčkach motora: 0,2 % podľa dátumu prvej registrácie alebo použitia uvedeného v požiadavkách(1) c)             Hodnota lambda je mimo rozsahu 1 ± 0,03, alebo nie je v súlade so špecifikáciou výrobcu. d)             Údaje načítané zo zariadenia OBD signalizujú závažnú poruchu. e)             Z merania z diaľkového snímania vyplýva výrazný nesúlad s požiadavkami. ||

8.2.2 Emisie naftových motorov ||

8.2.2.1. Zariadenie na reguláciu výfukových emisií || Vizuálna kontrola || a)             Zariadenie na reguláciu emisií inštalované výrobcom chýba alebo je zjavne poškodené. b)             Netesnosti, ktoré by mohli mať podstatný vplyv na meranie emisií. ||

8.2.2.2. Opacita  (E) || a) Meranie opacity výfukových plynov sa vykonáva počas voľnej akcelerácie (bez zaťaženia z voľnobežných až na medzné otáčky) s radiacou pákou prevodovky v neutrálnej polohe a zapnutou spojkou. b) Predbežná príprava vozidla: 1. Vozidlá sa môžu skúšať bez predbežnej prípravy, hoci by sa malo z bezpečnostných dôvodov skontrolovať, či je motor zahriaty a či je v uspokojivom mechanickom stave. 2. Požiadavky na predbežnú prípravu: (i) Motor musí dosiahnuť úplnú prevádzkovú teplotu, napríklad teplota oleja meraná sondou v trubici na meranie hladiny oleja musí byť aspoň 80 °C, alebo musí mať bežnú prevádzkovú teplotu, ak je nižšia, alebo teplota motorového bloku meraná úrovňou infračerveného žiarenia musí byť aspoň ekvivalentná. Ak sa na základe konfigurácie vozidla toto meranie nedá uskutočniť, stanovenie bežnej prevádzkovej teploty motora sa môže vykonávať inými prostriedkami, napríklad pomocou chladiaceho ventilátora motora. (ii) Výfukový systém sa prečistí aspoň troma cyklami voľnej akcelerácie alebo ekvivalentnou metódou. c) Skúšobný postup: 1. Motor a akékoľvek namontované turbodúchadlo musí pred začiatkom každého cyklu voľnej akcelerácie bežať na voľnobežných otáčkach. Pri naftových motoroch ťažkých úžitkových vozidiel to znamená čakať aspoň 10 sekúnd po uvoľnení akcelerátora. 2. Na začatie každého cyklu voľnej akcelerácie sa akceleračný pedál musí rýchlo (v priebehu menej než jednej sekundy) a rovnomerne stlačiť, ale nie násilne, tak aby sa dosiahla maximálna dodávka zo vstrekovacieho čerpadla. 3. Počas každého cyklu voľnej akcelerácie musí motor dosiahnuť medzné otáčky alebo pri vozidlách s automatickým prevodom otáčky špecifikované výrobcom, alebo ak takýto údaj nie je k dispozícii, dve tretiny medzných otáčok predtým, než sa uvoľní akceleračný pedál. Toto by sa mohlo kontrolovať napríklad monitorovaním otáčok motora alebo tak, že sa nechá uplynúť dostatočný čas medzi počiatočným stlačením pedálu a jeho uvoľnením, čo by malo v prípade vozidiel kategórie M2, M3, N2 alebo N3 predstavovať minimálne dve sekundy. 4. Vozidlá v skúške nevyhovejú len vtedy, keď aritmetické priemery minimálne troch posledných cyklov voľnej akcelerácie prekročia hraničné hodnoty. To sa môže vypočítať tak, že sa nebude brať do úvahy žiadne meranie, ktoré sa značne odchyľuje od nameraného priemeru, alebo tak, že sa použije iný spôsob štatistického výpočtu, ktorý zohľadňuje rozptyl meraní. Členské štáty môžu obmedziť počet skúšobných cyklov. 5. V snahe zabrániť nepotrebnému skúšaniu členské štáty môžu medzi nevyhovujúce vozidlá zaradiť vozidlá, ktorých namerané hodnoty výrazne presiahli medzné hodnoty po menej než troch akceleračných cykloch alebo po čistiacich cykloch. Takisto v snahe zabrániť nepotrebnému skúšaniu členské štáty môžu medzi vyhovujúce vozidlá zaradiť vozidlá, ktorých namerané hodnoty sú značne pod limitnými hodnotami po menej než troch cykloch voľnej akcelerácie alebo po preplachovacích cykloch, a pri zohľadnení primeraných tolerancií. Alternatívne, meranie s použitím diaľkového snímacieho zariadenia a potvrdené štandardnými skúšobnými metódami. || a)             V prípade vozidiel prvýkrát zaevidovaných alebo uvedených do prevádzky po dátume uvedenom v požiadavkách(1) opacita presahuje úroveň uvedenú na výrobnom štítku vozidla. b)             Ak táto informácia nie je k dispozícii alebo požiadavky(1) neumožňujú použitie referenčných hodnôt – pri motoroch s atmosférickým saním: 2,5 m-1 , – pri motoroch s turbodúchadlom: 3,0 m-1 , alebo v prípade vozidiel označených v požiadavkách(1) alebo prvýkrát zaevidovaných alebo uvedených do prevádzky po dátume uvedenom v požiadavkách(1), – 1,5 m-1[7]./ c)             Z merania z diaľkového snímania vyplýva výrazný nesúlad s požiadavkami. ||

POZNÁMKY:

1. „Požiadavky“ predstavujú požiadavky typového schvaľovania stanovené v deň prvej registrácie alebo prvého uvedenia do prevádzky, ako aj povinnosti dodatočnej montáže alebo vnútroštátne právne predpisy krajiny registrácie.

PRÍLOHA III HODNOTENIE NEDOSTATKOV

V tejto prílohe sa stanovujú minimálne predpisy uplatňované na hodnotenie nedostatkov zistených počas cestných kontrol.

1. Klasifikácia nedostatkov

Nedostatky sa zatrieďujú takto:

MALÉ NEDOSTATKY:

Technické chyby, ktoré nemajú výrazný vplyv na bezpečnosť vozidla, ako aj iné menej významné prípady nesúladu. Opätovná kontrola vozidla sa nemusí vykonať, pretože sa dá opodstatnene očakávať, že zistené nedostatky sa bezodkladne odstránia.

VEĽKÉ NEDOSTATKY:

Nedostatky, ktoré môžu ovplyvniť bezpečnosť vozidla a/alebo ohroziť iných účastníkov cestnej premávky, ako aj iné významnejšie prípady nesúladu. Vozidlo sa musí čo najskôr opraviť a jeho ďalšie používanie môže podliehať obmedzeniam a podmienkam, napríklad podrobiť vozidlo ďalšej kontrole technického stavu.

NEBEZPEČNÉ NEDOSTATKY:

Nedostatky, ktoré predstavujú priame a bezprostredné ohrozenie bezpečnosti cestnej premávky. Ďalšie používanie vozidla v cestnej premávke nie je povolené, hoci v niektorých prípadoch sa môže jazda vozidla povoliť za konkrétnych podmienok priamo na určené miesto, napríklad na účely okamžitej opravy alebo zadržania vozidla.

Vozidlo s nedostatkami, ktoré spadajú do viac ako jednej skupiny nedostatkov, by sa malo zatriediť podľa najzávažnejšieho nedostatku. Vozidlo s viacerými nedostatkami tej istej skupiny možno zatriediť do najbližšej závažnejšej skupiny, ak sa kombinovaným účinkom týchto nedostatkov nebezpečnosť vozidla zvyšuje.

Počas hodnotenia nedostatkov sa zohľadňujú požiadavky na typové schválenie v čase prvej registrácie alebo v čase prvého uvedenia do prevádzky. Na niektoré položky sa však budú vzťahovať požiadavky na dodatočnú montáž.

2.         Požiadavky na posudzovanie

Položka || Nedostatky || Hodnotenie nedostatkov

|| Malé || Veľké || Nebezpečné

0.       IDENTIFIKÁCIA VOZIDLA

0.1.      Tabuľky s evidenčným číslom vozidla (ak sa v požiadavkách vyžadujú)(1) || a)                Chýba tabuľka (tabuľky) s evidenčným číslom vozidla alebo je nedostatočne či nespoľahlivo upevnená a mohla by odpadnúť. || || X ||

b)                Chýbajúci alebo nečitateľný nápis. || || X ||

c)         Nie je v súlade s dokumentmi od vozidla ani záznamami. || || X ||

0.2.      Identifikácia vozidla podvozok/sériové číslo || a)                Chýba alebo ju nemožno nájsť. || || X ||

b)                Neúplná, nečitateľná. || || X ||

c)         Nie je v súlade s dokumentmi od vozidla ani záznamami. || || X ||

1.         BRZDOVÉ ZARIADENIE

1.1.      Mechanický stav a funkcia

1.1.1.       Pedál prevádzkovej brzdy/čap ručnej páky || a)                Nadmerná tesnosť čapu. || || X ||

b)                Nadmerné opotrebenie alebo vôľa. || || X ||

1.1.2.    Stav pedála/ručnej páky a dráha zariadenia ovládajúceho brzdu || a)                Nadmerná alebo nedostatočná rezerva dráhy. Brzda nie je plne použiteľná alebo je blokovaná || || X || X

b)                Nesprávne uvoľnenie ovládača brzdy. Trvale zapnutá brzda. || X || X ||

c) Protisklzové pokrytie na brzdovom pedáli chýba, je uvoľnené alebo opotrebované do hladka. || X || ||

1.1.3.    Podtlakové čerpadlo alebo kompresor a zásobníky || a)                Tlak vzduchu/podtlak je nedostatočný na to, aby sa brzdy mohli použiť minimálne dvakrát po spustení výstražného zariadenia (alebo po tom, čo manometer indikuje nebezpečenstvo). aby sa brzdy mohli použiť minimálne dvakrát po spustení výstražného zariadenia (alebo po tom, čo manometer indikuje nebezpečenstvo) || || X || X

b)                Čas potrebný na dosiahnutie tlaku vzduchu/podtlaku na bezpečnú prevádzkovú hodnotu nie je v súlade s požiadavkami.(1) || || X ||

c)                Viacokruhový ochranný ventil a poistný tlakový ventil nefunguje. || || X ||

d)                Unikanie vzduchu spôsobujúce značný pokles tlaku alebo počuteľné unikanie vzduchu. || || X ||

e)                Vonkajšie poškodenie, ktoré by mohlo negatívne ovplyvniť funkciu brzdového systému. Nedostatočný výkon núdzového brzdenia. || || X || X

1.1.4.    Výstražná signalizácia nízkeho tlaku alebo manometer || Nesprávna činnosť alebo chybný ukazovateľ nízkeho tlaku alebo manometer (tlak je identifikovateľný). Nie je možné identifikovať nízky tlak. || X || X ||

1.1.5.    Riadiaci ventil ručnej brzdy || a)                Prasknutý, poškodený alebo nadmerne opotrebený ovládač. || || X ||

b)                Nedostatočne zaistený ovládač na ventile alebo nedostatočne zaistené teleso ventilu. || || X ||

c)                Voľné spoje alebo netesnosť v systéme. || || X ||

d)                Nedostatočná funkcia. || || X ||

1.1.6.   Aktivátor parkovacej brzdy, pákový ovládač, západka parkovacej brzdy, elektronická parkovacia brzda || a)             Západka parkovacej brzdy dostatočne nedrží. || || X ||

b)                Opotrebovanie čapu páky alebo západkového mechanizmu. Nadmerné opotrebovanie. || X || X ||

c)                Nadmerný zdvih páky naznačujúci nesprávne nastavenie. || || X ||

d)                Aktivátor chýba, je poškodený alebo nefunkčný. || || X ||

e)                Nesprávna funkcia, výstražný ukazovateľ ukazuje poruchu. || || X ||

1.1.7. Brzdové ventily (nožný regulátor tlaku, dekompresný ventil, regulačný ventil) || a)                Poškodený ventil alebo nadmerné unikanie vzduchu. Narušená funkčnosť. || || X || X

b)                Nadmerné prepúšťanie oleja z kompresora. || X || ||

c)                Nedostatočné upevnenie alebo nesprávna montáž ventilu. || || X ||

d)                Vytekanie alebo prepúšťanie brzdovej kvapaliny. Narušená funkčnosť. || || X || X

1.1.8.   Spojovacie hlavice pre brzdy prípojného vozidla (elektrické a pneumatické) || a)                Chybný uzatvárací kohútik alebo automaticky uzatvárací ventil. Narušená funkčnosť. || X || X ||

b)                Nedostatočné upevnenie alebo nesprávna montáž kohútika alebo ventilu. Narušená funkčnosť. || X || X ||

c)                Nadmerná netesnosť. Narušená funkčnosť. || || X || X

d)                Nesprávna funkcia. Narušená funkcia brzdy. || || X || X

1.1.9.   Zásobník energie, zásobník stlačeného vzduchu || a)                Zásobník mierne poškodený alebo jemne skorodovaný. Zásobník je veľmi poškodený, skorodovaný alebo netesný. || X || X ||

b)                Narušená funkcia odvodňovacieho zariadenia. Nefunkčné odvodňovacie zariadenie. || X || X ||

c)                Zásobník je nedostatočne upevnený/nesprávne namontovaný. || || X ||

1.1.10.     Brzdové posilňovače, hlavný valec (hydraulické systémy) || a)                Brzdový posilňovač je poškodený alebo neúčinný. || || X ||

b)                Hlavný valec je chybný, ale brzda funguje. Hlavný valec je chybný alebo netesný. || || X || X

c)                Hlavný valec je nedostatočne upevnený, ale brzda funguje. Hlavný valec je nedostatočne upevnený. || || X || X

d)                Nedostatočné množstvo brzdovej kvapaliny (pod značkou MIN ale viac ako 50 % objemu nádrže). Nedostatočné množstvo brzdovej kvapaliny (pod značkou MIN ale menej ako 50 % objemu nádrže). Brzdová kvapalina nie je viditeľná. || X || X || X

e)                Chýbajúci uzáver nádrže hlavného valca. || X || ||

f)                Výstražná signalizácia hladiny brzdovej kvapaliny svieti alebo je poškodená. || X || ||

g)                Nesprávne fungovanie výstražného zariadenia hladiny brzdovej kvapaliny. || X || ||

1.1.11.     Brzdové potrubia || a)                Bezprostredné riziko poruchy alebo prasknutia || || || X

b)                Netesnosť potrubia alebo spojov (systémy pneumatických bŕzd). Netesnosť potrubia alebo spojov (systémy hydraulických bŕzd). || || X || X

c)                Poškodené alebo nadmerne skorodované potrubie. Narušená funkcia bŕzd z dôvodu blokovania alebo bezprostredné riziko netesnosti. || || X || X

d)                Nesprávne umiestnené potrubie. Riziko poškodenia. || X || X ||

1.1.12.     Brzdové hadice || a)                Bezprostredné riziko poruchy alebo prasknutia || || || X

b)                Skrútené alebo príliš krátke hadice. Poškodené alebo odreté hadice. || X || X ||

c)                Netesná hadica alebo spoje. (systémy pneumatických bŕzd). Netesnosť hadíc alebo spojov (systémy hydraulických bŕzd). || || X || X

(d)               Vydutie hadice pod tlakom. Poškodený kábel. || || X || X

e)                Pórovitosť hadice. || || X ||

1.1.13.     Brzdové obloženia a doštičky || a)                Nadmerné opotrebenie obloženia alebo doštičiek. (dosiahnutá značka MIN) Nadmerné opotrebenie obloženia alebo doštičiek. (pod značkou MIN) || || X || X

b)                Znečistenie obloženia alebo doštičiek (olej, mastivo atď.). Narušená brzdná funkcia. || || X || X

c)                Obloženia alebo doštičky chýbajú. || || || X

1.1.14.     Brzdové bubny, brzdové kotúče || a)                Opotrebované bubny alebo kotúče (po značku MIN) alebo výrazne ryhované Bubon alebo kotúč je nadmerne opotrebovaný, nadmerne ryhovaný, prasknutý, nedostatočne pripevnený alebo zlomený. || || X || X

b)                Bubon alebo kotúč je znečistený (olej, mastivo atď.). Narušená brzdná funkcia. || || X || X

c)                Bubon alebo kotúč chýba. || || || X

d)                Nedostatočne pripevnený držiak. || || X ||

1.1.15.     Brzdové lanká, ťahadlá, páky, tyče || (a)               Lanko je poškodené alebo zauzlené. Narušená brzdná funkcia. || || X || X

b)                Komponent je nadmerne opotrebovaný alebo skorodovaný. Narušená brzdná funkcia. || || X || X

c)                Nedostatočne pripevnené lanko, ťahadlo alebo spoj. || || X ||

d)                Chybné vedenie lanka. || || X ||

e)                Obmedzenie voľného pohybu brzdového systému. || || X ||

f)                Abnormálny pohyb pák/tyčí naznačujúci zlé nastavenie alebo nadmerné opotrebenie. || || X ||

1.1.16.     Napínacie zariadenie brzdy (vrátane pružinových brzdových valcov alebo hydraulických brzdových valčekov) || a)                Napínacie zariadenie je prasknuté alebo poškodené. Narušená brzdná funkcia. || || X || X

b)                Napínacie zariadenie je netesné. Narušená brzdná funkcia. || || X || X

c)                Napínacie zariadenie je nedostatočne pripevnené alebo neodborne namontované. Narušená brzdná funkcia. || || X || X

d)                Napínacie zariadenie je nadmerne skorodované. Pravdepodobnosť prasknutia. || || X || X

e)                Nedostatočná alebo nadmerná vôľa piesta alebo membránového mechanizmu. Narušený brzdná funkcia (nedostatočná rezerva pohybu) || || X || X

f)                Ochrana proti prachu poškodená. Chýba ochrana proti prachu alebo je nadmerne poškodená. || X || X ||

1.1.17.     Regulátor brzdnej sily || a)                Chybné tyče. || || X ||

b)                Nesprávne nastavené tyče. || || X ||

c)                Regulátor je zadretý alebo nefunkčný. (ABS funkčný) Regulátor je zadretý alebo nefunkčný. || || X || X

d)                Regulátor chýba. || || || X

e)                Chýba štítok s údajmi. || X || ||

f)                Údaje sú nečitateľné alebo nie sú v súlade požiadavkami(1). || X || ||

1.1.18.     Napínač tyčí a ukazovatele || a)             Napínač je poškodený, zadretý alebo má príliš veľkú dráhu, je nadmerne opotrebovaný alebo zle nastavený. || || X ||

b)             Napínač je chybný. || || X ||

c)             Napínač je nesprávne nastavený alebo vymenený. || || X ||

1.1.19.     Odľahčovací brzdový systém (ak je namontovaný alebo sa požaduje) || a)             Nespoľahlivé spoje alebo montáž. Narušená funkčnosť. || X || X ||

b)             Systém je očividne chybný alebo chýba. || || X ||

1.1.20.     Automatická funkcia bŕzd prípojného vozidla || Brzdy prípojného vozidla sa nezapnú automaticky po odpojení prípojky. || || || X

1.1.21.     Kompletný brzdový systém || a)             Iné systémové zariadenia (napr. protimrazové čerpadlo, sušič vzduchu atď.) sú poškodené z vonkajšej strany alebo nadmerne skorodované v miere, ktorá má nepriaznivý vplyv na brzdový systém. Narušená brzdná funkcia. || || X || X

b)             Unikanie vzduchu alebo nemrznúcej zmesi. Narušená funkcia systému. || X || X ||

c)             Akýkoľvek komponent je nedostatočne upevnený alebo nesprávne namontovaný. || || X ||

d)             Neprimeraná oprava alebo modifikácia akéhokoľvek komponentu.[8] Narušená brzdná funkcia. || || X || X

1.1.22.     Skúšobné prípojky (ak sú namontované alebo sa požadujú) || a)             Chýbajú. || || X ||

b)             Poškodené. Nepoužiteľné alebo netesné. || X || X ||

1.2.       Výkon a účinnosť prevádzkovej brzdy

1.2.1.    Výkon (E)(2) || a)                Nedostatočná brzdná sila na jednom alebo viacerých kolesách. Žiadna brzdná sila na jednom alebo viacerých kolesách. || || X || X

b)                Brzdná sila na ktoromkoľvek z kolies je menšia než 70% najväčšej zaznamenanej sily na druhom kolese tej istej nápravy. Alebo v prípade skúšania na ceste sa vozidlo nadmerne odchyľuje od priameho smeru. Brzdná sila na ktoromkoľvek z kolies je menšia než 50% najväčšej zaznamenanej sily na druhom kolese tej istej nápravy v prípade riadených náprav. || || X || X

c)                Brzdná sila nie je odstupňovaná (tvrdý záber). || || X ||

d)                Abnormálne časové oneskorenie činnosti brzdy na ktoromkoľvek z kolies. || || X ||

e)                Nadmerné kolísanie brzdnej sily počas každého úplného pretočenia kolies. || || X ||

1.2.2.    Účinnosť (E)(2) || Výsledkom skúšky nie sú aspoň tieto minimálne hodnoty: Kategória N1: 45 % Kategória M1, M2 a M3: 50 % [9] Kategória N2 a N3: 43 % [10] Kategória O2,O3 a O4: 40 % [11] V pomere k hmotnosti vozidla počas skúšky uvedené hodnoty nedosahujú 50 %. || || X || X

1.3.       Výkon a účinnosť núdzovej brzdy (ak ide o samostatný systém)

1.3.1. Výkon (E)(2) || a)                Nedostatočná brzdná sila na jednom alebo viacerých kolesách. Žiadna brzdná sila na jednom alebo viacerých kolesách. || || X || X

b)                Brzdná sila na ktoromkoľvek z kolies je menšia než 70% najväčšej zaznamenanej sily na druhom kolese tej istej nápravy. Alebo v prípade skúšania na ceste sa vozidlo nadmerne odchyľuje od priameho smeru. Brzdná sila na ktoromkoľvek z kolies je menšia než 50 % najväčšej zaznamenanej sily na druhom kolese tej istej nápravy v prípade riadených náprav. || || X || X

c)                Brzdná sila nie je odstupňovaná (tvrdý záber). || || X ||

1.3.2.    Účinnosť || Brzdná sila je menšia ako 50 %[12] účinnosti prevádzkovej brzdy vymedzenej v bode 1.2.2 v pomere k maximálnej povolenej hmotnosti, alebo v prípade návesov, k súčtu povolených zaťažení náprav. (s výnimkou L1e a L3e). V pomere k hmotnosti vozidla počas skúšky uvedené hodnoty nedosahujú 50 %. || || X || X

1.4.       Výkon a účinnosť parkovacej brzdy

1.4.1.    Výkon (E)(2) || Neúčinnosť brzdy na jednej strane alebo v prípade skúšania na ceste sa vozidlo nadmerne odchyľuje od priameho smeru. V pomere k hmotnosti vozidla počas skúšky hodnoty účinnosti nedosahujú 50 %. || || X || X

1.4.2.    Účinnosť (E)(2) || Hodnoty výsledku pomerného brzdného spomalenia pri všetkých vozidlách nie sú aspoň 16 % v pomere k maximálnej povolenej hmotnosti alebo pri motorových vozidlách aspoň 12 % v pomere k maximálnej povolenej hmotnosti jazdnej súpravy, podľa toho, ktorá hodnota je väčšia. V pomere k hmotnosti vozidla počas skúšky uvedené hodnoty nedosahujú 50 %. || || X || X

1.5.       Funkcia odľahčovacieho brzdového systému || a)                Brzdná sila nie je odstupňovaná (nevzťahuje sa na motorovú brzdu). || || X ||

b)                Systém nefunguje. || || X ||

1.6.       Protiblokovací brzdový systém (ABS) || a)                Nesprávna činnosť výstražného zariadenia. || || X ||

b)                Výstražné zariadenie signalizuje, že systém nefunguje správne. || || X ||

c)                Snímače rýchlosti na kolesách chýbajú alebo sú poškodené. || || X ||

d)                Vedenie je poškodené. || || X ||

e)                Iné komponenty chýbajú alebo sú poškodené. || || X ||

1.7 Elektronický brzdový systém (EBS) || a)                Nesprávna činnosť výstražného zariadenia. || || X ||

b)                Výstražné zariadenie signalizuje, že systém nefunguje správne. || || X ||

2.                RIADENIE

2.1.       Mechanický stav

2.1.1.       Stav mechanizmu riadenia || a)             Sektorový hriadeľ pokrútený alebo opotrebované drážkovanie. Narušená funkčnosť. || || X || X

b)             Nadmerné opotrebovanie hriadeľa segmentu riadenia. Narušená funkčnosť. || || X || X

c)             Nadmerný pohyb sektorového hriadeľa. Narušená funkčnosť. || || X || X

d)             Netesnosť. Vznik kvapiek. || X || X ||

2.1.2.    Upevnenie puzdra mechanizmu riadenia || a)             Skriňa prevodovky riadenia nie je správne pripevnená. Viac ako 50 % upevnení je uvoľnených alebo je viditeľný pohyb vo vzťahu k podvozku/karosérii || || X || X

b)             Predĺženie upevňovacích otvorov na podvozku. V prípade viac ako 50 % upevnení. || || X || X

c)             Upevňovacie skrutky chýbajú alebo sú prasknuté. V prípade viac ako 50 % upevnení. || || X || X

d)             Skriňa prevodovky riadenia má praskliny. Stabilita alebo upevnenie skrine je narušená. || || X || X

2.1.3.    Stav tyčí riadenia || a)             Vzájomný pohyb medzi komponentmi, ktorý by sa mal napraviť. Nadmerný pohyb alebo pravdepodobnosť uvoľnenia (rozpojenia). || || X || X

b)             Nadmerné opotrebovanie na spojoch. Pravdepodobnosť uvoľnenia. || || X || X

c)             Zlomy alebo deformácie akéhokoľvek komponentu. Narušená funkcia. || || X || X

d)             Chýbajú blokovacie zariadenia. || || X ||

e)             Nesprávne uloženie komponentov (napr. spojovacej tyče hriadeľa alebo riadiacej tyče). || || X ||

f)             Neprimeraná oprava alebo modifikácia. Narušená funkcia. || || X || X

g)             Ochrana proti prachu je poškodená alebo opotrebovaná. Ochrana proti prachu chýba alebo je značne opotrebovaná. || X || X ||

2.1.4.    Funkcia riadiacej tyče || a)             Pohyb riadiacej tyče naráža na pevnú časť podvozku. || || X ||

b)             Dorazy riadenia nefungujú alebo chýbajú. || || X ||

2.1.5.    Riadenie s posilňovačom || a)             Únik kvapaliny. Narušená funkcia. || || X || X

b) Nedostatok kvapaliny (pod značkou MIN ale viac ako 50 % objemu nádrže po značku MIN.                 Menej ako 50 % objemu nádrže po značku MIN. || || X || X

c)             Nefunkčný mechanizmus. Narušené riadenie. || || X || X

d)             Mechanizmus má praskliny alebo je nespoľahlivý. Narušené riadenie. || || X || X

e)             Nesprávne uloženie alebo narážanie komponentov. Narušené riadenie. || || X || X

f)             Neprimeraná oprava alebo modifikácia. Narušené riadenie. || || X || X

g)             Poškodené alebo výrazne skorodované laná/hadice. Narušené riadenie. || || X || X

2.2.      Volant a stĺpik riadenia

2.2.1.    Stav volantu || a)             Vzájomný pohyb medzi volantom a stĺpikom naznačujúci uvoľnenie. Pravdepodobnosť vypadnutia volantu. || || X || X

b)             Upevňovacie zariadenie na náboji volantu chýba. Pravdepodobnosť uvoľnenia. || || X || X

c)             Praskliny alebo uvoľnenie náboja, venca alebo lúčov volantu. Pravdepodobnosť uvoľnenia. || || X || X

2.2.2.    Stĺpik riadenia || a)             Nadmerný pohyb stredu volantu nahor alebo nadol. || || X ||

b)             Nadmerný pohyb hornej časti stĺpika radiálne od osi stĺpika. || || X ||

c)             Zhoršený stav pružných spojok. || || X ||

d)             Chybné upevnenie. Pravdepodobnosť uvoľnenia. || || X || X

2.3.      Vôľa riadenia || Nadmerná vôľa riadenia (napríklad pohyb bodu na ráfiku prekračuje jednu pätinu priemeru volantu) alebo nie je v súlade s požiadavkami(1). Narušená bezpečnosť riadenia. || || X || X

2.4.      Geometria kolies || Zrejmé zlé nastavenie. Narušené riadenie v rovnom smere, zhoršená jazdná stabilita. || X || X ||

2.5.       Točnica riaditeľnej nápravy prípojného vozidla || a)             Poškodený alebo prasknutý komponent. Ťažko poškodený alebo prasknutý komponent. || || X || X

b)             Nadmerná vôľa. Narušené riadenie v rovnom smere, zhoršená jazdná stabilita. || || X || X

c)             Chybné upevnenie (menej ako 50 % upevnení je uvoľnených). Chybné upevnenie (viac ako 50 % upevnení je uvoľnených). || || X || X

3.             VÝHĽAD

3.1.       Zorné pole || Prekážka v zornom poli vodiča, ktorá narúša jeho výhľad dopredu alebo do strán. Narušená zóna čistenia stieračov čelného skla alebo nie sú viditeľné vonkajšie zrkadlá. || X || X ||

3.2.   Stav skla || (a)            Prasknuté alebo sfarbené sklo alebo priehľadná výplň (ak je povolená). (mimo zóny čistenia stieračov čelného skla) Narušená zóna čistenia stieračov čelného skla alebo nie sú viditeľné vonkajšie zrkadlá. || X || X ||

b)             Sklo alebo priehľadná výplň (vrátane reflexnej alebo tónovanej fólie), ktoré nie sú v súlade so špecifikáciami v požiadavkách.1 (mimo zóny čistenia stieračov čelného skla) Narušená zóna čistenia stieračov čelného skla alebo nie sú viditeľné vonkajšie zrkadlá. || X || X ||

c)             Sklo alebo priehľadná výplň v neprijateľnom stave. Veľmi zhoršený výhľad cez zónu čistenia stieračov čelného skla. || || X || X

3.3. Spätné zrkadlá alebo zariadenia || a)             Zrkadlo alebo zariadenie chýba alebo nie je pripevnené v súlade s požiadavkami.1 K dispozícii sú menej ako dve možnosti výhľadu cez spätné zrkadlá || X || X ||

b)             Zrkadlo alebo zariadenie jemne poškodené alebo uvoľnené. Zrkadlo alebo zariadenie je nefunkčné, ťažko poškodené, uvoľnené alebo zle upevnené. || X || X ||

3.4. Stierače čelného skla || a)             Stierače nefungujú alebo chýbajú. || || X ||

b)                Lišta stierača chybná. Lišta stierača chýba alebo je zjavne chybná. || X || X ||

3.5. Ostrekovače čelného skla || Ostrekovače nepracujú správne. Ostrekovače nefungujú. || X || X ||

Systém na odhmlievanie (X)7 || Systém nefunguje alebo je zjavne chybný. || X || ||

4.             SVIETIDLÁ, ODRAZOVÉ SKLÁ A ELEKTRICKÉ ZARIADENIE

4.1.          Svetlomety

4.1.1. Stav a funkcia || a)             Svetlo/svetelný zdroj chýba alebo je nefunkčné (viaceré svetlá/svetelné zdroje; v prípade LED viac ako z 1/3 funkčné) Jedno svetlo/svetelný zdroj; v prípade LED menej ako z 2/3 funkčné. || X || X ||

b)             Projekčný systém (odrazové sklo a šošovka) je mierne poškodený. Projekčný systém (odrazové sklo a šošovka) je veľmi poškodený alebo chýba. || X || X ||

c)             Slabo upevnené svietidlo. || || X ||

4.1.2. Nastavenie || a)             Svetlomet je výrazne zle nastavený. || || X ||

b)             Svetelný zdroj je nesprávne namontovaný. || || X ||

4.1.3. Spínače || a)             Počet svetlometov svietiacich súčasne nie je v súlade s požiadavkami.1 Prekročenie maximálne povolenej hodnoty svetelnej intenzity smerom dopredu. || X || X ||

b)             Spínač nefunguje v súlade s požiadavkami.1 || || X ||

c)             Funkcia ovládacieho zariadenia je narušená. || X || ||

4.1.4. Súlad s požiadavkami1 || a)             Svietidlo, vyžarovaná farba, poloha alebo intenzita svetla nie sú v súlade požiadavkami. 1/ || || X ||

b)             Častice na šošovke alebo svetelnom zdroji, ktoré zjavne znižujú svetelnú intenzitu alebo menia vyžarovanú farbu svetla. || || X ||

c)             Svetelný zdroj a svietidlo nie sú kompatibilné. || || X ||

4.1.5. Korektory sklonu (ak sú povinné)(X)[13] || a)             Zariadenie nefunguje. || || X ||

b)             Ručne ovládané zariadenie sa nedá ovládať z miesta vodiča. || || X ||

4.1.6. Zariadenie na čistenie svetlometov (ak je povinné) (X)6 || Zariadenie nefunguje. V prípade plynových výbojok. || X || X ||

4.2.          Predné a zadné obrysové svetlá, bočné obrysové svetlá a doplnkové obrysové svetlá

4.2.1. Stav a funkcia || a)             Chybný svetelný zdroj. || || X ||

b)             Šošovka je chybná. || || X ||

c)             Svietidlo nie je bezpečne uchytené (môže odpadnúť) || || X ||

4.2.2 Spínače || a)             Spínač nefunguje v súlade s požiadavkami. 1/ Zadné obrysové svetlá a bočné obrysové svetlá môžu byť vypnuté, keď sú zapnuté svetlomety. || X || X ||

b)             Funkcia ovládacieho zariadenia je narušená. || || X ||

4.2.3. Súlad s požiadavkami1 || a)             Svietidlo, vyžarovaná farba, poloha alebo intenzita svetla nie sú v súlade požiadavkami. 1/ Červené svetlo smerom dopredu alebo biele svetlo dozadu; veľmi znížená svetelná intenzita. || X || X ||

b)             Častice na šošovke alebo svetelnom zdroji, ktoré očividne znižujú svetelnú intenzitu alebo menia vyžarovanú farbu svetla. Červené svetlo smerom dopredu alebo biele svetlo dozadu; veľmi znížená svetelná intenzita. || X || X ||

4.3.          Brzdové svetlá

4.3.1. Stav a funkcia || a)             Svetlo/svetelný zdroj je nefunkčné/-ý. (viaceré svetelné zdroje v prípade LED viac ako z 1/3 funkčné). Jeden svetelný zdroj; v prípade LED menej ako z 2/3 funkčný. Všetky svetelné zdroje chybné. || X || X || X

a)             Šošovka je chybná. (bez vplyvu na vyžarované svetlo). Ťažko poškodená šošovka (vplyv na vyžarované svetlo). || X || X ||

b)             Svietidlo nie je bezpečne uchytené (môže odpadnúť) || || X ||

4.3.2 Spínače || a)             Spínač nefunguje v súlade s požiadavkami. 1/ Oneskorená funkcia (spomalenie viac ako 2,5m/s2 skôr, ako zasvietia brzdové svetlá) Nefunguje. || X || X || X

b)             Funkcia ovládacieho zariadenia je narušená. || || X ||

4.3.3. Súlad s požiadavkami1 || a)             Svietidlo, vyžarovaná farba, poloha alebo intenzita svetla nie je v súlade s požiadavkami.1 Biele svetlo smerom dozadu, veľmi znížená svetelná intenzita. || X || X ||

4.4.          Smerovky a výstražné svetlá

4.4.1. Stav a funkcia || a)             Chybný svetelný zdroj. (viaceré svetelné zdroje v prípade LED viac ako z 1/3 funkčné) Jeden svetelný zdroj; v prípade LED menej ako z 2/3 funkčný. || X || X ||

b)             Mierne poškodená šošovka. (bez vplyvu na vyžarované svetlo). Ťažko poškodená šošovka (vplyv na vyžarované svetlo). || X || X ||

c)             Svietidlo nie je bezpečne uchytené (môže odpadnúť) || || X ||

4.4.2. Spínače || Spínač nefunguje v súlade s požiadavkami. 1/ Nefunguje. || X || X ||

4.4.3. Súlad s požiadavkami1 || Svietidlo, vyžarovaná farba, poloha alebo intenzita svetla nie je v súlade s požiadavkami.1 Vyžaruje iné ako žlté svetlo. || X || X ||

4.4.4. Frekvencia blikania || Frekvencia blikania nie je v súlade s požiadavkami.(1) (odchýlka frekvencie o viac ako 25 %). Odchýlka frekvencie o viac ako 50 %. || X || X ||

4.5.          Predné a zadné hmlové svetlá

4.5.1. Stav a funkcia || a)             Chybný svetelný zdroj. (viaceré svetelné zdroje v prípade LED viac ako z 1/3 funkčné) Jeden svetelný zdroj; v prípade LED menej ako z 2/3 funkčné. || X || X ||

b)             Mierne poškodená šošovka. (bez vplyvu na vyžarované svetlo). Ťažko poškodená šošovka (vplyv na vyžarované svetlo). || X || X ||

c)             Slabo upevnené svietidlo. Pravdepodobnosť odpadnutia alebo oslnenia približujúcich sa vozidiel. || X || X ||

4.5.2 Nastavenie (X)6/ || Predné hmlové svietidlo je zjavne nenastavené, keď je svetelná stopa v koncovej polohe (koncová poloha je príliš nízko). Koncová poloha je vyššie ako v prípade svetlometov. || X || X ||

4.5.3.    Spínače || Spínač nefunguje v súlade s požiadavkami. 1/ Nefunkčný. || X || X ||

4.5.4. Súlad s požiadavkami1 || a)             Svietidlo, vyžarovaná farba, poloha alebo intenzita svetla nie sú v súlade požiadavkami. 1/ || || X ||

b)             Systém nefunguje v súlade s požiadavkami. 1/ || X || ||

4.6.          Spätné svetlomety

4.6.1.    Stav a funkcia || a)             Chybný svetelný zdroj. || X || ||

b)             Šošovka je chybná. || X || ||

c)             Svietidlo nie je bezpečne uchytené (môže odpadnúť) || || X ||

4.6.2.    Súlad s požiadavkami1 || a)             Svietidlo, vyžarovaná farba, poloha alebo intenzita svetla nie sú v súlade požiadavkami. 1/ || || X ||

b)             Systém nefunguje v súlade s požiadavkami. 1/ || || X ||

4.6.3.    Spínače || Spínač nefunguje v súlade s požiadavkami. 1/ Spätný svetlomet sa dá zapnúť pri nezaradenom spätnom chode. || X || X ||

4.7.          Svetlo na osvetlenie zadnej tabuľky s evidenčným číslom

4.7.1.    Stav a funkcia || a)             Svietidlo vysiela priame svetlo dozadu. Vyžarovanie priameho bieleho svetla dozadu. || X || X ||

b)             Chybný svetelný zdroj. . viacnásobný svetelný zdroj Chybný svetelný zdroj. Jeden svetelný zdroj. || X || X ||

c)             Svietidlo nie je bezpečne uchytené (môže odpadnúť) || || X ||

4.7.2.    Súlad s požiadavkami1 || a)             Systém nefunguje v súlade s požiadavkami. 1/ || X || ||

4.8.          Odrazové sklá, označenia na zvýšenie nápadnosti (odrazové) a zadné tabuľky s označením

4.8.1. Stav || a)          Odrazové vybavenie chybné alebo poškodené. Narušené odrážanie. || X || X ||

b)          Odrazové svetlo je slabo upevnené. Pravdepodobnosť odpadnutia. || X || X ||

4.8.2. Súlad s požiadavkami1 || Zariadenie, farba odrazeného svetla alebo poloha nie sú v súlade požiadavkami. 1/ Chýbajúce alebo odrážajúce červené svetlo dopredu alebo biele svetlo dozadu. || X || X ||

4.9.          Povinné kontrolky osvetľovacieho zariadenia

4.9.1.    Stav a funkcia || Nefunkčné. Nefunkčné v prípade diaľkového svetla alebo zadného hmlového svetla. || X || X ||

4.9.2. Súlad s požiadavkami1 || Nie sú v súlade s požiadavkami1. || X || ||

4.10. Elektrické spojenie medzi ťažným vozidlom a prívesom alebo návesom || a)             Pevné komponenty nie sú dostatočne upevnené. Uvoľnené puzdro. || X || X ||

b)             Poškodená alebo opotrebovaná izolácia. Pravdepodobnosť vzniku skratu. || X || X ||

c)             Elektrické spojenia prípojného vozidla alebo ťažného vozidla nepracujú správne. Brzdový systém prípojného vozidla narušený; brzdové svetlá prípojného vozidla vôbec nefungujú. || || X || X

4.11. Elektrické vedenie || a)             Neupevnené alebo nesprávne upevnené vedenie. Uvoľnené upevnenia, dotyk s ostrými hranami, pravdepodobnosť rozpojenia spojov. Pravdepodobnosť dotyku vedenia s horúcimi časťami, otáčavými časťami alebo zemou; rozpojené spoje (časti dôležité pre brzdenie, riadenie). || X || X || X

b)             Mierne opotrebované vedenie. Veľmi opotrebované vedenie. Nadmerne opotrebované vedenie (časti dôležité pre brzdenie, riadenie). || X || X || X

c)             Poškodená alebo opotrebovaná izolácia. Pravdepodobnosť vzniku skratu. Bezprostredná hrozba požiaru, vznik iskier || X || X || X

4.12. Nepovinné svietidlá a odrazové sklá (X)6 || a)             Namontované svietidlo/odrazové sklo nie je v súlade s požiadavkami.1 Vyžarujúce/odrážajúce červené svetlo dopredu alebo biele svetlo dozadu. || X || X ||

b)             Funkcia svietidla nie je v súlade s požiadavkami.1 Počet súčasne zapnutých reflektorov prekračuje povolenú svetelnú intenzitu; Vyžarujúce červené svetlo dopredu alebo biele svetlo dozadu. || X || X ||

c)             Svietidlo nie je bezpečne uchytené (môže odpadnúť). || || X ||

4.13. Batéria || a)             Zle upevnená. Nesprávne upevnená. Pravdepodobnosť vzniku skratu. || X || X ||

b)             Vyteká. Únik nebezpečných látok. || X || X ||

c)             Chybný spínač (ak sa vyžaduje). || || X ||

d)             Chybné poistky (ak sa vyžadujú). || || X ||

e)             Nezodpovedajúca ventilácia (ak sa vyžaduje). || || X ||

5.             NÁPRAVY, KOLESÁ, PNEUMATIKY A ZAVESENIE NÁPRAV

5.1.          Nápravy

5.1.1. Nápravy + (E) || a)             Prasknutá alebo zdeformovaná náprava. || || || X

b)             Upevnenie na vozidlo nie je bezpečné. Pohyb vo vzťahu k podvozku/karosérii, uvoľnená náprava || || X || X

c)             Neprimeraná oprava alebo modifikácia. Narušená stabilita, narušená funkčnosť, nedostatočná vzdialenosť od iných častí vozidla alebo zeme. || || X || X

5.1.2.       Čapy nápravy + (E) || a)             Prasknutý čap nápravy. || || || X

b)             Nadmerné opotrebovanie zvislého čapu a/alebo puzdier. Pravdepodobnosť uvoľnenia; Narušená jazdná stabilita. || || X || X

c)             Nadmerný pohyb medzi čapom nápravy a nápravnicou. Pravdepodobnosť uvoľnenia; Narušená jazdná stabilita. || || X || X

d)             Uvoľnený svoreň čapu nápravy na náprave. Pravdepodobnosť uvoľnenia; Narušená jazdná stabilita. || || X || X

5.1.3.       Ložiská kolies + (E) || a)             Nadmerná vôľa v ložisku kolesa. Narušená jazdná stabilita. Nebezpečenstvo zničenia. || || X || X

b)             Ložisko kolesa príliš tesné, zadreté (prehriate). Nebezpečenstvo prehriatia. Nebezpečenstvo zničenia. || || X || X

5.2.          Kolesá a pneumatiky

5.2.1.    Náboj kolies vozidla || a)             Akékoľvek matice alebo skrutky chýbajú alebo sú uvoľnené (vozidlá s hmotnosťou menej ako 3,5 t: ostávajú aspoň 4 súmerne rozložené matice alebo skrutky; vozidlá s hmotnosťou viac ako 3,5 t: ostáva aspoň 75 % súmerne rozložených matíc alebo skrutiek). Viac ako 25 % matíc alebo skrutiek chýba alebo je uvoľnených. || || X || X

b)             Opotrebovaný alebo poškodený náboj. Náboj opotrebovaný alebo poškodený spôsobom, ktorý narúša bezpečné upevnenie kolies. || || X || X

5.2.2.    Kolesá || a)             Akákoľvek prasklina alebo chyba zvarov. || || || X

b)             Upevňovacie krúžky pneumatík nie sú správne pripevnené. Pravdepodobnosť oddelenia. || || X || X

c)             Značne zdeformované alebo opotrebované koleso. Narušená bezpečnosť upevnenia na náboj kolesa; narušená bezpečnosť upevnenia pneumatiky. || || X || X

d)             Veľkosť alebo typ kolesa nie je v súlade s požiadavkami1 a má vplyv na bezpečnosť cestnej premávky. || || X ||

5.2.3.    Pneumatiky || a)             Veľkosť pneumatiky, kapacita zaťaženia, schvaľovacia značka alebo rýchlostná kategória nie je v súlade s požiadavkami1 a má vplyv na bezpečnosť cestnej premávky. Nedostatočná nosnosť alebo rýchlostná kategória pri aktuálnom používaní, pneumatika sa dotýka iných pevných častí vozidla, čo narúša bezpečnosť vedenia vozidla. || || X || X

b)             Pneumatiky na rovnakej náprave alebo na dvojkolesách majú rôzne veľkosti. || || X ||

c)             Pneumatiky na rovnakej náprave majú rozdielnu konštrukciu (radiálna/diagonálna). || || X ||

d)             Akékoľvek vážne poškodenie alebo prerezanie pneumatiky. Kordová vrstva viditeľná alebo poškodená. || || X || X

e)             Hĺbka dezénu pneumatiky nie je v súlade s požiadavkami1. Menej ako 80 % hodnoty požadovanej hĺbky dezénu. || || X || X

f)             Pneumatika sa derie o iné komponenty. Bezpečné vedenie vozidla je narušené. || || X || X

g)             Opätovne drážkované pneumatiky nie sú v súlade s požiadavkami. 1/ Ochranná kordová vrstva narušená. || || X || X

5.3.          Systém zavesenia

5.3.1.    Pružiny a stabilizátor + (E) || a)             Nedostatočné upevnenie pružín alebo stabilizátora na podvozok alebo nápravu. Viditeľný vzájomný pohyb (viac ako 50 % upevnení je uvoľnených). || || X || X

b)             Poškodený alebo prasknutý komponent pružiny alebo stabilizátora. Hlavná pružina (list pružiny) alebo viac ako 50 % dodatočných listov narušených. || || X || X

c)             Chýbajúca pružina alebo stabilizátor Hlavná pružina (list pružiny) alebo viac ako 50 % dodatočných listov narušených. || || X || X

d)             Neprimeraná oprava alebo modifikácia. Nedostatočná vzdialenosť od iných častí vozidla; pružinový systém nefunkčný. || || X || X

5.3.2.    Tlmiče nárazov || a)             Nepevné pripojenie tlmičov k podvozku alebo náprave. Uvoľnený tlmič nárazov. || X || X ||

b)             Poškodený tlmič nárazov || || X ||

c)             Chýbajúci tlmič nárazov || || X ||

5.3.3.    Rúry hnacieho hriadeľa, ramená nápravy, priečne trojuholníkové ramená a ramená zavesenia kolesa + (E) || a)                Nepevné pripojenie komponentu k podvozku alebo náprave. Pravdepodobnosť uvoľnenia; Narušená jazdná stabilita. || || X || X

b)                Poškodený alebo nadmerne skorodovaný komponent. Stabilita komponentu narušená alebo prasknutý komponent. || || X || X

c)                Neprimeraná oprava alebo modifikácia. Nedostatočná vzdialenosť od iných častí vozidla; systém nefunkčný. || || X || X

5.3.4.    Kĺby zavesenia + (E) || a)                Nadmerné opotrebovanie zvislého čapu a/alebo puzdier alebo kĺbov systému zavesenia. Pravdepodobnosť uvoľnenia; Narušená jazdná stabilita. || || X || X

b)                Značne opotrebená ochrana proti prachu. Ochrana proti prachu chýba alebo je prasknutá. || X || X ||

5.3.5.    Vzduchové odpruženie || a)             Systém je nefunkčný. || || || X

b)             Akýkoľvek komponent je poškodený, modifikovaný alebo opotrebovaný spôsobom, ktorý nepriaznivo ovplyvňuje funkčnosť systému. Funkčnosť systému vážne narušená. || || X || X

c)             Počuteľná netesnosť systému. || || X ||

6.             PODVOZOK A JEHO PRÍSLUŠENSTVO

6.1.          Podvozok alebo rám a príslušenstvo

6.1.1.    Všeobecný stav || a)             Jemné nalomenie alebo deformácia ktorejkoľvek strany alebo nosníka. Silné nalomenie alebo deformácia ktorejkoľvek strany alebo nosníka. || || X || X

b)             Nedostatočne upevnené výstužové platne alebo upevnenia (menej ako 50 %). Uvoľnené upevnenia (viac ako 50 %); Nedostatočná pevnosť častí. || || X || X

c)             Nadmerná korózia, ktorá ovplyvňuje pevnosť montáže. Nedostatočná pevnosť častí. || || X || X

6.1.2.    Výfukové potrubie a tlmiče || a)             Neupevnený alebo netesniaci výfukový systém. || || X ||

b)             Splodiny prenikajúce do kabíny alebo priestoru pre cestujúcich. Nebezpečenstvo poškodenia zdravia osôb na palube vozidla. || || X || X

6.1.3.    Palivová nádrž a potrubie (vrátane palivovej nádrže a potrubia na vykurovanie) || a)             Nedostatočne upevnená palivová nádrž alebo potrubie. Riziko požiaru || || X || X

b)             Únik paliva alebo chýbajúci či nefunkčný uzáver plniaceho otvoru. Riziko požiaru; nadmerný únik nebezpečného materiálu. || || X || X

c)             Zodraté potrubie. Poškodené potrubie. || X || X ||

d)             Uzatvárací palivový kohútik (ak sa požaduje) nepracuje správne. || || X ||

e)             Riziko požiaru v dôsledku: – úniku paliva, – zlej ochrany palivovej nádrže alebo výfukového systému, – stavu v priestore motora. || || || X

(f)            LPG/CNG alebo vodíkový systém nie sú v súlade s požiadavkami(1). Akákoľvek súčasť systému je chybná. || || X || X

6.1.4.    Nárazníky, bočná ochrana a zadná ochrana proti podbehnutiu || a)             Uvoľnenie alebo poškodenie, ktoré by mohlo spôsobiť zranenie. Pravdepodobnosť odpadnutia. Výrazne narušená funkčnosť. || || X || X

b)             Zariadenie zjavne nie je v súlade s požiadavkami.1 || || X ||

6.1.5.    Nosič rezervného kolesa (ak je namontovaný) || a)             Nosič má praskliny alebo je nedostatočne upevnený. || || X ||

b)             Rezervné koleso nie je bezpečné pripevnené na nosiči. Pravdepodobnosť odpadnutia. || || X || X

6.1.6.    Spojovací mechanizmus a ťažné zariadenie  + (E) || a)                Komponent je porušený, chybný alebo prasknutý (ak sa nepoužíva). Komponent je porušený, chybný alebo prasknutý (ak sa používa). || || X || X

b)                Nadmerné opotrebovanie komponentu. Pod limitom opotrebovania. || || X || X

c)                Chybné upevnenie. Akékoľvek upevnenie je uvoľnené. || || X || X

d)                Akékoľvek bezpečnostné zariadenie chýba alebo nefunguje správne. || || X ||

e)             Nefunkčnosť akéhokoľvek ukazovateľa. || || X ||

f)             Neprimeraná oprava alebo modifikácia. (sekundárne časti). Neprimeraná oprava alebo modifikácia (základné časti). || || X || X

6.1.7.    Prevodovka || a)             Zaisťovacie čapy sú uvoľnené alebo chýbajú (menej ako 30 %). Zaisťovacie čapy sú uvoľnené alebo chýbajú (viac ako 30 %). || || X || X

b)             Nadmerné opotrebovanie ložísk hriadeľa prevodovky. Pravdepodobnosť uvoľnenia alebo prasknutia. || || X || X

c)             Nadmerné opotrebovanie univerzálnych kĺbov. Pravdepodobnosť uvoľnenia alebo prasknutia. || || X || X

d)             Opotrebované pružné spojenia. Pravdepodobnosť uvoľnenia alebo prasknutia. || || X || X

e)             Poškodený alebo ohnutý hriadeľ. || || X ||

f)             Teleso ložiska má praskliny alebo je uvoľnené. Pravdepodobnosť uvoľnenia alebo prasknutia. || || X || X

g)             Značne opotrebovaná ochrana proti prachu. Ochrana proti prachu chýba alebo je prasknutá. || X || X ||

h)             Nelegálna modifikácia hnacej jednotky. || || X ||

6.1.8. Upevnenie motora || Opotrebované upevnenia, uvoľnené alebo prasknuté upevnenia. || || X || X

6.1.9. Výkon motora || a)             Nelegálne upravená riadiaca jednotka. || || X ||

b)             Nelegálna úprava motora alebo hnacej jednotky. || || X ||

6.2.          Kabína a karoséria

6.2.1. Stav || a)             Uvoľnenie alebo poškodenie panelu alebo jeho časti, ktoré by mohlo zapríčiniť poranenie. Pravdepodobnosť odpadnutia. || || X || X

b)             Zle upevnený stĺpik karosérie. Narušená stabilita. || || X || X

c)             Možnosť prieniku motorových alebo výfukových plynov. Nebezpečenstvo poškodenia zdravia osôb na palube vozidla. || || X || X

d)             Neprimeraná oprava alebo modifikácia. Nedostatočná vzdialenosť od rotujúcich alebo pohybujúcich sa častí a od vozovky. || || X || X

6.2.2. Uchytenie || a)             Zle upevnená karoséria alebo kabína. Narušená stabilita. || || X || X

b)             Karoséria/kabína je zjavne zle vycentrovaná na podvozku. || || X ||

c)             Upevnenia karosérie/kabíny k podvozku alebo nosníkom sú uvoľnené alebo chýbajú (menej ako 50 % a v prípade symetrického rozloženia). Upevnenia karosérie/kabíny k podvozku alebo nosníkom sú uvoľnené alebo chýbajú (viac ako 50 %).. || || X || X

d)             Nadmerná korózia upevňovacích bodov na samonosných karosériách. Narušená stabilita. || || X || X

6.2.3.    Dvere a západky dverí || a)             Dvere sa neotvárajú alebo nezatvárajú správne. || || X ||

b)             Dvere by sa mohli neúmyselne otvoriť alebo nezostanú zatvorené. || || || X

c)             Dvere, závesy, západky alebo stĺpik sú opotrebované. Dvere, závesy, západky, stĺpik chýbajú alebo sú uvoľnené. || X || X ||

6.2.4.    Podlaha || Podlaha je zle upevnená alebo veľmi poškodená. Nedostatočná stabilita. || || X || X

6.2.5.    Sedadlo vodiča || a)             Sedadlo má poškodenú štruktúru. Sedadlo je uvoľnené alebo || || X || X

b)             Nastavovací mechanizmus nepracuje správne. Sedadlo sa pohybuje alebo operadlo nie je upevniteľné. || || X || X

6.2.6.    Ostatné sedadlá || a)             Sedadlá sú v poškodenom stave alebo sú zle upevnené. (sekundárne časti) Sedadlá sú v poškodenom stave alebo sú zle upevnené. (základné časti) || X || X ||

b)             Sedadlá nie sú namontované v súlade s požiadavkami(1). Prekročený povolený počet sedadiel; umiestnenie sedadiel nezodpovedá schváleniu. || X || X ||

6.2.7.    Ovládače riadenia || Niektorý ovládač riadenia ovládania potrebný na bezpečnú prevádzku vozidla nefunguje správne. Narušená bezpečná prevádzka. || || X || X

6.2.8.    Schody do kabíny || a)             Schod alebo schodový prstenec je zle upevnený. Nedostatočná stabilita. || X || X ||

b)             Schod alebo prstenec je v stave, ktorý by mohol spôsobiť užívateľom poranenie. || || X ||

6.2.9.   Ostatné vnútorné a vonkajšie príslušenstvo a vybavenie || a)             Pripevnenie ostatného príslušenstva alebo vybavenia je chybné. || || X ||

b)             Ostatné príslušenstvo alebo vybavenie nie je v súlade s požiadavkami(1). Namontované príslušenstvo môže spôsobiť zranenie; bezpečná prevádzka narušená. || X || X ||

c)             Netesniace hydraulické vybavenie. Nadmerný únik nebezpečného materiálu. || X || X ||

6.2.10. Blatníky, zariadenia zabraňujúce rozstreku || a)             Chýbajú, sú uvoľnené alebo veľmi skorodované. Pravdepodobnosť zranenia; pravdepodobnosť odpadnutia. || X || X ||

b)             Nedostatočná vzdialenosť od kolesa (zariadenie zabraňujúce rozstreku). Nedostatočná vzdialenosť od kolesa (blatníky). || X || X ||

c)             Nie je v súlade s požiadavkami(1). Nedostatočné krytie obruče pneumatiky. || X || X ||

7.             OSTATNÉ VYBAVENIE

7.1.          Bezpečnostné pásy/zámky a zadržiavacie systémy

7.1.1. Zabezpečenie bezpečnostných pásov/zámkov || a)             Bod ukotvenia je veľmi poškodený. Narušená stabilita v prípade obsadeného sedadla. || || X || X

b)             Bod ukotvenia je uvoľnený. Ak je sedadlo obsadené. || || X || X

7.1.2. Stav bezpečnostných pásov/zámkov || a)             Povinný bezpečnostný pás chýba alebo nie je namontovaný. || || X ||

b)             Bezpečnostný pás je poškodený. Akýkoľvek zárez alebo prepínanie. || X || X ||

c)             Bezpečnostný pás nie je v súlade s požiadavkami.1 || || X ||

d)             Pracka bezpečnostného pásu je poškodená alebo nefunguje správne. || || X ||

e)             Navíjač bezpečnostného pásu je poškodený alebo nefunguje správne. || || X ||

7.1.3. Obmedzovač zaťaženia bezpečnostných pásov (X) 6/ || Obmedzovač zaťaženia chýba alebo nie je vhodný pre dané vozidlo. || || X ||

7.1.4. Predpínače bezpečnostných pásov (X) 6/ || Predpínač chýba alebo nie je vhodný pre dané vozidlo. || || X ||

7.1.5. Airbag (X) 6/ || a)             Airbagy chýbajú alebo nie sú vhodné pre dané vozidlo. || || X ||

(b)            Airbag je zjavne nefunkčný. || || X ||

7.1.6. SRS systémy (X) 6/ || Svetelná kontrolka MIL SRS ukazuje akýkoľvek druh zlyhania systému. || || X ||

7.2.   Hasiaci prístroj (ak sa vyžaduje) (X) 6/ || a)             Chýba. || || X ||

b)             Nie je v súlade s požiadavkami.1 Ak sa vyžaduje (napr. taxislužba, autobus, autokar atď). || X || X ||

7.3.   Zámky a zariadenie proti krádeži || a)             Zariadenie nefunguje tak, aby zabránilo vedeniu vozidla. || X || ||

b)             Chybné alebo neúmyselné zamykanie alebo blokovanie. Neúmyselné zamykanie alebo blokovanie. || || X || X

7.4.   Výstražný trojuholník (ak sa vyžaduje) (X) 6/ || a)             Chýba alebo je neúplný. || X || ||

b)             Nie je v súlade s požiadavkami.1 || X || ||

7.5.   Lekárnička (ak sa vyžaduje) (X)6 || Chýba, je neúplná alebo nie je v súlade s požiadavkami.1 || X || ||

7.6.   Zaisťovacie kliny pod kolesá (ak sa vyžadujú) (X)6 || Chýbajú alebo nie sú v dobrom stave. Nedostatočná stabilita alebo rozmery. || X || X ||

7.7.   Výstražné zvukové zariadenie || a)             Nefunguje správne. Nefunguje vôbec. || X || X ||

b)             Ovládanie je nespoľahlivé. || X || ||

c)             Nie je v súlade s požiadavkami.1 Pravdepodobnosť zámeny vydávaných zvukov za úradné sirény. || X || X ||

7.8.   Rýchlomer || a)                Nie je namontovaný v súlade s požiadavkami(1). Chýba (ak sa vyžaduje). || X || X ||

b)                Narušená prevádzka. Vôbec nefunguje. || X || X ||

c)                Nedá sa dostatočne osvetliť. Bez akéhokoľvek osvetlenia. || X || X ||

7.9.   Tachograf (ak je namontovaný/vyžadovaný) || a)             Nie je namontované v súlade s požiadavkami.1 || || X ||

b)             Nefunkčný. || || X ||

c)             Poškodené alebo chýbajúce plomby. || || X ||

d)             Kalibračný štítok chýba, je nečitateľný alebo neaktuálny. || || X ||

e)             Očividné pozmeňovanie alebo manipulácia. || || X ||

f)             Veľkosť pneumatík nie je zlučiteľná s kalibračnými parametrami. || || X ||

7.10.  Zariadenie na obmedzenie rýchlosti (ak je namontované/vyžadované) + (E) || a)             Nie je namontované v súlade s požiadavkami.1 || || X ||

b)             Zjavne nefunkčné. || || X ||

c)             Nastavená rýchlosť je príliš vysoká (ak bola predmetom kontroly) || || X ||

d)             Poškodené alebo chýbajúce plomby. || || X ||

e)             Kalibračný štítok chýba, je nečitateľný alebo neaktuálny. || || X ||

f)             Veľkosť pneumatík nie je zlučiteľná s kalibračnými parametrami. || || X ||

7.11   Počítadlo najazdených kilometrov, ak je k dispozícii/ || a)             Zjavne zmanipulované (sfalšované). || || X ||

b)             Zjavne nefunkčné. || || X ||

7.12   Elektronická kontrola stability (ESC), ak je povinná (X)6 || a)             Snímače rýchlosti na kolesách chýbajú alebo sú poškodené. || || X ||

b)             Vedenie je poškodené. || || X ||

c)             Iné komponenty chýbajú alebo sú poškodené. || || X ||

d)             Spínač je poškodený alebo nefunguje správne. || || X ||

e)             Svetelná kontrolka MIL ESC ukazuje akýkoľvek druh zlyhania systému. || || X ||

8.          ZAŤAŽENIE ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA

8.1.       Hluk

8.1.1     Systém obmedzovania hluku || a)                Úroveň hluku prekračuje hodnoty uvedené v požiadavkách(1). || || X ||

b)                Akákoľvek časť systému na obmedzenie hluku je uvoľnená, s pravdepodobnosťou odpadnutia, poškodená, nesprávne upevnená, chýba alebo je zjavne modifikovaná spôsobom, ktorý by mohol nepriaznivo ovplyvniť úroveň hluku. Pravdepodobnosť odpadnutia. || || X || X

8.2.       Emisie výfukových plynov

8.2.1     Emisie benzínových motorov

8.2.1.1     Zariadenie na reguláciu výfukových emisií || a)                Zariadenie na reguláciu emisií namontované výrobcom chýba, je pozmenené alebo zjavne poškodené. || || X ||

b)                Netesnosti, ktoré by mohli mať vplyv na meranie emisií. || || X ||

8.2.1.2  Plynné        emisie (E)(2) || a)             Buď plynné emisie presahujú konkrétne hodnoty uvedené výrobcom, || || X ||

b)             alebo ak tieto informácie nie sú k dispozícii, emisie CO presahujú: i)          v prípade vozidiel, ktoré nie sú riadené moderným systémom na reguláciu emisií, – 4,5 % alebo – 3,5 % podľa dátumu prvej registrácie alebo použitia uvedeného v požiadavkách(1). ii)          v prípade vozidiel, ktoré sú riadené moderným systémom na reguláciu emisií: – pri voľnobežných otáčkach motora: 0,5 % – pri vysokých voľnobežných otáčkach motora: 0,3 % alebo – pri voľnobežných otáčkach motora: 0,3 %[14]pri vysokých voľnobežných otáčkach motora: 0,2 %podľa dátumu prvej registrácie alebo použitia uvedeného v požiadavkách(1). || || X ||

(c)           Hodnota lambda je mimo rozsahu 1 ± 0,03, alebo nie je v súlade so špecifikáciou výrobcu. || || X ||

d)             Údaje načítané zo zariadenia OBD signalizujú závažnú nesprávnu činnosť. || || X ||

e)             Z merania z diaľkového snímania vyplýva výrazný nesúlad s požiadavkami. || || X ||

8.2.2        Emisie naftových motorov

8.2.2.1 Zariadenie na reguláciu výfukových emisií || a)             Zariadenie na reguláciu emisií inštalované výrobcom chýba alebo je očividne chybné. || || X ||

b)             Netesnosti, ktoré by mohli mať vplyv na meranie emisií. || || X ||

8.2.2.2  Opacita (E)(2) Vozidlá zaevidované alebo uvedené do prevádzky pred 1. januárom 1980 sú oslobodené od tejto požiadavky || a)             V prípade vozidiel prvýkrát zaevidovaných alebo uvedených do prevádzky po dátume uvedenom v požiadavkách(1). opacita presahuje úroveň uvedenú na výrobnom štítku vozidla. || || X ||

b)             Ak také informácie nie sú k dispozícii, alebo požiadavky(1) nepovoľujú používanie referenčných hodnôt pri motoroch s atmosférickým saním: 2,5 m-1 , pri motoroch s turbodúchadlom: 3,0 m-1 , alebo v prípade vozidiel označených v požiadavkách(1), alebo prvýkrát zaevidovaných alebo uvedených do prevádzky po dátume uvedenom v požiadavkách(1), 1,5 m-1[15]./ || || X ||

c)             Z merania z diaľkového snímania vyplýva výrazný nesúlad s požiadavkami. || || X ||

8.4        Ďalšie položky týkajúce sa ochrany životného prostredia

8.4.1 Únik kvapalín || Akýkoľvek nadmerný únik kvapalín s pravdepodobnosťou spôsobenia škody na životnom prostredí alebo predstavujúci bezpečnostné riziko pre ostatných účastníkov cestnej premávky. Vytváranie kvapiek. Neustále kvapkanie škodlivých kvapalín || || X || X

POZNÁMKY:

„Požiadavky“ sa ustanovujú v rámci požiadaviek typového schvaľovania ku dňu schválenia, prvej registrácie alebo prvého uvedenia do prevádzky, ako aj v rámci povinností dodatočnej montáže alebo vnútroštátnych právnych predpisov v krajine registrácie.

(E) Na kontrolu tejto položky sa vyžaduje vybavenie.

PRÍLOHA IV Kontrola zabezpečenia nákladu

1.         Klasifikácia nedostatkov

Nedostatky sa zatrieďujú do jednej z týchto skupín:

– Malý nedostatok: Malý nedostatok predstavuje prípad, keď je náklad riadne zabezpečený ale neboli dodržané formálne predpisy v súlade s normatívnymi špecifikáciami.

– Veľký nedostatok: Veľký nedostatok predstavuje prípad, keď náklad nie je dostatočne zabezpečený, pričom v dôsledku pôsobenia síl v rámci bežnej dopravnej prevádzky sa náklad alebo jeho časti môžu posúvať alebo prevrátiť. V prípade dopravy s vážnymi nedostatkami musí byť ďalšie používanie vozidla zakázané, pričom vodič a držiteľ osvedčenia o evidencii sú povinní okamžite odstrániť tieto nedostatky pred pokračovaním v jazde.

– Nebezpečný nedostatok: Nebezpečný nedostatok predstavuje prípad, keď je bezpečnosť cestnej premávky priamo ohrozená stratou nákladu alebo jeho častí, alebo z dôvodu nebezpečenstva, ktoré náklad priamo predstavuje, alebo bezprostredného ohrozenia osôb v dôsledku pôsobenia síl v rámci bežnej dopravnej prevádzky.

V prípade viacerých nedostatkov sa doprava zatriedi do najvyššej skupiny nedostatkov. Ak sa v prípade viacerých nedostatkov očakáva, že účinky na základe kombinácie týchto nedostatkov sa navzájom budú zosilňovať, doprava sa zatriedi do najbližšej vyššej úrovne nedostatkov.

2.         Metódy kontroly

Metóda kontroly je vizuálne posúdenie riadneho použitia potrebného počtu primeraných opatrení s cieľom zabezpečiť náklad vo vozidle, ktoré je na to prispôsobené, aby v priebehu všetkých druhov prevádzky vozidla vrátane núdzového brzdenia, zatáčania alebo rozbiehania v kopci:

– kusy nákladu iba minimálne zmenili svoju vzájomnú polohu, alebo polohu vo vzťahu k stenám alebo podlahovým plochám vozidla,

– zabezpečený náklad nemohol opustiť úložný priestor, pohybovať sa mimo nakladacieho priestoru, znemožňovať bezpečné vedenie vozidla, ohrozovať život, zdravie, majetok osôb alebo životné prostredie.

3.         Hodnotenie nedostatkov

V tabuľke 1 sa uvádzajú pravidlá uplatňované pri kontrole zabezpečenia nákladu na určenie prijateľnosti stavu prepravy.

V prípade, že preprava spadá do rozsahu pôsobnosti smernice 95/50/ES[16] o jednotných postupoch kontroly cestnej prepravy nebezpečného tovaru, môžu sa na ňu vzťahovať špecifickejšie požiadavky.

Tabuľka 1

Položka || Nedostatky || Hodnotenie nedostatkov

|| Malý || Veľký || Nebezpečný

10 || Vhodnosť vozidla || || || ||

|| || || || ||

10.1 || Predná stena (ak sa používa na zabezpečenie nákladu) || || || ||

10.1.1 || Oslabenie dielcov z dôvodu zhrdzavenia, deformácie Prasknutý dielec || || x || x ||

10.1.2 || Nedostatočná pevnosť (certifikát) Nedostatočná výška || || x || x ||

|| || || || ||

10.2. || Bočné steny (ak sa používa na zabezpečenie nákladu) || || || ||

10.2.1. || Oslabenie dielcov z dôvodu zhrdzavenia, deformácie, nedostatočný stav závesov alebo západiek Prasknutý dielec, závesy alebo západky chýbajú alebo sú nefunkčné || || x || x ||

10.2.2. || Nedostatočná pevnosť podpier (certifikát) Nedostatočná výška || || x || x ||

10.2.3. || Nedostatočný stav hrubých dosiek bočných stien Prasknutý dielec || || x || x ||

|| || || || ||

10.3. || Zadná stena (ak sa používa na zabezpečenie nákladu) || || || ||

10.3.1. || Oslabenie dielcov z dôvodu zhrdzavenia, deformácie, nedostatočný stav závesov alebo západiek Prasknutý dielec, závesy alebo západky chýbajú alebo sú nefunkčné || || x || x ||

10.3.2. || Nedostatočná pevnosť (certifikát) Nedostatočná výška || || x || x ||

|| || || || ||

10.4. || Nosníky (ak sa používajú na zabezpečenie nákladu) || || || ||

10.4.1. || Oslabenie dielcov z dôvodu zhrdzavenia, deformácie, nedostatočné pripevnenie k vozidlu Prasknutý dielec, pripevnenie k vozidlu nestabilné || || x || x ||

10.4.2. || Nedostatočná pevnosť alebo konštrukcia Nedostatočná výška || || x || x ||

|| || || || ||

10.5. || Miesta uviazania popruhov (ak sa používajú na zabezpečenie nákladu) || || || ||

10.5.1. || Nedostatočný stav alebo konštrukcia Neschopné odolať silám priviazania || || x || x ||

10.5.2. || Nedostatočný počet Nedostatočný počet na odolanie silám priviazania || || x || x ||

|| || || || ||

10.6. || Potrebné špeciálne zariadenia (ak sa používajú na zabezpečenie nákladu) || || || ||

10.6.1. || Nedostatočný stav, poškodené Prasknutý dielec, neschopný odolať zadržiavacím silám || || x || x ||

10.6.2. || Nevhodné pre prepravovaný náklad Chýbajú || || x || x ||

|| || || || ||

10.7. || Podlaha (ak sa používa na zabezpečenie nákladu) || || || ||

10.7.1. || Nedostatočný stav, poškodená Prasknutý dielec, neschopná uniesť náklad || || x || x ||

10.7.2. || Nedostatočná nosnosť Neschopná uniesť náklad || || x || x ||

|| || || || ||

20 || Spôsoby zadržiavania || || || ||

|| || || || ||

20.1. || Zamykanie, blokovanie a priame priviazanie || || || ||

20.1.1 || Priame priviazanie nákladu (blokovanie) || || || ||

20.1.1.1 || Vzdialenosť dopredu smerom k prednej stene je príliš veľká, ale menej ako 160 mm Viac ako 160 mm || || x || x ||

20.1.1.2. || Bočná vzdialenosť od bočnej steny je príliš veľká, ale menej ako 160 mm Viac ako 160 mm || || x || x ||

20.1.1.3. || Vzdialenosť dozadu smerom k zadnej stene je príliš veľká, ale menej ako 160 mm Viac ako 160 mm || || x || x ||

|| || || || ||

20.1.2. || Zabezpečovacie zariadenia ako pripínacie zábradlia, blokovacie brvná, dosky a kliny vpredu, na stranách a vzadu || || || ||

20.1.2.1. || Nesprávne pripevnenie k vozidlu Nedostatočné pripevnenie Neschopné odolať zadržiavacím silám, uvoľnené || x || x || x ||

20.1.2.2. || Nesprávne zabezpečenie Nedostatočné zabezpečenie Úplne neúčinné || x || x || x ||

20.1.2.3. || Nedostatočná vhodnosť zabezpečovacieho zariadenia Úplne nevhodné zabezpečovacie zariadenie || || x || x ||

20.1.2.4. || Zvolený spôsob zabezpečenia obalu nie je optimálna Zvolený spôsob je úplne neprimeraný || || x || x ||

|| || || || ||

20.1.3 || Priame zabezpečenie sieťami a plachtami || || || ||

20.1.3.1. || Stav sietí a plachiet (chýbajúce/poškodené štítky ale zariadenie je v dobrom stave) Poškodené zariadenia na zadržanie nákladu Zariadenia na zadržanie nákladu sa musia odstrániť || x || x || x ||

20.1.3.2. || Nedostatočná pevnosť sietí a plachiet (schopnosť odolať viac ako 60 % zadržiavacích síl) Schopnosť odolať menej ako 60 % zadržiavacích síl || || x || x ||

20.1.3.3. || Nedostatočné upevnenie sietí a plachiet Upevnenie pravdepodobne neodolá viac ako 60 % zadržiavacích síl || || x || x ||

20.1.3.4. || Siete a plachty nedostatočne vhodné na zabezpečenie nákladu Úplne nevhodné || || x || x ||

|| || || || ||

20.1.4. || Oddelenie a čalúnenie nákladových jednotiek alebo voľné priestory || || || ||

20.1.4.1. || Vhodnosť oddeľovacieho zariadenia a čalúnenia Príliš veľké oddelenie alebo veľké voľné priestory || || x || x ||

|| || || || ||

20.1.5. || Priame priviazanie (horizontálne, priečne, diagonálne, slučkovité a priviazanie pružinami) || || || ||

20.1.5.1. || Potrebná sila zabezpečenia nie je primeraná (ale viac ako 60 % potrebnej sily) Menej ako 60 % potrebnej sily || || x || x ||

|| || || || ||

20.2. || Tuhé zabezpečenie || || || ||

20.2.1. || Dosiahnutie potrebnej zabezpečovacej pevnosti || || || ||

20.2.1.1. || Potrebná sila zabezpečenia nie je primeraná (ale viac ako 60 % potrebnej sily) Menej ako 60 % potrebnej sily || || x || x ||

|| || || || ||

20.3. || Použité zariadenia na zadržanie nákladu || || || ||

20.3.1 || Vhodnosť zariadení na zadržanie nákladu Úplne nevhodné zariadenie || || x || x ||

20.3.2. || Chýbajúci/poškodený štítok (napr. vlajočka/koncová časť pásky), ale zariadenie je v dobrom stave Chýbajúci/poškodený štítok (napr. vlajočka/koncová časť pásky), ale zariadenie vykazuje značné opotrebenie || x || x || ||

20.3.3. || Poškodené zariadenie na zadržanie nákladu Zariadenia na zadržanie nákladu sa musia odstrániť || || x || x ||

20.3.4. || Navíjadlo popruhov nesprávne použité Nefunkčné navíjadlá popruhov || || x || x ||

20.3.5. || Nesprávne použitie zariadenia na zadržanie nákladu (napr. chýbajú chrániče krajov) Nefunkčné použitie zariadení na zadržanie nákladu (napr. uzly) || || x || x ||

20.3.6. || Neprimerané upevnenie zariadení na zadržanie nákladu ale viac ako 60 % potrebnej sily Menej ako 60 % potrebnej sily || || x || x ||

|| || || || ||

20.4. || Príslušenstvo (napr. protišmykové podložky, chrániče krajov, narážacie hrany) || || || ||

20.4.1. || Použitie nevhodného príslušenstva Použitie chybného alebo nefunkčného príslušenstva Použitie úplne nevhodného príslušenstva || x || x || x ||

|| || || || ||

20.5. || Preprava veľkoobjemového materiálu, ľahkého a voľného materiálu || || || ||

20.5.1. || Veľkoobjemový materiál odviaty počas prevádzky vozidla na ceste Môže odviesť pozornosť ďalších účastníkov cestnej premávky || || x || x ||

20.5.2. || Veľkoobjemové materiály nie sú vhodne zabezpečené Strata nákladu || || x || x ||

20.5.3. || Chýbajúce zakrytie ľahkého tovaru Strata nákladu || || x || x ||

|| || || || ||

20.6. || Preprava guľatiny || || || ||

20.6.1. || Prepravovaný materiál (kmene) je čiastočne uvoľnený || || || x ||

20.6.2. || Zabezpečovacie sily nákladovej jednotky nie sú vhodné (viac ako 60 % potrebnej sily) Menej ako 60 % potrebnej sily || || x || x ||

|| || || || ||

30 || Náklad bez akéhokoľvek zabezpečenia || || || x ||

PRÍLOHA V

(predná strana)

Vzor správy z cestnej technickej kontroly obsahujúcej kontrolný zoznam

1. Miesto kontroly ………………………………………………

2. Dátum ………………………………………..

3. Čas ………………………………..………………

4. Značka štátnej príslušnosti a evidenčné číslo vozidla ….....................

5. Identifikačné číslo vozidla/VIN číslo …………………..……………………

6. Kategória vozidla      

a) N1(a) (2,8 do 3,5 t) || □

b) N2(a) (3,5 do 12 t) || □

c) N3(a) (nad 12 t) || □

d) O2(a) (0,75 do 3,5 t) || □

e) O3(a) (3,5 do 10 t) || □

f) O4(a) (nad 10 t) || □

g) M2(a) (viac ako 9 sedadiel(b), do 5 t) || □

h) M3(a) (viac ako 9 sedadiel(b), nad 5 t) || □

i) Iná kategória vozidiel (článok 3 ods. 2) || □

7. Stav počítadla najazdených kilometrov v čase kontroly

8.         Podnik vykonávajúci prepravu

a)      Názov a adresa ………………………………

…………………………………………………

b)      Číslo licencie Spoločenstva (c) [nariadenie (ES) č. 1072/2009] …...

9.         Meno vodiča ………………………………

8. Kontrolný zoznam     

|| Skontrolované (d) || Neskontrolované || Nevyhovujúce (e)

(0) Identifikácia(f) || □ || □ || □

(1) Brzdové zariadenie || □ || □ || □

(2) Riadenie(f) || □ || □ || □

(3) Výhľad(f) || □ || □ || □

(4) Osvetľovacie zariadenie a elektrický systém(f) || □ || □ || □

(5) Nápravy, kolesá, pneumatiky, zavesenie náprav(f) || □ || □ || □

(6) Podvozok a jeho príslušenstvo(f) || □ || □ || □

(7) Ostatné vybavenie vrátane tachografu(f) a zariadenia na obmedzenie rýchlosti || □ || □ || □

(8) Zaťaženie životného prostredia vrátane emisií a úniku paliva a/alebo oleja || □ || □ || □

(10) Zabezpečenie nákladu || □ || □ || □

9. Výsledok kontroly:    

Zákaz používania vozidla s nebezpečnými nedostatkami || □

10. Rôzne/poznámky: ……………………………

11. Orgán/pracovník alebo technik, ktorý vykonal kontrolu

Podpis:

Skúšobný orgán/pracovník alebo technik || Vodič

…………………………………… || ……………………………………

Poznámky:

a)                Kategória vozidla podľa článku 3.

b)                Počet sedadiel vrátane sedadla vodiča (položka S.1 osvedčenia o evidencii).

c)                Ak je k dispozícii.

d)                „skontrolované“ znamená, že predmetom kontroly bola aspoň jedna alebo viac položiek tejto skupiny, ktoré sú uvedené v PRÍLOHE II k nariadeniu XX/XX/XX.

e)                Nedostatky označené na zadnej strane.

f)                Spôsoby skúšania a hodnotenia nedostatkov podľa príloh II a III k nariadeniu XX/XX/XX.

(zadná strana)

0. IDENTIFIKÁCIA VOZIDLA 0.1. Tabuľky s evidenčným číslom 0.2. Identifikácia vozidla/podvozok/sériové číslo 1. BRZDOVÉ ZARIADENIE 1.1. Mechanický stav a funkcia 1.1.1. Čap pedála prevádzkovej brzdy 1.1.2. Stav pedála a dráha zariadenia ovládajúceho brzdu 1.1.3. Podtlakové čerpadlo alebo kompresor a zásobníky 1.1.4. Výstražná signalizácia nízkeho tlaku alebo manometer 1.1.5. Riadiaci ventil ručnej brzdy 1.1.6. Aktivátor parkovacej brzdy, pákový ovládač, západka parkovacej brzdy 1.1.7. Brzdové ventily (nožný regulátor tlaku, dekompresný ventil, regulačný ventil) 1.1.8. Spojovacie hlavice pre brzdy prípojného vozidla (elektrické a pneumatické) 1.1.9. Zásobník energie, zásobník stlačeného vzduchu 1.1.10. Brzdové posilňovače, hlavný valec (hydraulické systémy) 1.1.11. Brzdové potrubia 1.1.12. Brzdové hadice 1.1.13. Brzdové obloženia a doštičky 1.1.14. Brzdové bubny, brzdové kotúče 1.1.15. Brzdové lanká, ťahadlá, páky, tyče 1.1.16. Napínacie zariadenie brzdy (vrátane pružinových brzdových valcov alebo hydraulických brzdových valčekov) 1.1.17. Regulátor brzdnej sily 1.1.18. Napínač tyčí a ukazovatele 1.1.19. Odľahčovací brzdový systém (ak je namontovaný alebo sa požaduje) 1.1.20. Automatická funkcia bŕzd prípojného vozidla 1.1.21. Kompletný brzdový systém 1.1.22. Skúšobné prípojky 1.2. Výkon a účinnosť prevádzkovej brzdy 1.2.1. Výkon 1.2.2 Účinnosť 1.3. Výkon a účinnosť núdzovej brzdy 1.3.1. Výkon 1.3.2 Účinnosť 1.4. Výkon a účinnosť parkovacej brzdy 1.4.1. Výkon 1.4.2. Účinnosť 1.5. Funkcia odľahčovacieho brzdového systému 1.6. Protiblokovací brzdový systém 2. RIADENIE 2.1. Mechanický stav 2.1.1. Stav mechanizmu riadenia 2.1.2. Upevnenie puzdra mechanizmu riadenia 2.1.3. Stav tyčí riadenia 2.1.4. Funkcia riadiacej tyče 2.1.5. Riadenie s posilňovačom 2.2. Volant a stĺpik riadenia 2.2.1. Stav volantu 2.2.2. Stĺpik riadenia 2.3. Vôľa riadenia 2.4. Geometria kolies 2.5. Točnica riaditeľnej nápravy prípojného vozidla 3. VÝHĽAD 3.1. Zorné pole 3.2. Stav skla 3.3. Spätné zrkadlá 3.4. Stierače čelného skla || 3.5. Ostrekovače čelného skla 3.6. Systém na odhmlievanie 4. SVIETIDLÁ, ODRAZOVÉ SKLÁ A ELEKTRICKÉ PRÍSLUŠENSTVO 4.1. Svetlomety 4.1.1. Stav a funkcia 4.1.2. Nastavenie 4.1.3. Spínače 4.1.4. Súlad s požiadavkami 4.1.5. Korektory sklonu 4.1.6. Zariadenie na čistenie svetlometov 4.2. Predné a zadné obrysové svetlá, bočné obrysové svetlá a doplnkové obrysové svetlá 4.2.1. Stav a funkcia 4.2.2. Spínače 4.2.3. Súlad s požiadavkami 4.3. Brzdové svetlá 4.3.1. Stav a funkcia 4.3.2. Spínače 4.3.2. Súlad s požiadavkami 4.4. Smerovky a výstražné svetlá 4.4.1. Stav a funkcia 4.4.2. Spínače 4.4.3. Súlad s požiadavkami 4.4.4. Frekvencia blikania 4.5. Predné a zadné hmlové svietidlá 4.5.1. Stav a funkcia 4.5.2. Nastavenie 4.5.4. Spínače 4.5.2. Súlad s požiadavkami 4.6. Spätné svetlomety 4.6.1. Stav a funkcia 4.6.2. Spínače 4.6.3. Súlad s požiadavkami 4.7. Svietidlo na osvetlenie zadnej tabuľky s evidenčným číslom 4.7.1. Stav a funkcia 4.7.2. Súlad s požiadavkami 4.8. Odrazové sklá, označenia na zvýšenie nápadnosti a zadné označovacie tabuľky 4.8.1. Stav 4.8.2. Súlad s požiadavkami 4.9. Povinné kontrolky osvetľovacieho zariadenia 4.9.1. Stav a funkcia 4.9.2. Súlad s požiadavkami 4.10. Elektrické spojenie medzi ťažným vozidlom a prípojným vozidlom alebo návesom 4.11. Elektrické vedenie 4.12. Nepovinné svietidlá a odrazky 4.13. Batéria 5. NÁPRAVY, KOLESÁ, PNEUMATIKY A ZAVESENIE NÁPRAV 5.1. Nápravy 5.1.1. Nápravy 5.1.2. Čapy nápravy 5.1.3. Ložiská kolesa 5.2. Kolesá a pneumatiky 5.2.1. Náboj kolesa 5.2.2. Kolesá 5.2.3. Pneumatiky || 5.3. Systém zavesenia 5.3.1. Pružiny a stabilizátor 5.3.2. Tlmiče nárazov Rúry hnacieho hriadeľa, ramená nápravy, priečne trojuholníkové ramená a ramená zavesenia kolesa 5.3.4. Kĺby zavesenia 5.3.5. Vzduchové odpruženie 6. PODVOZOK A JEHO PRÍSLUŠENSTVO 6.1. Podvozok alebo rám a príslušenstvo 6.1.1. Všeobecný stav 6.1.2. Výfukové potrubie a tlmiče 6.1.3. Palivová nádrž a potrubie (vrátane palivovej nádrže a potrubia na vykurovanie) 6.1.4. Nárazníky, bočná ochrana a zadná ochrana proti podbehnutiu 6.1.5. Nosič rezervného kolesa 6.1.6. Spojovací mechanizmus a ťažné zariadenie 6.1.7. Prevodovka 6.1.8. Upevnenie motora 6.1.9. Výkon motora 6.2. Kabína a karoséria 6.2.1. Stav 6.2.2. Uchytenie 6.2.3. Dvere a západky dverí 6.2.4. Podlaha 6.2.5. Sedadlo vodiča 6.2.6. Ostatné sedadlá 6.2.7. Ovládače riadenia 6.2.8. Schody do kabíny 6.2.9. Ostatné vnútorné a vonkajšie príslušenstvo a vybavenie 6.2.10. Blatníky, zariadenia zabraňujúce rozstreku 7. OSTATNÉ VYBAVENIE 7.1. Bezpečnostné pásy/zámky bezpečnostných pásov 7.1.1. Bezpečnosť uchytenia 7.1.2. Stav 7.1.3. Obmedzovač zaťaženia bezpečnostných pásov 7.1.4. Predpínače bezpečnostných pásov 7.1.5. Airbag 7.1.6. SRS systémy 7.2. Hasiaci prístroj 7.3. Zámky a zariadenie proti krádeži 7.4. Výstražný trojuholník 7.5. Lekárnička 7.6. Zaisťovacie kliny pod kolesá 7.7. Výstražné zvukové zariadenie 7.8. Rýchlomer 7.9. Tachograf 7.10 Zariadenie na obmedzenie rýchlosti 7.11. Počítadlo najazdených kilometrov 7.12. Elektronická kontrola stability (ESC) 8. HLUK 8.1 Systém obmedzovania hluku 8.2. Emisie výfukových plynov 8.2.1. Emisie benzínových motorov 8.2.1.1. Zariadenie na reguláciu výfukových emisií 8.2.1.2. Plynné emisie 8.2.2. Emisie naftových motorov 8.2.2.1. Zariadenie na reguláciu výfukových emisií 8.2.2.2. Opacita 8.3. Potláčanie elektromagnetického rušenia 8.4. Ďalšie položky týkajúce sa ochrany životného prostredia 8.4.1. Viditeľný dym 8.4.2. Úniky kvapalín

PRÍLOHA VI

Štandardný Formulár Hlásenia Komisii

Tento štandardný formulár sa vypracuje v počítačovo spracovateľnom formáte a odovzdá sa elektronicky prostredníctvom bežného kancelárskeho softvéru.

Každý členský štát vypracuje:

– jednu súhrnnú tabuľku a

– pre každý štát registrácie skontrolovaných vozidiel samostatnú podrobnú tabuľku s údajmi o skontrolovaných a zistených nedostatkoch v každej kategórii vozidiel.

SÚHRNNÁ TABUĽKA

Členský štát podávajúci správu: || Napr. Belgicko || || Sledované obdobie || 2014 || do || 2015 ||

|| || || || || || || || || || || || || ||

|| || || || * Iné kategórie vozidiel: N1, M1, O1, O2, L, … ||

|| || || || || || || || || || || || || || ||

Kategória vozidla: || N2 || N3 || M2 || M3 || O3 || O4 || *Iné || Spolu

|| Počet skontrolovaných vozidiel || Počet vydaných zákazov používania || Počet skontrolovaných vozidiel || Počet vydaných zákazov používania || Počet skontrolovaných vozidiel || Počet vydaných zákazov používania || Počet skontrolovaných vozidiel || Počet vydaných zákazov používania || Počet skontrolovaných vozidiel || Počet vydaných zákazov používania || Počet skontrolovaných vozidiel || Počet vydaných zákazov používania || Počet skontrolovaných vozidiel || Počet vydaných zákazov používania || Počet skontrolovaných vozidiel || Počet vydaných zákazov používania

Rakúsko || || || || || || || || || || || || || || || 0 || 0

Belgicko || || || || || || || || || || || || || || || 0 || 0

Bulharsko || || || || || || || || || || || || || || || 0 || 0

Cyprus || || || || || || || || || || || || || || || 0 || 0

Česká republika || || || || || || || || || || || || || || || 0 || 0

Dánsko || || || || || || || || || || || || || || || 0 || 0

Írsko || || || || || || || || || || || || || || || 0 || 0

Estónsko || || || || || || || || || || || || || || || 0 || 0

Fínsko || || || || || || || || || || || || || || || 0 || 0

Francúzsko || || || || || || || || || || || || || || || 0 || 0

Nemecko || || || || || || || || || || || || || || || 0 || 0

Grécko || || || || || || || || || || || || || || || 0 || 0

Maďarsko || || || || || || || || || || || || || || || 0 || 0

Taliansko || || || || || || || || || || || || || || || 0 || 0

Lotyšsko || || || || || || || || || || || || || || || 0 || 0

Litva || || || || || || || || || || || || || || || 0 || 0

Luxembursko || || || || || || || || || || || || || || || 0 || 0

Malta || || || || || || || || || || || || || || || 0 || 0

Holandsko || || || || || || || || || || || || || || || 0 || 0

Poľsko || || || || || || || || || || || || || || || 0 || 0

Portugalsko || || || || || || || || || || || || || || || 0 || 0

Rumunsko || || || || || || || || || || || || || || || 0 || 0

Slovensko || || || || || || || || || || || || || || || 0 || 0

Slovinsko || || || || || || || || || || || || || || || 0 || 0

Španielsko || || || || || || || || || || || || || || || 0 || 0

Švédsko || || || || || || || || || || || || || || || 0 || 0

Spojené kráľovstvo || || || || || || || || || || || || || || || 0 || 0

Členský štát podávajúci správu: || napr. Belgicko || || || || || || || || ||

|| Názov členského štátu podávajúceho správu || || || || || || || ||

Štát registrácie: || napr. Bulharsko || || || || || || || OBDOBIE: od || 01/2012 || do || 12/2013 ||

|| Štát registrácie vozidiel || || || || || ||

|| || || || || || * Iné kategórie vozidiel: N1, M1, O1, O2, L, … ||

|| || || || || || || || || || || || || || ||

Kategória vozidla: || N2 || N3 || M2 || M3 || O3 || O4 || Iné* || Spolu ||

|| Počet skontrolovaných vozidiel || Počet vydaných zákazov používania || Počet skontrolovaných vozidiel || Počet vydaných zákazov používania || Počet skontrolovaných vozidiel || Počet vydaných zákazov používania || Počet skontrolovaných vozidiel || Počet vydaných zákazov používania || Počet skontrolovaných vozidiel || Počet vydaných zákazov používania || Počet skontrolovaných vozidiel || Počet vydaných zákazov používania || Počet skontrolovaných vozidiel || Počet vydaných zákazov používania || Počet skontrolovaných vozidiel || Počet vydaných zákazov používania ||

||

|| || || || || || || || || || || || || || || 0 || 0 ||

Podrobné údaje o nedostatku || || || || || || || || || || || || || || || || ||

|| Skontrolované || Nevyhovujúce || Skontrolované || Nevyhovujúce || Skontrolované || Nevyhovujúce || Skontrolované || Nevyhovujúce || Skontrolované || Nevyhovujúce || Skontrolované || Nevyhovujúce || Skontrolované || Nevyhovujúce || Skontrolované || Nevyhovujúce ||

(0) Identifikácia || || || || || || || || || || || || || || || 0 || 0 ||

(1) Brzdové zariadenie || || || || || || || || || || || || || || || 0 || 0 ||

(2) Riadenie || || || || || || || || || || || || || || || 0 || 0 ||

(3) Výhľad || || || || || || || || || || || || || || || 0 || 0 ||

(4) Osvetľovacie zariadenie a elektrický systém || || || || || || || || || || || || || || || 0 || 0 ||

(5) Nápravy, kolesá, pneumatiky, zavesenie náprav || || || || || || || || || || || || || || || 0 || 0 ||

(6) Podvozok a jeho príslušenstvo || || || || || || || || || || || || || || || 0 || 0 ||

(7) Ostatné vybavenie vrátane tachografu a zariadení na obmedzenie rýchlosti || || || || || || || || || || || || || || || 0 || 0 ||

(8) Zaťaženie životného prostredia vrátane emisií a úniku paliva a/alebo oleja || || || || || || || || || || || || || || || 0 || 0 ||

(10) Zabezpečenie nákladu || || || || || || || || || || || || || || || || ||

Podrobné údaje o nedostatku (doplňujúce informácie) ||

1.1.1 || || || || || || || || || || || || || || || 0 || 0 ||

1.1.2 || || || || || || || || || || || || || || || 0 || 0 ||

... || || || || || || || || || || || || || || || 0 || 0 ||

2.1.1 || || || || || || || || || || || || || || || 0 || 0 ||

2.1.2 || || || || || || || || || || || || || || || 0 || 0 ||

... || || || || || || || || || || || || || || || 0 || 0 ||

3.1 || || || || || || || || || || || || || || || 0 || 0 ||

3.2 || || || || || || || || || || || || || || || 0 || 0 ||

... || || || || || || || || || || || || || || || 0 || 0 ||

8.1 || || || || || || || || || || || || || || || 0 || 0 ||

8.2 || || || || || || || || || || || || || || || 0 || 0 ||

Celkový počet porúch: || || 0 || || 0 || || 0 || || 0 || || 0 || || 0 || || 0 || || 0 ||

[1]               48% pre vozidlá, ktoré nie sú vybavené protiblokovacími systémami (ABS), alebo pre typ schválený pred 1. októbrom 1991.

[2]               45 % pre vozidlá zaevidované po roku 1988, alebo od dátumu uvedeného v nariadeniach, podľa toho, čo nastane neskôr.

[3]               43 % pre návesy a prívesy s ojom zaevidované po roku 1988, alebo od dátumu uvedeného v nariadeniach, podľa toho, čo nastane neskôr.

[4]               Pre vozidlá kategórií N1, N2 a N3 2,2m/s2.

[5]               Označuje položky, ktoré sa týkajú stavu vozidla a jeho vhodnosti použitia na ceste, nepovažujú sa však za podstatné ani v prípade pravidelnej kontroly.

[6]               Typovo schválené podľa hraničných hodnôt v riadku A alebo B časti 5.3.1.4 prílohy I k smernici 70/220/EHS v znení zmien a doplnení smernice 98/69/ES alebo neskorších právnych predpisov, alebo prvou registráciou alebo uvedením do prevádzky po 1. júli 2002.

[7]               Typovo schválené v súlade s limitmi uvedenými v riadku B oddielu 5.3.1.4. prílohy I k smernici 70/220/EHS, zmenenej a doplnenej smernicou 98/69/ES, alebo neskôr; v riadku B1, B2 alebo C oddielu 6.2.1 prílohy I k smernici 88/77/EHS, zmenenej a doplnenej smernicou 1999/96/ES, alebo neskôr, alebo prvýkrát zaevidované alebo uvedené do prevádzky po 1. júli 2008.

[8]               Neprimeraná oprava alebo modifikácia znamená takú opravu alebo modifikáciu, ktorá nepriaznivo ovplyvňuje bezpečnosť vozidla v cestnej premávke alebo má negatívny vplyv na životné prostredie.

[9]               48 % pre vozidlá, ktoré nie sú vybavené ABS, alebo pre typ schválený pred 1. októbrom 1991.

[10]             45 % pre vozidlá zaevidované po roku 1988 alebo od dátumu uvedeného v požiadavkách, podľa toho, čo nastane neskôr.

[11]             43 % pre návesy a prívesy na ťažnom zariadení zaevidované po roku 1988, alebo od dátumu uvedeného v požiadavkách, podľa toho, čo nastane neskôr.

[12]             2,2m/s2 pre vozidlá kategórií N1, N2 a N3.

[13]             Označuje položky, ktoré sa týkajú stavu vozidla a jeho vhodnosti použitia na ceste, nepovažujú sa však za podstatné ani v prípade pravidelnej kontroly.

[14]             Typovo schválené v súlade s limitmi uvedenými v riadku A alebo B oddielu 5.3.1.4. prílohy I k smernici 70/220/EHS alebo neskôr, alebo prvýkrát zaevidované alebo uvedené do prevádzky po 1. júli 2002.

[15]                    Typovo schválené podľa hraničných hodnôt v riadku B oddielu 5.3.1.4 prílohy I k smernici 70/220/EHS v znení zmien a doplnení smernice 98/69/ES alebo neskorších právnych predpisov; v riadku B1, B2 alebo C oddielu 6.2.1 prílohy I k smernici 88/77/EHS.

[16]             Ú. v. ES L 249, 17.10.1995, s. 35.