Návrh ROZHODNUTIE RADY o podpise v mene Európskej únie a predbežnom vykonávaní dohody o určitých aspektoch leteckých služieb medzi Európskou úniou a Srílanskou demokratickou socialistickou republikou /* COM/2012/038 final - 2012/0017 (NLE) */
DÔVODOVÁ SPRÁVA 1. Kontext návrhu 110 || · Dôvody a ciele návrhu Na základe rozhodnutí Súdneho dvora v tzv. prípadoch „otvoreného neba“ udelila Rada 5. júna 2003 Komisii mandát na začatie rokovaní s tretími krajinami o nahradení určitých ustanovení v existujúcich dohodách dohodou na úrovni Únie[1] („horizontálny mandát“). Cieľom takýchto dohôd je umožniť všetkým leteckým dopravcom Európskej únie prístup k letovým trasám medzi Európskou úniou a tretími krajinami bez diskriminácie a dať do súladu dvojstranné dohody o leteckých službách uzavreté medzi členskými štátmi a tretími krajinami s právom Únie. 120 || · Všeobecný kontext Medzinárodné vzťahy v oblasti leteckej dopravy medzi členskými štátmi a tretími krajinami sa zvyčajne riadili dvojstrannými dohodami o leteckých službách uzavretými medzi členskými štátmi a tretími krajinami, prílohami k takýmto dohodám a inými súvisiacimi dvojstrannými alebo mnohostrannými dojednaniami. Zvyčajné ustanovenia o určení uvedené v dvojstranných dohodách členských štátov o leteckých službách sú v rozpore s právnymi predpismi Únie. Umožňujú tretej krajine zamietnuť, odňať alebo pozastaviť povolenia alebo oprávnenia leteckého dopravcu, ktorý bol určený členským štátom, ale ktorý nie je z väčšej časti vo vlastníctve tohto členského štátu alebo jeho štátnych príslušníkov a nepodlieha účinnej kontrole tohto členského štátu alebo jeho štátnych príslušníkov. To sa považuje za diskrimináciu voči dopravcom Spoločenstva, ktorí majú sídlo na území členského štátu, ale sú vo vlastníctve a pod kontrolou štátnych príslušníkov iných členských štátov. To je v rozpore s článkom 49 Zmluvy o fungovaní Európskej únie, v ktorom sa štátnym príslušníkom členských štátov využívajúcim slobodu usadiť sa zaručuje rovnaké zaobchádzanie v hostiteľskom členskom štáte, aké sa poskytuje štátnym príslušníkom tohto členského štátu. 130 || · Existujúce ustanovenia v oblasti návrhu Ustanoveniami dohody sa nahrádzajú alebo dopĺňajú existujúce ustanovenia 15 dvojstranných dohôd o leteckých službách uzavretých medzi členskými štátmi a Srílanskou demokratickou socialistickou republikou. 140 || · Súlad s ostatnými politikami a cieľmi Únie Zosúladením jestvujúcich dvojstranných dohôd o leteckých službách s právom Únie dohoda podporí základný cieľ vonkajšej politiky Únie v oblasti letectva. 2. Konzultácie so zainteresovanými stranami a posúdenie vplyvu || · Konzultácie so zainteresovanými stranami 211 || Metódy konzultácie, hlavné cieľové sektory a všeobecný profil respondentov Počas rokovaní sa uskutočnili konzultácie s členskými štátmi aj so zástupcami odvetvia. 212 || Zhrnutie odpovedí a spôsob, akým sa zohľadnili Pripomienky poskytnuté členskými štátmi a zástupcami odvetvia sa zohľadnili. 3. Právne prvky návrhu 305 || · Zhrnutie navrhovaného opatrenia V súlade s mechanizmami a smernicami uvedenými v prílohe k „horizontálnemu mandátu“ Komisia dojednala dohodu so Srílanskou demokratickou socialistickou republikou, ktorou sa nahrádzajú určité ustanovenia v jestvujúcich dvojstranných dohodách o leteckých službách uzavretých medzi členskými štátmi a Srílanskou demokratickou socialistickou republikou. Článkom 2 dohody sa nahrádzajú zvyčajné ustanovenia o určení ustanovením EÚ o určení, ktorým sa všetkým dopravcom EÚ povoľuje využívať právo usadiť sa. Článkom 4 sa riešia prípadné konflikty s predpismi Únie o hospodárskej súťaži. 310 || · Právny základ Článok 100 ods. 2 v spojení s článkom 218 ods. 5 a článkom 218 ods. 8 ZFEÚ. 329 || · Zásada subsidiarity Celý návrh vychádza z „horizontálneho mandátu“ udeleného Radou a zohľadňuje otázky súvisiace s právnymi predpismi Únie, ako aj s dvojstrannými dohodami o leteckých službách. || · Zásada proporcionality Dohodou sa zmenia alebo doplnia ustanovenia uvedené v dvojstranných dohodách o leteckých službách iba v tom rozsahu, ktorý je potrebný na zabezpečenie súladu s právnymi predpismi Únie. || · Výber nástrojov 342 || Dohoda medzi Úniou a Srílanskou demokratickou socialistickou republikou je najúčinnejším nástrojom na zosúladenie všetkých jestvujúcich dvojstranných dohôd o leteckých službách uzavretých medzi členskými štátmi a Srílanskou demokratickou socialistickou republikou s právnymi predpismi Únie. 4. Vplyv na rozpočet 409 || Návrh nemá žiadny vplyv na rozpočet Únie. 5. Doplňujúce informácie 510 || · Zjednodušenie 511 || Návrhom sa zjednodušujú právne predpisy. 512 || Príslušné ustanovenia v dvojstranných dohodách o leteckých službách uzavretých medzi členskými štátmi a Srílanskou demokratickou socialistickou republikou budú nahradené alebo doplnené ustanoveniami jedinej dohody Únie. 570 || · Podrobné vysvetlenie návrhu V súlade so štandardným postupom podpisovania a uzatvárania medzinárodných dohôd sa od Rady požaduje, aby schválila rozhodnutia o podpise a o uzavretí dohody o určitých aspektoch leteckých služieb medzi Európskou úniou a Srílanskou demokratickou socialistickou republikou a aby určila osoby splnomocnené podpísať dohodu v mene Únie. 2012/0017 (NLE) Návrh ROZHODNUTIE RADY o podpise v mene Európskej únie a predbežnom
vykonávaní dohody o určitých aspektoch leteckých služieb medzi
Európskou úniou a Srílanskou demokratickou socialistickou republikou RADA EURÓPSKEJ ÚNIE, so zreteľom na Zmluvu o fungovaní
Európskej únie, a najmä na jej článok 100 ods. 2 v spojení s článkom 218
ods. 5 a článkom 218 ods. 8 prvým pododsekom, so zreteľom na návrh Európskej komisie[2], keďže: (1)
Rada svojím rozhodnutím z 5. júna 2003 poverila
Komisiu, aby začala rokovania s tretími krajinami o nahradení
určitých ustanovení v existujúcich dvojstranných dohodách dohodou na
úrovni Únie. (2)
Komisia v mene Európskej únie dojednala dohodu so
Srílanskou demokratickou socialistickou republikou o určitých aspektoch
leteckých služieb (ďalej len „dohoda“) v súlade s mechanizmami a
smernicami v prílohe k rozhodnutiu Rady z 5. júna 2003. (3)
S výhradou jej neskoršieho uzavretia by Únia mala
dohodu podpísať a predbežne vykonávať. PRIJALA TOTO
ROZHODNUTIE: Článok 1 (1)
Týmto sa schvaľuje podpis dohody
o určitých aspektoch leteckých služieb medzi Európskou úniou
a Srílanskou demokratickou socialistickou republikou v mene Únie s
výhradou jej uzavretia. Znenie dohody je priložené k tomuto rozhodnutiu. (2)
Generálny sekretariát Rady vydá plnú moc na podpis
dohody, s výhradou jej uzavretia, pre osobu(-y) označenú(-é)
vyjednávačom dohody. Článok 2 Dohoda sa v súlade s jej článkom 7 ods. 2
až do nadobudnutia platnosti vykonáva predbežne odo dňa jej podpisu. Článok 3 Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť
dňom jeho prijatia. Článok 4 Toto rozhodnutie sa uverejní v Úradnom
vestníku Európskej únie. V Bruseli Za
Radu predseda PRÍLOHA DOHODA medzi
Európskou úniou a Srílanskou demokratickou socialistickou republikou o
určitých aspektoch leteckých služieb EURÓPSKA ÚNIA, (ďalej len „Únia“) na jednej strane a VLÁDA Srílanskej
demokratickej socialistickej republiky (ďalej len „Srí Lanka“) na strane druhej (ďalej len „strany dohody“), BERÚC NA VEDOMIE, že medzi niektorými
členskými štátmi Únie a Srí Lankou boli uzavreté dvojstranné dohody o
leteckých službách, UZNÁVAJÚC, že určité ustanovenia
dvojstranných dohôd o leteckých službách medzi členskými štátmi Únie a Srí
Lankou, ktoré sú v rozpore s právnymi predpismi Únie, sa s nimi musia
zosúladiť s cieľom vytvoriť pevný právny základ pre letecké
služby medzi Úniou a Srí Lankou a zachovať kontinuitu týchto leteckých
služieb, POZNAMENÁVAJÚC, že Únia má výlučnú
právomoc v súvislosti s niektorými aspektmi, ktoré môžu byť zahrnuté v
dvojstranných dohodách o leteckých službách medzi členskými štátmi Únie a
tretími krajinami, BERÚC NA VEDOMIE, že podľa práva
Európskej únie leteckí dopravcovia Spoločenstva so sídlom v členskom
štáte majú právo na nediskriminačný prístup k letovým trasám medzi
členskými štátmi Únie a tretími krajinami, SO ZRETEĽOM na dohody medzi Úniou a
určitými tretími krajinami, ktoré štátnym príslušníkom týchto tretích
krajín (krajín uvedených v prílohe 3) umožňujú získať vlastníctvo
leteckých dopravcov s licenciou v súlade s právom Únie, BERÚC NA VEDOMIE, že leteckí dopravcovia na
základe právnych predpisov Únie v zásade nesmú uzatvárať dohody, ktoré by
mohli mať vplyv na obchod medzi členskými štátmi Únie a ktorých
predmetom alebo účinkom je zabrániť hospodárskej súťaži,
obmedziť ju alebo ju narušiť, UZNÁVAJÚC, že ustanovenia dvojstranných dohôd
o leteckých službách uzavretých medzi členskými štátmi Únie a Srí
Lankou, ktoré i) si vyžadujú alebo uprednostňujú prijatie dohôd medzi
spoločnosťami, prijatie rozhodnutí združeniami spoločností alebo
zosúladené postupy, ktoré zabraňujú hospodárskej súťaži medzi
leteckými dopravcami na príslušných trasách, narúšajú ju alebo ju obmedzujú;
alebo ii) posilňujú účinky každej takejto dohody, rozhodnutia alebo zosúladeného
postupu; alebo iii) delegujú leteckým dopravcom alebo iným súkromným
hospodárskym subjektom zodpovednosť za prijatie opatrení, ktoré
zabraňujú, narúšajú alebo obmedzujú hospodársku súťaž medzi leteckými
dopravcami na príslušných trasách, môžu narúšať uplatňovanie
pravidiel hospodárskej súťaže platné pre podniky, UZNÁVAJÚC, že v prípade, že členský štát
určil leteckého dopravcu, ktorého regulačnú kontrolu vykonáva a
udržiava iný členský štát, by sa práva Srí Lanky vyplývajúce z
bezpečnostných ustanovení dohody medzi členským štátom, ktorý
určil leteckého dopravcu, a Srí Lankou mali uplatňovať
rovnako vo vzťahu k tomuto inému členskému štátu, BERÚC NA VEDOMIE, že dvojstranné dohody o
leteckých službách uvedené v prílohe I vychádzajú zo všeobecnej zásady, že
určené letecké dopravné spoločnosti strán dohody majú spravodlivé a
rovnocenné príležitosti v rámci poskytovania dohodnutých služieb na
špecifikovaných trasách, BERÚC NA VEDOMIE, že účelom tejto dohody
nie je zvýšiť celkový objem leteckej dopravy medzi Úniou a Srí Lankou,
ovplyvniť rovnováhu medzi leteckými dopravcami Spoločenstva a
leteckými dopravcami Srí Lanky, alebo dojednať zmeny a doplnenia
ustanovení existujúcich dvojstranných dohôd o leteckých službách, ktoré sa
týkajú dopravných práv, SA DOHODLI TAKTO: ČLÁNOK
1 Všeobecné
ustanovenia (1)
Na účely tejto dohody „členské štáty“
znamenajú členské štáty Európskej únie a „zmluvy EÚ“ znamenajú Zmluvu o
Európskej únii a Zmluvu o fungovaní Európskej únie. (2)
Odkazy v každej z dohôd uvedených v prílohe I na
občanov členského štátu, ktorý je stranou tejto dohody, sa považujú
za odkazy na občanov členských štátov. (3)
Odkazy v každej z dohôd uvedených v prílohe 1 na
leteckých dopravcov alebo letecké dopravné spoločnosti členského
štátu, ktorý je stranou takejto dohody, sa považujú za odkazy na leteckých
dopravcov alebo letecké dopravné spoločnosti určené týmto
členským štátom. (4)
Udeľovanie dopravných práv sa bude
naďalej vykonávať prostredníctvom dvojstranných dojednaní. ČLÁNOK
2 Určenie
členským štátom (1)
Ustanoveniami v odsekoch 2 a 3 tohto článku sa
nahrádzajú zodpovedajúce ustanovenia v článkoch uvedených v prílohe 2
písm. a) a b) súvisiace s určením leteckého dopravcu dotyčným
členským štátom, jeho oprávneniami a povoleniami, ktoré udelila Srí Lanka,
a so zamietnutím, zrušením, pozastavením alebo obmedzením oprávnení alebo
povolení tohto leteckého dopravcu. (2)
Po doručení určenia členským štátom
Srí Lanka udelí príslušné oprávnenia a povolenia s minimálnym procedurálnym
zdržaním za predpokladu, že: (a)
letecký dopravca má sídlo na území určujúceho
členského štátu podľa zmlúv EÚ a má platnú prevádzkovú licenciu v
súlade s právnymi predpismi Únie a (b)
členský štát zodpovedný za vydávanie
osvedčenia leteckého prevádzkovateľa vykonáva a udržiava účinnú
regulačnú kontrolu leteckého dopravcu a v určení je jasne uvedený
príslušný letecký úrad a (c)
leteckého dopravcu priamo alebo väčšinovo
vlastnia a účinne kontrolujú členské štáty a/alebo štátni príslušníci
členských štátov a/alebo iné štáty uvedené v prílohe 3 a/alebo štátni
príslušníci týchto iných štátov a takýto štát a/alebo takýto štátny príslušník
ich vždy účinne kontroluje. (3)
Srí Lanka môže zamietnuť, zrušiť,
pozastaviť alebo obmedziť oprávnenia alebo povolenia leteckého
dopravcu, ktorého určil členský štát, keď: (a)
letecký dopravca nemá sídlo na území
určujúceho členského štátu podľa zmlúv EÚ alebo nemá platnú
prevádzkovú licenciu v súlade s právnymi predpismi Únie; alebo (b)
členský štát zodpovedný za vydávanie
osvedčenia leteckého prevádzkovateľa nevykonáva alebo neudržiava
účinnú regulačnú kontrolu leteckého dopravcu, alebo v určení nie
je jasne uvedený príslušný letecký úrad; alebo (c)
leteckého dopravcu priamo alebo väčšinovo
nevlastnia alebo účinne nekontrolujú členské štáty a/alebo štátni
príslušníci členských štátov a/alebo iné štáty uvedené v prílohe 3 a/alebo
štátni príslušníci týchto iných štátov; alebo (d)
letecký dopravca už má oprávnenie na prevádzku na
základe dvojstrannej dohody medzi Srí Lankou a iným členským štátom a
uplatňovaním dopravných práv vyplývajúcich z tejto dohody na trase, ktorá
zahŕňa bod v tomto inom členskom štáte, by obchádzal obmedzenia
týkajúce sa dopravných práv stanovené touto inou dohodou; alebo (e)
určený letecký dopravca je držiteľom
osvedčenia leteckého prevádzkovateľa vydaného členským štátom, s
ktorým Srí Lanka neuzavrela dvojstrannú dohodu o leteckých službách a ktorý
odmietol udeliť Srí Lanke dopravné práva. Pri výkone svojho práva podľa tohto
odseku Srí Lanka nesmie diskriminovať leteckých dopravcov
Spoločenstva na základe ich štátnej príslušnosti. ČLÁNOK
3 Bezpečnosť (1)
Ustanoveniami ods. 2 tohto článku sa
dopĺňajú zodpovedajúce ustanovenia článkov uvedených v prílohe 2
písm. c). (2)
V prípade, že členský štát určil
leteckého dopravcu, ktorého regulačnú kontrolu vykonáva a udržiava iný
členský štát, uplatňujú sa práva Srí Lanky vyplývajúce z
bezpečnostných ustanovení dohody medzi členským štátom, ktorý
určil leteckého dopravcu, a Srí Lankou rovnako aj na
bezpečnostné normy, ktoré takýto iný členský štát prijal, vykonával
alebo udržiaval, ako aj na prevádzkové oprávnenie daného leteckého dopravcu. ČLÁNOK
4 Zlučiteľnosť
s pravidlami hospodárskej súťaže (1)
Bez ohľadu na akékoľvek iné ustanovenie,
ktoré je s týmto ustanovením v rozpore, sa žiadnym ustanovením dohôd uvedených
v prílohe 1 nesmie i) vyžadovať alebo uprednostňovať prijatie
dohôd medzi spoločnosťami, prijatie rozhodnutí združeniami
spoločností alebo zosúladenie postupov, ktoré zabraňujú hospodárskej
súťaži, alebo ju narúšajú; alebo ii) posilňujú účinky každej
takejto dohody, rozhodnutia alebo zosúladeného postupu; ani iii) delegovať
zodpovednosť za prijatie opatrení, ktoré zabraňujú hospodárskej
súťaži alebo ju narúšajú alebo obmedzujú, na súkromné hospodárske
subjekty. (2)
Ustanovenia dohôd, ktorých zoznam obsahuje príloha 1
a ktoré nie sú zlučiteľné s odsekom 1 tohto článku, sa
neuplatňujú. ČLÁNOK
5 Prílohy
k dohode Prílohy k tejto dohode sú jej
neoddeliteľnou súčasťou. ČLÁNOK
6 Preskúmanie,
revízia alebo zmena a doplnenie
Túto dohodu môžu jej strany kedykoľvek preskúmať, zrevidovať
alebo zmeniť a doplniť po vzájomnej dohode. ČLÁNOK
7 Nadobudnutie
platnosti a predbežné vykonávanie (1)
Táto dohoda nadobudne platnosť, keď si
strany navzájom písomne oznámia, že ich príslušné vnútorné postupy, ktoré sú
potrebné na nadobudnutie platnosti dohody, boli ukončené. (2)
Bez ohľadu na odsek 1 sa strany dohodli, že
budú túto dohodu predbežne vykonávať odo dňa podpisu dovtedy, kým
nenadobudne platnosť. (3)
Táto dohoda sa vzťahuje na všetky dohody
a dojednania uvedené v prílohe 1 vrátane tých, ktoré v deň
podpisu tejto dohody ešte nenadobudli platnosť a predbežne sa
nevykonávajú. ČLÁNOK 8 Ukončenie platnosti (1)
V prípade ukončenia platnosti niektorej dohody
uvedenej v prílohe 1 sa zároveň ukončí platnosť všetkých
ustanovení tejto dohody, ktoré sa vzťahujú na príslušnú dohodu uvedenú
v prílohe 1. (2)
V prípade ukončenia platnosti všetkých dohôd
uvedených v prílohe 1 sa zároveň ukončí platnosť tejto dohody. NA DÔKAZ TOHO nižšie podpísaní splnomocnení
zástupcovia podpísali túto dohodu. V […] v dvoch vyhotoveniach […]. dňa
mesiaca […, ...] v anglickom, bulharskom, českom, dánskom, estónskom,
fínskom, francúzskom, gréckom, holandskom, litovskom, lotyšskom,
maďarskom, maltskom, nemeckom, poľskom, portugalskom, rumunskom,
sinhálskom, slovenskom, slovinskom, španielskom, švédskom a talianskom jazyku,
pričom každé znenie je rovnako autentické. ZA EURÓPSKU ÚNIU: ZA VLÁDU SRÍLANSKEJ
DEMOKRATICKEJ SOCIALISTICKEJ REPUBLIKY: Príloha 1 Zoznam
dohôd, na ktoré sa odkazuje v článku 1 tejto dohody Dohody o leteckých službách a ďalšie
dojednania medzi Srí Lankou a členskými štátmi v znení úprav alebo
zmien a doplnení, ktoré boli uzavreté, podpísané alebo parafované v
čase podpisu tejto dohody: –
Dohoda o leteckej doprave medzi rakúskou
federálnou vládou a vládou Srílanskej demokratickej socialistickej republiky
podpísaná v Kolombe 15. februára 1978, ďalej v prílohe 2 len „dohoda medzi
Srí Lankou a Rakúskom“; –
Dohoda medzi vládou Belgického kráľovstva a
vládou Srílanskej demokratickej socialistickej republiky o leteckej doprave
podpísaná v Bruseli 15. decembra 1998, ďalej v prílohe 2 len „dohoda medzi
Srí Lankou a Belgickom“; –
Dohoda o leteckej doprave medzi vládou Cyperskej
republiky a vládou Srílanskej demokratickej socialistickej republiky
parafovaná v Kolombe 15. novembra 2002, ďalej v prílohe 2 len „dohoda
medzi Srí Lankou a Cyprom“; –
Dohoda medzi vládou Českej republiky a
vládou Srílanskej demokratickej socialistickej republiky o leteckých
službách podpísaná v Prahe 20. apríla 2004, ďalej v prílohe 2 len „dohoda
medzi Srí Lankou a Českou republikou“; –
Dohoda medzi vládou Dánska a vládou Cejlónu
týkajúca sa leteckých služieb podpísaná v Kolombe 29. mája 1959, ďalej v
prílohe 2 len „dohoda medzi Srí Lankou a Dánskom“; –
Dohoda medzi Francúzskou republikou a Cejlónom
týkajúca sa leteckej dopravy podpísaná v Kolombe 18. apríla 1966, ďalej v
prílohe 2 len „dohoda medzi Srí Lankou a Francúzskom“; –
Dohoda o leteckej doprave medzi Spolkovou
republikou Nemecko a Srílanskou republikou podpísaná v Kolombe 24. júla 1973,
ďalej v prílohe 2 len „dohoda medzi Srí Lankou a Nemeckom“; –
Dohoda o leteckej doprave medzi vládou Helénskej
republiky a vládou Srílanskej demokratickej socialistickej republiky
parafovaná v Aténach 5. novembra 2002, ďalej v prílohe 2 len „dohoda medzi
Srí Lankou a Gréckom“; –
Dohoda medzi vládou Talianskej republiky a vládou
Cejlónu týkajúca sa leteckých služieb podpísaná v Kolombe 1. júna 1959,
ďalej v prílohe 2 len „dohoda medzi Srí Lankou a Talianskom“; –
Dohoda medzi vládou Holandského kráľovstva
a vládou Cejlónu o leteckých službách medzi ich územiami, ako aj za ich
hranicami podpísaná v Kolombe 14. septembra 1953, ďalej v prílohe 2 len
„dohoda medzi Srí Lankou a Holandskom“; –
Dohoda medzi vládou Poľskej ľudovej
republiky a vládou Srílanskej demokratickej socialistickej republiky o
leteckých službách medzi ich územiami, ako aj za ich hranicami podpísaná v
Kolombe 26. januára 1982, ďalej v prílohe 2 len „dohoda medzi Srí Lankou a
Poľskom“; –
Dohoda medzi vládou Rumunskej socialistickej
republiky a vládou Srílanskej demokratickej socialistickej republiky
týkajúca sa leteckých služieb podpísaná v Kolombe 29. augusta 1980, ďalej
v prílohe 2 len „dohoda medzi Srí Lankou a Rumunskom“; –
Dohoda medzi vládou Švédska a vládou Cejlónu
týkajúca sa leteckých služieb podpísaná v Kolombe 29. mája 1959, ďalej v
prílohe 2 len „dohoda medzi Srí Lankou a Švédskom“; –
Dohoda medzi vládou Spojeného kráľovstva
Veľkej Británie a Severného Írska a vládou Srílanskej demokratickej
socialistickej republiky týkajúca sa leteckých služieb podpísaná v Kolombe 22.
apríla 1998 v znení zmien a doplnení, ďalej v prílohe 2 len „dohoda medzi
Srí Lankou a Spojeným kráľovstvom“; Príloha 2 Zoznam
článkov v dohodách uvedených v prílohe 1, na ktoré sa odkazuje v
článkoch 2 až 4 tejto dohody (a)
Určenie členským štátom: –
článok 3 dohody medzi Srí Lankou a Rakúskom; –
článok 3 dohody medzi Srí Lankou a Belgickom; –
článok 4 dohody medzi Srí Lankou a Cyprom; –
článok 3 dohody medzi Srí Lankou a Českou
republikou; –
článok 2 dohody medzi Srí Lankou a Dánskom; –
článok 3 dohody medzi Srí Lankou a
Francúzskom; –
článok 3 ods. 4 dohody medzi Srí Lankou a
Nemeckom; –
článok 3 dohody medzi Srí Lankou a Gréckom; –
článok 4 ods. 1 až 3 dohody medzi Srí Lankou a
Talianskom; –
článok 2 dohody medzi Srí Lankou a Holandskom; –
článok 3 dohody medzi Srí Lankou a
Poľskom; –
článok 3 dohody medzi Srí Lankou a Rumunskom; –
článok 2 dohody medzi Srí Lankou a Švédskom; –
článok 4 dohody medzi Srí Lankou a Spojeným
kráľovstvom; (b)
Zamietnutie, zrušenie, dočasné pozastavenie
alebo obmedzenie oprávnení alebo povolení: –
článok 4 dohody medzi Srí Lankou a Rakúskom; –
článok 5 dohody medzi Srí Lankou a Belgickom; –
článok 5 dohody medzi Srí Lankou a Cyprom; –
článok 4 dohody medzi Srí Lankou a Českou
republikou; –
článok 6 dohody medzi Srí Lankou a Dánskom; –
článok 3 ods. 4 a článok 4 dohody medzi
Srí Lankou a Francúzskom; –
článok 4 ods. 1 dohody medzi Srí Lankou a
Nemeckom; –
článok 4 dohody medzi Srí Lankou a Gréckom; –
článok 4 ods. 4 až 6 dohody medzi Srí Lankou a
Talianskom; –
článok 3 dohody medzi Srí Lankou a Holandskom; –
článok 3 dohody medzi Srí Lankou a Rumunskom; –
článok 6 dohody medzi Srí Lankou a Švédskom; –
článok 5 dohody medzi Srí Lankou a Spojeným
kráľovstvom; (c)
Bezpečnosť: –
článok 7 dohody medzi Srí Lankou a Rakúskom; –
článok 7 dohody medzi Srí Lankou a Belgickom; –
článok 10 dohody medzi Srí Lankou a Cyprom; –
článok 7 dohody medzi Srí Lankou a Českou
republikou; –
článok 4 dohody medzi Srí Lankou a Dánskom; –
článok 7 dohody medzi Srí Lankou a Gréckom; –
článok 7 dohody medzi Srí Lankou a
Poľskom; –
článok 7 dohody medzi Srí Lankou a Rumunskom; –
článok 4 dohody medzi Srí Lankou a Švédskom; Príloha 3 Zoznam
ďalších štátov, na ktoré sa odkazuje v článku 2 tejto dohody (a)
Islandská republika
(v rámci Dohody o Európskom hospodárskom priestore); (b)
Lichtenštajnské kniežatstvo (v rámci Dohody o Európskom hospodárskom priestore); (c)
Nórske kráľovstvo (v rámci Dohody o Európskom hospodárskom priestore); (d)
Švajčiarska konfederácia (v rámci Dohody medzi Európskym spoločenstvom a Švajčiarskou
konfederáciou o leteckej doprave). [1] Rozhodnutie Rady 11323/03 z 5. júna 2003 (dokument
s obmedzeným prístupom). [2] Ú. v. EÚ C, , s. .