Návrh NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie Rady (ES) č. 1342/2008 z 18. decembra 2008, ktorým sa ustanovuje dlhodobý plán pre populácie tresky a na ne zameraný rybolov /* KOM/2012/021 v konečnom znení - 2012/0013 (COD) */
DÔVODOVÁ SPRÁVA 1. KONTEXT NÁVRHU V Zmluve o fungovaní Európskej únie (ZFEÚ) sa
rozlišuje medzi právomocami prijímať všeobecne záväzné nelegislatívne
akty, ktorými sa dopĺňajú, alebo menia určité nepodstatné prvky
legislatívneho aktu, delegovanými na Komisiu ako sa ustanovujú v článku 290
ods. 1 ZFEÚ (delegované akty) a právomocami prijímať jednotné podmienky na
vykonávanie právne záväzných aktov Únie zverenými Komisii, ako sa ustanovuje v
článku 291 ods. 2 ZFEÚ (vykonávacie akty). Cieľom tohto návrhu je zosúladiť
ustanovenia nariadenia (ES) č. 1342/2008 z 18. decembra 2008, ktorým sa
ustanovuje dlhodobý plán pre populácie tresky a na ne zameraný rybolov (plán na
obnovu zásob tresky) s novými pravidlami ZFEÚ. V súčasnosti právomoci
prenesené na Komisiu v uvedenom nariadení boli preklasifikované do opatrení
delegovanej povahy a opatrení vykonávacej povahy. Hlavným cieľom plánu je
zabezpečiť udržateľné využívanie zásob tresky v zemepisných
oblastiach Kattegat, Severné more, západ Škótska a Írske more na základe
maximálneho udržateľného výnosu (článok 5 ods. 1). Na dosiahnutie
tohto cieľa plán stanovuje pravidlá pre stanovenie ročných
rybolovných možností pre túto zásobu, pokiaľ ide o celkový povolený úlovok
a maximálne povolené rybolovné úsilie. V týchto pravidlách sa využívajú
niektoré technické parametre, na základe ktorých možno určiť, či
je ochrana v zásobe v lepšom alebo horšom stave, a teda o väčšej alebo
menšej miere plnenia cieľov uvedených v pláne. Tieto parametre sú vedecky
podložené, nie sú politickou voľbou. Veda sa vyvíja a zdokonaľuje,
preto je potrebné aktualizovať plán, aby obsahoval potrebné ustanovenia
zohľadňujúce najnovšie vedecké poznatky. V článku 10 ods. 1 nariadenia sa preto
uvádza, že ak sa zistí, že miery úhynu rýb pri rybolove a súvisiace úrovne
neresiacej sa biomasy zásoby rýb podľa plánu už nie sú v súlade s
vedeckými odporúčaniami, musí Rada zrevidovať príslušné parametre,
aby sa zaručilo, že sa v rámci plánu splnia ciele riadenia. V platnom
nariadení sa preto udeľuje právomoc zmeniť a doplniť tieto
nepodstatné prvky plánu Rade. Takýto rozhodovací postup už viac nie je možný na
základe ZFEÚ. Podobne by sa mala Komisia splnomocniť aj
na prijatie delegovaných aktov na zmenu a doplnenie iných nepodstatných prvkov
nariadenia (ES) č. 1342/2008, napríklad určitých technických
parametrov uvedených v prílohe I, ak to bude potrebné, a za predpokladu, že sa
splnili prísne podmienky stanovené týmto nariadením. Delegované právomoci by sa mali udeliť aj
na stanovovanie pravidiel o úprave rybolovného úsilia v prípade, keď sa
skupina plavidiel vylúči z režimu rybolovného úsilia alebo sa doň
opäť začlení; na určenie spôsobu výpočtu rybolovnej
kapacity; spôsobu výpočtu úpravy maximálneho povoleného rybolovného úsilia;
a o zmenách v zložení zemepisných oblastí a kategórií výstroja. Vykonávacie právomoci by sa mali udeliť
Komisii, aby vytvorila postup a formát prenosu informácií Komisii, ako aj
formát osobitného rybárskeho povolenia a zoznam plavidiel, ktoré vlastnia
osobitné rybárske povolenie. Okrem toho v nadväznosti na nadobudnutie
platnosti ZFEÚ by sa mal objasniť rozhodovací postup stanovený v
článku 30. Navrhované zmeny a doplnenia sú preto zmenami,
ktorými sa umožní účinné fungovanie plánu v rámci nového rozhodovacieho
rámca, ktorý stanovuje Lisabonská zmluva. V súlade s uvedenými skutočnosťami
pripravovaný návrh na zmenu a doplnenie nariadenia (ES) č. 1342/2008 sa
vypracoval a Komisia je vyzvaná, aby tento návrh prijala čo najskôr, a
predložila ho Rade a Európskemu parlamentu. 2. VÝSLEDKY KONZULTÁCIÍ SO ZAINTERESOVANÝMI
STRANAMI A POSÚDENÍ VPLYVU Nebolo potrebné využiť konzultácie so
zainteresovanými stranami ani uskutočniť posúdenie vplyvu. 3. PRÁVNE PRVKY NÁVRHU ·
Zhrnutie navrhovaného opatrenia Hlavnými črtami opatrenia je
určiť právomoci prenesené na Komisiu nariadením Rady (ES) č. 1342/2008
a klasifikovať ich ako delegované alebo vykonávacie právomoci. ·
Právny základ Článok 43 ods. 2 Zmluvy o fungovaní
Európskej únie. ·
Zásada subsidiarity Návrh patrí do výlučnej právomoci
Európskej únie. ·
Zásada proporcionality Návrhom sa menia a dopĺňajú
opatrenia, ktoré už existujú v nariadení Rady (ES) č. 1342/2008, takže
otázka zásady proporcionality nie je aktuálna. ·
Výber nástrojov Navrhovaný nástroj: nariadenie Európskeho
parlamentu a Rady Iné prostriedky by neboli vhodné z tohto
dôvodu: Nariadenie sa musí meniť a dopĺňať nariadením. 4. VPLYV NA ROZPOČET Týmto opatrením Únii nevznikajú žiadne
dodatočné výdavky. 2012/0013 (COD) Návrh NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie
Rady (ES) č. 1342/2008 z 18. decembra 2008, ktorým sa ustanovuje dlhodobý
plán pre populácie tresky a na ne zameraný rybolov EURÓPSKY PARLAMENT A RADA
EURÓPSKEJ ÚNIE, so zreteľom na Zmluvu o fungovaní
Európskej únie, a najmä na jej článok 43 ods. 2, so zreteľom na návrh Európskej
komisie, so zreteľom na stanovisko Európskeho
hospodárskeho a sociálneho výboru[1],
po predložení návrhu legislatívneho aktu
parlamentom jednotlivých štátov, konajúc v súlade s riadnym
legislatívnym postupom, keďže: (1)
Nariadením Rady (ES) č. 1342/2008 z 18.
decembra 2008, ktorým sa ustanovuje dlhodobý plán pre populácie tresky a na ne
zameraný rybolov a ktorým sa zrušuje nariadenie (ES) č. 423/2004, sa Rade
udeľuje právomoc monitorovať a revidovať maximálnu mieru úhynu
rýb pri rybolove a súvisiace úrovne neresiacej sa biomasy v zásobe. (2)
V súlade s článkom 290 zmluvy sa Komisii môže
udeliť právomoc doplniť alebo zmeniť niektoré nepodstatné prvky
legislatívneho aktu prostredníctvom delegovaných aktov. (3)
S cieľom zmeniť alebo doplniť
niektoré nepodstatné prvky ustanovení nariadenia (ES) č. 1342/2008 by sa
mala právomoc prijímať akty v súlade s článkom 290 zmluvy
delegovať na Komisiu, pokiaľ ide o tieto úkony: –
zmeny stanovených hodnôt, pokiaľ ide o
maximálnu mieru úhynu rýb pri rybolove a súvisiace úrovne neresiacej sa biomasy
v zásobe, po dosiahnutí cieľovej miery úhynu rýb pri rybolove; –
pravidlá týkajúce sa úpravy rybolovného úsilia v
prípade, keď sa skupina plavidiel vylúči z režimu rybolovného úsilia
alebo sa doň opäť začlení; –
pravidlá týkajúce sa metódy výpočtu rybolovnej
kapacity uvedenej v článku 14 ods. 3 a úprava maximálnych úrovní kapacity
v dôsledku trvalého zastavenia rybárskych činností a prevodov kapacity; –
pravidlá týkajúce sa metódy výpočtu úpravy
maximálneho povoleného rybolovného úsilia v súvislosti s riadením kvót; –
pravidlá týkajúce sa metódy výpočtu úpravy
maximálneho povoleného rybolovného úsilia po prevode rybolovného úsilia medzi
skupinami úsilia; –
zmeny v zložení zemepisných oblastí a kategórií
výstroja stanovených v prílohe I. (4)
Je osobitne dôležité, aby Komisia počas
svojich prípravných prác uskutočňovala náležité konzultácie, a to aj
na expertnej úrovni. Komisia by pri príprave a tvorbe delegovaných aktov
mala zaistiť súčasné, včasné a náležité predloženie
príslušných dokumentov Európskemu parlamentu a Rade. (5)
V súlade s článkom 291 zmluvy s cieľom
vykonať právne záväzné akty v jednotných podmienkach sa prostredníctvom
vykonávacích aktov prenesú na Komisiu vykonávacie právomoci. (6)
Aby sa zaručili jednotné podmienky pri
vykonávaní nariadenia (ES) č. 1342/2008 mali by sa na Komisiu
preniesť vykonávacie právomoci pri vypracovaní podrobných predpisov
týkajúcich sa postupu a formátu zasielania informácií, ktoré sa požadujú
podľa tohto nariadenia, a pri určovaní formátu osobitného rybárskeho
povolenia a zoznamu plavidiel, ktoré vlastnia toto osobitné povolenie. Tieto
právomoci by sa mali vykonávať v súlade s nariadením Európskeho
parlamentu a Rady (EÚ) č. 182/2011 zo 16. februára 2011, ktorým
sa ustanovujú pravidlá a všeobecné zásady mechanizmu, na základe ktorého členské
štáty kontrolujú plnenie vykonávacích právomocí Komisie[2]. (7)
V nadväznosti na nadobudnutie platnosti Zmluvy o
fungovaní Európskej únie by sa mal objasniť rozhodovací postup stanovený v
článku 30. (8)
Nariadenie (ES) č. 1342/2008 by sa preto malo
zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť, PRIJALI TOTO NARIADENIE: Článok 1 Nariadenie (ES) č. 1342/2008 sa mení
a dopĺňa takto: (1)
V článku 10 sa odsek 1 nahrádza takto: „1. Komisia by sa mala splnomocniť na
prijatie delegovaných aktov v súlade s článkom 31a na vykonanie zmien
hodnôt pre miery stanovené v článku 5 ods. 2 a článkoch 6 a 7 ods. 2
v prípade, že sa dosiahne cieľová miera úhynu rýb pri rybolove uvedená v
článku 5 ods. 2 alebo v prípadoch, v ktorých vedecké údaje naznačujú,
že tento cieľ, alebo minimálna a preventívna úroveň biomasy
neresiacej sa v zásobe uvedená v článku 6 alebo miery úhynu rýb pri
rybolove stanovené v článku 7 ods. 2 už nie sú vhodné na udržanie malého
rizika vyčerpania zásob rýb a maximálneho udržateľného výnosu.“ (2)
Článok 11 sa mení a dopĺňa takto: (a)
Odsek 3 sa nahrádza takto: „3. Členské štáty každoročne
poskytujú Komisii informácie potrebné na stanovenie toho, či sa uvedené
podmienky plnia a zostávajú splnené.“ (b)
Doplňujú sa tieto odseky 4 a 5: „4. Komisia by sa mala splnomocniť na
prijatie delegovaných aktov v súlade s článkom 31a, ktorými sa stanovia
pravidlá týkajúce sa úpravy rybolovného úsilia v prípade, keď sa skupina
plavidiel vylúči z režimu rybolovného úsilia alebo sa doň opäť
začlení podľa článku 11 ods. 2 a keď už plavidlo viac nevyhovuje
požiadavkám uvedeným v rozhodnutí o vylúčení. 5. Podrobné pravidlá týkajúce sa postupu a formátu
na zasielanie informácií v zmysle článku 11 ods. 3 Komisii, môže Komisia
prijať prostredníctvom vykonávacích aktov v súlade s postupom uvedeným v
článku 32 ods. 2.“ (3)
V článku 14 sa dopĺňa tento odsek 5: „5. Členské štáty budú Komisiu priebežne
informovať o základe pre výpočet maximálnej rybolovnej kapacity
uvedenej v odseku 3 a o akýchkoľvek úpravách v dôsledku trvalého
ukončenia rybolovných činností a prevodov kapacity v súlade s
článkom 16 ods. 3.“ (4)
Vkladá sa tento článok 14a „Článok 14a Právomoci Komisie 1. Komisia by sa mala splnomocniť na prijatie
delegovaných aktov v súlade s článkom 31a s cieľom spresniť
pravidlá týkajúce sa metódy výpočtu rybolovnej kapacity uvedenej v
článku 14 ods. 3 a úpravy maximálnych úrovní kapacity v dôsledku trvalého
ukončenia rybolovných činností a prevodov kapacity v súlade s
článkom 16 ods. 3. 2. Komisia môže prijať prostredníctvom
vykonávacích aktov v súlade s postupom uvedeným v článku 32 ods. 2
podrobné pravidlá o: a) formáte osobitného rybárskeho povolenia
uvedeného v článku 14 ods. 2 a postupoch, na základe ktorých členské
štáty poskytujú zoznam plavidiel, ktoré vlastnia osobitné povolenie, ako sa
uvádza v článku 14 ods. 4; b) postupe a formáte na zasielanie informácií
Komisii, ako sa uvádza v článku 14 ods. 5.“ (5)
Do článku 16 sa dopĺňajú tieto
odseky 4, 5 a 6: „4. Členské štáty informujú Komisiu o každej
úprave rybolovného úsilia v súlade s týmto článkom. 5. Komisia by sa mala splnomocniť na prijatie
delegovaných aktov v súlade s článkom 31a s cieľom stanoviť
pravidlá týkajúce sa metódy výpočtu, ktorá členským štátom umožní
upraviť maximálne povolené rybolovné úsilie pri riadení kvót. 6. Podrobné pravidlá týkajúce sa postupu a formátu
na zasielanie informácií Komisii, ktoré sú uvedené v článku 4, môže
Komisia prijať prostredníctvom vykonávacích aktov v súlade s postupom
uvedeným v článku 32 ods. 2.“ (6)
Do článku 17 sa dopĺňajú tieto
odseky 6, 7 a 8: „6. Členské štáty informujú Komisiu o každej
úprave rybolovného úsilia v súlade s týmto článkom. 7. Komisia by sa mala splnomocniť na prijatie
delegovaných aktov v súlade s článkom 31a s cieľom stanoviť
pravidlá týkajúce sa metódy výpočtu, ktorou sa členským štátom umožní
upraviť maximálne povolené rybolovné úsilie po prevode rybolovného úsilia
medzi skupinami úsilia. 8. Podrobné pravidlá týkajúce sa postupu a formátu
na zasielanie informácií Komisii, ktoré sú uvedené v článku 6, môže
Komisia prijať prostredníctvom vykonávacích aktov v súlade s postupom
uvedeným v článku 32 ods. 2.“ (7)
Článok 30 sa nahrádza takto: „Článok 30 Postup rozhodovania V prípadoch, keď toto nariadenie ustanovuje,
že rozhodnutia by mala prijať Rada, Rada rozhodne v súlade so zmluvou.“ (8)
V článku 31 sa úvodná veta nahrádza takto: „Komisia je splnomocnená na prijatie delegovaných
aktov v súlade s článkom 31a s cieľom zmeniť a doplniť
prílohu I k tomuto nariadeniu vychádzajúc s nasledujúcich zásad:“ (9)
Vkladá sa tento článok 31a: „Článok 31a Delegovanie právomocí 1. Právomoc prijímať delegované akty sa
udeľuje Komisii s výhradou podmienok stanovených v tomto článku.
2. Delegované právomoci uvedené v článku
10 ods. 1, článku 11 ods. 4, článku 14 písm. a) ods. 1,
článkoch 16 ods. 5, článku 17 ods. 7 a článku 31 sa Komisii
udeľujú na neobmedzené obdobie. 3. Európsky parlament alebo Rada môžu delegované
právomoci uvedené v článku 10 ods. 1, článku 11 ods. 4,
článku 14 písm. a) ods. 1, článkoch 16 ods. 5, článku 17
ods. 7 a článku 31 kedykoľvek zrušiť. Rozhodnutím o zrušení
sa ukončí delegovanie právomocí uvedené v dotknutom rozhodnutí.
Rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho
uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie alebo k neskoršiemu
dátumu, ktorý je v ňom určený. Nemá vplyv na platnosť
akýchkoľvek už účinných delegovaných právnych aktov. 4. Komisia oznamuje delegovaný akt súčasne
Európskemu parlamentu a Rade, a to ihneď po jeho prijatí. 5. Delegovaný akt prijatý podľa článku 10
ods. 1, článku 11 ods. 4, článku 14 písm. a) ods. 1,
článkoch 16 ods. 5, článku 17 ods. 7 a článku 31 nadobúda
účinnosť len vtedy, ak v lehote 2 mesiacov od oznámenia tohto aktu
Európskemu parlamentu a Rade voči nemu Európsky parlament alebo Rada
nepodajú žiadne námietky, alebo ak Európsky parlament a Rada Komisiu pred
uplynutím tejto lehoty informujú, že námietky nepodajú. Z podnetu Európskeho
parlamentu alebo Rady sa táto lehota o 2 mesiace predĺži.“ (10)
Článok 32 sa nahrádza takto: „Článok 32 Výbor 1. Komisii pomáha Výbor pre rybolov
a akvakultúru zriadený v zmysle článku 30 nariadenia (ES)
č. 2371/2002. Uvedeným výborom je výbor v zmysle nariadenia (EÚ)
č. 182/2011. 2. Pri odkaze na tento odsek sa uplatňuje
článok 5 nariadenia (EÚ) č. 182/2011.“ Článok 2 Toto nariadenie nadobúda účinnosť
dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej
únie. Toto nariadenie je záväzné
v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých
členských štátoch. V Bruseli Za Európsky parlament Za Radu predseda predseda [1] [2] Ú. v. EÚ L 55, 28.2.2011, s. 13.