15.11.2013 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
CE 332/58 |
Streda 13. júna 2012
Rokovania v súvislosti so zmluvou OSN o obchode so zbraňami
P7_TA(2012)0251
Uznesenie Európskeho parlamentu z 13. júna 2012 o rokovaniach v súvislosti so zmluvou OSN o obchode so zbraňami (ATT) 2012/2636(RSP)
2013/C 332 E/10
Európsky parlament,
— |
so zreteľom na konferenciu OSN o rokovaniach v súvislosti so zmluvou o obchode so zbraňami (ATT), ktorá sa má uskutočniť v dňoch 2. až 27. júla 2012 v New Yorku, |
— |
so zreteľom na rezolúciu Valného zhromaždenia OSN 1/89 (1) zo 6. decembra 2006 s názvom Na ceste k zmluve o obchode so zbraňami: stanovenie spoločných medzinárodných noriem pre dovoz, vývoz a presun konvenčných zbraní, ktorú podporilo 153 členských štátov OSN a ktorá predstavuje formálny začiatok procesu vedúceho k zmluve o obchode so zbraňami, a na rezolúciu 4/48 (2) z 2. decembra 2009 o zmluve o obchode so zbraňami podporenú 153 členskými štátmi OSN, ktoré sa rozhodli zvolať konferenciu OSN o zmluve o obchode so zbraňami naplánovanú na štyri po sebe nasledujúce týždne v roku 2012 s cieľom vypracovať právne záväzný dokument o čo najprísnejších spoločných medzinárodných normách pre transfer konvenčných zbraní, |
— |
so zreteľom na rozhodnutie Rady 2010/336/SZBP (3) zo 14. júna 2010 a na predchádzajúce rozhodnutia Rady týkajúce sa činností EÚ na podporu zmluvy o obchode so zbraňami, |
— |
so zreteľom na spoločnú pozíciu Rady 2008/944/SZBP z 8. decembra 2008, ktorou sa vymedzujú spoločné pravidlá upravujúce kontrolu vývozu vojenskej technológie a materiálu (4), |
— |
so zreteľom na závery Rady Európskej únie, predovšetkým na závery o zmluve o obchode so zbraňami z 10. decembra 2007 a z 12. júla 2010, |
— |
so zreteľom na svoje uznesenia z 21. júna 2007 o zmluve o obchode so zbraňami: vytvorenie spoločných medzinárodných noriem pre dovoz, vývoz a transfer konvenčných zbraní (5), z 13. marca 2008 o Kódexe správania Európskej únie pri vývoze zbraní (6) a zo 4. decembra 2008 o Kódexe správania Európskej únie pri vývoze zbraní (7), v ktorých sa zdôrazňuje naliehavá potreba uzatvorenia zmluvy o obchode so zbraňami, |
— |
so zreteľom na odpoveď EÚ na žiadosť generálneho tajomníka OSN o poskytnutie názorov na prvky zmluvy o obchode so zbraňami, |
— |
so zreteľom na mnohé kampane občianskej spoločnosti na celom svete na podporu účinnej zmluvy s pevnými základmi o obchode so zbraňami vrátane kampane na podporu kontroly zbrojenia, ako aj na výzvu nositeľov Nobelovej ceny, |
— |
so zreteľom na smernicu Európskeho parlamentu a Rady 2009/43/ES zo 6. mája 2009 o zjednodušení podmienok pre transfery výrobkov obranného priemyslu v rámci Spoločenstva (8), |
— |
so zreteľom na článok 34 Zmluvy o Európskej únii, |
— |
so zreteľom na článok 110 ods. 2 rokovacieho poriadku, |
A. |
keďže neexistuje žiadna právne záväzná celosvetová zmluva o regulácii transferov konvenčných zbraní; |
B. |
keďže viac ako 40 členských štátov OSN nemá vnútroštátny regulačný rámec na kontrolu transferu zbraní a nedodržiava ani žiadne regionálne či medzinárodné normy; |
C. |
keďže podľa výskumnej služby Kongresu USA (9) dosiahla odhadovaná hodnota zmlúv o transfere zbraní do rozvojových krajín, ktoré boli na celom svete uzavreté v roku 2010, sumu 40 355 mil. USD a hodnota dodávok predstavovala 34 989 mil. USD; |
D. |
keďže rezolúciou Valného zhromaždenia OSN 4/48 sa naliehavo požaduje, aby členské štáty OSN prijali účinný a vyvážený právne záväzný nástroj založený na čo najprísnejších spoločných medzinárodných normách pre transfer konvenčných zbraní a aby podpísali účinnú zmluvu s pevnými základmi; |
E. |
keďže Valné zhromaždenie OSN vymedzilo cieľ zmluvy o obchode so zbraňami (ATT) ako „právne záväznú zmluvu ustanovujúcu spoločné normy dovozu, vývozu a presunu konvenčných zbraní“ (10) a cieľ štátov „zabezpečiť, aby ich vnútroštátne systémy a interné kontrolné mechanizmy dosiahli najvyššiu možnú úroveň a zabránili presúvaniu konvenčných zbraní z legálneho trhu na nelegálny, kde môžu byť použité pri teroristických útokoch, organizovanej a inej trestnej činnosti“ (11); |
F. |
keďže nekontrolovaný a neregulovaný obchod so zbraňami predstavuje vážnu hrozbu pre miestny, vnútroštátny, regionálny a medzinárodný mier, bezpečnosť a stabilitu, ako aj pre demokraciu, právny štát a udržateľný sociálny a hospodársky rozvoj; keďže neregulovaný obchod so zbraňami je jedným z činiteľov, ktoré podnecujú vojenské konflikty, vysídľovanie osôb, organizovanú trestnú činnosť a terorizmus; |
G. |
keďže zmluva o obchode so zbraňami, o ktorej sa bude rokovať v roku 2012, musí obsahovať jasné a záväzné ustanovenia o najprísnejších medzinárodných normách vrátane úplného súladu s medzinárodnými právnymi predpismi o ľudských právach a s medzinárodným humanitárnym právom; |
H. |
keďže jednotný, zosúladený a dôsledný prístup EÚ je rozhodujúcim faktorom pre prijatie a účinné uplatňovanie zmluvy na celosvetovej úrovni; |
I. |
keďže v oblasti transferu zbraní neexistujú žiadne záväzky, ktoré by jednoznačne hájili medzinárodné ľudské práva a medzinárodné humanitárne právo; |
J. |
keďže Rada zdôrazňuje, že by sa malo vynaložiť všetko úsilie na to, aby sa zabezpečila čo najväčšia inkluzívnosť zasadnutí prípravného výboru; keďže Rada v tejto súvislosti prijala rozhodnutie 2010/336/SZBP zo 14. júna 2010 o činnostiach EÚ na podporu zmluvy o obchode so zbraňami, ktoré sa uskutočňujú v rámci stratégie európskej bezpečnosti, s cieľom podporiť zmluvu o obchode so zbraňami medzi členskými štátmi OSN, občianskou spoločnosťou a priemyslom; |
K. |
keďže spoločná pozícia EÚ, ktorou sa vymedzujú spoločné pravidlá upravujúce kontrolu vývozu vojenských technológií a materiálu, prispela od svojho prijatia k harmonizácii vnútroštátnych politík kontroly vývozu zbraní v členských štátoch EÚ a keďže jej zásady a kritériá oficiálne potvrdili rôzne tretie krajiny; |
L. |
keďže zmluva o obchode so zbraňami musí posilňovať zodpovednosť a jej uplatňovanie musí byť otvorené a transparentné, |
M. |
keďže Charta OSN priznáva práva a zodpovednosti členským štátom OSN vrátane neodmysliteľného práva všetkých štátov na individuálnu alebo kolektívnu obranu podľa článku 51; |
Transparentnosť a zodpovednosť – kľúč k zmluve o obchode so zbraňami s pevnými základmi
1. |
konštatuje, že hodnota celosvetového vývozu rástla napriek hospodárskej a finančnej kríze a že vývoz z členských štátov EÚ stále predstavuje približne 30 % všetkého vývozu a členské štáty patria k najväčším výrobcom a vývozcom zbraní na svete (12); preto zdôrazňuje, že EÚ má zodpovednosť a rovnako aj záujem o rozvoj regulovaného, transparentnejšieho a kontrolovanejšieho obchodu so zbraňami na svetovej úrovni a o podieľanie sa na ňom; |
2. |
poznamenáva, že slabo regulovaný, nekontrolovaný a netransparentný obchod so zbraňami vedie k nezodpovednému obchodovaniu, spôsobuje zbytočné ľudské utrpenie, podnecuje ozbrojené konflikty, nestabilitu, teroristické útoky a korupciu a zároveň oslabuje mierové procesy, dobrú správu verejných vecí a sociálno-ekonomický rozvoj a vedie k zbavovaniu moci demokraticky zvolených vlád a porušovaniu princípov právneho štátu, ľudských práv a medzinárodného humanitárneho práva; |
3. |
preto požaduje, aby rokovania o medzinárodne záväznej zmluve o obchode so zbraňami v júli roku 2012 zaznamenali historický pokrok, dosiahla sa väčšia transparentnosť a zodpovednosť a boli zavedené čo najprísnejšie medzinárodné normy a kritériá na posudzovanie rozhodnutí o transfere, dovoze a vývoze konvenčných zbraní; |
4. |
vyzýva medzinárodné spoločenstvo, aby dalo najavo svoje odhodlanie regulovať medzinárodný obchod so zbraňami, v plnej miere využilo rokovací poriadok a dohodlo sa na komplexnom texte, ktorý zahrnie všetky dôležité otázky, ktoré si zmluva s pevnými základmi, ktorá sa má dohodnúť počas konferencie v júli roku 2012, vyžaduje; |
5. |
požaduje rýchle prerokovanie, urýchlené prijatie a nadobudnutie platnosti globálnej a komplexnej zmluvy OSN o obchode so zbraňami; |
Rozsah pôsobnosti
6. |
zdôrazňuje, že účinná zmluva by sa mala vzťahovať na široké spektrum činností v obchode s konvenčnými zbraňami vrátane dovozu, vývozu, transferu (vrátane tranzitu a prekladania, ako aj dočasného dovozu, vývozu a opätovného vývozu), výroby v cudzej licencii, riadenia zásob a všetkých súvisiacich služieb zahŕňajúcich sprostredkovanie, dopravu a financovanie; |
7. |
je presvedčený, že účinná zmluva by mala zahŕňať všetky aspekty obchodu s konvenčnými zbraňami vrátane transferov medzi štátmi a medzi štátom a súkromnými konečnými užívateľmi, komerčného predaja a lízingu, ako aj vypožičania, darovania alebo každej inej formy transferu; |
8. |
domnieva sa, že účinná zmluva by sa mala vzťahovať na čo najširšie spektrum konvenčných zbraní vrátane ručných a ľahkých zbraní a munície, nehmotných transferov, položiek s dvojakým použitím, komponentov a technológií súvisiacich s ich používaním, výrobou alebo údržbou, či už na použitie na vojenské alebo iné účely súvisiace s bezpečnosťou a vymáhaním práva; |
9. |
je presvedčený, že treba venovať primeranú pozornosť označovaniu a vysledovateľnosti konvenčných zbraní a munície s cieľom posilniť zodpovednosť a predchádzať odkloneniu transferov zbraní k nezákonným príjemcom; |
Kritériá a medzinárodné normy
10. |
domnieva sa, že dlhodobý úspech zmluvy o obchode so zbraňami závisí od prijatia čo najprísnejšieho a najjasnejšieho súboru noriem na čo najvyššej úrovni; |
11. |
požaduje, aby sa zmluvou o obchode so zbraňami pripomenulo zmluvným štátom, že pri všetkých rozhodnutiach o transferoch zbraní by mali dôsledne dodržiavať svoje existujúce medzinárodné záväzky, najmä v súvislosti s medzinárodnými zákonmi o ľudských právach a medzinárodným humanitárnym právom a v súlade s Chartou Organizácie Spojených národov vrátane sankcií a zbrojných embárg regionálnych organizácií a Bezpečnostnej rady OSN; domnieva sa, že zmluvné strany by nemali uskutočňovať transfer zbraní do štátov, v ktorých existuje vážne riziko, že sa použijú pri porušovaní medzinárodných zákonov o ľudských právach alebo medzinárodného humanitárneho práva, napríklad pri genocíde, zločinoch proti ľudskosti a vojnových zločinoch, alebo uľahčia ich porušovanie; |
12. |
naliehavo vyzýva členské štáty OSN, aby prijali dodatočné záväzné kritériá (ktoré treba rozpracovať do podoby medzinárodných noriem), ktorými by sa riadili tí, ktorí rozhodujú o vývoze zbraní; domnieva sa, že k týmto kritériám by mali patriť výsledky cieľovej krajiny z hľadiska dobrej správy verejných vecí, demokracie, dodržiavania princípov právneho štátu, ľudských práv, nešírenia zbraní, boja proti korupcii, rizika zneužitia zbraní, vplyvu na sociálno-ekonomický rozvoj krajiny a zachovania regionálneho mieru a bezpečnosti; zastáva názor, že v zmluve by bolo potrebné stanoviť osobitné protikorupčné kritériá; |
13. |
vyzýva podpredsedníčku Komisie/vysokú predstaviteľku a členské štáty EÚ, aby v súlade s odsekom 3 vyhlásenia EÚ z 12. júla 2011 podporili začlenenie silných protikorupčných mechanizmov do budúcej zmluvy; pripomína potrebu zahrnúť odkaz na korupciu v súlade s príslušnými platnými medzinárodnými nástrojmi a prijať primerané opatrenia na predchádzanie takýmto trestným činom; |
14. |
požaduje, aby sa tieto kritériá vypracovali vo forme spoločných operačných pokynov na vypracúvanie hodnotení rizík ako základu pri rozhodovaní o transferoch zbraní; |
15. |
vyzýva Európsku úniu, aby bez ohľadu na výsledky rokovaní o zmluve o obchode so zbraňami naďalej presadzovala čo najprísnejšiu interpretáciu spoločnej pozície Rady v oblasti vývozu zbraní 2008/944/SZBP a jej ôsmich kritérií, predovšetkým pokiaľ ide o medzinárodné právne predpisy o ľudských právach a medzinárodné humanitárne právo; |
Opatrenia týkajúce sa uplatňovania zmluvy a podávania správ
16. |
zdôrazňuje dôležitosť účinného a dôveryhodného uplatňovania zmluvy o obchode so zbraňami, pričom kladie dôraz na zodpovednosť, transparentnosť a spoľahlivosť zmluvného štátu a na lepšiu koordináciu medzi príslušnými orgánmi; |
17. |
zdôrazňuje, že stabilná zmluva o obchode so zbraňami musí obsahovať ustanovenia a ukazovatele, ktoré by zaväzovali zmluvné štáty, aby prijali vnútroštátne právne predpisy a zriadili vnútroštátny orgán zodpovedný za kontrolu všetkých prevodov zbraní, ktoré patria do pôsobnosti tejto zmluvy, a plnili všetky požiadavky v oblasti podávania správ a uplatňovania zmluvy; zastáva názor, že uplatňovanie zmluvy o obchode so zbraňami by malo zahŕňať kontrolu konečných užívateľov a činnosť sprostredkovateľov vrátane registrácie subjektov a udeľovania povolení na ich činnosť, poskytovania potrebných informácií a plnej dokumentácie žiadateľmi pred vydaním povolenia na vývoz, ako aj legislatívnych opatrení, ktoré stanovia, že všetky prevody konvenčných zbraní a munície, na ktoré vnútroštátne orgány nevydali povolenie alebo ktoré nie sú v súlade so zmluvou, sú trestnými činmi; |
18. |
domnieva sa, že účinné uplatňovanie zmluvy bude závisieť od podpory transparentnosti a od výmeny informácií a najlepších postupov medzi zmluvnými štátmi v súvislosti s rozhodnutiami o vývoze, dovoze a transferoch zbraní; |
19. |
domnieva sa, že skúsenosti z budovania registra OSN pre konvenčné zbrane uľahčia posilňovanie transparentnosti a výmeny informácií, a požaduje, aby sa register rozšíril o ďalšie kategórie zbraní vrátane ručných zbraní a ľahkých zbraní a munície; |
20. |
preto požaduje, aby sa v zmluve o obchode so zbraňami zakotvili pevné a jasné ustanovenia, podľa ktorých by zmluvné štáty mali každoročne predkladať správy o všetkých rozhodnutiach o transfere zbraní vrátane informácií o typoch, objeme a príjemcoch zariadení s povolením na transfer, ako aj o uplatňovaní ustanovení zmluvy v celom rozsahu jej pôsobnosti; požaduje, aby zmluva o obchode so zbraňami tiež predpisovala zmluvným štátom zriadenie systému vedenia podrobných záznamov (minimálne 20 rokov) o všetkých medzinárodných obchodoch a transakciách, ktoré prešli ich vnútroštátnymi systémami kontroly; |
21. |
požaduje, aby bola vytvorená jednotka na podporu uplatňovania zmluvy o obchode so zbraňami, ktorá by zodpovedala okrem iného za spracúvanie a analýzu správ zmluvných štátov, a aby generálny tajomník OSN zverejňoval výročné správy spolu s ďalšími návrhmi na posilnenie operačných ustanovení zmluvy; požaduje, aby sa jednotke na podporu uplatňovania zmluvy o obchode so zbraňami udelilo oprávnenie analyzovať údaje o transferoch zbraní, poukazovať na nezrovnalosti a možné porušenia zmluvy a podávať správy zhromaždeniu zmluvných štátov; |
22. |
požaduje, aby sa všetky tieto správy zverejňovali; |
23. |
požaduje, aby sa raz ročne organizovalo valné zhromaždenie zmluvných štátov a každých päť rokov hodnotiaca konferencia s podporou účasti organizácií občianskej spoločnosti; |
24. |
domnieva sa, že dlhodobý úspech zmluvy o obchode so zbraňami závisí od plnej transparentnosti a zodpovednosti voči príslušným vnútroštátnym orgánom vrátane parlamentných kontrolných orgánov vyvážajúcich a dovážajúcich krajín; preto požaduje, aby boli vypracované spoľahlivé mechanizmy transparentnosti ktoré by zahŕňali každoročné predkladanie správ, čím by sa posilnila úloha parlamentov pri dohľade nad prijatými rozhodnutiami o vývoze, dovoze a transfere zbraní príslušných vlád; |
25. |
domnieva sa, že každý zmluvný štát, ktorý žiada o pomoc pri plnení záväzkov v rámci zmluvy o obchode so zbraňami, by mal dostávať potrebnú pomoc a technickú podporu; vyzýva Európsku úniu, aby pokračovala vo svojich činnostiach zameraných na pomoc a posilnila svoju podporu okrem iného v oblastiach legislatívnej pomoci, budovania inštitúcií, administratívnej podpory a podpory odborných znalostí vo všetkých orgánoch zapojených do systému kontroly transferov vrátane organizácií občianskej spoločnosti a parlamentov; |
Úloha EÚ a EP
26. |
oceňuje konzistentnosť a dôslednosť podpory EÚ a jej členských štátov, ktorú venujú medzinárodnému procesu vypracúvania zmluvy o obchode so zbraňami; vyzýva, aby sa pokračovalo v úsilí a aktívnej pomoci pred konferenciou aj na najvyššej politickej úrovni prostredníctvom demaršov a samitov v období pred júlovou konferenciou, ako aj počas ratifikačného procesu a procesu uplatňovania zmluvy; |
27. |
domnieva sa, že odpoveď EÚ, ktorú poskytla na žiadosť generálneho tajomníka OSN o poskytnutie názorov na prvky zmluvy o obchode so zbraňami, predstavuje vhodný základ na koordinovaný postup členských štátov EÚ na medzinárodnej konferencii venovanej zmluve o obchode so zbraňami; |
28. |
naliehavo žiada podpredsedníčku Komisie/vysokú predstaviteľku o intenzívne konzultácie a koordináciu s členskými štátmi EÚ s cieľom zabezpečiť, aby EÚ vystupovala jednomyseľne a zastávala pevné stanovisko; |
29. |
požaduje, aby členské štáty v súlade s ich záväzkami v rámci Lisabonskej zmluvy na konferencii presadzovali postoje EÚ vyjadrené v odpovedi generálnemu tajomníkovi OSN, aby sa zaručil úspešný výsledok konferencie, ktorej výsledkom bude zmluva o obchode so zbraňami s pevnými základmi; vyzýva preto členské štáty EÚ, aby otvorene a jednomyseľne vyjadrili úplnú podporu delegácii EÚ, ktorá sa zúčastňuje rokovaní; |
30. |
naliehavo žiada podpredsedníčku Komisie/vysokú predstaviteľku a členské štáty, aby uprednostnili rozhodnosť, pokiaľ ide o obsah budúcej zmluvy a členstvo; naliehavo vyzýva USA, aby upustili od svojho stanoviska, že zmluva o obchode so zbraňami sa musí dohodnúť na základe konsenzu; |
31. |
víta vyhlásenie podpredsedníčky Komisie/vysokej predstaviteľky, že v súlade s článkom 34 ods. 1 Zmluvy o Európskej únii predloží Európskemu parlamentu stanovisko EÚ ešte pred začatím konferencie; |
*
* *
32. |
poveruje svojho predsedu, aby postúpil toto uznesenie podpredsedníčke Komisie/vysokej predstaviteľke pre zahraničné veci a bezpečnostnú politiku, Rade, Komisii, Organizácii Spojených národov a parlamentom členských štátov EÚ. |
(1) http://daccess-dds-ny.un.org/doc/UNDOC/GEN/N08/499/77/PDF/N0866694.pdf?OpenElement
(2) http://daccess-dds-ny.un.org/doc/UNDOC/GEN/N08/464/71/PDF/N0866694.pdf?OpenElement
(3) Ú. v. EÚ L 152, 18.6.2010, s. 14.
(4) Ú. v. EÚ L 335, 13.12.2008, s. 99.
(5) Ú. v. EÚ C 146 E, 12.6.2008, s. 342.
(6) Ú. v. EÚ C 66 E, 20.3.2009, s. 48.
(7) Ú. v. EÚ C 21 E, 28.1.2010, s. 2.
(8) Ú. v. EÚ L 146, 10.6.2009, s. 1.
(9) http://www.sipri.org:9090/research/armaments/transfers/transparency/national_reports/united_states/CRS_Report_DN_03-10.pdf/view
(10) Rezolúcia Valného zhromaždenia OSN 61/89.
(11) Rezolúcia Valného zhromaždenia OSN 63/240.
(12) Údaje pochádzajú z hodnôt ukazovateľov trendu SIPRI (vyjadrené v amerických dolároch pri stálych cenách v roku 1990) a sú k dispozícii na adrese: http://www.sipri.org/databases/armstransfers/background/explanations2_default.