Návrh SMERNICA EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY o harmonizácii právnych predpisov členských štátov týkajúcich sa sprístupňovania výbušnín na civilné použitie na trhu a ich kontroly /* KOM/2011/0771 v konečnom znení - 2011/0349 (COD) */
DÔVODOVÁ SPRÁVA
1.
Kontext návrhu
Všeobecný kontext, dôvody a ciele tohto
návrhu Tento návrh sa predkladá v rámci vykonávania
„balíka návrhov o výrobkoch“ prijatého v roku 2008. Je
súčasťou balíka návrhov na zosúladenie desiatich smerníc o výrobkoch
s rozhodnutím č. 768/2008/ES, ktorým sa zavádza spoločný
rámec na uvádzanie výrobkov na trh. Harmonizačnými právnymi predpismi Únie
(EÚ) zabezpečujúcimi voľný pohyb výrobkov sa v značnej
miere prispelo k dokončeniu a fungovaniu jednotného trhu. Vychádzajú
z vysokej úrovne ochrany a hospodárskym subjektom poskytujú prostriedky
na preukázanie zhody, čím sa vďaka dôvere vo výrobky
zabezpečuje voľný pohyb. Smernica Rady 93/15/EHS o zosúladení
ustanovení, týkajúcich sa uvádzaní výbušnín na trh a ich kontrole pre civilné
použitie je príkladom uvedených harmonizačných právnych predpisov Únie
na zabezpečenie voľného pohybu výbušnín. Stanovujú sa ňou
základné bezpečnostné požiadavky, ktoré musia výbušniny
spĺňať, aby mohli byť sprístupnené na trhu EÚ. Výrobcovia
musia preukázať, že výbušnina bola navrhnutá a vyrobená v súlade so
základnými bezpečnostnými požiadavkami, a umiestniť na ňu
označenie CE. Skúsenosti s vykonávaním harmonizačných
právnych predpisov Únie vo všetkých sektoroch poukazujú na určité slabé
miesta a nekonzistentnosť pri vykonávaní a presadzovaní týchto právnych
predpisov, čo vedie: –
k prítomnosti výrobkov, ktoré nie sú v súlade s
predpismi alebo ktoré sú nebezpečné, na trhu, a tým
k určitej strate dôvery v označenie CE, –
ku konkurenčnému znevýhodneniu hospodárskych
subjektov dodržiavajúcich právne predpisy vo vzťahu k tým, ktoré pravidlá
obchádzajú, –
k nerovnému zaobchádzaniu v prípade výrobkov, ktoré
nie sú v súlade s predpismi, a k narušeniu hospodárskej súťaže
medzi hospodárskymi subjektmi vzhľadom na odlišné postupy presadzovania, –
k líšiacim sa postupom vnútroštátnych orgánov pri
určovaní orgánov posudzovania zhody. –
k problémom s kvalitou určitých notifikovaných
orgánov. Regulačné prostredie sa okrem toho stáva
čoraz zložitejším, keďže často sa viacero právnych predpisov
uplatňuje súčasne na ten istý výrobok. Nekonzistentnosť týchto
právnych predpisov spôsobuje hospodárskym subjektom a orgánom čoraz viac
ťažkostí so správnym výkladom a s uplatňovaním uvedených právnych
predpisov. S cieľom napraviť tieto horizontálne
nedostatky v harmonizačných právnych predpisoch Únie, ktoré sa zistili vo
viacerých odvetvových sektoroch, bol v roku 2008 prijatý „nový legislatívny
rámec“ (New Legislative Framework) ako súčasť balíka návrhov o výrobkoch.
Jeho cieľom je posilniť a dokončiť existujúce pravidlá a
zlepšiť praktické aspekty ich uplatňovania a presadzovania. Nový
legislatívny rámec (ďalej len „NLR“) tvoria dva komplementárne nástroje,
ktorými sú nariadenie (ES) č. 765/2008 o akreditácii
a dohľade nad trhom a rozhodnutie č. 768/2008/ES,
ktorým sa zavádza spoločný rámec na uvádzanie výrobkov na trh. Nariadením NLR sa zaviedli pravidlá o
akreditácii (nástroj na hodnotenie odbornej spôsobilosti orgánov posudzovania
zhody) a požiadavky na organizáciu a vykonávanie dohľadu nad trhom a
kontroly výrobkov z tretích krajín. Od 1. januára 2010 sa tieto pravidlá
uplatňujú priamo vo všetkých členských štátoch. Rozhodnutím NLR sa stanovuje spoločný
rámec harmonizačných právnych predpisov EÚ o výrobkoch. Tento rámec
tvoria ustanovenia, ktoré sa používajú v právnych predpisoch EÚ o výrobkoch
jednotne (napr. vymedzenia pojmov, záväzky hospodárskych subjektov,
notifikované orgány, mechanizmy v súvislosti s ochrannou doložkou
atď.). Tieto jednotné ustanovenia boli posilnené, aby sa zabezpečilo,
že smernice sa môžu uplatňovať a presadzovať v praxi
účinnejšie. Zaviedli sa nové prvky, napríklad záväzky dovozcov, ktoré sú z
hľadiska zlepšenia bezpečnosti výrobkov na trhu veľmi dôležité. Ustanovenia rozhodnutia NLR a nariadenia NLR
sú komplementárne a úzko prepojené. Rozhodnutie NLR obsahuje zodpovedajúce
záväzky hospodárskych subjektov a notifikovaných orgánov, čo orgánom
dohľadu nad trhom a orgánom zodpovedným za notifikované orgány
umožňuje riadne vykonávať úlohy, ktoré im boli uložené nariadením
NLR, a zabezpečiť účinné a konzistentné presadzovanie právnych
predpisov EÚ o výrobkoch. Na rozdiel od nariadenia NLR však ustanovenia
rozhodnutia NLR nie sú priamo uplatniteľné. Aby sa zabezpečilo, že
zlepšenia NLR prospejú všetkým hospodárskym sektorom, na ktoré sa
harmonizačné právne predpisy Únie vzťahujú, treba ustanovenia
rozhodnutia NLR začleniť do existujúcich právnych predpisov o
výrobkoch. Z prieskumu uskutočneného po prijatí
balíka návrhov o výrobkoch v roku 2008 vyplýva, že väčšina harmonizačných
právnych predpisov Únie o výrobkoch sa v rámci nasledujúcich troch rokov mala
revidovať, a to nielen preto, aby sa reagovalo na problémy zistené
vo všetkých sektoroch, ale aj z dôvodov špecifických pre jednotlivé
sektory. Každá takáto revízia by automaticky zahŕňala uvedenie
príslušných právnych predpisov do súladu s rozhodnutím NLR, keďže
Parlament, Rada a Komisia sa zaviazali, že v budúcich právnych predpisoch
o výrobkoch budú jeho ustanovenia používať v čo najväčšej
miere, aby sa podporila optimálna previazanosť regulačného
rámca.. Pri viacerých iných harmonizačných
smerniciach Únie vrátane smernice Rady 93/15/EHS o zosúladení ustanovení,
týkajúcich sa uvádzaní výbušnín na trh a ich kontrole pre civilné použitie
sa v tomto časovom rámci revízia na vyriešenie špecifických
sektorových problémov neplánovala. S cieľom zabezpečiť, aby
sa aj v týchto sektoroch reagovalo na problémy súvisiace s nesúladom s
predpismi a notifikovanými orgánmi, a zaistiť konzistentnosť
celkového regulačného prostredia týkajúceho sa výrobkov sa však
rozhodlo, že sa tieto smernice v rámci balíka uvedú do súladu
s ustanoveniami rozhodnutia NLR. Súlad s ostatnými politikami a cieľmi
Únie Táto iniciatíva je v súlade s Aktom o
jednotnom trhu[1], v
ktorom sa zdôraznilo, že je potrebné obnoviť dôveru spotrebiteľov v
kvalitu výrobkov na trhu a že je dôležité posilniť dohľad
nad trhom. Podporuje sa ňou aj politika Komisie
zameraná na lepšiu právnu reguláciu a zjednodušenie regulačného
prostredia.
2.
konzultácie so zainteresovanými stranami a posúdenie vplyvu
Konzultácie so zainteresovanými stranami Uvedenie smernice Rady 93/15/EHS o zosúladení
ustanovení, týkajúcich sa uvádzaní výbušnín na trh a ich kontrole pre civilné
použitie do súladu s rozhodnutím NLR sa prediskutovalo s národnými expertmi
zodpovednými za vykonávanie tejto smernice v rámci pracovnej skupiny pre
výbušniny, v rámci fóra pre notifikované orgány, ako aj v rámci bilaterálnych
stretnutí s odvetvovými združeniami. Bola zorganizovaná verejná konzultácia, ktorá
prebiehala od júna do októbra 2010 a do ktorej boli zahrnuté všetky sektory
zapojené do tejto iniciatívy. Spočívala v štyroch dotazníkoch, ktoré boli
zamerané na hospodárske subjekty, orgány, notifikované orgány a
používateľov, a útvarom Komisie bolo doručených 300 vyplnených
dotazníkov. Výsledky sú uverejnené na adrese: http://ec.europa.eu/enterprise/policies/single-market-goods/regulatory-policies-common-rules-for-products/nový-legislative-framework/index_en.htm Okrem všeobecnej konzultácie sa uskutočnila
špecifická konzultácia týkajúca sa MSP. Prostredníctvom siete Enterprise Europe
sa v máji/júni 2010 konzultovalo so 603 MSP. Výsledky sú k dispozícii na adrese
http://ec.europa.eu/enterprise/policies/single-market-goods/files/nový-legislative-framework/smes_statistics_en.pdf. Z konzultačného procesu vyplynulo, že
iniciatíva má širokú podporu. Jednomyseľne sa uznáva potreba zlepšiť
dohľad nad trhom a systém na posudzovanie a monitorovanie
notifikovaných orgánov. Orgány projekt plne podporujú, pretože sa ním posilní
existujúci systém a zlepší spolupráca na úrovni EÚ. Odvetvie očakáva
spravodlivejšie podmienky vďaka účinnejším konaniam proti výrobkom,
ktoré nie sú v súlade s právnymi predpismi, a zjednodušujúci efekt zo
zosúladenia právnych predpisov. Vynorili sa určité obavy týkajúce sa
niektorých záväzkov, ktoré sú však nevyhnutné na zvýšenie účinnosti dohľadu
nad trhom. Týmito opatreniami nevzniknú odvetviu veľké náklady,
pričom výhody vyplývajúce zo zlepšeného dohľadu nad trhom by
mali zďaleka prevážiť náklady. Získavanie a využívanie expertízy Posúdenie vplyvu v prípade tohto vykonávacieho
balíka vo veľkej miere vychádza z posúdenia vplyvu vykonaného pre
nový legislatívny rámec. Okrem expertízy získanej a analyzovanej v
uvedenej súvislosti sa uskutočnili ďalšie konzultácie s expertmi
a so zainteresovanými skupinami daného sektora, ako aj s horizontálnymi
expertmi pôsobiacimi v oblasti technickej harmonizácie, posudzovania zhody,
akreditácie a dohľadu nad trhom. Posúdenie vplyvu Na základe získaných informácií Komisia
vykonala posúdenie vplyvu, pri ktorom preskúmala a porovnala tri možnosti. Možnosť 1 – Žiadne zmeny terajšej
situácie Pri tejto možnosti sa nenavrhujú žiadne zmeny
terajšej smernice a možno pri nej očakávať iba určité zlepšenia
vyplývajúce z nariadenia NLR. Možnosť 2 – Uvedenie do súladu s
rozhodnutím NLR nelegislatívnymi opatreniami Možnosť 2 sa zaoberá podporou
dobrovoľného uvedenia do súladu s ustanoveniami rozhodnutia NLR,
napr. ich prezentovaním ako najlepšie postupy v usmerňovacích dokumentoch. Možnosť 3 – Uvedenie do súladu s
rozhodnutím NLR legislatívnymi opatreniami Táto možnosť spočíva v
začlenení ustanovení rozhodnutia NLR do existujúcich smerníc. Usúdilo sa, že sa
uprednostní možnosť 3, z týchto dôvodov: –
zlepší sa ňou konkurencieschopnosť
spoločností a notifikovaných orgánov, ktoré zodpovedne plnia svoje
záväzky, vo vzťahu k tým, ktoré v rámci systému podvádzajú, –
zlepší sa ňou fungovanie vnútorného trhu
prostredníctvom zabezpečenia rovnakého zaobchádzania so všetkými
hospodárskymi subjektmi, najmä s dovozcami a distribútormi, ako aj s
notifikovanými orgánmi, –
hospodárskym subjektom, ani notifikovaným orgánom
ňou nevznikajú veľké náklady, pri tých subjektoch, ktoré už konajú
zodpovedne, sa očakávajú iba zanedbateľné náklady alebo sa
neočakávajú žiadne, –
považuje sa za účinnejšiu ako možnosť 2:
vzhľadom na chýbajúcu presaditeľnosť práva
pri možnosti 2 je otázne, či by sa v rámci uvedenej možnosti
skonkretizovali pozitívne účinky, –
možnosti 1 a 2 neponúkajú riešenie problému
nekonzistentnosti v regulačnom rámci a nevplývajú preto pozitívne na
zjednodušenie regulačného prostredia.
3.
Hlavné prvky návrhu
Horizontálne vymedzenia pojmov Návrhom sa
zavádzajú harmonizované vymedzenia pojmov, ktoré sa v harmonizačných
právnych predpisoch Únie používajú jednotne, a preto by ich zmysel mal byť
v uvedených právnych predpisoch konzistentný.
3.1.
Záväzky hospodárskych subjektov a požiadavky
týkajúce sa vysledovateľnosti
Návrhom sa objasňujú záväzky výrobcov a
splnomocnených zástupcov a zavádzajú záväzky dovozcov a distribútorov.
Dovozcovia musia overovať, či výrobca vykonal uplatniteľný
postup posudzovania zhody a či vypracoval technickú dokumentáciu. Musia u
výrobcu takisto zabezpečiť, aby sa táto technická dokumentácia mohla
na požiadanie sprístupniť orgánom. Dovozcovia okrem toho musia
overovať, že výbušniny sú správne označené a že je k nim dodaný požadovaný
návod na použitie a bezpečnostné pokyny. Musia uchovávať kópiu
vyhlásenia o zhode a zabezpečiť, aby boli výbušniny označené
jednoznačnou identifikáciou v súlade so smernicou 2008/43/ES. Dovozcovia
musia overovať, či je výbušnina označená označením CE a
jednoznačnou identifikáciou a či je spolu s výbušninou dodaná
požadovaná dokumentácia a návod na použitie. Dovozcovia a distribútori musia
spolupracovať s orgánmi dohľadu nad trhom a prijať vhodné
opatrenia, ak dodali výbušniny, ktoré nie sú v súlade s predpismi.
3.2.
Harmonizované normy
Na základe súladu s harmonizovanými normami sa
predpokladá zhoda so základnými požiadavkami. Dňa 1. júna 2011 Komisia
prijala návrh nariadenia o európskej normalizácii[2], ktorým sa stanovuje horizontálny právny
rámec európskej normalizácie. Návrh nariadenia obsahuje okrem iného ustanovenia
o žiadostiach týkajúcich sa normalizácie predložených Komisiou európskym
normalizačným organizáciám, o postupe v prípade námietok proti
harmonizovaným normám a o účasti zainteresovaných strán na procese normalizácie.
Ustanovenia smernice 93/15/EHS, ktoré sa vzťahujú na tie isté aspekty, sa
teda z dôvodov právnej istoty v tomto návrhu vypustili. Ustanovenie o predpoklade zhody na základe
harmonizovaných noriem bolo zmenené, aby sa objasnil rozsah predpokladu zhody,
ak sa normy vzťahujú na základné požiadavky iba čiastočne.
3.3.
Posudzovanie zhody a označenie CE
V smernici rady 93/15/EHS o zosúladení
ustanovení, týkajúcich sa uvádzaní výbušnín na trh a ich kontrole pre civilné
použitie sa zvolili vhodné postupy posudzovania zhody, ktoré výrobcovia musia
uplatňovať, aby preukázali, že ich výbušniny sú v súlade so
základnými bezpečnostnými požiadavkami. Návrhom sa tieto postupy uvádzajú
do súladu so svojimi aktualizovanými verziami stanovenými v rozhodnutí NLR. Všeobecné zásady týkajúce sa označenia CE
sú stanovené v článku 30 nariadenia 765/2008, kým podrobné ustanovenia o
umiestnení označenia CE na výbušninách sa vložili do tohto návrhu.
3.4.
Notifikované orgány
Návrhom sa posilňujú notifikačné
kritériá pre notifikované orgány. Objasňuje sa ním, že pomocné orgány
alebo subdodávatelia musia takisto spĺňať notifikačné
požiadavky. Zavádzajú sa osobitné požiadavky pre notifikujúce orgány a reviduje
sa postup notifikácie notifikovaných orgánov. Spôsobilosť notifikovaného
orgánu sa musí preukazovať osvedčením o akreditácii. Ak sa na
posúdenie spôsobilosti notifikovaného orgánu nepoužila akreditácia,
súčasťou notifikácie musí byť dokumentácia, ktorou sa preukazuje
spôsob posúdenia spôsobilosti tohto orgánu. Členské štáty budú mať
možnosť vzniesť námietku proti notifikácii.
3.5.
Dohľad nad trhom a postup v súvislosti s
ochrannou doložkou
Návrhom sa reviduje existujúci postup v
súvislosti s ochrannou doložkou. Zavádza sa ním fáza výmeny informácií medzi
členskými štátmi a špecifikujú sa ním kroky, ktoré musia príslušné orgány
uskutočniť, keď sa identifikovala výbušnina, ktorá nie je v
súlade. Skutočný postup v súvislosti s ochrannou doložkou – vedúci k
rozhodnutiu Komisie o opodstatnenosti opatrenia – sa začne iba vtedy,
keď iný členský štát vznesie námietku proti opatreniu prijatému
vo vzťahu k výbušnine. Ak nebol vyjadrený žiadny nesúhlas s prijatým
reštriktívnym opatrením, všetky členské štáty musia na svojom území
prijať vhodné opatrenie.
3.6.
Komitológia
Ustanovenia o činnosti Výboru pre
výbušniny sa prispôsobili novým ustanoveniam o vykonávacích aktoch stanoveným v
nariadení Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 182/2011 zo 16.
februára 2011, ktorým sa ustanovujú pravidlá a všeobecné zásady mechanizmu, na
základe ktorého členské štáty kontrolujú vykonávanie vykonávacích
právomocí Komisie[3].
4.
právne prvky návrhu
Právny základ Návrh je založený na článku 114 Zmluvy o
fungovaní Európskej únie. Zásada subsidiarity V oblasti vnútorného trhu sa o právomoc Únia a
členské štáty delia. Zásada subsidiarity sa uplatňuje najmä pri novo
pridaných ustanoveniach, ktorých cieľom je zlepšiť účinné
presadzovanie smernice Rady 93/15/EHS o zosúladení ustanovení, týkajúcich sa
uvádzaní výbušnín na trh a ich kontrole pre civilné použitie, t. j. pri
záväzkoch dovozcu a výrobcu, ustanoveniach týkajúcich sa
vysledovateľnosti, ustanoveniach o posudzovaní a notifikácii
notifikovaných orgánov a pri posilnených záväzkoch v oblasti
spolupráce v kontexte revidovaného postupu dohľadu nad trhom
a postupu v súvislosti s ochrannou doložkou. Zo skúseností s presadzovaním právnych
predpisov vyplýva, že opatrenia prijaté na úrovni členských štátov viedli
k divergentným prístupom a k odlišnému zaobchádzaniu s hospodárskymi
subjektmi v rámci EÚ, čo pôsobí proti cieľu tejto smernice. Ak sa s
cieľom reagovať na problémy prijmú opatrenia na úrovni členských
štátov, existuje riziko, že sa vytvoria prekážky voľnému pohybu tovaru.
Konanie na vnútroštátnej úrovni je okrem toho obmedzené na územnú právomoc
členského štátu. Vzhľadom na čoraz intenzívnejšiu internacionalizáciu
obchodu počet cezhraničných prípadov konštantne stúpa. Koordinovaným
konaním na úrovni EÚ sa dajú oveľa lepšie dosiahnuť stanovené ciele
a predovšetkým sa zlepší účinnosť dohľadu nad trhom. Vhodnejšie
je teda konať na úrovni EÚ. Pokiaľ ide o problém nekonzistentnosti
medzi smernicami, tento problém môže vyriešiť iba zákonodarca EÚ. Proporcionalita V súlade so zásadou proporcionality navrhované
zmeny neprekračujú rámec nevyhnutný na dosiahnutie stanovených
cieľov. Nové alebo zmenené záväzky nepredstavujú pre
odvetvie, najmä malé a stredné podniky, alebo administratívy zbytočné
zaťaženie a náklady. Ak sa skonštatuje, že zmeny majú negatívny vplyv,
analýza vplyvu danej možnosti umožňuje nájsť najprimeranejšie riešenie
zistených problémov. Viacero zmien sa týka spresnenia existujúcej smernice
bez zavedenia nových požiadaviek, ktoré by znamenali zvýšenie nákladov. Použitá legislatívna technika Uvedenie do súladu s rozhodnutím NLR si
vyžaduje viacero podstatných zmien a doplnení ustanovení smernice Rady
93/15/EHS. Na zabezpečenie zrozumiteľnosti zmeneného
a doplneného textu sa vybrala technika prepracovaného znenia v súlade s
Medziinštitucionálnou dohodou z 28. novembra 2001 o systematickejšom
používaní techniky prepracovania právnych aktov[4]. Zmeny urobené v ustanoveniach smernice Rady
93/15/EHS sa týkajú: vymedzení pojmov, záväzkov hospodárskych subjektov,
predpokladu zhody na základe harmonizovaných noriem, vyhlásenia o zhode,
označenia CE, notifikovaných orgánov, postupu v súvislosti s ochrannou
doložkou a postupov posudzovania zhody. Rozsah pôsobnosti a základné bezpečnostné
požiadavky smernice Rady 93/15/EHS sa návrhom nemenia.
5.
vplyv na rozpočet
Návrh nemá žiadny vplyv na rozpočet EÚ.
6.
doplňujúce informácie
Zrušenie platných právnych predpisov Prijatie návrhu povedie k zrušeniu smernice
Rady 93/15/EHS o zosúladení ustanovení, týkajúcich sa uvádzaní výbušnín na trh
a ich kontrole pre civilné použitie. Európsky hospodársky priestor Návrh sa týka EHP, a preto by mal byť
rozšírený na Európsky hospodársky priestor. ê 93/15/EEC (prispôsobené) ð nový ZOSÚLAĎOVACÍ BALÍK NOVÉHO
LEGISLATÍVNEHO RÁMCA (NLR)
(Vykonávanie balíka návrhov o výrobkoch) 2011/0349 (COD) Návrh SMERNICA EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY o zosúladení ustanovení, Ö harmonizácii
právnych predpisov členských štátov Õ týkajúcich sa uvádzaníð sprístupňovania ï výbušnín na civilné
použitie na trhu a ich kontrolye pre (Prepracované znenie) (Text s významom pre EHP) EURÓPSKY PARLAMENT A RADA EURÓPSKEJ
ÚNIE, so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho
hospodárskeho spoločenstva Ö o fungovaní
Európskej únie Õ, a najmä na jej článok 100a Ö 114 Õ tejto
zmluvy, so zreteľom na návrh Európskej komisie, po postúpení návrhu legislatívneho aktu
národným parlamentom, so zreteľom na stanovisko Európskeho
hospodárskeho a sociálneho výboru[5], konajúc v súlade s riadnym legislatívnym
postupom, keďže: ò nový (1)
Smernica Rady 93/15/EHS z
5. apríla 1993 o zosúladení ustanovení, týkajúcich sa uvádzaní výbušnín na trh
a ich kontrole pre civilné použitie[6] bola opakovane podstatným
spôsobom zmenená a doplnená. Vzhľadom na nové zmeny a doplnenia je v
záujme prehľadnosti vhodné túto smernicu prepracovať. (2)
V nariadení Európskeho
parlamentu a Rady (ES) č. 765/2008 z 9. júla 2008, ktorým sa stanovujú
požiadavky akreditácie a dohľadu nad trhom v súvislosti s uvádzaním
výrobkov na trh a ktorým sa zrušuje nariadenie (EHS) č. 339/93[7],
sa stanovujú pravidlá akreditácie orgánov posudzovania zhody, zavádza rámec
dohľadu nad trhom výrobkov a na kontroly výrobkov z tretích krajín a
stanovujú všeobecné zásady týkajúce sa označenia CE. (3)
Rozhodnutím Európskeho
parlamentu a Rady č. 768/2008/ES z 9. júla 2008 o spoločnom
rámci na uvádzanie výrobkov na trh a o zrušení rozhodnutia 93/465/EHS[8]
sa stanovujú spoločné zásady a referenčné ustanovenia určené na
uplatňovanie v právnych predpisoch harmonizujúcich podmienky na uvádzanie
výrobkov na trh, aby sa poskytol zosúladený základ na revíziu alebo
prepracovanie uvedených právnych predpisov. Smernica 93/15/EHS by sa mala
prispôsobiť uvedenému rozhodnutiu. ê 93/15/EEC odôvodnenie
1 (prispôsobené) keďže článok 8a zmluvy stanovuje, že
vnútorný trh musí byť zavedený najneskôr do 31. decembra 1992;
keďže vnútorný trh má zahrnúť oblasť bez vnútorných hraníc, v
ktorej je na základe ustanovení zmluvy zabezpečený volný pohyb tovarov,
osôb, služieb a kapitálu; ê 93/15/EEC odôvodnenie
2 (prispôsobené) keďže článok 100a ods. 3 zmluvy
stanovuje, že Komisia vo svojich návrhoch týkajúcich sa bezpečnosti
vychádza z vysokej úrovne ochrany; ê 93/15/EEC odôvodnenie
9 (prispôsobené) ð nový (4)
ð Bezpečnosťou pri skladovaní sa
zaoberá smernica Rady 96/82/ES z 9. decembra 1996 o kontrole
nebezpečenstiev veľkých havárií s prítomnosťou nebezpečných
látok[9], v ktorej sa stanovujú
bezpečnostné požiadavky pre podniky, v ktorých sa nachádzajú
výbušniny. ï keďže
z hľadiska bBezpečnosťti sú pravidlá pre prepravu
výbušnín Ö počas
prepravy sa Õ upravujeené medzinárodnými
dohovormi a dohodami Ö vrátane Õ ;
keďže na medzinárodnej úrovni existujú doporučeniaodporúčaní OSN pre prepravu
nebezpečného tovaru. ÖTieto aspekty by
preto nemali patriť do rozsahu pôsobnosti tejto smernice. Õ (vrátane výbušnín),
ktorých rozsah presahuje rámec spoločenstva; že z tohto dôvodu sa táto
smernica nevzťahuje na pravidlá o preprave. ê 93/15/EEC odôvodnenie
12 (prispôsobené) (5)
tTáto
smernica Ö by sa mala
vzťahovať Õ vzťahuje
na muníciu, avšak len, pokiaľ ide o pravidlá kontroly prenosu a
súvisiacich činností;. Kkeďže
prenos munície je vykonávaný za podobných podmienok ako odovzdávanie zbraní,
mali by byť upravené obdobnými ustanoveniami, ako sú tie, ktoré sa
vzťahujú na zbrane, ktoré sú stanovené smernicou 91/477/EHS z 18. júna
1991 o kontrole získavania a vlastnenia zbraní[10];. ê 93/15/EEC odôvodnenie
10 (prispôsobené) (6)
Ppyrotechnické
výrobky vyžadujú vhodné opatrenia na zaistenie ochrany užívateľa a
bezpečnosti obyvateľstva.; keďže je v tejto
oblasti pripravovaná ďalšia smernica; ÖNa pyrotechnické
výrobky sa vzťahuje smernica Európskeho parlamentu a Rady 2007/23/ES z
23. mája 2007 o uvádzaní pyrotechnických výrobkov na trh[11].
Táto smernica by sa preto na pyrotechnické výrobky nemala
uplatňovať. Õ ê 93/15/EEC odôvodnenie
11 (prispôsobené) (7)
Ddefinícia výrobkov
Ö výbušnín Õ, na ktoré sa
vzťahuje táto smernica, by mala byť založená na definíciách týchto
výrobkov stanovených v odporúčaniach
Ö Organizácie
Spojených národov Õ Ö týkajúcich sa
prepravy nebezpečného tovaru Õ.vyššie uvedenými doporučeniami; ê 93/15/EEC odôvodnenie
3 (prispôsobené) ð nový (8)
ÖS cieľom
zabezpečiť Õkeďže voľný
pohyb tovaru predpokladá splnenie určitých základných podmienok; najmä
voľný pohyb výbušnín Ö je potrebné
harmonizovať Õ vyžaduje uprednostnenie
zosúladenia právneych
predpisyov
Ö týkajúce
sa Õ v oblasti
uvádzania ð sprístupňovania ï výbušnín na trhu.; ê 93/15/EEC odôvodnenie
4 keďže
výbušniny pre civilné použitie sú upravené podrobnými vnútroštátnymi predpismi,
najmä pokiaľ ide o požiadavky bezpečnosti a ochrany; že tieto
vnútroštátne právne predpisy stanovia najmä opatrenie, aby povolenie na
uvedenie na trh bolo udelené len v prípade, že výbušniny boli podrobené celému
radu skúšok; ê 93/15/EEC odôvodnenie
5 (prispôsobené) keďže zosúladenie podmienok pre uvedenie
výbušnín na trh predpokladá, že rozdielnosti jednotlivých predpisov budú
harmonizované tak, aby bol uvoľnený obeh týchto výrobkov bez toho, že by
došlo k ich zníženiu optimálnej bezpečnosti; ê 93/15/EEC odôvodnenie
6 (prispôsobené) keďže táto smernica vymedzuje len základné
požiadavky, ktoré musia byť pri skúškach pre posudzovanie zhody výbušnín
splnené; keďže pre zjednodušenie dosiahnutia zhody so základnými
požiadavkami sa javí ako veľmi užitočné mať na európskej úrovni
harmonizované normy vzťahujúce sa, okrem iného, na metódy pre skúšanie
výbušnín; že v súčasnej dobe neexistujú takéto normy; ê 93/15/EEC odôvodnenie
7 (prispôsobené) keďže harmonizované normy na európskej úrovni
sú vypracovávané súkromnými subjektmi a musia si udržovať štatút
nezáväzného predpisu; keďže v tejto súvislosti bol Európsky výbor pre
normalizáciu (CEN) uznaný za jeden z dvoch orgánov príslušných na prijímanie
harmonizovaných noriem v súlade so všeobecnými zásadami spolupráce medzi komisiou a výborom CEN a Európskym výborom
pre elektrotechnickú normalizáciu (Cenelec), ratifikovanými 13. novembra 1984;
keďže pre účely tejto smernice sa „harmonizovanou normou“ rozumie
text upravujúci technické špecifikácie, prijatý CEN na základe poverenia
udeleného komisiou v súlade so smernicou Rady 83/189/EHS z 28. marca 1983,
ktorou sa ustanovuje postup poskytovania informácií v oblasti technických
noriem a predpisov[12] ako aj v
súlade s vyššie uvedenými všeobecnými základnými zásadami; ê 93/15/EEC odôvodnenie
13 keďže zdravie
a bezpečnosť pracovníkov vyrábajúcich alebo používajúcich výbušniny
musia byť takisto chránené; keďže sa pripravuje doplnková smernica,
ktorá sa týka, okrem iného, zdravia a bezpečnosti pracovníkov zamestnaných
v oblasti výroby, skladovania a používania výbušnín; ò nový (9)
Hospodárske subjekty by
mali niesť zodpovednosť za súlad výbušnín s predpismi
v závislosti od svojej úlohy v dodávateľskom reťazci, aby
sa dosiahla vysoká úroveň ochrany verejných záujmov, ako sú zdravie
a bezpečnosť osôb a verejná bezpečnosť a
zabezpečila sa spravodlivá hospodárska súťaž na trhu Únie. (10)
Všetky hospodárske
subjekty, ktoré zasahujú do dodávateľského a distribučného
reťazca, by mali prijať primerané opatrenia, aby sa uistili, že na
trhu sprístupnia iba výbušniny, ktoré sú v súlade s touto smernicou. Je
potrebné stanoviť jasné a primerané rozdelenie záväzkov, ktoré
zodpovedá úlohe každého subjektu v rámci dodávateľského
a distribučného procesu. (11)
Výrobca, ktorý má
podrobné znalosti, pokiaľ ide o proces navrhovania a výroby výrobku,
je na vykonanie úplného postupu posudzovania zhody najvhodnejší. Posudzovanie
zhody by malo preto ostať výlučne povinnosťou samotného výrobcu. (12)
Je potrebné
zabezpečiť, aby výbušniny z tretích krajín, ktoré vstupujú na trh
Únie, spĺňali požiadavky tejto smernice, a najmä aby výrobcovia
vykonali v súvislosti s týmito výbušninami príslušné postupy posudzovania.
Malo by sa preto stanoviť, aby dovozcovia zabezpečovali súlad
výbušnín, ktoré uvádzajú na trh, s požiadavkami tejto smernice a neuvádzali na
trh také výbušniny, ktoré s týmito požiadavkami nie sú v súlade alebo ktoré
predstavujú riziko. Malo by sa takisto stanoviť, aby dovozcovia
zabezpečili vykonanie postupov posudzovania zhody a aby bolo
označenie výbušnín a dokumentácia vypracovaná výrobcami
k dispozícii kontrolným orgánom na účely vykonania kontroly. (13)
Distribútor
sprístupňuje výbušninu na trhu po jej uvedení na trh výrobcom alebo
dovozcom a mal by konať s náležitou starostlivosťou, aby
zabezpečil, že jeho nakladanie s výbušninou nebude mať negatívny
vplyv na súlad výbušniny s právnymi predpismi. (14)
Každý hospodársky
subjekt, ktorý buď uvedie výbušninu na trh pod vlastným menom alebo
ochrannou známkou, alebo upraví výbušninu takým spôsobom, že to môže mať
vplyv na súlad s požiadavkami tejto smernice, by sa mal považovať za
výrobcu a prevziať povinnosti výrobcu. (15)
Vzhľadom na to, že
distribútori a dovozcovia majú k trhu blízko, mali by sa
zúčastňovať na úlohách spojených s dohľadom nad trhom,
ktoré vykonávajú príslušné vnútroštátne orgány, a mali by byť
pripravení aktívne sa zapájať a uvedeným orgánom poskytovať
všetky potrebné informácie týkajúce sa príslušnej výbušniny. (16)
Jednoznačná
identifikácia výbušnín je kľúčová, ak sa vo všetkých etapách
dodávateľského reťazca majú uchovávať presné a kompletné záznamy
o výbušninách. Mala by sa tým umožniť identifikácia a
vysledovateľnosť výbušniny od miesta jej výroby a jej uvedenia na trh
po jej koncového používateľa a jej použitie so zreteľom na prevenciu
zneužitia a krádeže a so zreteľom na pomoc orgánom presadzovania práva pri
sledovaní pôvodu stratených alebo odcudzených výbušnín. Efektívny systém
vysledovateľnosti takisto uľahčuje úlohu orgánov dohľadu
nad trhom zistiť hospodársky subjekt zodpovedný za sprístupnenie
nevyhovujúcich výrobkov na trhu. (17)
Ustanovenia tejto
smernice, ktoré sa týkajú sprístupňovania na trhu, by sa mali
zakladať na vyjadrení základných bezpečnostných požiadaviek pre
výbušniny s cieľom chrániť používateľov a predchádzať
nehodám. Aby sa uľahčilo posudzovanie zhody s uvedenými požiadavkami,
je potrebné stanoviť predpoklad zhody výbušnín, ktoré sú v zhode s
harmonizovanými normami prijatými v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a
Rady (EÚ) č. [../..] z […..] o európskej normalizácii, ktorým sa menia a
dopĺňajú smernice Rady 89/686/EHS a 93/15/EHS a smernice Európskeho
parlamentu a Rady 94/9/ES, 94/25/ES, 95/16/ES, 97/23/ES, 98/34/ES, 2004/22/ES,
2007/23/ES, 2009/105/ES a 2009/23/ES, na účely vyjadrenia podrobných
technických špecifikácií pre navrhovanie, výrobu a skúšanie výbušnín[13]. (18)
V nariadení (EÚ) č.
[../..] [nariadenie o normalizácii] sa stanovuje postup týkajúci sa námietok
proti harmonizovaným normám, keď tieto normy nespĺňajú v
plnej miere požiadavky tejto smernice. ê 93/15/EEC odôvodnenie
8 (nový) keďže Rada vo
svojom rozhodnutí 90/683/EHS z 13. decembra 1990 o uplatňovaní modulov v
technicky zosúlaďovacích smerniciach[14] pre rôzne fázy posudzovania zhody zaviedla
harmonizačné nástroje určené pre posudzovanie zhody hodnotiacich
postupov; keďže použitie týchto modulov na výbušniny umožní
určenie zodpovednosti výrobcu a toho, kto je poverený výkonom za
uplatnenie postupov posudzovania zhody pri zohľadnení druhu výbušniny; ò nový (19)
Aby mohli hospodárske
subjekty preukázať a príslušné orgány zabezpečiť, že výbušniny
sprístupnené na trhu spĺňajú základné bezpečnostné požiadavky,
je potrebné stanoviť postupy posudzovania zhody. Rozhodnutím č.
768/2008/ES sa stanovujú moduly postupov posudzovania zhody, ktoré zahŕňajú
postupy od najmenej prísneho až po ten najprísnejší, úmerne úrovni možného
rizika a úrovni požadovanej bezpečnosti. S cieľom
zabezpečiť súlad medzi sektormi a zabrániť variantom ad-hoc, by
sa postupy posudzovania zhody mali vybrať spomedzi uvedených modulov.
Výbušniny by sa mali vzhľadom na osobitný charakter a existenciu rizika
predkladať na posúdenie tretej strane, t. j. na typovú skúšku
EÚ. Výrobcovia by mali vypracovať vyhlásenie o zhode EÚ s cieľom
poskytnúť podrobné informácie o zhode výbušniny s požiadavkami príslušných
harmonizačných právnych predpisov Únie. (20)
Označenie CE, ktorým
sa uvádza zhoda výrobku, je viditeľným výsledkom celého procesu
zahŕňajúceho posudzovanie zhody v širšom zmysle. Všeobecné zásady,
ktorými sa označovanie CE riadi, sú uvedené v nariadení (ES) č. 765/2008.
Pravidlá umiestňovania označenia CE by sa mali stanoviť v tejto
smernici. (21)
Postupy posudzovania
zhody ustanovené v tejto smernici vyžadujú zásah orgánov posudzovania zhody,
ktoré členské štáty oznámili Komisii. (22)
Zo skúseností vyplýva, že
kritériá stanovené v smernici 93/15/EHS, ktoré musia orgány posudzovania zhody
spĺňať, aby mohli byť oznámené Komisii, nepostačujú
na zabezpečenie rovnomerne vysokej kvality výkonu notifikovaných
orgánov v rámci celej Únie. Je však nevyhnutné, aby všetky notifikované orgány
vykonávali svoju činnosť na rovnakej úrovni a za podmienok
spravodlivej hospodárskej súťaže. Je preto potrebné stanoviť záväzné
požiadavky pre orgány posudzovania zhody, ktoré si želajú byť
notifikované, aby mohli poskytovať služby posudzovania zhody. (23)
S cieľom
zabezpečiť konzistentnú úroveň kvality posudzovania zhody je
takisto potrebné stanoviť požiadavky, ktoré musia spĺňať
notifikujúce orgány a iné orgány zapojené do posudzovania, notifikácie
a monitorovania notifikovaných orgánov. (24)
Ak orgán posudzovania
zhody preukáže zhodu s kritériami stanovenými v harmonizovaných normách, malo
by sa predpokladať, že spĺňa zodpovedajúce požiadavky stanovené
v tejto smernici. (25)
Systém stanovený v tejto
smernici by sa mal doplniť akreditačným systémom stanoveným v nariadení
(ES) č. 765/2008. Keďže akreditácia je základným prostriedkom na
overenie odbornej spôsobilosti orgánov posudzovania zhody, mala by sa
používať aj na účely notifikácie. (26)
Transparentná
akreditácia, ako je stanovená v nariadení (ES) č. 765/2008 s
cieľom zabezpečiť potrebnú úroveň dôvery
v osvedčenia o zhode, by sa mala považovať zo strany
vnútroštátnych orgánov verejnej moci na celom území Únie za prednostný
prostriedok preukazovania technickej odbornej spôsobilosti orgánov posudzovania
zhody. Vnútroštátne orgány však môžu usúdiť, že disponujú vhodnými
prostriedkami na to, aby vypracovali vlastné hodnotenie. V takom prípade by
mali v záujme zabezpečenia primeranej úrovne dôveryhodnosti hodnotenia
vykonávaného inými vnútroštátnymi orgánmi poskytnúť Komisii a ostatným
členským štátom nevyhnutné doklady preukazujúce súlad hodnotených orgánov
posudzovania zhody s príslušnými regulačnými požiadavkami. (27)
Orgány posudzovania zhody
často uzatvárajú subdodávateľské zmluvy na časť svojich
činností spojených s posudzovaním zhody alebo využívajú pomocný orgán. S
cieľom zabezpečiť úroveň ochrany požadovanú v súvislosti s
výrobkami, ktoré sa majú uviesť na trh Únie, je nevyhnutné, aby
subdodávatelia a pomocné orgány spĺňali pri vykonávaní úloh
posudzovania zhody rovnaké požiadavky ako notifikované orgány. Je preto
dôležité, aby sa hodnotenie odbornej spôsobilosti a výkonu orgánov, ktoré majú
byť notifikované, a monitorovanie orgánov, ktoré už boli notifikované,
vzťahovalo aj na činnosti vykonávané subdodávateľmi a pomocnými
orgánmi. (28)
Je potrebné zvýšiť
efektívnosť a transparentnosť postupu notifikácie, a najmä
prispôsobiť ho novým technológiám, aby bola možná online notifikácia. (29)
Vzhľadom na to, že
notifikované orgány môžu ponúkať svoje služby v celej Únii, je primerané
poskytnúť iným členským štátom a Komisii možnosť vzniesť v
súvislosti s notifikovanými orgánmi námietky. Je preto dôležité
stanoviť lehotu, počas ktorej možno objasniť všetky pochybnosti
alebo obavy, pokiaľ ide o odbornú spôsobilosť orgánov posudzovania
zhody, pred tým, než začnú fungovať ako notifikované orgány. (30)
Na účely
konkurencieschopnosti je nevyhnutné, aby notifikované orgány uplatňovali
postupy posudzovania zhody, ktoré zbytočne nezaťažujú hospodárske
subjekty. Z rovnakého dôvodu, a aby sa zabezpečilo rovnaké zaobchádzanie s
hospodárskymi subjektmi, sa musí zabezpečiť súlad pri technickom
uplatňovaní postupov posudzovania zhody. Najlepšie sa to dosiahne
prostredníctvom primeranej koordinácie a spolupráce medzi notifikovanými
orgánmi. (31)
V snahe
zabezpečiť právnu istotu je potrebné objasniť, že pravidlá
týkajúce sa dohľadu nad trhom Únie a kontroly výrobkov vstupujúcich na trh
Únie stanovené v nariadení (ES) č. 765/2008 sa uplatňujú na
výbušniny. Táto smernica by členským štátom nemala brániť vo výbere
príslušných orgánov vykonávajúcich uvedené úlohy. (32)
Existujúci systém by sa
mal doplniť o postup, na základe ktorého sa informujú zainteresované
strany o opatreniach, ktoré sa zamýšľajú prijať
v súvislosti s výrobkami, ktoré predstavujú riziko pre zdravie
a bezpečnosť ľudí alebo iné otázky ochrany verejného
záujmu. Orgánom dohľadu nad trhom, v spolupráci s príslušnými
hospodárskymi subjektmi, by sa takisto malo umožniť konať skôr
v súvislosti s týmito výrobkami. (33)
Ak členské štáty
a Komisia súhlasia, pokiaľ ide o opodstatnenosť opatrenia
prijatého členským štátom, nemal by byť potrebný ďalší zásah
Komisie okrem prípadov, keď nesúlad s predpismi možno pripísať
nedostatkom harmonizovanej normy. ê 93/15/EEC odôvodnenie
14 (prispôsobené) (34)
je vhodné Ččlenským
štátom Ö by sa Õ za určitých
podmienok Ö mala Õ povoliť výnimkau z ustanovení
tejto smernice so zreteľom na prenos v prípadoch vážneho ohrozenia alebo
porušenia verejnej
bezpečnosti Ö v dôsledku Õ súvisiacich s
nezákonnéhoým
držaniaím
alebo používaniaím
výbušnín a munície Ö s cieľom
zabrániť takémuto nezákonnému držaniu alebo používaniu Õ.; ê 93/15/EEC odôvodnenie
15 (prispôsobené) (35)
keďže Jje nutné
vytvoriť mechanizmy správnej spolupráce Ö medzi
príslušnými orgánmi členských štátov Õ.; keďže je v tejto
súvislosti vhodné, aby Ppríslušné
orgány Ö by preto
mali Õ založiťli svoj prístup na
nariadení Rady (EHS)
č. 1468/81 z 19. mája 1981 (ES) č. 515/97 z 13. marca 1997
o vzájomnej pomoci medzi správnymi orgánmi členských štátov a o spolupráci
týchto
orgánov smedzi
správnymi orgánmi členských štátov a Komisiou k
zaisteniu správnehopri
zabezpečovaní riadneho uplatňovania colných
alebo poľnohospodárskych právnychpredpisov o colných Ö a Õ alebo poľnohospodárskych záležitostiach[15].; ê 93/15/EEC odôvodnenie
16 (prispôsobené) (36)
Ttáto smernica Ö by sa
nemala Õ nedotýkať právomoci členských štátov
prijímať opatrenia prena zabránenie nezákonnému obchodu s
výbušninami a muníciou., ò nový (37)
Aby sa zabezpečili
jednotné podmienky na vykonávanie tejto smernice, na Komisiu by sa mali
preniesť vykonávacie právomoci. Tieto právomoci by sa mali vykonávať
v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č.
182/2011 zo 16. februára 2011, ktorým sa ustanovujú pravidlá a všeobecné
zásady mechanizmu, na základe ktorého členské štáty kontrolujú vykonávanie
vykonávacích právomocí Komisie[16]. (38)
Pri prijímaní
vykonávacích aktov by sa mal používať postup preskúmania, aby sa vytvorili
podmienky pre systém identifikácie a sledovania výbušnín. (39)
Aby sa dosiahli ciele
tejto smernice, na Komisiu by sa v súlade s článkom 290 Zmluvy o fungovaní
Európskej únie mala preniesť právomoc prijímať akty, pokiaľ ide
o prijímanie opatrení Únie, ktorými sa táto smernica prispôsobuje
odporúčaniam Organizácie spojených národov o preprave nebezpečného
tovaru. Je mimoriadne dôležité, aby Komisia v rámci prípravnej činnosti
viedla náležité konzultácie, a to aj na odbornej úrovni. (40)
Komisia by pri príprave
a tvorbe delegovaných aktov mala zaistiť súbežné, včasné
a primerané postúpenie príslušných dokumentov Európskemu parlamentu
a Rade. (41)
Členské štáty by
mali stanoviť pravidlá týkajúce sa sankcií, ktoré sú uplatniteľné
na porušenia vnútroštátnych ustanovení prijatých podľa tejto
smernice, a zabezpečiť ich vykonávanie. Tieto sankcie by
mali byť účinné, primerané a odrádzajúce. (42)
Keďže cieľ
tejto smernice, a to zaistiť, aby výbušniny na trhu spĺňali
požiadavky poskytujúce vysokú úroveň ochrany zdravia a bezpečnosti a
iných verejných záujmov pri súčasnom zabezpečení fungovania vnútorného
trhu, nie je možné uspokojivo dosiahnuť na úrovni členských štátov,
ale z dôvodov jeho rozsahu a účinkov ho možno lepšie dosiahnuť
na úrovni Únie, môže Únia prijať opatrenia v súlade so zásadou
subsidiarity podľa článku 5 Zmluvy o Európskej únii. V súlade
so zásadou proporcionality podľa uvedeného článku táto smernica
neprekračuje rámec nevyhnutný na dosiahnutie uvedeného cieľa. (43)
Je potrebné stanoviť
prechodné opatrenia umožňujúce sprístupniť na trhu výbušniny už
uvedené na trh v súlade so smernicou 93/15/EHS. (44)
Povinnosť
transponovať túto smernicu do vnútroštátneho práva by sa mala
obmedziť na tie ustanovenia, ktoré predstavujú podstatnú zmenu v porovnaní
so smernicou 93/15/EHS. Povinnosť transponovať ustanovenia,
ktoré sa nezmenili, vyplýva zo smernice 93/15/EHS. (45)
Táto smernica
by sa mala uplatňovať bez toho, aby boli dotknuté záväzky
členských štátov týkajúce sa lehôt na transpozíciu smernice 93/15/EHS do
vnútroštátneho práva a na jej uplatňovanie. ê 93/15/EEC (prispôsobené) PRIJALA Ö PRIJALI Õ TÚTO SMERNICU: KAPITOLA 1I Všeobecné ustanovenia Článok 1
Ö Rozsah
pôsobnosti Õ 1. Táto smernica sa uplatňujevzťahuje
na: výbušniny vymedzené v zmysle výkladu pojmov
uvedených v odseku 2. ò nový (a)
výbušniny na civilné
použititie; (b)
prevoz munície a na
výmenu informácií o tých prevozoch, ktoré sú uvedené v článkoch 12, 13 a
14. ê 93/15/EEC 32.
Táto smernica sa neuplatňujevzťahuje
na: ê 93/15/EEC (prispôsobené) a) výbušniny Ö a Õ , vrátane
muníciue,
ktoré sú v súlade s vnútroštátnymi právnymi predpismi určené pre ozbrojené
sily alebo políciu; b) pyrotechnické výrobky Ö , ktoré patria
do rozsahu pôsobnosti smernice 2007/23/ES. Õ ê 93/15/EEC –
muníciu, vynímajúc ustanovenia
článkov 10, 11, 12, 13, 17, 18 a 19. ê 93/15/EEC (prispôsobené) ð nový 53. Táto
smernica nebráni členským štátom, aby v rámci vnútroštátnych právnych a
správnych predpisov označili za výbušniny niektoré látky, ktoré nie sú
upravené touto smernicou. Článok 2 [článok R1 rozhodnutia č. 768/2008/ES]
Ö Vymedzenie
pojmov Õ 4. NaPre
účely tejto smernice sa Ö uplatňuje
toto vymedzenie pojmov Õ: 1) 2. „Vvýbušninyami“
sa rozumejú
Ö sú Õ látky a predmety,
ktoré sú považované za výbušniny v odporúčaniachdoporučeniach
OSN o preprave nebezpečného tovaru a sú zaradené do 1.triedy týchto odporúčanídoporučení;. 2) „odporúčaniadoporučenia
OSN“ rozumejú
Ö sú Õ odporúčaniadoporučenia
prijaté príslušným odborným Výborom expertov OSN pre prepravu nebezpečného
tovaru, zverejnené Organizáciou Spojených Nnárodov (Oranžová kniha) a v znení ku
dňu prijatia tejto smernice;, 3) „bezpečnosťou prevádzky“ rozumie
Ö je Õ prevenciazabránenie
nehôdodám
a, pokiaľ sa to nepodarí, obmedzenie ich následkov;, 4) „bezpečnosť oprávneného použitia“ rozumie
Ö je Õ prevenciazabránenie
neoprávneného používania, ktoré je v rozpore s právnymi
predpismi a verejným poriadkom;, 5) „výrobca resp. obchodník so zbraňami“ rozumie
Ö je Õ každá fyzická osoba
alebo právnická osoba, ktorej podnikateľská činnosť je zameraná
celkom alebo čiastočne na výrobu, výmenu, prenájom, opravy, alebo
prerobenie strelných zbraní alebo munície, príp. obchodovanie s nimi;, 6) „povolenie na prevoz“ rozumie Ö je Õ rozhodnutie na plánovaný
prevoz výbušnín v rámci spoločenstva Ö Únie Õ;, 7) „podnikateľom v obore výbušnín“
ð „hospodársky subjekt“ ï rozumie
Ö je Õ ð výrobca, splnomocnený zástupca,
dovozca, distribútor a ï fyzická osoba alebo právnická osoba, ktorá vlastní oprávnenie alebo povolenie na výrobu, na
ich skladujeovanie,
používanie, prevážanie
ð , vyváža ï výbušninyín
alebo obchodujeovanie
s nimi;, 8) „prevozážanie“
rozumie
Ö je Õ každýé fyzickýskutočné
prevozážanie
výbušnín v rámcina
územie spoločenstva Ö Únie Õ s výnimkou
Ö okrem Õ prevozu, ktorý sa
uskutočňuje v rámci jedného a toho istého miesta;. 9) „uvedením ð sprístupnenie ï na trhu“rozumie
Ö je Õ každáé prvé úplatné alebo bezúplatné poskytnutie
ð dodávka ï výbušniny,
na ktoré sa
vzťahuje táto smernica, za účelom ich
distribúciue
a/alebo
použitiea
na trhu spoločenstva
Ö Únie Õ ð v rámci komerčnej aktivity,
buď odplatná alebo bezodplatná; ï , ò nový 10) „uvedenie
na trh“ je prvé sprístupnenie výbušniny na trhu Únie; 11) „výrobca“
je fyzická alebo právnická osoba, ktorá vyrába výbušninu alebo ktorá dáva
takúto výbušninu navrhnúť alebo vyrobiť a uvádza takéto výbušniny na
trh pod svojím menom alebo ochrannou známkou; 12) „splnomocnený
zástupca“ je každá fyzická alebo právnická osoba usadená v Únii, ktorá dostala
písomné splnomocnenie od výrobcu konať v jeho mene pri konkrétnych
úlohách; 13) „dovozca“
je každá fyzická alebo právnická osoba usadená v Únii, ktorá uvádza výbušniny z
tretej krajiny na trh Únie; 14) „distribútor“
je každá fyzická alebo právnická osoba v dodávateľskom reťazci okrem
výrobcu alebo dovozcu, ktorá sprístupňuje výbušniny na trhu; 15) „technická
špecifikácia“ je dokument, ktorý stanovuje technické požiadavky, ktoré
výbušnina musí splniť; 16) „harmonizovaná
norma“ je harmonizovaná norma vymedzená v článku 2 ods. 1 písm. c)
nariadenia (EÚ) č. [../..] [nariadenie o normalizácii]; 17) „akreditácia“
je akreditácia vymedzená v článku 2 ods. 10 nariadenia (ES)
č. 765/2008; 18) „vnútroštátny
akreditačný orgán“ je vnútroštátny akreditačný orgán vymedzený v
článku 2 ods. 11 nariadenia (ES) č. 765/2008; 19) „posudzovanie
zhody“ je postup preukázania, či boli splnené základné bezpečnostné
požiadavky týkajúce sa výbušniny; 20) „orgán
posudzovania zhody“ je subjekt vykonávajúci činnosti posudzovania zhody
vrátane kalibrácie, skúšania, osvedčovania a inšpekcie; 21) „spätné
prevzatie“ je každé opatrenie, ktorého cieľom je dosiahnutie vrátenia
výbušniny, ktorá sa už sprístupnila konečnému užívateľovi; 22) „stiahnutie
z trhu“ je každé opatrenie, ktorého cieľom je zabrániť sprístupneniu
výbušniny v dodávateľskom reťazci na trhu; 23) „označenie
CE“ je označenie, ktorým výrobca uvádza, že výbušnina je v súlade s uplatniteľnými
požiadavkami stanovenými v harmonizačných právnych predpisoch Únie
týkajúcich sa jeho umiestnenia; 24) „harmonizačné
právne predpisy Únie“ sú právne predpisy Únie, ktoré harmonizujú podmienky
uvádzania výrobkov na trh. ê 93/15/EEC (prispôsobené) ð nový KAPITOLA II Zosúladenie
právnych predpisov o výbušninách Článok 32
Ö Voľný
pohyb Õ 1. Členské štáty nesmú zakázať, obmedziť alebo brániť
uvedenie ð sprístupneniu ï na trhu tých výbušnín, na ktoré sa vzťahuje
táto smernica a ktoré vyhovujú jej
požiadavkám tejto smernice. Článok 4
Ö Sprístupnenie
na trhu Õ 2. Členské štáty prijmú nevyhnutné opatrenia na zaistenie, aby
výbušniny, na ktoré
sa vzťahuje táto smernica, mohli byť uvedené ð sprístupnené ï na trhu len vtedy, ak vyhovujú všetkým
ustanoveniam tejto smernice, majú pripojené označenie CE popísané v
článku 7 a ich zhoda bola posúdená v súlade s postupmi uvedenými v
prílohe II. 3. Pokiaľ
výbušniny, na ktoré sa vzťahuje táto smernica, sú predmetom iných smerníc,
ktoré sa týkajú iných hľadísk a vyžadujú pripojenie označenia CE,
potom toto označenie určuje, že dané výrobky sú tiež považované za
vyhovujúce ustanoveniam týchto iných smerníc, ktoré sa na ne vzťahujú. Článok 3 Výbušniny upravené touto smernicou musia byť sú v súlade so ð všetkými ï základnými požiadavkami na bezpečnosť Ö tejto
smernice Õ stanovenými v prílohe
I, ktoré sa na ne vzťahujú. KAPITOLA 2 Ö Záväzky
hospodárskych subjektov Õ Článok 514
Ö Oprávnenie a
povolenie Õ Členské štáty
uchovávajú pre potreby ostatných členských štátov a Komisie
aktualizované informácie o podnikateľoch v odbore výbušnín, ktorí majú
oprávnenie alebo povolenie podľa čl. 1 ods. 4. ò nový Hospodárske subjekty
sú držiteľmi oprávnenia alebo povolenia, ktoré ich oprávňujú na
výrobu výbušnín, na ich skladovanie, používanie, dovážanie, vyvážanie,
prevážanie alebo obchodovanie s nimi. Prvý odsek sa
neuplatňuje na zamestnancov hospodárskeho subjektu, ktorý je
držiteľom oprávnenia alebo povolenia. Článok 6
[článok R2 rozhodnutia č. 768/2008/ES]
Záväzky výrobcov 1.
Výrobcovia pri uvádzaní
výbušnín na trh alebo pri ich vlastnom používaní zabezpečujú, že tieto
výbušniny boli navrhnuté a vyrobené v súlade so základnými bezpečnostnými
požiadavkami stanovenými v prílohe I. 2.
Výrobcovia vypracujú
technickú dokumentáciu uvedenú v prílohe II a vykonajú alebo nechajú
vykonať postup posudzovania zhody uvedený v článku 19. Ak sa týmto postupom
preukáže, že výbušnina spĺňa uplatniteľné požiadavky, výrobcovia
vydajú vyhlásenie o zhode EÚ a na výbušninu umiestnia označenie CE. Označenie CE sa
nemusí umiestňovať na výbušniny vyrábané na vlastné použitie, na
výbušniny prepravované a dodávané bez obalu alebo v čerpacích nákladných
automobiloch na priamu vykládku do vrtného otvoru a na výbušniny, ktoré sú
vyrobené na mieste výbuchu a ktoré sú nabité okamžite po vyrobení (takzvaná
výroba in situ). 3.
Výrobcovia uchovávajú
technickú dokumentáciu a vyhlásenie o zhode EÚ
počas najmenej 10 rokov po uvedení výbušniny na trh. 4.
Výrobcovia
zabezpečia zavedenie postupov na zachovanie zhody sériovej výroby. Zmeny
návrhu alebo vlastností výbušniny a zmeny v harmonizovaných normách alebo
technických špecifikáciách, na základe ktorých sa vyhlasuje zhoda výbušniny, sa
náležite zohľadnia. 5.
Výrobcovia
zabezpečujú, aby boli výbušniny označené jednoznačnou identifikáciou
v súlade so smernicou Komisie 2008/43/ES[17]. 6.
Výrobcovia
zabezpečia, aby bol k výbušninám dodaný návod na použitie a
bezpečnostné pokyny v jazyku, ktorý je ľahko zrozumiteľný
konečným užívateľom podľa určenia dotknutého členského
štátu. 7.
Výrobcovia, ktorí sa
domnievajú alebo majú dôvod domnievať sa, že výbušnina, ktorú uviedli na
trh, nie je v súlade s touto smernicou, bezodkladne prijmú nevyhnutné nápravné
opatrenia s cieľom dosiahnuť súlad tejto výbušniny s danými predpismi
alebo ju v prípade potreby stiahnuť z trhu, alebo prevziať späť.
Okrem toho v prípade, že výbušnina predstavuje riziko, výrobcovia o tom
bezodkladne informujú príslušné vnútroštátne orgány členských štátov, v
ktorých bola výbušnina sprístupnená na trhu, pričom uvedú podrobné údaje,
najmä dôvody, na základe ktorých výbušnina nie je v súlade s predpismi, a
prijaté nápravné opatrenia. 8.
Na základe zdôvodnenej
žiadosti príslušného vnútroštátneho orgánu mu výrobcovia poskytujú všetky
informácie a dokumentáciu potrebnú na preukázanie zhody výbušniny v jazyku
ľahko zrozumiteľnom tomuto orgánu. Na žiadosť tohto orgánu s ním
dovozcovia spolupracujú pri každom prijatom opatrení s cieľom
odstrániť riziká, ktoré predstavuje výbušnina, ktorú uviedli na trh. Článok 7
[článok R3 rozhodnutia č. 768/2008/ES]
Splnomocnení zástupcovia 1.
Písomným splnomocnením
môže výrobca určiť splnomocneného zástupcu. Záväzky stanovené v
článku 6 ods. 1 a vypracovanie technickej dokumentácie nie sú
súčasťou splnomocnenia splnomocneného zástupcu. 2.
Splnomocnený zástupca
vykonáva úlohy uvedené v splnomocnení od výrobcu. Splnomocnenie musí
splnomocnenému zástupcovi umožňovať minimálne: (a)
mať k dispozícii pre
vnútroštátne orgány dohľadu vyhlásenie o zhode EÚ a technickú dokumentáciu
počas 10 rokov po uvedení výbušniny na trh; (b)
na základe zdôvodnenej
žiadosti príslušného vnútroštátneho orgánu poskytnúť tomuto orgánu všetky
informácie a dokumentáciu potrebnú na preukázanie zhody výbušniny; (c)
spolupracovať s
príslušnými vnútroštátnymi orgánmi na ich žiadosť pri každom prijatom
opatrení s cieľom odstrániť riziká, ktoré predstavuje výbušnina, na
ktorú sa vzťahuje splnomocnenie splnomocneného zástupcu. Článok 8
[článok R4 rozhodnutia č. 768/2008/ES]
Záväzky dovozcov 1.
Dovozcovia sú povinní
uviesť na trh iba vyhovujúce výbušniny. 2.
Pred uvedením výbušniny
na trh dovozcovia zabezpečujú, že výrobca vykonal primeraný postup
posudzovania zhody. Zabezpečujú, že výrobca vypracoval technickú
dokumentáciu, že na výbušnine je umiestnené označenie CE, že je k nej
pripojená požadovaná sprievodná dokumentácia. Ak sa dovozca domnieva
alebo má dôvod domnievať sa, že výbušnina nie je v zhode so základnými
bezpečnostnými požiadavkami stanovenými v prílohe I, nesmie uviesť
výbušninu na trh, pokiaľ táto výbušnina nebude v zhode. Navyše ak výbušnina
predstavuje riziko, dovozca o tom informuje výrobcu a orgány dohľadu nad
trhom. 3.
Dovozcovia
zabezpečujú, aby boli výbušniny, ktoré dovážajú, označené
jednoznačnou identifikáciou v súlade so smernicou 2008/43/ES. 4.
Dovozcovia
zabezpečia, aby bol spolu s výbušninou dodaný návod na použitie a
bezpečnostné pokyny v jazyku, ktorý je ľahko zrozumiteľný
konečným užívateľom podľa určenia dotknutého členského
štátu. 5.
Dovozcovia
zabezpečujú, aby v čase, keď nesú za výbušninu
zodpovednosť, podmienky jej uskladnenia alebo dopravy neohrozovali jej
súlad so základnými bezpečnostnými požiadavkami stanovenými v prílohe I. 6.
Dovozcovia, ktorí sa
domnievajú alebo majú dôvod domnievať sa, že výbušnina, ktorú uviedli na
trh, nie je v zhode s požiadavkami tejto smernice, bezodkladne prijmú nevyhnutné
nápravné opatrenia s cieľom dosiahnuť zhodu tejto výbušniny s danými
predpismi alebo ju v prípade potreby stiahnuť z trhu, alebo prevziať
späť. Okrem toho v prípade, že výbušnina predstavuje riziko, dovozcovia o
tom bezodkladne informujú príslušné vnútroštátne orgány členských štátov,
v ktorých bola výbušnina sprístupnená na trhu, pričom uvedú podrobné
údaje, najmä dôvody, na základe ktorých výbušnina nie je v súlade s predpismi,
a prijaté nápravné opatrenia. 7.
Dovozcovia majú k
dispozícii pre orgány dohľadu nad trhom počas najmenej 10 rokov po
uvedení výbušniny na trh kópiu vyhlásenia o zhode EÚ a zabezpečujú, aby
bola týmto orgánom na ich žiadosť sprístupnená technická dokumentácia. 8.
Na základe zdôvodnenej
žiadosti príslušného vnútroštátneho orgánu dovozcovia poskytnú tomuto orgánu
všetky informácie a dokumentáciu potrebnú na preukázanie zhody výbušniny v
jazyku ľahko zrozumiteľnom tomuto orgánu. Na žiadosť tohto
orgánu s ním dovozcovia spolupracujú pri každom prijatom opatrení s cieľom
odstrániť riziká, ktoré predstavuje výbušnina, ktorú uviedli na trh. Článok 9
[článok R5 rozhodnutia č. 768/2008/ES]
Záväzky distribútorov 1.
Pri sprístupňovaní
výbušniny na trhu distribútori konajú s náležitou starostlivosťou vo
vzťahu k požiadavkám tejto smernice. 2.
Pred sprístupnením
výbušniny na trhu distribútori overujú, či je na výbušnine umiestnené
označenie CE, či je spolu s výbušninou dodaná požadovaná dokumentácia
a pokyny a bezpečnostné informácie v jazyku, ktorý je ľahko
zrozumiteľný pre konečných užívateľov v členskom štáte, v
ktorom sa výbušnina sprístupňuje na trhu, a či výrobca a dovozca
splnili požiadavky stanovené v smernici 2008/43/ES. Ak sa distribútor
domnieva alebo má dôvod domnievať sa, že výbušnina nie je v zhode so
základnými bezpečnostnými požiadavkami stanovenými v prílohe I, nesmie
sprístupniť výbušninu na trhu, pokiaľ táto výbušnina nebude v zhode.
Navyše ak výbušnina predstavuje riziko, distribútor o tom informuje výrobcu
alebo dovozcu a orgány dohľadu nad trhom. 3.
Distribútori
zabezpečujú, aby v čase, keď nesú za výbušninu
zodpovednosť, podmienky jej uskladnenia alebo dopravy neohrozovali jej
súlad so základnými bezpečnostnými požiadavkami stanovenými v prílohe I. 4.
Distribútori, ktorí sa
domnievajú alebo majú dôvod domnievať sa, že výbušnina, ktorú sprístupnili
na trhu, nie je v zhode s touto smernicou, zabezpečia prijatie
nevyhnutných nápravných opatrení s cieľom dosiahnuť zhodu uvedenej
výbušniny s predpismi alebo ju v prípade potreby stiahnuť z trhu, alebo
prevziať späť. Okrem toho v prípade, že výbušnina predstavuje riziko,
distribútori o tom bezodkladne informujú príslušné vnútroštátne orgány
členských štátov, v ktorých bola výbušnina sprístupnená na trhu,
pričom uvedú podrobné údaje, najmä dôvody, na základe ktorých výbušnina
nie je v súlade s predpismi, a prijaté nápravné opatrenia. 5.
Na základe zdôvodnenej
žiadosti príslušného vnútroštátneho orgánu distribútori poskytnú tomuto orgánu
všetky informácie a dokumentáciu potrebnú na preukázanie zhody výbušniny. Na
žiadosť tohto orgánu s ním výrobcovia spolupracujú pri každom opatrení
prijatom s cieľom odstrániť riziká, ktoré predstavuje výbušnina,
ktorú sprístupnili na trhu. Článok 10
Prípady, v ktorých sa záväzky výrobcov uplatňujú na dovozcov a
distribútorov Dovozca alebo
distribútor sa považuje za výrobcu na účely tejto smernice a vzťahujú
sa naňho záväzky výrobcu podľa článku 6, ak uvedie výbušninu na
trh pod svojím menom alebo ochrannou známkou alebo upraví výbušninu, ktorá už
bola uvedená na trh, takým spôsobom, že to môže mať vplyv na súlad
výbušniny s požiadavkami tejto smernice. ê 93/15/EEC (prispôsobené) KAPITOLA 3III ÖBezpečnostné
Õ
ustanovenia o
kontrole prevozu výbušnín v rámci spoločenstva Článok 119
Ö Prevoz
výbušnín Õ 1. Výbušniny, na ktoré sa
vzťahuje táto smernica, možno prevážať len v súlade
s nasledujúcimi
odsekmi Ö 2 až 8 Õ. ê 93/15/EEC 2. Kontroly
vykonávané na základe práva spoločenstva alebo vnútroštátneho práva v
prípade prevozu výbušnín podľa tohoto článku sa naďalej
nevykonávajú ako kontroly na vnútorných hraniciach, ale len ako
súčasť obvyklých kontrolných postupov vykonávaných bez diskriminácie
na celom území spoločenstva. ê 93/15/EEC (prispôsobené) ð nový 23. Súhlas na
prevoznášanie
výbušnín obdrží dostáva
príjemca od príslušného orgánu Ö v členskom
štáte Õ miesta určenia.
Príslušný orgán overí, či príjemca výbušnín má nadobúdacie oprávnenie a
či má potrebné súhlasy a povolenia. Ö Každý Õ tTranzit výbušnín
cez územie Ö príslušných Õ jedného alebo viacerých
členských štátov musí byť oznámený osobou zodpovednou za prevoz
príslušným orgánom členského štátu Ö resp.
členských štátov Õ alebo členských
štátov a Ö táto osoba
vopred získava Õ podlieha ich
povolenieu
Ö príslušného
členského štátu resp. členských štátov tranzitu Õ. 34. Pokiaľ
sa členský štát domnieva, že sa objavili problémy týkajúce sa overenia
oprávnenia na získavanie výbušnín podľa odseku 23, zašle
tento členský štát zasiela
dostupné informácie Komisii, ktorá ð o tom informuje ostatné členské
štáty ï vec
okamžite predloží výboru stanovenému článkom 12. 45. Pokiaľ
príslušný orgán Ö v členskom
štáte Õ miesta určenia prevozodovzdávanie
povolí, vydá príjemcovi doklad, ktorý obsahuje všetky informácie uvedené v
odseku 57.
Tento doklad musí dosprevádzať výbušniny až do
stanoveného miesta určenia. Doklad musí byť na požiadanie predložený
príslušným orgánom. Kópiu tohto dokladu uchováva príjemca, ktorý ju na
požiadanie predloží príslušnému orgánu Ö v členskom
štáte Õ miesta určenia. ê 93/15/EEC (prispôsobené) 57. Pokiaľ
odovzdávanie
prevoz výbušnín vyžaduje ku
splneniu zvláštnych požiadaviek na bezpečnosť zvláštny dozor na území
alebo časti územia členského štátu, musí príjemca pred odovzdaním
prevozom poskytnúť
príslušnému orgánu Ö v členskom
štáte Õ miesta určenia nasledujúcetieto informácie: ê 93/15/EEC (prispôsobené) a) mená a adresy príslušných subjektovpodnikateľov;
tieto informácie musia
byť dostatočne podrobné, aby bolo možné týchto podnikateľov
kontaktovať a overiť, či sú dotknuté osoby úradne spôsobilé na
prevzatie zásielky, ê 93/15/EEC b) počet a množstvo prevážaezených
výbušnín;, c) úplný popis danej výbušniny a spôsobu identifikácie,
vrátane identifikačného čísla OSN;, d) pokiaľ výbušniny majú byť uvedené na trh, informácie o
splnení podmienok pre uvádzanie na trh;, e) spôsoby prevozu a trasa dopravy;, f) predpokladaný termín odoslaniachodu
a prevzatia;, g) ak je to nevyhnutné, presné miesta prechodu
vstupu a výstupu z členských štátov. ê 93/15/EEC (prispôsobené) ð nový ÖInformácie uvedené v
bode a) prvom pododseku musia byť dostatočne podrobné, aby bolo možné
tieto subjekty kontaktovať a overiť, či sú príslušné osoby
úradne spôsobilé na prevzatie zásielky. Õ Príslušné orgány v Ö členskom
štáte Õ miestae určenia
preskúmajú podmienky prevozu, za ktorých má byť prevoz uskutočnený,
zvlášť so zreteľom na zvláštne požiadavky na bezpečnosť
oprávneného použitia výbušnín. Ak sú zvláštne požiadavky na
bezpečnosť oprávneného použitia splnené, potom sa prevoz povolí. V
prípade tranzitu cez územie iných členských štátov tieto členské
štáty obdobným spôsobom a za rovnakých podmienok preskúmajú a povoľujú
informácie týkajúce sa prevozu. 6. Pokiaľ príslušný orgán
členského štátu usúdi, že zvláštne požiadavky na bezpečnosť, ako napr. požiadavky
uvedené v odseku 54
ð a 5 ï nie sú nevyhnutné, môžu byť výbušniny prevážané na jeho územie
alebo časti jeho územia bez predchádzajúceho poskytnutia údajov uvedených
v odseku 57.
Príslušný orgán Ö v členskom
štáte Õ miesta určenia
potom vydá súhlas, ktorý platí po stanovenú dobu, avšak Ö a ktorý Õ môže byť
odôvodneným rozhodnutím pozastavený alebo zrušený. Doklad uvedený v odseku 45, ktorý dosprevádza výbušniny až do miesta
určenia, sa vzťahuje len na vyššie uvedený Ö tento Õ súhlas. 78. Bez toho,
aby tým boli dotknuté obvyklé kontroly, ktoré vykonáva na svojom území
členský štát miesta odoslania, príjemcovia a Ö hospodárske Õ subjektypodnikatelia
v odbore výbušnín
musia
príslušným orgánom členského štátu v mieste odoslania a orgánom
tranzitných členských štátov oznamujúámiť
na ich žiadosť všetky užitočné informácie, ktoré majú a ktoré sa
týkajú prevozu výbušnín. 89. Žiadny
dodávateľ nesmie odovzdávať prevážať výbušniny, ak príjemca nedostalobdržal potrebné
povolenia na prevoz na základe ustanovení odsekov 23,
45, 56 a 67. Článok 1210
Ö Prevoz
výbušnín Õ 1.
Munícia smie byť odovzdávanáprevážaná z jedného členského štátu
do iného len v súlade s postupom
stanoveným v nasledujúcich
odsekoch Ö 2 až 5 Õ . Tieto ustanovenia
Ö odseky Õ rovnako platia tiež
v prípade prevozu munície v rámci zásielkového predaja. ê 93/15/EEC 2.
Pokiaľ ide o prevoz munície do iného
členského štátu, oznámi zúčastnená osoba pred začatímhájením
odovzdania členskému štátu, v ktorom sa tieto zbrane nachádzajú: a) meno a adresu predávajúceho alebo osoby predávajúcej muníciu a
kupujúceho alebo nadobúdateľa munície, prípadne vlastníka;, b) adresu, na ktorú je munícia zasielaná alebo prepravovaná;, c) množstvo munície, ktoré je predmetom zásielky alebo prepravy;, d) údaje umožňujúce identifikáciu munície a tiež oznámenie, že
munícia bola skontrolovaná v súlade s Dohovorom o vzájomnom uznávaní ochranných
známok pre ručné zbrane z 1. júla 1969;, e) spôsob prevozuo
dopravnom prostriedku;, f) deň odoslania a predpokladaný deň prevzatia. ê 93/15/EEC Údaje uvedené v posledných dvoch odrážkach
bodoch e) a f) prvého pododseku sa
nemusia oznamovať v prípade prevozunášania
medzi obchodníkmi so zbraňami. Členský štát preveruje podmienky, za
ktorých dôjde k prevozu, najmä so zreteľom na bezpečnosť
prevádzky. Ak členský štát tento prevoz povolí, vydá písomné povolenie,
ktoré bude obsahovať všetky údaje uvedené v prvom pododseku 1.
Toto písomné povolenie musí sdoprevádzať
muníciu až do miesta jejho
určenia.;
Mmusí byť
predložené, kedykoľvek o to príslušné orgány členských štátov
požiadajú. ê 93/15/EEC 3.
Každý členský štát môže udeliť
obchodníkom so zbraňami priznať právo
prevozu zbraní munície
z miesta pobytu z jedného územia do iného miesta pobytu druhého členského
štátu podľa
odseku
2 bez uvedeného
povolenia uvedeného v odseku 2.
Členský štát vydá na tento účel rozhodnutie na prevoz platné po dobu
najviac na tri roky, ktoré môže byť kedykoľvek odôvodneným
rozhodnutím pozastavené alebo zrušené. Doklad s odkazom na tento súhlas musí dosprevádzať muníciu až do miesta jej
určenia. Musí byť predložený, kedykoľvek o to príslušné orgány
členských štátov požiadajú. Pred uskutočnením prevozu oznámi obchodník so
zbraňami orgánom členského štátu, z ktorého je munícia prevážaná,
všetky údaje uvedené v odseku 2, prvom pododseku. 4.
Každý členský štát poskytne ostatným
členským štátom zoznam druhov munície, pre ktoré môže byť vydané
povolenie na prevoz na jeho územie bez jeho predchádzajúceho povolenia. ê 93/15/EEC Tieto zoznamy munície sa postupujú obchodníkom so
zbraňami, ktorí dostali obdržali
povolenie na prevoz munície bez predchádzajúceho povolenia podľa postupu
stanoveného v odseku 3. ê 93/15/EEC 5.
Každý členský štát postupom
stanoveným týmto článkom oznámi členským štátom
miesta určenia všetky potrebné
vecne
dostupné informácie týkajúce sa konečného prevozu
munície, ktoré má k dispozícii najneskôr v priebehu prenosu. ê 93/15/EEC (prispôsobené) Všetky informácie, ktoré členské štáty
získajú v Ö súlade s
odsekmi 2 a 3 Õ rámci postupov
stanovených v tomto článku, sú oznámené najneskôr v dobe
prevozu členskému štátu v miestae určenia,
poprípade tranzitným členským štátom. Článok 1311
Ö Bezpečnostné
výnimky Õ Odchylne od článku 119 ods. 3, 5, 6 a 7
a článku 1210,
v prípade vážneho ohrozenia alebo porušenia verejnej bezpečnosti Ö spôsobeného Õ nezákonným držaním
alebo používaním výbušnín alebo muníciestreliva, na ktoré sa
vzťahuje táto smernica, môže členský štát
prijať všetky nevyhnutné opatrenia týkajúce sa prevozu výbušnín alebo
munície, aby zabránil tomuto nezákonnému držaniu alebo používaniu. Tieto oOpatrenia
Ö uvedené v prvom
odseku Õ musia
rešpektovať zásadu proporcionality
primeranosti.
Nesmú byť prostriedkom svojvoľnej diskriminácie a ani skrytým
obmedzením obchodu medzi členskými štátmiy. ê 93/15/EEC Každý členský štát, ktorý prijme tieto
opatrenia, o nich okamžite upovedomí Komisiu.;
Komisia o nich upovedomí ostatné členské štáty. ê 93/15/EEC (prispôsobené) KAPITOLA IV Ďalšie
ustanovenia Článok 1412
Ö Výmena
informácií Õ 1. Členské štáty vytvoria siete pre
výmenu informácií na účel vykonávania článkov 119 a 1210. Informujú
ostatné členské štáty a Komisiu o vnútroštátnych orgánoch zodpovedných za
prenášanie a prijímanie informácií a za uplatnenie postupov uvedených v Ö týchto Õ článkoch 9 a 10. ò nový Členské štáty
uchovávajú pre potreby ostatných členských štátov a Komisie aktualizované
informácie o hospodárskych subjektoch, ktoré majú oprávnenia alebo povolenia
uvedené v článku 5. ê 93/15/EEC (prispôsobené) 2. Na účely vykonávania tejto smernice sa
ustanovenia
nariadeniea
(ES) č. 515/97
(EHS) č. 1468/81, najmä ustanovenie Ö požiadavky Õ o dôvernosti
informácií, uplatňuje primeranepoužijú
obdobne. ê (EC) 219/2009 (prispôsobené) ð nový Článok
15
Ö Identifikácia
a vysledovateľnosť výbušnín Õ Členské štáty overia, či títo podnikatelia ð hospodárske subjekty ï majú taký systém sledovania výbušnín, aby bolo kedykoľvek možné
určiť ich držiteľa. ê (EC) 219/2009 ð nový Komisia môže prijať opatrenia ð vykonávacie akty ï ustanovujúce podmienky pre uplatňovanie tohto
prvého odseku ð na vytvorenie systému jednoznačnej
identifikácie a vysledovateľnosti na úrovni Únie ï . Tieto opatrenia zamerané na zmenu nepodstatných
prvkov tejto smernice jej doplnením ð vykonávacie akty ï sa prijmú v súlade s regulačným
postupom s kontrolou ð preskúmania ï uvedeným v článku 47
ods. 213 ods. 4. ê 93/15/EEC ð nový Podnikatelia v
odboru výbušnín ð Hospodárske subjekty ï uchovávajú také záznamy o svojich obchodoch, ktoré sú nevyhnutné kna splnenieu povinností
stanovených v prvom odsekutomto
článku. Dokumenty uvedené v prvom a druhom odsekutomto
článku sa musia uchovávať po dobu najmenej 3 ð desiatich ï rokov od skončenia kalendárneho roka, v ktorom došlo k
zaznamenanému obchodu, i keď podnikateľ
ð hospodársky subjekt ï ukončil činnosť. Na žiadosť príslušných orgánov
musia byť doklady okamžite dostupné na kontrolu. Článok 15 Členské štáty
sa postarajú o to, aby výbušniny boli označované vhodným označením. ê 93/15/EEC (prispôsobené) Článok 16
Ö Oprávnenia
na výrobné činnosti Õ Keď členský štát vydá oprávnenie
alebo povolenie na vykonanie výrobunej Ö výbušnín
uvedené v článku 5 Õ činnosti
v oblasti výbušnín, preveruje najmä to, či
zodpovedné osoby sú zárukou na dodržiavanie nimi prevzatých technických
záväzkov. Článok 1718
Ö Zabavenia Õ Každý členský štát prijme v rámci svojho
vnútroštátneho práva opatrenia nutné na to, aby umožnil
príslušným orgánom zabaviť akúýkoľvek
Ö výbušninu Õ výrobok spadajúci do
pôsobnosti tejto smernice, ak existuje dostatok dôkazov, že táento Ö výbušnina Õ výrobok
bolbude nezákonne získanáý, použitáý alebo obchodovanáý. ê 93/15/EEC (prispôsobené) Kapitola 4 Ö Zhoda
výbušniny Õ Článok 184
[článok R8 rozhodnutia č. 768/2008/ES]
Ö Predpoklad
zhody Õ Členské štáty považujú výbušniny upravené touto
smernicou Ö Výbušniny Õ, ktoré sú v súlade Ö zhode Õ s dotyčnými
vnútroštátnymi normami, ktoré vykonávajú harmonizovanýmié normamiy Ö alebo ich
časťami Õ, na ktoré boli uverejnené
odkazy v Úradnom vestníku Európskejych
Ö Únie Õ spoločenstiev,
Ö sa
považujú Õ za vyhovujúce
základným požiadavkám na bezpečnosť uvedeným v článku 3,. Členské štáty
zverejnia odkazy na vnútroštátne normy, ktorými sa transponujú
Ö na ktoré
sa Õ tieto harmonizované
normy Ö alebo ich
časti uvedené v prílohe I vzťahujú Õ. ò nový Ak harmonizovaná
norma spĺňa požiadavky, na ktoré sa vzťahuje a ktoré sú
stanovené v prílohe I alebo v článku 27, Komisia uverejní odkazy
týkajúce sa uvedených noriem v Úradnom vestníku Európskej únie. ê 93/15/EEC 2. Komisia podá
presné informácie o postupe prác v oblasti harmonizovaných noriem v správe
predloženej Európskemu parlamentu a rade o použití smernice 83/189/EHS a
stanovené článku 11 ods. 2 tejto smernice. Článok 5 Pokiaľ sa
členský štát alebo Komisia domnieva, že harmonizované normy uvedené v
článku 4 úplne nespĺňajú základné požiadavky uvedené v
článku 3, potom prednesie Komisia alebo príslušný členský štát
záležitosť s udaním dôvodov stálemu výboru zriadenému na základe smernice
83/189/EHS. Výbor musí bezodkladne podať stanovisko. Na základe
stanoviska výboru Komisia upovedomí členské štáty o prijímaných
opatreniach týkajúcich sa noriem a o zverejnení uvedenom v článku 4. ê 93/15/EEC (prispôsobené) ð nový Článok 196
Ö Postupy
posudzovania zhody Õ 1. Postupy pre posudzovaniae zhody výbušnín
sú Ö akékoľvek
z týchto postupov Õ: (a)
buď ES preskúšanie vzorky Ö typová skúška
EÚ Õ (modul B) uvedenáé v prílohe II (ods. 1)
a podľa voľby výrobcu Ö akýkoľvek
z týchto postupov Õ: i) buď
zhodanosť
zložiek
ð s typom založená na vnútornej kontrole
výroby a skúškach výrobku pod dohľadom v ľubovoľných intervaloch
ï (modul C2) Ö uvedená Õ v zhode s
príloheou
II (2), ii) alebo
postup k Ö zhoda
s typom na základe Õ zabezpečeniau kvality výrobnéhoy Ö procesu Õ (modul D) Ö uvedená Õ v zhode s
príloheou
II (3), iii) alebo
Ö zhoda
s typom na základe Õ zabezpečeniaovanie kvality
výrobku (modul E) Ö uvedená Õ v zhode s
príloheou
II (4), iv) alebo
skúšku Ö zhoda s typom
na základe overenia Õ výrobku (modul F) Ö uvedená Õ v zhode s
príloheou
II (5),
alebo (b)
jednotlivú skúšku Ö zhoda
na základe overenia jednotky Õ (modul G) Ö uvedená Õ v zhode s
príloheou
II (6). ò nový Článok 20 [článok R10 rozhodnutia č. 768/2008/ES]
Vyhlásenie o zhode EÚ 1.
Vo vyhlásení o zhode EÚ
sa stanovuje, že bolo preukázané splnenie základných bezpečnostných
požiadaviek uvedených v prílohe I. 2.
Vzor vyhlásenia o zhode
EÚ je stanovený v prílohe III k rozhodnutiu č. 768/2008/ES, obsahuje prvky
uvedené v príslušných moduloch stanovených v prílohe II k tejto smernici a musí
sa neustále aktualizovať. Prekladá sa do jazyka alebo jazykov požadovaných
členským štátom, v ktorom sa výbušnina uvádza na trh alebo sa na ňom
sprístupňuje. 3.
Ak sa na výbušninu
vzťahuje viac ako jeden právny predpis Únie vyžadujúci vyhlásenie
o zhode EÚ, vypracuje sa jediné vyhlásenie o zhode EÚ týkajúce sa všetkých
takýchto právnych predpisov Únie. Uvedené vyhlásenie obsahuje identifikáciu
príslušných právnych predpisov vrátane odkazov na uverejnenie. 4.
Vydaním vyhlásenia o
zhode EÚ výrobca preberá zodpovednosť za súlad výbušniny so stanovenými
požiadavkami. ê 93/15/EEC (prispôsobené) ð nový PRÍLOHA IV OZNAČENIE
ZHODY Článok
21 [článok R11 rozhodnutia č.
768/2008/ES]
Ö Všeobecné
zásady označenia CE Õ Označenie zhody CE sa ð riadi všeobecnými zásadami stanovenými
v článku 30 nariadenia (ES) č. 765/2008 ï skladá z iniciál „CE“ v nasledujúcom zobrazení: Ak sa
označenie zmenšuje alebo zväčšuje, musia sa rešpektovať pomery
dané na uvedenom odstupňovanom výkrese. Článok 227
[článok R12 rozhodnutia č. 768/2008/ES]
Ö Pravidlá a
podmienky umiestňovania označenia CE Õ 1. Označenie zhody
CE musí byť na výbušninách umiestnenépripojené
Ö viditeľne,
čitateľne a nezmazateľne Õ takým spôsobom, aby bolo viditeľné,
čitateľné a trvalé, a to priamo na
výbušninách samých, alebo,. pokiaľ Ö Ak Õ to nie je možné ð alebo ak to povaha výbušniny
neumožňuje alebo nezaručuje, umiestňuje sa ï, na identifikačnom štítku pripevnenom k
výbušninám alebo ako posledná možnosť, ak nemožno použiť prvé dva
spôsoby, na obale ð a v sprievodnej dokumentácii ï. Identifikačný štítok musí byť navrhnutý
tak, aby sa nedal znovu použiť. ò nový 2. Označenie
CE sa umiestni pred uvedením výbušniny na trh. 3. Za
označením CE nasleduje identifikačné číslo notifikovaného
orgánu, ak je takýto orgán zapojený do fázy kontroly výroby. 4. Identifikačné
číslo notifikovaného orgánu umiestňuje na výrobok samotný orgán alebo
na základe jeho pokynov ho umiestňuje výrobca alebo jeho splnomocnený
zástupca. 5. Za
označením CE a prípadným identifikačným číslom uvedeným v odseku
3 môže nasledovať piktogram alebo akákoľvek iná značka
označujúca osobitné riziko alebo použitie. ê 93/15/EEC (nový) Vzor používaný
pre označenie CE je uvedený v prílohe IV. 2. Je zakázané
pripájať k výbušninám akúkoľvek značku alebo nápis, ktoré by
mohli uviesť tretiu stranu do omylu významom a formou označení CE.
Akákoľvek iná značka môže byť pripojená na výbušninách za predpokladu,
že viditeľnosť a čitateľnosť označenia CE sa tým
nezníži. 3. Bez toho, aby
tým boli dotknuté ustanovenia článku 8: a) pokiaľ
členský štát dokáže, že označenie CE bolo pripojené neoprávnene,
výrobca alebo jeho splnomocnený zástupca, alebo pokiaľ títo nie sú dosažiteľní, osoba zodpovedná za
uvedenie dotyčného výrobku na trh spoločenstva, sú povinní
uviesť výrobok so zreteľom na ustanovenie týkajúce sa
označovania CE do súladu s požiadavkami zhody a zamedziť porušovanie
právnych predpisov za podmienok stanovených členským štátom; b) pokiaľ nezhoda
pokračuje, musí členský štát prijať akékoľvek vhodné
opatrenia, aby obmedzil, alebo zabránil uvádzanie daného výrobku na trh, alebo
zaistil jeho stiahnutie z trhu v súlade s postupmi stanovenými článkom 8. ê 93/15/EEC (prispôsobené) ð nový KAPITOLA 5 Ö Notifikácia
orgánov posudzovania zhody Õ Článok
23
[článok R13 rozhodnutia č. 768/2008/ES]
Ö Notifikácia Õ 2. Členské štáty oznámia
ð oznamujú ï Komisii a ostatným členským štátom orgány, ktoré ð sú poverené ï poverili,
aby vykonávaťli
postupy uvedené v článku 8, spolu so
špecifickými úlohyami
ð posudzovania zhody tretími stranami
podľa tejto smernice ï a kontrolnými postupmi, ktoré boli tieto orgány
poverené vykonávať a identifikačné čísla, ktoré boli predtým
týmto orgánom pridelené Komisiou. ò nový Článok 24 [článok R14 rozhodnutia č. 768/2008/ES]
Notifikujúce orgány 1.
Členské štáty
určujú notifikujúci orgán, ktorý je zodpovedný za stanovenie a vykonávanie
nevyhnutných postupov na účely hodnotenia a notifikácie orgánov
posudzovania zhody a monitorovania notifikovaných orgánov vrátane súladu s
článkom 29. 2.
Členské štáty môžu
rozhodnúť, že hodnotenie a monitorovanie uvedené v odseku 1 vykoná
vnútroštátny akreditačný orgán v zmysle nariadenia (ES) č. 765/2008 a
v súlade s ním. Článok 25 [článok R15 rozhodnutia č. 768/2008/ES]
Požiadavky týkajúce sa notifikujúcich orgánov 1.
Notifikujúci orgán sa
zriaďuje tak, aby nevznikali žiadne konflikty záujmov s orgánmi
posudzovania zhody. 2.
Notifikujúci orgán má
takú organizačnú štruktúru a funguje takým spôsobom, aby zabezpečil
objektivitu a nestrannosť svojich činností. 3.
Notifikujúci orgán má
takú organizačnú štruktúru, aby sa každé rozhodnutie týkajúce sa
notifikácie orgánu posudzovania zhody prijalo odborne spôsobilými osobami,
inými ako osobami, ktoré vykonali posudzovanie zhody. 4.
Notifikujúci orgán neponúka
ani neposkytuje žiadne činnosti, ktoré vykonávajú orgány posudzovania
zhody, ani poradenské služby na komerčnom či konkurenčnom
základe. 5.
Notifikujúci orgán
zabezpečuje dôvernosť získaných informácií. 6.
Notifikujúci orgán má k
dispozícii dostatočný počet odborne spôsobilých zamestnancov
na riadne plnenie svojich úloh. Článok 26 [článok R16 rozhodnutia č. 768/2008/ES]
Informačná povinnosť notifikujúcich orgánov Členské štáty
informujú Komisiu o svojich postupoch hodnotenia a notifikácie orgánov posudzovania
zhody a monitorovania notifikovaných orgánov a o všetkých zmenách, pokiaľ
ide o tieto informácie. Komisia tieto
informácie zverejní. ê 93/15/EEC (nový) Komisia zverejní v
Úradnom vestníku Európskych spoločenstiev zoznam oznámených menovaných
oprávnených skúšobní s uvedením ich identifikačného čísla a úlohami
na ne prenesenými. Tento zoznam Komisia aktualizuje podľa najnovšieho
skutočného stavu. Pri posudzovaní
oprávnených skúšobní oznámených komisii člčenské štáty použijú
minimálne kritériá vymedzené v prílohe III. Skúšobne, ktoré
spĺňajú kritériá posudzovania stanovené v zodpovedajúcich
harmonizovaných normách, sú považované za vyhovujúce príslušným minimálnym
kritériám. Ak členský
štát zistí, že oprávnená skúšobňa, ktorú sám oprávnil, nespĺňa
kritéria určené v tomto odseku, potom musí zrušiť toto oprávnenie
skúšobne. O tomto uvedený členský štát bezodkladne upovedomí ostatné
členské štáty a Komisiu. ê 93/15/EEC (prispôsobené) PRÍLOHA III MINIMÁLNE
KRITÉRIÁ PRI OZNAMOVANÍ SUBJEKTOV (PRE MENOVANIE SKÚŠOBNE), KTORÉ MUSIA
ČLENSKÉ ŠTÁTY ZOHĽADNIŤ Článok
27
[článok R17 rozhodnutia č. 768/2008/ES]
Ö Požiadavky
týkajúce sa notifikovaných orgánovÕ ò nový 1.
Na účely notifikácie
spĺňa orgán posudzovania zhody požiadavky stanovené v odsekoch 2 až
11. 2.
Orgán posudzovania zhody
je zriadený podľa vnútroštátneho práva a má právnu subjektivitu. 3.
Orgán posudzovania zhody
je treťou osobou, nezávislou od organizácie alebo výbušniny, ktorú
posudzuje. Za takýto orgán možno
pod podmienkou, že je preukázaná jeho nezávislosť a nedochádza ku
konfliktu záujmov, považovať subjekt, ktorý patrí do obchodného združenia
alebo profesijnej federácie, ktoré zastupujú podniky zapojené do navrhovania,
výroby, obstarávania, montáže, používania alebo údržby výbušnín. ê 93/15/EEC (prispôsobené) ð nový 41. Subjekt (skúšobňa)
Ö Orgán
posudzovania zhody Õ, jeho riaditeľ
Ö vrcholový
manažment Õ a Ö zamestnanci Õ jeho pracovníci
zodpovední za vykonávanie Ö úloh
posudzovania zhody Õ nie sú dizajnéri, výrobcovia, dodávatelia, subjekty
vykonávajúce inštaláciuoverovacích skúšok nesmú byť
projektantmi, výrobcami, dodávateľmi ð , nákupcovia, vlastníci, používatelia
alebo subjekty vykonávajúce údržbu ï alebo užívateľmi výbušnín, ktoré kontrolujú,
ani splnomocneníými
zástupcoviaami
žiadnejniektorej
z týchto strán. ðTo nevylučuje možnosť použitia
posudzovaných výbušnín, ktoré sú potrebné na výkon činností orgánu
posudzovania zhody, alebo ich použitie na osobné účely. ï Nesmú sa Ö Orgán
posudzovania zhody, jeho vrcholový manažment a zamestnanci zodpovední za
vykonávanie úloh posudzovania zhody nie sú Õ priamo či nepriamo ako
splnomocnení zástupcovia podieľať na Ö zapojení
do Õ navrhovaniaí, výrobye alebo konštrukcie, uvádzaniaí na trh ð inštalácie, používania ï alebo na
údržbye
týchto výbušnín ð , ani nezastupujú strany zapojené do
týchto činností ï. Toto nevylučuje možnosť výmeny
technických dokumentácií medzi výrobcom a orgánom. ðNepodieľajú sa na žiadnych
činnostiach, ktoré by mohli ovplyvniť ich nezávislý posudok alebo
bezúhonnosť vo vzťahu k činnostiam posudzovania zhody, pre ktoré
boli notifikované. Vzťahuje sa to najmä na poradenské služby. ï ð Orgány posudzovania zhody zabezpečia,
aby činnosti ich pomocných orgánov alebo subdodávateľov
neovplyvňovali dôvernosť, objektivitu a nestrannosť ich
činností posudzovania zhody. ï 52. Subjekt a jeho pracovníci
musia vykonávať overovacie skúšky Ö Orgány
posudzovania zhody a ich zamestnanci vykonávajú činnosti posudzovania
zhody Õ s veľkou mierou
profesionálnej bezúhonnosti a Ö nevyhnutnej Õ technickej
spôsobilosti Ö v danej oblasti Õ a nezávisle na
všetkých tlakoch, najmä finančných, ktoré by mohli ovplyvniť ich
rozhodovanie alebo výsledky Ö ich
činností posudzovania zhody Õ kontroly,
zvlášť zo strany osôb alebo skupín osôb, ktoré majú záujem na výsledkoch Ö týchto
činností Õ overovania. ò nový 6. Orgán
posudzovania zhody je schopný vykonávať všetky úlohy posudzovania zhody,
ktoré mu boli pridelené na základe článku 19 a v súvislosti s ktorými bol
notifikovaný, či už ide o úlohy vykonávané samotným orgánom posudzovania
zhody, alebo v jeho mene a na jeho zodpovednosť. Orgán posudzovania zhody
má vždy a pre každý postup posudzovania zhody a pre každý typ alebo kategóriu
výbušniny, v súvislosti s ktorou bol notifikovaný, k dispozícii: (a)
potrebný personál s
technickými znalosťami a dostatočnými a primeranými skúsenosťami
na vykonanie úloh posudzovania zhody; (b)
potrebný opis postupov, v
súlade s ktorými sa vykonáva posudzovanie zhody s cieľom zaručiť
transparentnosť a schopnosť reprodukovateľnosti týchto postupov.
Ďalej má uplatňovať príslušné politiky a zavedené postupy, ktoré
rozlišujú medzi úlohami, ktoré vykonáva ako notifikovaný orgán, a inými
činnosťami; (c)
postupy na vykonávanie
svojej činnosti zohľadňujúce veľkosť podniku,
odvetvie, v ktorom podnik podniká, jeho štruktúru, stupeň zložitosti
príslušnej technológie používanej pri výrobku a hromadný či sériový
charakter výrobného procesu. ê 93/15/EEC (prispôsobené) ð nový 3. Subjekt
musí mať k dispozícii zamestnancov a zariadenieÖ Má prostriedky Õ nevyhnutné prena riadne plnenie správnych a
technických Ö a
administratívnych Õ úloh súvisiaciche s Ö činnosťami
posudzovania zhody vhodným spôsobom Õ overovaním; musí mať
tiež Ö a má Õ prístup k Ö všetkému
potrebnému Õ vybaveniu Ö alebo
zariadeniam Õ potrebnému pre zvláštne
overovanie. 74. Pracovníci
Ö Zamestnanci Õ zodpovední za Ö činnosti
posudzovania zhody Õ kontrolu
musia mať: a) zodpovedajúce technické a odborné vzdelanie ð vzťahujúce sa na všetky
činnosti posudzovania zhody, v súvislosti s ktorými bol orgán posudzovania
zhody notifikovaný ï ; b) vyhovujúce znalosti požiadaviek na skúšky Ö posudzovania Õ , ktoré vykonávajú,
a Ö primeranú právomoc
vykonávať tieto činnosti; Õ dostatočné
skúsenosti s týmito
skúškami, ò nový c) primerané
znalosti a pochopenie základných bezpečnostných požiadaviek stanovených v
prílohe I, uplatniteľných harmonizovaných noriem a príslušných ustanovení
harmonizačných právnych predpisov Únie a vnútroštátnych právnych
predpisov; ê 93/15/EEC (prispôsobené) ð nový d) potrebnú spôsobilosť na
vydávaniepre spisovanie
osvedčení, záznamov a protokolovspráv
Ö preukazujúcich,
že sa vykonalo posúdenie Õ , ktoré dokladajú
vykonanie skúšok. 85. Musí
byť zaručená nestrannosť Ö orgánu
posudzovania zhody, jeho vrcholového manažmentu a zamestnancov, ktorí
vykonávajú posudzovanie Õ pracovníkov kontroly.
Ich odmena Odmeňovanie Ö vrcholového
manažmentu orgánu posudzovania zhody a jeho zamestnancov, ktorí vykonávajú
posudzovanie Õ nesmie byť
závisláé odna
počtue
vykonaných skúšok
Ö posúdení Õ , ani odna výsledkovch týchto Ö posúdení Õ skúšok. 96. Subjekt musí
uzavrieť Ö Orgány
posudzovania zhody uzatvárajú Õ poistenie občianskoprávnej
zodpovednosti Ö za škodu Õ , pokiaľ nie je
zodpovednosť prevzatá štátom na základe vnútroštátnych právnych predpisov,
alebo pokiaľ členský štát nie je priamo zodpovedný za Ö posudzovanie
zhody Õ skúšky. 107. Pracovníci subjektu
Ö Zamestnanci
orgánu posudzovania zhody Õ majú povinnosť
zachovávajúť
služobné tajomstvo so zreteľom na všetky informácie získané pri plnení
svojich úloh (s
výnimkou príslušných správnych orgánov štátu, v ktorom vykonávajú svoju
činnosť) na základe Ö prílohy
II Õ tejto smernice
alebo akéhokoľvek ustanovenia
vnútroštátneho právneho predpisu, ktorým
nadobúda ju
účinnosťvykonáva
ð , nie však vo vzťahu k príslušným
orgánom členského štátu, kde daný orgán vykonáva svoju činnosť. Vlastnícke práva sa
ochraňujú ï. ò nový 11. Orgány
posudzovania zhody sa zúčastňujú na príslušných normalizačných
činnostiach a činnostiach koordinačnej skupiny
notifikovaného orgánu zriadenej podľa príslušných harmonizačných
právnych predpisov Únie alebo zabezpečia, aby jeho zamestnanci, ktorí
vykonávajú posudzovanie, boli o nich informovaní, a ako všeobecné usmernenie
uplatňujú administratívne rozhodnutia a dokumenty, ktoré sú výsledkom
práce tejto skupiny. Článok 28 [článok R18 rozhodnutia č. 768/2008/ES]
Predpoklad zhody Ak orgán
posudzovania zhody preukáže svoju zhodu s kritériami stanovenými v príslušných
harmonizovaných normách alebo ich častiach, ktorých odkazy boli uverejnené
v Úradnom vestníku Európskej únie, predpokladá sa, že spĺňa
požiadavky stanovené v článku 27 v takom rozsahu, v akom uplatniteľné
harmonizované normy tieto požiadavky pokrývajú. Článok 29 [článok R20 rozhodnutia č. 768/2008/ES]
Pomocné orgány a subdodávatelia notifikovaných orgánov 1.
Ak notifikovaný orgán
uzatvára subdodávateľské zmluvy na osobitné úlohy spojené s posudzovaním
zhody alebo využíva pomocný orgán, zabezpečí, aby subdodávateľ alebo
pomocný orgán spĺňali požiadavky stanovené v článku 27, a informuje
o tom notifikujúci orgán. 2.
Notifikované orgány nesú
plnú zodpovednosť za úlohy vykonávané subdodávateľmi alebo pomocnými
orgánmi bez ohľadu na to, kde majú sídlo. 3.
Na činnosti sa môžu
uzatvárať subdodávateľské zmluvy alebo sa môžu vykonávať
pomocným orgánom iba v prípade, že s tým klient súhlasí. 4.
Notifikované orgány majú
pre notifikujúce orgány k dispozícii príslušnú dokumentáciu týkajúcu sa
posúdenia kvalifikácie subdodávateľa alebo pomocného orgánu a práce
vykonanej subdodávateľom alebo pomocným orgánom podľa prílohy II. Článok 30 [článok R22 rozhodnutia č. 768/2008/ES]
Žiadosť o notifikáciu 1.
Orgán posudzovania zhody
predloží žiadosť o notifikáciu notifikujúcemu orgánu členského štátu,
v ktorom má sídlo. 2.
Súčasťou
žiadosti je opis činností posudzovania zhody, modulu alebo modulov
posudzovania zhody a výbušniny alebo výbušnín, v súvislosti s ktorými orgán
tvrdí, že je odborne spôsobilý, a osvedčenie o akreditácii, ak existuje,
vydané vnútroštátnym akreditačným orgánom, ktoré potvrdzuje, že orgán
posudzovania zhody spĺňa požiadavky stanovené v článku 27. 3.
Ak príslušný orgán
posudzovania zhody nemôže poskytnúť osvedčenie o akreditácii,
poskytuje notifikujúcemu orgánu všetku dokumentáciu potrebnú na overenie,
uznanie a pravidelné monitorovanie jeho súladu s požiadavkami stanovenými v
článku 27. Článok 31 [článok R23 rozhodnutia č. 768/2008/ES]
Postup notifikácie 1.
Notifikujúce orgány
môžu notifikovať iba orgány posudzovania zhody, ktoré splnili požiadavky
stanovené v článku 27. 2.
Notifikáciu Komisii a
ostatným členským štátom uskutočnia prostredníctvom elektronického
nástroja notifikácie vyvinutého a riadeného Komisiou. 3.
V notifikácii sú zahrnuté
všetky podrobnosti o činnostiach posudzovania zhody, modul alebo moduly
posudzovania zhody, príslušná(-é) výbušnina(-y) a príslušné potvrdenie odbornej
spôsobilosti. 4.
Ak sa notifikácia
nezakladá na osvedčení o akreditácii uvedenom v článku 30
ods. 2, notifikujúci orgán poskytuje Komisii a ostatným členským
štátom dokumentáciu potvrdzujúcu odbornú spôsobilosť orgánu posudzovania
zhody a zavedené opatrenia na zabezpečenie pravidelného monitorovania
tohto orgánu a plnenia požiadaviek stanovených v článku 27. 5.
Príslušný orgán môže
vykonávať činnosti notifikovaného orgánu iba v prípade, že do dvoch
týždňov po notifikácii, ak sa používa osvedčenie o akreditácii, a do
dvoch mesiacov po notifikácii, ak sa akreditácia nepoužíva, neboli vznesené
námietky zo strany Komisie ani ostatných členských štátov. Iba takýto orgán sa
pokladá za notifikovaný orgán na účely tejto smernice. 6.
Komisii a ostatným
členským štátom sa oznamujú všetky ďalšie príslušné zmeny týkajúce sa
notifikácie. Článok 32 [článok R24 rozhodnutia č. 768/2008/ES]
Identifikačné čísla a zoznamy notifikovaných orgánov 1.
Notifikovanému orgánu
Komisia pridelí identifikačné číslo. Pridelí mu len jedno
číslo, aj keď je orgán notifikovaný podľa niekoľkých aktov
Únie. 2.
Komisia zverejňuje
zoznam orgánov notifikovaných podľa tejto smernice vrátane
identifikačných čísiel, ktoré im boli pridelené, a činností, v
súvislosti s ktorými boli notifikované. Komisia zabezpečuje
aktualizáciu tohto zoznamu. Článok 33 [článok R25 rozhodnutia č. 768/2008/ES]
Zmeny v notifikácii 1.
Ak notifikujúci orgán
zistil alebo bol informovaný o tom, že notifikovaný orgán už nespĺňa
požiadavky stanovené v článku 27 alebo že si neplní svoje povinnosti,
notifikujúci orgán podľa potreby obmedzí, pozastaví alebo vezme späť
notifikáciu v závislosti od závažnosti nesplnenia týchto požiadaviek alebo
neplnenia povinností. Bezodkladne o tom informuje Komisiu a ostatné
členské štáty. 2.
V prípade obmedzenia,
pozastavenia alebo odňatia notifikácie, alebo ak notifikovaný orgán svoju
činnosť už nevykonáva, notifikujúci členský štát prijme
primerané opatrenia, aby zabezpečil spracovanie podkladov tohto orgánu
iným notifikovaným orgánom alebo aby boli k dispozícii príslušným notifikujúcim
orgánom a orgánom dohľadu nad trhom na ich žiadosť. Článok 34 [článok R26 rozhodnutia č. 768/2008/ES]
Problém odbornej spôsobilosti notifikovaných orgánov 1.
Komisia vyšetrí všetky
prípady, v súvislosti s ktorými má pochybnosti alebo je na pochybnosti
upozornená, pokiaľ ide o odbornú spôsobilosť notifikovaného orgánu
alebo nepretržité plnenie požiadaviek a povinností, ktoré sa naň
vzťahujú. 2.
Notifikujúci členský
štát poskytuje Komisii na jej žiadosť všetky informácie v súvislosti s
podkladmi pre notifikáciu alebo so zachovaním odbornej spôsobilosti dotknutého
orgánu. 3.
Komisia zabezpečí
dôverné zaobchádzanie so všetkými citlivými informáciami získanými počas
jej prešetrovaní. 4.
Ak Komisia zistí, že
notifikovaný orgán nespĺňa alebo už nespĺňa požiadavky na
jeho notifikáciu, informuje o tom notifikujúci členský štát a požiada ho,
aby prijal potrebné nápravné opatrenia vrátane zrušenia notifikácie, ak je to
potrebné. Článok 35 [článok R27 rozhodnutia č. 768/2008/ES]
Záväzky notifikovaných orgánov, pokiaľ ide o výkon ich činnosti 1.
Notifikované orgány
vykonávajú posudzovanie zhody v súlade s postupmi posudzovania zhody
stanovenými v prílohe II. 2.
Posudzovanie zhody sa
vykonáva primeraným spôsobom tak, aby sa vyhlo zbytočnej záťaži
hospodárskych subjektov. Orgány posudzovania zhody pri vykonávaní svojej
činnosti zohľadňujú veľkosť podniku, odvetvie, v
ktorom podnik podniká, jeho štruktúru, stupeň zložitosti príslušnej
technológie používanej pri výrobku a hromadný či sériový charakter
výrobného procesu. Dodržiavajú pri tom
prísnu úroveň ochrany vyžadovanú na súlad výbušniny s touto smernicou. 3.
Ak notifikovaný orgán
zistí, že výrobca nespĺňa základné bezpečnostné požiadavky
stanovené v prílohe I alebo neuplatňuje zodpovedajúce harmonizované normy
alebo technické špecifikácie, požiada výrobcu, aby prijal primerané nápravné
opatrenia, a nevydá osvedčenie o zhode. 4.
Ak po vydaní
osvedčenia notifikovaný orgán v rámci monitorovania zhody zistí, že
výbušnina už nie je v zhode, požiada výrobcu, aby prijal primerané nápravné
opatrenia, a ak to je potrebné, pozastaví alebo odníme osvedčenie. 5.
Ak sa neprijmú nápravné
opatrenia alebo ak nemajú požadovaný účinok, notifikovaný orgán podľa
potreby obmedzí, pozastaví alebo odníme všetky osvedčenia. Článok 36
Odvolanie proti rozhodnutiam notifikovaných orgánov Členské štáty
zabezpečia, aby bolo možné odvolať sa proti rozhodnutiam
notifikovaných orgánov. Článok 37 [článok R28 rozhodnutia č. 768/2008/ES]
Informačná povinnosť notifikovaných orgánov 1.
Notifikované orgány
informujú notifikujúce orgány o: (a)
každom zamietnutí,
obmedzení, pozastavení alebo odňatí osvedčenia; (b)
akýchkoľvek
okolnostiach, ktoré majú vplyv na rozsah a podmienky notifikácie; (c)
každej žiadosti o
informácie o činnostiach posudzovania zhody, ktorú dostali od orgánov
dohľadu nad trhom; (d)
(na žiadosť)
činnostiach posudzovania zhody vykonaných v rámci rozsahu ich notifikácie
a o akejkoľvek inej vykonanej činnosti vrátane cezhraničných
činností a uzatvárania subdodávateľských zmlúv. 2.
Notifikované orgány
poskytujú iným orgánom notifikovaným podľa tejto smernice, ktoré
vykonávajú podobné činnosti posudzovania zhody vzťahujúce sa na
rovnaké výrobky, relevantné informácie o otázkach týkajúcich sa negatívnych a
na žiadosť i pozitívnych výsledkov posudzovania zhody. Článok 38 [článok R29 rozhodnutia č. 768/2008/ES]
Výmena skúseností Komisia
organizačne zabezpečuje výmenu skúseností medzi vnútroštátnymi
orgánmi členských štátov, ktoré sú zodpovedné za politiku notifikácie. Článok 39
[článok R30 rozhodnutia č. 768/2008/ES]
Koordinácia notifikovaných orgánov Komisia
zabezpečuje zavedenie a riadne fungovanie primeranej koordinácie a
spolupráce medzi orgánmi notifikovanými podľa tejto smernice vo forme
sektorovej skupiny notifikovaných orgánov. Členské štáty
zabezpečia, aby sa orgány, ktoré notifikovali, priamo alebo
prostredníctvom určených zástupcov zúčastňovali na práci tejto
skupiny. KAPITOLA 6 Dohľad nad trhom Únie,
kontrola výrobkov vstupujúcich na trh Únie a postupy v súvislosti s ochrannou
doložkou Článok 40
Dohľad nad trhom Únie a kontrola výrobkov vstupujúcich na trh Únie Článok 15 ods.
3 a články 16 až 29 nariadenia (ES) č. 765/2008 sa uplatňujú na
výbušniny. ê 93/15/EEC (prispôsobené) Článok 418
[článok R31 rozhodnutia č. 768/2008/ES]
Ö Postup zaobchádzania
s výbušninami, ktoré predstavujú riziko na vnútroštátnej úrovni Õ ê 93/15/EEC 3.
Pokiaľ
členský štát zistí, že výbušnina nesúca označenie zhody CE a
používaná v súlade so svojím určením môže ohroziť
bezpečnosť, prijme všetky predbežné opatrenia nevyhnutné na
stiahnutie výbušniny z trhu, zamedzenie jej uvádzania na trh alebo jej
voľného pohybu. Členský štát okamžite upovedomí
Komisiu o týchto opatreniach s uvedením dôvodov pre svoje opatrenia a najmä,
či je nezhoda spôsobená: –
neplnením
základných požiadaviek, –
nesprávnym
použitím noriem, –
alebo nedostatkami
v normách. ò nový 1. Ak
orgány dohľadu nad trhom jedného členského štátu prijali opatrenie
podľa článku 20 nariadenia (ES) č. 765/2008 alebo ak majú dostatočný
dôvod domnievať sa, že výbušnina predstavuje riziko pre zdravie alebo
bezpečnosť osôb alebo pre verejnú bezpečnosť, vykonajú
hodnotenie týkajúce sa príslušnej výbušniny vo vzťahu k všetkým
požiadavkám stanoveným v tejto smernici. Dotknuté hospodárske subjekty
spolupracujú akýmkoľvek potrebným spôsobom s orgánmi dohľadu
nad trhom. 2. Ak
v rámci tohto hodnotenia orgány dohľadu nad trhom zistia, že výbušnina
nespĺňa požiadavky stanovené v tejto smernici, bezodkladne požiadajú
príslušný hospodársky subjekt, aby prijal všetky primerané nápravné opatrenia
na zosúladenie tejto výbušniny s uvedenými požiadavkami alebo stiahol výbušninu
z trhu, alebo ju prevzal späť v rámci primeranej lehoty úmernej charakteru
rizika, akú uznajú za vhodnú. Orgány dohľadu nad
trhom informujú zodpovedajúco príslušný notifikovaný orgán. Článok 21
nariadenia (ES) č. 765/2008 sa uplatňuje na opatrenia uvedené v
druhom pododseku. 3. Ak
sa orgány dohľadu nad trhom domnievajú, že nesúlad sa nevzťahuje len
na ich územie, Komisiu a ostatné členské štáty informujú o výsledkoch
hodnotenia a opatreniach, ktoré od hospodárskeho subjektu požadujú. 4. Hospodársky
subjekt zabezpečí prijatie všetkých vhodných nápravných opatrení v
súvislosti so všetkými dotknutými výbušninami, ktoré sprístupnil na trhu v
celej Únii. 5. Ak
príslušný hospodársky subjekt v rámci lehoty uvedenej v druhom pododseku odseku
1 neprijme primerané nápravné opatrenia, orgány dohľadu nad trhom prijmú
všetky primerané predbežné opatrenia s cieľom zakázať alebo
obmedziť sprístupnenie výbušniny na ich vnútroštátnom trhu alebo
stiahnuť výbušninu z daného trhu, alebo spätne ju prevziať. Orgány dohľadu nad
trhom bezodkladne informujú Komisiu a ostatné členské štáty o týchto
opatreniach. 6. Informácie
uvedené v odseku 4 zahŕňajú všetky podrobné údaje, ktoré sú k
dispozícii, najmä údaje potrebné na identifikáciu nevyhovujúcej výbušniny,
pôvod výbušniny, charakter uvádzaného nesúladu a možné riziko, charakter a
trvanie prijatých vnútroštátnych opatrení a stanoviská, ktoré predložil príslušný
hospodársky subjekt. Orgány dohľadu nad trhom predovšetkým uvedú, či
je nesúlad spôsobený jedným z týchto dôvodov: (a)
výbušnina
nespĺňa požiadavky týkajúce sa zdravia alebo bezpečnosti osôb,
alebo iných aspektov ochrany verejného záujmu ustanovené v tejto smernici; (b)
nedostatky v rámci
harmonizovaných noriem uvedených v článku 18, na základe ktorých sa
stanovuje predpoklad zhody. 7. Členské
štáty, iné ako členské štáty, ktoré postup začali, bezodkladne
informujú Komisiu a ostatné členské štáty o všetkých prijatých opatreniach
a o akýchkoľvek dodatočných informáciách týkajúcich sa nesúladu
príslušnej výbušniny, ktoré majú k dispozícii, a o ich námietkach v prípade
nesúhlasu s oznámeným vnútroštátnym opatrením. 8. Ak
žiadny členský štát alebo Komisia v rámci šiestich mesiacov od prijatia
informácií uvedených v odseku 4 nevznesie námietku, pokiaľ ide o predbežné
opatrenie prijaté členským štátom, uvedené opatrenie sa pokladá za
opodstatnené. 9. Členské
štáty zabezpečia bezodkladné prijatie vhodných reštriktívnych opatrení vo
vzťahu k príslušnej výbušnine. ê 93/15/EEC 2. Komisia čo
najskôr prejedná túto záležitosť so zúčastnenými stranami.
Pokiaľ Komisia po porade zistí, že opatrenia sú oprávnené, okamžite
upovedomí dotyčný členský štát a tiež ostatné členské štáty.
Pokiaľ Komisia po porade zistí, že opatrenia sú neoprávnené, okamžite
upovedomí členský štát, ktorý prijal uvedené rozhodnutie. Vo zvláštnom
prípade, pokiaľ sú opatrenia uvedené v odseku 1 založené na nedostatkoch v
normách, Komisia po porade so zúčastnenými stranami predloží v lehote
dvoch mesiacov záležitosť stálemu výboru zriadenému na základe smernice
83/189/EHS, ak členský štát, ktorý prijal opatrenie, má v úmysle ho
naďalej uplatňovať a zaháji postupy uvedené v článku 5. ò nový Článok 42 [článok R32 rozhodnutia č. 768/2008/ES]
Postup Únie v súvislosti s ochrannou doložkou 1.
Ak sú po ukončení
postupu stanoveného v článku 41 ods. 3 a 4 vznesené námietky
voči opatreniu prijatému členským štátom alebo ak sa Komisia
domnieva, že vnútroštátne opatrenie je v rozpore s právnymi predpismi Únie,
Komisia začne bezodkladne konzultovať s členskými štátmi a
príslušným hospodárskym subjektom či subjektmi a zhodnotí toto
vnútroštátne opatrenie. Na základe výsledkov tohto hodnotenia Komisia rozhodne,
či je, alebo nie je vnútroštátne opatrenie opodstatnené. Komisia adresuje svoje
rozhodnutie všetkým členským štátom a okamžite ho oznámi členským
štátom a príslušnému hospodárskemu subjektu či subjektom. 2.
Ak sa vnútroštátne
opatrenie považuje za opodstatnené, všetky členské štáty prijmú nevyhnutné
opatrenia na zabezpečenie stiahnutia výbušniny, ktorá nie je v súlade, z
ich trhov a informujú o tom zodpovedajúco Komisiu. Ak sa vnútroštátne opatrenie
považuje za neopodstatnené, príslušný členský štát toto opatrenie zruší. 3.
Ak sa vnútroštátne
opatrenie považuje za opodstatnené a nesúlad výbušniny sa pripisuje nedostatkom
v rámci harmonizovaných noriem uvedených v článku 18 ods. 5 písm. b) tejto
smernice, Komisia uplatňuje postup stanovený v článku 8 nariadenia EÚ
č [../..] [nariadenie o normalizácii]. Článok 43 [článok R33 rozhodnutia č. 768/2008/ES]
Výbušniny, ktoré sú v súlade, ale ktoré predstavujú riziko pre zdravie a
bezpečnosť 1.
Ak po vykonaní hodnotenia
podľa článku 41 ods. 1 členský štát zistí, že hoci je výbušnina
v súlade s touto smernicou, predstavuje riziko pre zdravie alebo
bezpečnosť ľudí, alebo pre iné aspekty ochrany verejného záujmu,
požiada príslušný hospodársky subjekt, aby prijal všetky primerané opatrenia na
zabezpečenie toho, aby príslušná výbušnina pri uvedení na trh už
nepredstavovala toto riziko alebo aby takúto výbušninu z trhu stiahol, prípadne
ju prevzal späť v rámci takej primeranej lehoty úmernej charakteru
rizika, akú určí. 2.
Hospodársky subjekt
zabezpečí prijatie nápravných opatrení v súvislosti so všetkými
príslušnými výbušninami, ktoré sprístupnil na trhu v celej Únii. 3.
Členské štáty
bezodkladne informujú Komisiu a ostatné členské štáty. Tieto informácie
zahŕňajú všetky údaje, ktoré sú k dispozícii, najmä údaje potrebné na
identifikáciu príslušnej výbušniny, o pôvode a dodávateľskom reťazci
výbušniny, o charaktere možného rizika, ako aj o charaktere a trvaní prijatých
vnútroštátnych opatrení. 4.
Komisia začne
bezodkladne konzultovať s členskými štátmi a príslušným hospodárskym subjektom
alebo subjektmi a zhodnotí prijaté vnútroštátne opatrenia. Na základe výsledkov
tohto hodnotenia Komisia rozhodne, či je, alebo nie je opatrenie
opodstatnené, a podľa potreby navrhne primerané opatrenia. 5.
Komisia adresuje svoje
rozhodnutie všetkým členským štátom a okamžite ho oznámi členským
štátom a príslušnému hospodárskemu subjektu či subjektom. ê 93/15/EEC (prispôsobené) Článok 44 [článok
R34 rozhodnutia č. 768/2008/ES]
Ö Formálny
nesúlad Õ 3. Pokiaľ
je označenie zhody CE pripojené na výbušninu, ktorá nevyhovuje
požiadavkám, príslušný členský štát prijme vhodné opatrenia voči
osobe, ktorá označenie pripojila, a upovedomí Komisiu a ostatné
členské štáty. ò nový 6.
Bez toho, aby bol
dotknutý článok 41, ak členský štát dospeje k jednému z týchto
zistení, požiada príslušný hospodársky subjekt, aby daný nesúlad odstránil: (c)
označenie o zhode
bolo umiestnené v rozpore s článkom 30 nariadenia (ES)
č. 765/2008 alebo článkom 22 tejto smernice; (d)
označenie o zhode
nebolo umiestnené; (e)
vyhlásenie o zhode EÚ
nebolo vydané; (f)
vyhlásenie o zhode EÚ
nebolo vydané správne; (g)
technická dokumentácia
nie je sprístupnená alebo úplná. 7.
Ak nesúlad uvedený v
odseku 1 pretrváva, dotknutý členský štát prijme všetky primerané opatrenia
na obmedzenie alebo zakázanie sprístupnenia výbušniny na trhu, alebo
zabezpečenie jej spätného prevzatia, príp. stiahnutia z trhu. KAPITOLA 7 Delegované právomoci a výbor Článok 45
Delegovaná právomoc Komisia je oprávnená
prijímať delegované právne akty v súlade s článkom 46, pokiaľ
ide o identifikáciu pyrotechnických výrobkov uvedených v článku 1
ods. 2 písm. b) a určitej munície uvedenej v článku 1
ods. 1 písm. b) na základe odporúčaní OSN o preprave
nebezpečného tovaru. Článok 46
Vykonávanie delegovania právomoci 1.
Právomoc prijímať
delegované akty sa prenáša na Komisiu pod podmienkami stanovenými v tomto
článku. 2.
Delegovanie právomoci
uvedenej v článku 45 sa prenáša na Komisiu na dobu neurčitú od [vložiť
dátum − dátum nadobudnutia účinnosti tejto smernice]. 3.
Delegovanie právomocí
uvedené v článku 45 môže Európsky parlament alebo Rada kedykoľvek
odvolať. Rozhodnutím o odvolaní sa ukončuje delegovanie právomoci
uvedenej v tomto rozhodnutí. Účinnosť nadobúda dňom nasledujúcim
po uverejnení rozhodnutia v Úradnom vestníku Európskej únie alebo k
neskoršiemu dátumu v ňom uvedenému. Nemá vplyv na platnosť
delegovaných aktov, ktoré už nadobudli účinnosť. 4.
Hneď po prijatí
delegovaného právneho aktu to Komisia oznamuje súčasne Európskemu
parlamentu a Rade. 5.
Delegovaný akt prijatý
podľa článku 45 nadobúda účinnosť len vtedy, ak v lehote 2
mesiacov od oznámenia tohto aktu Európskemu parlamentu a Rade proti nemu
Európsky parlament ani Rada nevznesú žiadne námietky, alebo ak Európsky
parlament aj Rada Komisiu pred uplynutím tejto lehoty informujú, že námietky
nevznesú. Na podnet Európskeho parlamentu alebo Rady sa táto lehota môže
predĺžiť o 2 mesiace. ê (EC) 219/2009 (prispôsobené) ð nový Článok 4713
Ö Postup
výboru Õ 1. Komisii pomáha Vvýbor Ö pre výbušniny
na civilné použitie Õ. ð Uvedeným výborom je výbor v zmysle
nariadenia (EÚ) č. 182/2011. ï ê (EC) 219/2009 (prispôsobené) ð nový 2. Výbor skúma
všetky záležitosti týkajúce sa uplatňovania tejto smernice. 23. Ak sa
odkazuje na tento odsek, uplatňujeú
sa článokky
Ö 5 Õ ð nariadenia (EÚ)
č. 182/2011 ï 4 a 7 rozhodnutia 1999/468/ES so zreteľom
na jeho článok 8. 4. Ak sa odkazuje
na tento odsek, uplatňuje sa článok 5a ods. 1 až 4 a článok 7
rozhodnutia 1999/468/ES so zreteľom na jeho článok 8. 5. Komisia
v súlade s riadiacim postupom uvedeným v odseku 3 prijme
vykonávacie opatrenia, predovšetkým so zreteľom na prípadné budúce
zmeny a doplnenia odporúčaní Organizácie Spojených národov. ê 93/15/EEC (prispôsobené) KAPITOLA V 8 Ö Prechodné
a Õ Zzáverečné ustanovenia Článok 4817
Ö Sankcie Õ Každý čČlenskéý štáty stanovujúí
Ö pravidlá
týkajúce sa Õ sankciíe Ö uplatniteľné
na porušenia Õ za nedodržanie
Ö vnútroštátnych Õ predpisov prijatých Ö podľa Õ na vykonanie
tejto smernice Ö a prijímajú
všetky opatrenia potrebné na zabezpečenie ich presadzovania Õ. Tieto sankcie musia
byť dostatočné, aby podporili dodržiavanie týchto predpisov. ÖUstanovené sankcie sú
účinné, primerané a odrádzajúce. Õ ò nový Členské štáty
oznamujú tieto ustanovenia Komisii najneskôr do [vložiť dátum stanovený
v článku 50 ods. 1] a bezodkladne ju informujú o všetkých následných
zmenách a doplneniach, ktoré sa na ne vzťahujú. ê 93/15/EEC (prispôsobené) ð nový Článok 4919
Ö Prechodné
ustanovenia Õ 1. Členské štáty ð nebránia sprístupneniu výbušnín, na
ktoré sa vzťahuje smernica 93/15/ES, ktoré sú v súlade s touto smernicou a
ktoré boli uvedené na trh pred [vložiť dátum stanovený v druhom
pododseku článku 48 ods. 1], na trhu ï najneskôr
do 30. septembra 1993 uvedú do účinnosti ustanovenia nutné na
dosiahnutie súladu s článkami 9, 10, 11, 12, 13 a 14. ð Osvedčenia o zhode vydané
podľa smernice 93/15 EHS sú platné podľa tejto smernice. ï Článok
50
Ö Transpozícia Õ 12. Členské
štáty najneskôr do Ö [vložiť
dátum – 2 roky po prijatí] Õ 30. júna 1994
prijmú a zuverejnia
zákony, iné právne predpisy a správne opatrenia nevyhnutné na dosiahnutie
súladu s Ö článkami 2
ods. 7, 2 ods. 9 až ods. 24, 3 až 10, 14 ods. 1, 19
ods. 1 písm. a) bod i), 20 až 26, 27 ods. 1 až ods. 4, 27
ods. 6 a ods. 7, 27 ods. 10 a ods. 11, 28 až 44, 48, 49 a s
prílohou II Õ inými ustanoveniami,
ktoré sú tie uvedené v odseku 1. Okamžite o nich upovedomia
Komisiiu
Ö bezodkladne
oznámia znenie týchto ustanovení a tabuľku zhody medzi týmito
ustanoveniami a touto smernicou Õ. Tieto ustanovenia sa
uplatňujúnadobúdajú
účinnosť 1. januára 1995 od Ö [deň po
dni uvedenom v prvom pododseku] Õ. 3. Ustanovenia
uvedené v odsekoch 1 a 2 prijaté Ččlenskéými štátymi musia
obsahovať uvedú
priamo v prijatých ustanoveniach alebo pri ich úradnom uverejnení
odkaz na túto smernicu, alebo taký odkaz musí byť urobený
pri ich úradnom vyhlásení. ÖTakisto uvedú, že
odkazy v platných zákonoch, iných právnych predpisoch a správnych opatreniach
na smernicu zrušenú touto smernicou sa považujú za odkazy na túto
smernicu. Õ Spôsob odkazu si
určia Ö Podrobnosti o
odkaze a jeho znenie upravia Õ členské štáty. 4. V období do 31. decembra 2002 členské
štáty povolia uvádzať na trh výbušniny, ktoré spĺňajú
vnútroštátne právne predpisy platné na ich území pred 31. decembrom 1994. 25. Členské
štáty oznámia Komisii znenie Ö hlavných Õ ustanovení vnútroštátnych právnych
predpisov, ktoré prijmú v oblasti pôsobnosti tejto smernice. ê Článok 51
Zrušenie Smernica 93/15/EHS, zmenená a doplnená aktami
uvedenými v prílohe III, sa zrušuje s účinnosťou od [deň po
dni stanovenom v druhom pododseku článku 48 ods. 1 tejto smernice]. Odkazy na smernicu 93/15/EHS sa považujú za
odkazy na túto smernicu a znejú v súlade s tabuľkou zhody uvedenou v
prílohe IV. Článok 52
Nadobudnutie účinnosti Táto smernica nadobúda účinnosť
dvadsiatym dňom po jej uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie. Články 1, 2 ods. 1 až ods. 6, 2
ods. 8, 11, 12, 13, 14 ods. 2, 15, 16, 17, 18, 19 ods. 1
písm. a) body ii) až iv), 19 ods. 1 písm. b), 27 ods. 5, 27 ods. 8, 27
ods. 9, 45 až 47 a prílohy I, III a IV sa uplatňujú od [deň po dni
stanovenom v druhom pododseku článku 48 ods. 1]. ê 93/15/EEC Článok 5320 Táto smernica
je určená členským štátom. V […] Za Európsky parlament Za
Radu predseda predseda ê 93/15/EEC PRÍLOHA I ZÁKLADNÉ BEZPEČNOSTNÉ POŽIADAVKY NA
BEZPEČNOSŤ PREVÁDZKY I.
Všeobecné požiadavky ê 93/15/EEC 1.
Každá výbušnina musí byť navrhnutá, vyrobená a
dodávaná tak, aby za bežných a predvídateľných podmienok, najmä so
zreteľom na bezpečnostné predpisy a bežné postupy až do doby svojho
použitia, čo najmenej ohrozovala bezpečnosť života a zdravia
človeka a aby sa zabránilo škodám na majetku a životnom prostredí. ê 93/15/EEC 2.
Každá výbušnina musí spĺňať
parametre uvedené výrobcom, aby sa dosiahol čo najväčší stupeň
bezpečnosti a spoľahlivosti. 3.
Každá výbušnina musí mať zloženie a musí
byť vyrobená tak, aby pri použití vhodných technických postupov ju bolo
možné zneškodniť spôsobom, ktorého vplyv na životné prostredie je čo
najmenší. II.
Zvláštne požiadavky ê 93/15/EEC (prispôsobené) 1. Skúšať a posudzovať sa musia aspoň
tieto informácie, prípadne vlastnosti:Nižšie
uvedené informácie a poprípade i vlastnosti je nutné skúšať a
považovať za minimálne. Každá výbušnina musí byť vyskúšaná za
reálnych podmienok. Pokiaľ to nie je možné vykonať v laboratóriu, je
nutné vykonávať skúšky za podmienok, v ktorých má byť výbušnina
používaná. ê 93/15/EEC a) zloženie a charakteristické
vlastnosti, vrátane chemického zloženia, stupňa zmiešania ako aj prípadné
dávkovanie a rozloženie zrnitosti;. b) fyzikálna a chemická stabilita
výbušniny pri zohľadnení prírodných podmienok, ktorým môže byť
výbušnina vystavená;. c) citlivosť na náraz a trenie;. d) zloženie z hľadiska ich
fyzikálnej a chemickej stability;. e) chemická čistota výbušniny;. f) ochrana výbušniny proti
účinkom vody, pokiaľ je výbušnina určená na použitie vo vlhkom
alebo mokrom prostredí a pokiaľ jej bezpečnosť alebo spoľahlivosť
môže byť nepriaznivo ovplyvnená vodou;. g) schopnosť odolať nízkym a
vysokým teplotám, pokiaľ je výbušnina určená na uskladnenie alebo
použitie pri týchto teplotách a pokiaľ jej bezpečnosť
alebo spoľahlivosť môže byť nepriaznivo ovplyvnená
ochladením alebo zahriatím bezpečnosť prevádzky, alebo
funkčná schopnosť jednej zložky alebo výbušniny
ako celku;. ê 93/15/EEC h) vhodnosť výbušniny na použitie
v nebezpečnom prostredí (napr. výbušné prostredie, horúce hmoty a pod.),
pokiaľ je výbušnina určená na použitie v takých podmienkach;. ê 93/15/EEC i) bezpečnostné vlastnosti, ktoré
majú zabrániť predčasnému alebo neúmyselnému zapáleniu alebo
iniciácii;. j) správne nabíjanie a bezchybná
funkcia výbušniny pri používaní na stanovený účel;. k) vhodné pokyny, a ak je to
nevyhnutné, i označenie upozorňujúce na bezpečné používanie,
skladovanie, používanie a zneškodňovanie, a to v úradnom jazyku alebo
jazykoch členského štátu príjemcu;. l) schopnosť výbušniny, jej obalu
a ostatných zložiek odolávať poškodeniu počas skladovania až do
výrobcom uvedeného dátumu spotreby;. m) údaje o náradí
prístrojoch a pomôckach, ktoré sú
potrebné pre spoľahlivú a bezpečnú funkciu výbušniny. ê 93/15/EEC (prispôsobené) 2. ÖKaždá výbušnina musí
byť vyskúšaná za reálnych podmienok. Pokiaľ to nie je možné
vykonať v laboratóriu, je nutné vykonávať skúšky za podmienok, v
ktorých má byť výbušnina používaná. Õ 32. Jednotlivé
Ö Požiadavky
pre Õ skupiny výbušnín musia tiež
spĺňať aspoň tieto požiadavky: 3.1A. Trhaviny Ö takisto
spĺňajú tieto požiadavky: Õ ê 93/15/EEC a) navrhnutý spôsob zapaľovania
musí zaisťovať bezpečný, spoľahlivý a úplný výbuch alebo
náhle vznietenie výbušniny. V prípade čierneho prachu je treba
kontrolovať schopnosť náhleho vznietenia;. b) trhaviny, ktoré majú tvar náložky,
musí sa u nich preveriť detonácia bezpečne a spoľahlivo z jednej
náložky na druhú;. c) splodiny vznikajúce počas
výbuchu banských trhavín môžu obsahovať oxid uhoľnatý, oxidy dusíkau, ďalšie
plyny, pary alebo vzduchom roznášané pevné zbytky len v množstvách, ktoré za
bežných prevádzkových podmienok nepoškodzujú zdravie. ê 93/15/EEC (prispôsobené) 3.2B. Bleskovice,
zápalnice a nárazové trubice Ö takisto
spĺňajú tieto požiadavky: Õ ê 93/15/EEC a) obal bleskovice zápalnej trubice a
zápalnice musí mať takú mechanickú pevnosť, aby dostatočne pri
normálnom mechanickom namáhaní chránil ním uzavretú výbušninu;. b) údaje o dobe horenia zápalnice musia
byť vyznačené a musia byť spoľahlivo zistiteľné;. c) bleskovica musí byť
spoľahlivo privoditeľná k výbuchu a dostatočne spôsobilá
prenášať výbuch a musí tiež spĺňať požiadavky na
skladovanie i pri zvláštnych klimatických podmienkach. ê 93/15/EEC (prispôsobené) 3.3C. Palníky,
rozbušky (vrátane časových rozbušiek) a bleskovicové oneskorovače Ö takisto
spĺňajú tieto požiadavky: Õ ê 93/15/EEC a) palníky, rozbušky a
oneskorovače musia spoľahlivo iniciovať detonáciu trhavín, pre
ktoré sú určené, pri všetkých predvídateľných podmienkach použitia;. b) bleskovicové oneskorovače musia
byť spoľahlivo privoditeľné k prenosu detonácie;. c) schopnosť roznetu nesmie
byť nepriaznivo ovplyvnená vlhkosťou;. d) doby oneskorenia časovaných
rozbušiek musia byť tak rovnomerné, aby nebezpečenstvo z prekrývania
susedných oneskorovacích časov bolo zanedbateľné;. ê 93/15/EEC (prispôsobené) e) parametre elektrických rozbušiek
(palníkov) musia byť uvedené na obale (napríklad bezpečný prúd, odpor, atď.);. ê 93/15/EEC f) prívodné vodiče elektrických
rozbušiek (palníkov) musia byť spoľahlivo izolované a mať
spoľahlivú mechanickú pevnosť, vrátane
uchytenia v samotnej rozbuške, s prihliadnutím na ich predpokladané použitie. ê 93/15/EEC (prispôsobené) 3.4D. Prášková
výmetná náplň a raketové tuhé pohonné hmoty Ö takisto
spĺňajú tieto požiadavky: Õ ê 93/15/EEC a) tieto látky nesmú, pokiaľ sú
používané v súlade s určeným účelom, vybuchnúť;. b) látky tohto druhu (napr. na báze
nitrocelulózy) musia byť, pokiaľ je to nutné, stabilizované proti
samorozkladu;. c) raketové tuhé pohonné hmoty môžu
byť v zlisovanej alebo liatej forme, nesmú obsahovať žiadne
neúmyselné trhliny alebo vzduchové bubliny, ktoré by mohli nebezpečne
ovplyvniť ich činnosť. ê 93/15/EEC (prispôsobené) ð nový PRÍLOHA II Ö POSTUPY
POSUDZOVANIA ZHODY Õ 1. MODUL
B:
preskúšanie vzorky ES Ö Typová
skúška EÚ Õ 1. Tento modul popisuje tú časť postupu,
podľa ktorej oznámený subjekt (skúšobňa) skúša a potvrdzuje, že
ukážka, vybraná reprezentačná vzorka zastupujúca uvažovanú výrobu,
vyhovuje príslušným ustanoveniam smernice. ò nový 1. Typová skúška EÚ
je tou časťou postupu posudzovania zhody, ktorou notifikovaný orgán
skúma technický návrh výbušniny a overuje a potvrdzuje, že technický návrh
výbušniny spĺňa požiadavky tejto smernice, ktoré sa naň
uplatňujú. 2. Typová skúška EÚ
sa vykonáva preskúmaním vzorky úplnej výbušniny, ktorá je reprezentatívna pre
plánovanú výrobu (typ výroby). ê 93/15/EEC (prispôsobené) 23.
Žiadosť o Ö typovú skúšku
EÚ Õ vykonanie typovej skúšky
ES podáva výrobca alebo jeho splnomocnený zástupca pôsobiaci v
spoločenstve u oznámeného subjektu (skúšobni), ktorý si sám zvolí
Ö jedinému notifikovanému
orgánu podľa vlastného výberu Õ . Žiadosť musí obsahovať Ö obsahuje Õ: a) meno a adresu výrobcu, a pokiaľ je žiadosť podaná
splnomocneným zástupcom, i jeho meno a adresu,; ê 93/15/EEC b) písomné prehlásenie o tom, že rovnaká žiadosť nebola
podaná inému notifikovanému orgánu
u
iného oznámeného subjektu;, ê 93/15/EEC (prispôsobené) ð nový c) technickú dokumentáciu uvedenú v bode 3. Žiadateľ musí dať oznámenému subjektu
k dispozícii reprezentatívnu vzorku zastupujúcu uvažovanú výrobu (ďalej
len „vzorka“). Oznámený subjekt si môže vyžiadať ďalšie vzorky,
pokiaľ sú nevyhnutné na vykonávanie programu skúšok.
Technická dokumentácia musí umožňujeovať
vyhodnotenieposúdenie zhody Ö výbušniny Õ výrobku
s Ö uplatniteľnými Õ požiadavkami Ö tejto Õ smernice Ö a obsahuje
príslušnú analýzu a hodnotenie rizika Õ. Ďalej v podkladoch
musí ð V technickej dokumentácii sa
špecifikujú uplatniteľné požiadavky a táto dokumentácia
zahŕňa ï, v miere nevyhnutnej pre toto posúdenie, zahŕňať potrebné
údaje o navrhovaní, výrobemnožstve
zložiek, o spôsobe zhotovenia a o funkčnosti Ö výbušniny. Õ výrobku, a
Ö Technická
dokumentácia obsahuje, Õ ak je to v miere nevyhnutnej pre
hodnotenie potrebné, Ö aspoň
tieto prvky Õ nasledovné údaje: i) všeobecný popis vzorky Ö výbušniny Õ,; ii) projektovénákresy
koncepčného riešenia a výrobné výkresy a schémy Ö náčrty
napr. Õ súčiastok, podzostáv, konštrukčných
prvkov, montážne skupiny alebo podskupiny, zapojenie
okruhov;, atď., iii) popisy a vysvetleniae nevyhnutné na
pochopenie zmienených Ö týchto Õ výkresov a Ö náčrtov Õ a používania Ö výbušniny Õ;plány ako aj funkčnosť výrobku, iv) zoznam Ö harmonizovaných Õ noriem Ö a/alebo iných
príslušných technických špecifikácií, ktorých odkazy boli uverejnené v Úradnom
vestníku Európskej únie Õ uvedených v článku
4 používaných úplne ktoré sa uplatňujú v plnom rozsahu
alebo čiastočne a popisy riešení prijatých na splnenie
základných požiadaviek Ö tejto Õ smernice, keď sa Ö tieto
harmonizované normy Õ neuplatňujú pokiaľ neboli
použité normy uvedené v článku 5,. ð V prípade čiastočne
uplatnených harmonizovaných noriem špecifikuje technická dokumentácia
časti, ktoré boli uplatnené. ï ê 93/15/EEC v) výsledky uskutočnených konštrukčných výpočtov,
vykonaných skúšokkontrol,
atď;, vi) správy protokoly
o skúškach;. ò nový d) reprezentatívne
vzorky plánovanej výroby. Notifikovaný orgán môže požadovať ďalšie
vzorky, ak sú potrebné na vykonanie skušobného programu; e) podporné
dôkazy primeranosti technického riešenia. V týchto podporných dôkazoch sa
uvádzajú všetky dokumenty, ktoré sa použili, predovšetkým v tých prípadoch, kde
sa príslušné harmonizované normy a/alebo technické špecifikácie nepoužili v
plnom rozsahu. Podporné dôkazy v prípade potreby obsahujú výsledky skúšok,
ktoré vykonalo vhodné laboratórium výrobcu alebo iné skúšobné laboratórium v
jeho mene a na jeho zodpovednosť. ê 93/15/EEC (prispôsobené) ð nový 4. Oznámený
subjekt (oprávnená skúšobňa)Notifikovaný orgán musí: Öpokiaľ ide o
výbušninu: Õ 4.1. Preveriť
preskúmava technickú dokumentáciu ð a podporné dôkazy na posúdenie
primeranosti technického návrhu výbušniny. ï Ö pokiaľ ide
o vzorku(-y): Õ 4.2. overujeiť,
či bola vzorka Ö alebo
vzorky Õ vyrobenéá v zhode s Ö technickou Õ dokumentáciou a určí zaznamenať
prvky, ktoré boli navrhnuté v súlade s Ö uplatniteľnými
ustanoveniami Õ príslušnýchmi Ö harmonizovaných Õ noriem Ö a/alebo
technických špecifikácií, ako aj prvky Õ uvedenými v článku
4, ako aj prvky navrhnuté bez uplatnenia
použitia
príslušných ustanovení týchto noriem; 4.3.4.2. vykonávať alebo nechávať
vykonať vhodné kontroly preskúmania a potrebné skúšky s cieľom skontrolovať na
účel zistenia, či v prípade, že neboli použité normy
uvedené v článku 4, spĺňajú Ö keď sa
výrobca rozhodol uplatniť Õ riešenia Ö v príslušných
harmonizovaných normách a/alebo technických špecifikáciách, boli tieto
uplatnené správne Õ zvolené výrobcom základné
požiadavky smernice; 4.4.4.3. vykonávať alebo nechávať
vykonať vhodné preskúmania kontroly
a potrebné
skúšky s cieľom skontrolovať
za
účelom zistenia, či v prípade, Ö keď
riešenia uvedené v príslušných harmonizovaných Õ že sa výrobca rozhodol
použiť zodpovedajúce normáchy Ö a/alebo
technických špecifikáciách neboli Õ boli
tieto normy skutočne použité
uplatnené, ð riešenia prijaté výrobcom
spĺňajú zodpovedajúce základné bezpečnostné požiadavky tejto smernice ï; 4.5.4.4. Ö s
výrobcom Õ dohadujeodnúť so žiadateľom
miesto, kde sa Ö vykonajú
preskúmania a Õ budú vykonávať
kontroly a potrebné skúšky. ò nový 5. Notifikovaný
orgán vypracuje hodnotiacu správu, ktorá zaznamená činnosti vykonané v
súlade s bodom 4 a ich výsledky. Bez ohľadu na jeho povinnosti voči
notifikujúcim orgánom notifikovaný orgán sprístupňuje obsah tejto správy v
plnom rozsahu alebo čiastočne iba so súhlasom výrobcu. ê 93/15/EEC (prispôsobené) ð nový 65. Pokiaľ
vzorka Ak typ
spĺňa Ö požiadavky Õ zodpovedajúca
ustanoveniam tejto smernice vyhovuje, notifikovaný orgán vydáva vystaví
oznámený subjekt Ö výrobcovi Õ žiadateľovi
osvedčenie o typovej skúške Ö EÚ Õ ES.
Osvedčenie obsahuje meno a adresu výrobcu, výsledky
preskúmania, Ö podmienky jeho
platnosti (ak existujú) Õ závery
kontroly a údaje potrebné na identifikáciu schválenéhoej typu vzorky. ð K osvedčeniu sa môže priložiť
jedna alebo viac príloh. ï ò nový Osvedčenie a jeho
prílohy obsahujú všetky príslušné informácie, ktoré umožňujú hodnotenie
zhody vyrobených výrobkov so skúšaným typom a kontrolu za prevádzky. Ak typ nespĺňa
uplatniteľné požiadavky tejto smernice, notifikovaný orgán odmietne
vydať osvedčenie o typovej skúške EÚ a zodpovedajúcim spôsobom o tom
informuje žiadateľa, pričom uvedie podrobné dôvody svojho
odmietnutia. ê 93/15/EEC Zoznam príslušných
častí technickej dokumentácie sa prikladá k osvedčeniu a jednu kópiu
uchováva oznámený subjekt. Pokiaľ je
žiadosť výrobcu alebo jeho splnomocneného zástupcu pôsobiaceho v
spoločenstve o osvedčenie vzorky zamietnutá, oznámený subjekt musí
toto zamietnutie podrobne odôvodniť. Musí sa
poskytnúť možnosť odvolať sa. ò nový 7. Notifikovaný
orgán sa informuje o všetkých zmenách v súvislosti so všeobecne uznávaným
stavom, ktoré naznačujú, že schválený typ už nespĺňa
uplatniteľné požiadavky tejto smernice, a stanoví, či si takéto zmeny
vyžadujú ďalšie prešetrenie. Ak áno, notifikovaný orgán informuje
zodpovedajúcim spôsobom výrobcu. ê 93/15/EEC (prispôsobené) O všetkých zmenách schváleného Ö typu Õ výrobku
Ö výrobca
informuje Õ žiadateľ upovedomí
notifikovaný orgán oznámený
subjekt, ktorý uchováva technickú dokumentáciu Ö týkajúcu
sa Õ k
osvedčeniau
o typovej skúške Ö EÚ Õ ES,
pokiaľ tieto zmeny môžu ovplyvniť zhodu Ö výbušniny Õ so základnými Ö bezpečnostnými Õ požiadavkami Ö tejto
smernice Õ alebo predpísanými
podmienkami Ö platnosti
osvedčenia Õ používania výrobku,
musí byť udelené dodatočné schválenie.
Toto
Ö Takéto zmeny si
vyžadujú Õ dodatočné
schválenie sa
udeľuje vo
formeou
dodatku k pôvodnému osvedčeniua
o typovej skúške Ö EÚ Õ ES. ò nový 8. Každý
notifikovaný orgán informuje svoje notifikujúce orgány o osvedčeniach o
typovej skúške EÚ a/alebo ich dodatkoch, ktoré vydal alebo zrušil, a pravidelne
alebo na požiadanie poskytuje svojim notifikujúcim orgánom zoznam
osvedčení a/alebo ich dodatkov, ktoré boli zamietnuté, pozastavené alebo
inak obmedzené. ê 93/15/EEC (prispôsobené) ð nový 7. Každý notifikovaný orgán oznámený
subjekt Ö informuje Õ musí oznámiť
ostatnéým
notifikované orgány oznámeným
subjektom príslušné údaje a informácie o
osvedčeniach o typovej skúške Ö EÚ Õ ES a
Ö a/alebo o Õ ich dodatkoch ð , ktoré zamietol, zrušil, pozastavil
alebo inak obmedzil, a na požiadanie informuje o osvedčeniach a/alebo ich
dodatkoch, ktoré vydal ï vydaných a
odňatých. 8. ð Komisia, členské štáty a ï Oostatné
notifikované orgány oznámené
subjekty môžu Ö na
požiadanie Õ získať obdržať
kópiue
osvedčení o typovej skúške Ö EÚ Õ ES
a/alebo ich dodatkov. Prílohy k osvedčením musia
byť kedykoľvek k dispozícii ostatným oznámeným subjektom.
ðNa požiadanie môže Komisia a členské
štáty získať kópiu technickej dokumentácie a výsledkov skúšok, ktoré
vykonal notifikovaný orgán. Do skončenia platnosti osvedčenia
uchováva notifikovaný orgán kópiu osvedčenia o typovej skúške EÚ, jeho
príloh a dodatkov, ako aj technické podklady vrátane dokumentácie predloženej
výrobcom. ï 9. Výrobca alebo jeho splnomocnený
zástupca pôsobiaci v spoločenstve musí uchovávať
Ö k dispozícii
pre vnútroštátne orgány Õ spolu s technickou
dokumentáciou kópie Ö kópiu Õ osvedčeniaí o typovej skúške
Ö EÚ Õ ES a ich Ö , jeho príloh
a Õ dodatkov Ö spolu s
technickou dokumentáciou Õ po dobu najmenej
10 rokov ð po uvedení výbušniny na trh ï od posledného dňa výroby. ò nový 10. Splnomocnený
zástupca výrobcu môže podať žiadosť uvedenú v bode 3 a plniť
povinnosti uvedené v bodoch 7 a 9, pokiaľ sú uvedené v splnomocnení. ê 93/15/EEC ð nový Pokiaľ ani
výrobca, ani jeho splnomocnený zástupca nepôsobí v spoločenstve,
zodpovedá za povinnosť uchovávať technickú dokumentáciu osoba, ktorá
uvedie výrobok na trh spoločenstva. 2.
MODUL C 2:
Zhodnosť so vzorkouZhoda s typom ð založená na vnútornej kontrole výroby a
skúškach výrobku pod dohľadom v ľubovoľných intervaloch ï ê 93/15/EEC (prispôsobené) ð nový 1. Tento modul popisuje tú časť postupu,
podľa ð Zhoda s typom založená na vnútornej
kontrole výroby a skúškach výrobku pod dohľadom v ľubovoľných
intervaloch je tou časťou postupu posudzovania zhody, ï ktorouej
si výrobca alebo jeho splnomocnený zástupca pôsobiaci v
spoločenstve ð plní povinnosti stanovené v bodoch 2, 3
a 4 a ï zaisťuje a prehlasuje Ö na vlastnú
zodpovednosť Õ , že príslušné dotyčné
výbušniny sú v zhode s typomso vzorkou, popísanýmou v
osvedčení o typovej skúške Ö EÚ Õ ES
a vyhovujú požiadavkám tejto smernice, ktoré sa na ne uplatňujú vzťahujú.
Výrobca musí pripojiť označenie CE ku
každej výbušnine a vypracovať písomné prehlásenie o zhode. 2. Ö Výroba Õ Výrobca musí prijímaať všetky
opatrenia nutné na to, aby sa
výrobným procesompostup
Ö a jeho monitorovaním Õ Ö zabezpečila Õ zaisťoval
zhodau
vyrábaobeného
výrobku so typom
vzorkou
popísanýmou v
osvedčení o typovej skúške Ö EÚ Õ ES a so základnými
požiadavkami tejto smernice Ö , ktoré sa na
ne uplatňujú Õ. ò nový 3. Kontroly
výrobku Kontroly výrobku v
ľubovoľných intervaloch stanovených orgánom vykonáva alebo ich nechá
vykonať notifikovaný orgán vybraný výrobcom s cieľom overiť
kvalitu vnútorných kontrol výbušniny, pričom sa okrem iného zohľadní
technologická zložitosť výbušnín a vyrobené množstvo. Preskúma sa
primeraná vzorka konečných výrobkov, ktorú notifikovaný orgán odoberie
priamo na mieste pred uvedením na trh, a vykonajú sa vhodné skúšky určené
v príslušných častiach harmonizovaných noriem a/alebo technických
špecifikácií, alebo sa vykonajú rovnocenné skúšky na kontrolu zhody výbušniny s
typom opísaným v osvedčení o typovej skúške EÚ a s príslušnými
požiadavkami tejto smernice. V prípade, že vzorka nedosahuje prijateľnú
úroveň kvality, prijme orgán príslušné opatrenia. Postup na zistenie
prijateľnosti vzorky, ktorý sa má použiť, je určený na to, aby
sa zistilo, či sa výrobný postup výbušniny vykonáva v rámci
prijateľných hodnôt, s cieľom zabezpečiť zhodu výbušniny. Ak skúšky vykonáva
notifikovaný orgán, výrobca na zodpovednosť notifikovaného orgánu
počas výrobného procesu umiestni identifikačné číslo tohto
orgánu. 4. Označenie
zhody a vyhlásenie o zhode 4.1. Výrobca
umiestňuje požadované označenie zhody stanovené v tejto smernici na
každý jednotlivý výrobok, ktorý je v zhode s typom opísaným v osvedčení o
typovej skúške EÚ a spĺňa uplatniteľné požiadavky tejto
smernice. ê 93/15/EEC (prispôsobené) ð nový 4.2.3. Výrobca alebo jeho splnomocnený
zástupca musí ð vydá pre model výbušniny písomné
vyhlásenie o zhode a ï uchovávať
ð ho pre vnútroštátne orgány k
dispozícii ï kópiu
prehlásení o zhode po dobu najmenej 10 rokov od ð uvedenia výbušniny na trh. Vo
vyhlásení o zhode sa uvádza model výbušniny, v súvislosti s ktorým bolo
vydané ï vyrobenia posledného výrobku. ò nový 5. Splnomocnený
zástupca Povinnosti výrobcu
stanovené v bode 4 môže v jeho mene a na jeho zodpovednosť splniť
jeho splnomocnený zástupca, pokiaľ sú uvedené v splnomocnení. ê 93/15/EEC (nový) Pokiaľ ani
výrobca, ani jeho splnomocnený zástupca nepôsobí v spoločenstve, zodpovedá
za povinnosť uchovávať technickú dokumentáciu osoba, ktorá uvedie
výrobok na trh spoločenstva. 4. Oznámený
subjekt zvolený výrobcom vykonáva alebo nechá vykonávať v náhodných
intervaloch kontroly výrobku. Vhodný vzorok dokončených výrobkov odobratý
na mieste oznámeným subjektom je skontrolovaný a sú vykonané vhodné skúšky
vymedzené v použiteľnej norme alebo normách uvedených v článku 4
alebo rovnocennej skúšky za účelom overenia zhody výrobku s požiadavkami
tejto smernice. V prípade, že jeden alebo viacej kontrolovaných vzorkov výrobkov v zhode nie je, musí oznámený
subjekt prijať vhodné opatrenia. Výrobca na
zodpovednosť oznámeného subjektu označí výrobok identifikačným
symbolom oznámeného subjektu v priebehu výrobného procesu. 3. MODUL
D:
ê 93/15/EEC (prispôsobené) ð nový ÖZhoda s typom
založená na Õ Zzabezpečeníovanie kvality výroby
Ö výrobného
procesu Õ 1. Tento modul popisuje postup, ð Zhoda s typom založená na
zabezpečení kvality výrobného procesu je tou časťou postupu
posudzovania zhody ï podľa ktorouého si výrobca,
ktorý spĺňa plní
povinnosti stanovené v bode 2 a 5,
zaručuje a vyhlasuje Ö na svoju
zodpovednosť Õ zaisťuje
a prehlasuje, že príslušné
dané
výbušniny sú v zhode s typom opísaným
so
vzorkou popísanou v osvedčení o typovej skúške Ö EÚ Õ ES a
vyhovujú požiadavkám tejto smernice Ö , ktoré sa na
ne uplatňujú Õ. Výrobca pripojí označenie CE ku každej
výbušnine a vypracuje písomné prehlásenie o zhode. Označenie CE musí
byť doprevádzané identifikačnou značkou oznámeného subjektu
zodpovedného za kontroly uvedené v bode 4. 2. Ö Výroba Õ Výrobca musí používať Ö prevádzkuje Õ schválený systém
kvality pre výrobu, vykonávať
kontrolu dokončených výrobkov a skúšaniea
Ö príslušných
výbušnín Õ stanovenýú v bodeom
3., Ö a vzťahuje
sa naň Õ Ö dohľad,
ako sa uvádza v bode 4 Õ Podlieha dozoru
podľa bodu 4. 3. Systém kvality 3.1. Výrobca podá žiadosť o
posúdenie svojho systému kvality pre príslušné
určené
druhy výbušninyín
notifikovanému orgánu oznámeného
subjektu, ktorý si sám zvolí. Žiadosť musí obsahovať Ö obsahuje Õ: ò nový (h)
meno a adresu výrobcu a v
prípade, že žiadosť podáva jeho splnomocnený zástupca, aj jeho meno a
adresu; (i)
písomné vyhlásenie o tom,
že tá istá žiadosť nebola podaná inému notifikovanému orgánu; ê 93/15/EEC (prispôsobené) c) všetky príslušné podstatné
informácie o plánovanej danej
kategórii Ö výrobkov Õ výbušnín;, d) dokumentáciu týkajúcu sa systému kvality;, e) technickú dokumentáciu schválenéhoej
typu vzorky
a kópiu osvedčenia o typovej skúške Ö EÚ Õ ES. 3.2. Systémom kvality musí zabezpečovať Ö sa
zabezpečuje Õ zhodua výbušnín s typom so
vzorkou a popísaným postupom
v osvedčení o typovej skúške Ö EÚ Õ ES a Ö súlad Õ s požiadavkami tejto
smernice, ktoré sa na ne uplatňujú
vzťahujú. Všetky prvky, požiadavky a ustanovenia opatrenia
prijaté výrobcom sa musia byť
systematicky a riadne zdokumentujú
dokumentované
vo forme písomných zásad, postupov a pokynov. Dokumentácia systému kvality musí
umožňujeovať
jednotnú interpretáciu programov, plánov, príručiek a záznamov týkajúcich
sa kvality. Musí obsahovať Obsahuje najmä náležitý popis: a) cieľov kvality a organizačnej štruktúry, zodpovednosti
a právomocí manažgmentu
s ohľadom na kvalitu Ö výrobkov Õ výbušnín; b) Ö zodpovedajúcich Õ výrobných postupov,
metód kontroly a zabezpečovania kvality a postupov a systematických
činností, ktoré budú používané;, ê 93/15/EEC c) kontroly a skúšky, ktoré budú vykonávané pred výrobou, počas
výroby a po nej, a početnosť ich vykonávaní;, ê 93/15/EEC (prispôsobené) ð nový d) záznamovi
o kvalite, napr. správy o kontrolách a údaje
o skúškach, kalibračné údajeinšpekčné správy a dátumy a
výsledky skúšok, údaje o kalibrácii a správy o
kvalifikácii príslušných pracovníkov, ktorí pracujú v tejto oblasti, atď., e) prostriedkov umožňujúcich kontrolu dosahovania požadovanej
kvality Ö výrobkov Õ výbušniny
a účinného systému zabezpečenia kvality. 3.3. Notifikovaný orgán Oznámený
subjekt musí posúdiť Ö posudzuje Õ systém kvality, aby
určil, či vyhovuje požiadavkám uvedeným v bode 3.2. Predpokladá zhodu s tými požiadavkami Ö vzhľadom
na prvky Õ systémuov kvality, ktoré ð sú v súlade so zodpovedajúcimi
špecifikáciami vnútroštátnej normy, ktorou sa ï vykonávajú príslušná
harmonizovaná norma zodpovedajúcu harmonizovanú normu
Ö a/alebo
technické špecifikácie Õ. ðOkrem skúseností v oblasti systémov riadenia
kvality ï pozostáva audítorský tím najmenej z
jedného člena V skupine vykonávajúcej posudzovanie
musí byť
aspoň
jeden člen, ktorý má skúsenosti s posudzovaním
príslušnej výrobnej Ö oblasti a Õ technológie Ö príslušného
výrobku, Õ ð ako aj znalosti uplatniteľných
požiadaviek tejto smernice ï. Postup
posudzovania Ö Audit Õ zahŕňa kontrolnú
Ö hodnotiacu Õ návštevu priestorov prehliadku
prevádzky výrobcu. ðAudítorský tím preskúma technickú
dokumentáciu uvedenú v bode 3.1 piatej zarážke s cieľom overiť
schopnosť výrobcu určiť príslušné požiadavky tejto smernice
a vykonať potrebné preskúmania vzhľadom na zabezpečenie
súladu výbušniny s týmito požiadavkami. ï Rozhodnutie z kontroly musí byť oznámené
Ö sa oznámi Õ výrobcovi. Oznámenie
musí obsahovať
Ö zahŕňa Õ závery kontroly
Ö auditu Õ a odôvodnené
rozhodnutie posúdenia o
posúdenie. 3.4. Výrobca sa Ö zaväzuje Õ musí zaviazať
plniť na
plnenie povinnostií
vyplývajúceich
zo schváleného systému kvality a udržiaovať
ho tak, aby bol stále vhodný a účinný. 3.5. Výrobca alebo jeho splnomocnený zástupca musí priebežne informujeovať notifikovaný orgán oznámený
subjekt, ktorý schválil systém kvality, o každej
zamýšľanej zmene v systéme kvality. Notifikovaný
orgán Oznámený subjekt
Ö zhodnotí Õ musí posúdiť
navrhované zmeny a rozhodneúť,
či zmenený systém kvality i naďalej vyhovuje požiadavkám uvedeným v
bode 3.2, alebo či je nutné nové posúdenie. Svoje rozhodnutie musí oznámiť
výrobcovi. V tomto
oznámení musia byť uvedené Ö Oznámenie
zahŕňa Õ závery preskúmania kontroly
a odôvodnené rozhodnutie posúdenia
o
posúdenie. 4. ÖDohľad Õ , za ktorý zodpovedá notifikovaný orgán Výkon kontroly
v
rámci zodpovednosti oznámeného subjektu 4.1. Účelom Ö dohľadu Õ kontroly
je zabezpečiť, aby výrobca náležito plnil záväzky plynúce zo
schváleného systému kvality. 4.2. Na účely posúdenia kontroly
musí
výrobca umožníiť
notifikovanému orgánu oznámenému
subjektu vstup do výrobných a skladovacích priestorov a
do priestorov kontroly a skúšania a poskytne
mu musí mu poskytnúť všetky nevyhnutné
informácie, najmä: a) dokumentáciu týkajúcu sa
systému kvality;, b) záznamy o kvalite, ako sú
správy o kontrolách a údaje o skúškach, kalibračné údaje správy
súvisiace so systémom kvality, ako sú inšpekčné správy a výsledky skúšok,
údaje o kalibrácii, správy o kvalifikácii príslušných
pracovníkov, ktorí pracujú v tejto oblasti, atď. 4.3. Notifikovaný orgán Oznámený
subjekt pravidelne vykonáva Ö pravidelné Õ audity kontroly, aby
zaistil, že výrobca udržiava a uplatňuje
dodržuje
používa systém kvality a výrobcovi predkladáloží správu o audite kontrole. 4.4 Notifikovaný orgán Oznámený
subjekt môže naviac vykonávať
neočakávané návštevy kontroly
u výrobcu. Počas takýchto návštev
Pri
týchto kontrolách môže notifikovaný
orgán oznámený subjekt, ak je to nevyhnutné,
vykonávať alebo nechať vykonať skúšky Ö výrobkov Õ na overenie
správneho fungovania systému kvality. Notifikovaný
orgán Oznámený subjekt predkladáloží výrobcovi
správu o návšteve prehliadke
a,
v prípade vykonania skúšky, protokol
správu
o skúške. ò nový 5. Označenie
zhody a vyhlásenie o zhode 5.1. Výrobca
umiestňuje požadované označenie zhody stanovené v tejto smernici a na
zodpovednosť notifikovaného orgánu uvedeného v bode 3.1 identifikačné
číslo tohto orgánu na každý jednotlivý výrobok, ktorý je v zhode s typom
opísaným v osvedčení o typovej skúške EÚ a spĺňa
uplatniteľné požiadavky tejto smernice. 5.2. Výrobca
vydá pre každý model výrobku písomné vyhlásenie o zhode, ktoré uchováva k
dispozícii pre vnútroštátne orgány desať rokov od uvedenia výbušniny na
trh. Vo vyhlásení o zhode sa uvádza výbušnina, pre ktorú bolo vydané. Kópia vyhlásenia o zhode
sa na požiadanie sprístupní príslušným orgánom. ê 93/15/EEC (prispôsobené) ð nový 65. Výrobca musí po
dobu najmenej 10 rokov od ð uvedenia výnušniny na trh ï vyrobenia posledného výrobku
uchovávať k dispozícii pre vnútroštátne
orgány: a) dokumentáciu uvedenú v druhej odrážke bodeu 3.1;, b) Ö schválenú Õ zmenuy uvedenúé v bode 3.5druhom
pododseku bodu 3.4;, c) rozhodnutia a správy notifikovaného
orgánu oznámeného subjektu, ktoré sú
uvedené v poslednom odseku bodu 3.4 a v bodoch 3.5, 4.3 a 4.4. ò nový 7. Každý
notifikovaný orgán informuje svoje notifikujúce orgány o schváleniach systému
kvality, ktoré vydal alebo zrušil, a pravidelne alebo na požiadanie poskytuje
svojim notifikujúcim orgánom zoznam schválení systémov kvality, ktoré boli
zamietnuté, pozastavené alebo inak obmedzené. ê 93/15/EEC (prispôsobené) ð nový 6. Každý notifikovaný orgán oznámený
subjekt musí Ö informuje Õ ostatnéým notifikované orgány oznámeným
subjektom poskytnúť podstatné informácie o
vydaných a
odňatých
schváleniach systémov kvality ð , ktoré zamietol, pozastavil, zrušil
alebo inak obmedzil, a na požiadanie informuje o schváleniach systému kvality,
ktoré vydal ï. ò nový 8. Splnomocnený
zástupca Povinnosti výrobcu
stanovené v bodoch 3.1, 3.5, 5 a 6 môže v mene a na zodpovednosť výrobcu
splniť jeho splnomocnený zástupca, pokiaľ sú uvedené v splnomocnení. ê 93/15/EEC (prispôsobené) ð nový 4. MODUL
E:
ÖZhoda s typom
založená na Õ Zzabezpečovaníie kvality výrobku 1. Tento modul popisuje postup
ð Zhoda s typom založená na
zabezpečení kvality výrobku je tou časťou postupu posudzovania
zhody ï, podľa ktorouého si výrobca Ö plní Õ , ktorý spĺňa
povinnosti stanovené v bodoche
2 Ö a 5 a Õ,
zaisťuje a prehlasuje zaručuje a vyhlasuje Ö na vlastnú
zodpovednosť Õ, že Ö príslušné Õ výbušniny sú v zhode
s typom so
vzorkou popísanýmou v
osvedčení o typovej skúške Ö EÚ ÕES
ð a spĺňajú požiadavky tejto
smernice, ktoré sa na ne uplatňujú. ï Výrobca musí pripojiť ku každej výbušnine
značku CE a vypracovať písomné prehlásenie o zhode. Značka CE musí byť doprevádzaná
identifikačnou značkou oznámeného subjektu zodpovedného za dozor
uvedený v bode 4. 2. Ö Výroba Õ Výrobca používa schválený systém kvality pre
kontrolu konečného Ö výrobku Õ a skúšky dokončených
Ö príslušných Õ výbušnín podľa
bodu 3.
P a podlieha
dozoru uvedenému v bode 4. 3. Systém zabezpečenia
kvality 3.1. Výrobca podáva žiadosť o posúdenie svojho
systému kvality pre Ö príslušné Õ výbušniny notifikovanému orgánu podľa vlastného výberu
u
oznámeného subjektu, ktorý si sám zvolí. Žiadosť musí obsahovať Ö obsahuje Õ: ò nový (j)
meno a adresu výrobcu a v
prípade, že žiadosť podáva jeho splnomocnený zástupca, aj jeho meno a
adresu; (k)
písomné vyhlásenie o tom,
že tá istá žiadosť nebola podaná inému notifikovanému orgánu; ê 93/15/EEC (prispôsobené) ð nový c) všetky vhodné informácie týkajúce
sa plánovanej kategórie pre kategóriu uvažovaných
Ö výrobkov Õ výbušnín;, d) dokumentáciu Ö týkajúcu
sa Õ systému kvality;, e) technickú dokumentáciu schváleného
typu týkajúcu sa schválenej vzorky a kópiu
osvedčenia o typovej skúške Ö EÚ Õ ES. 3.2. Každá výbušnina je
na základe systému kvality skontrolovaná a sú vykonané vhodné skúšky vymedzené
v použiteľnej norme alebo normách uvedených v článku 4 alebo
rovnocenné skúšky na účel overenia jej zhody so zodpovedajúcimi
ð Systémom kvality sa zabezpečuje
zhoda výbušnín s typom opísaným v osvedčení o typovej skúške EÚ a s ï Ö uplatniteľnými Õ požiadavkami Ö tejto Õ smernice. Všetky prvky, požiadavky a ustanovenia opatrenia
prijaté výrobcom sa musia byť
systematicky a riadne zdokumentujú
dokumentované
vo forme písomných zásad, postupov a pokynov. Dokumentácia systému kvality musí
umožňujeovať
jednotnú interpretáciu programov, plánov, príručiek a záznamov týkajúcich
sa kvality. Musí oObsahujeovať
najmä náležitý popis: ê 93/15/EEC a) cieľov kvality a organizačnej štruktúry, zodpovednosti
a právomocí vedenia s ohľadom na kvalitu výrobku;, b) kontrol a skúšok, ktoré budú vykonávané po výrobe;, ê 93/15/EEC (prispôsobené) c) záznamov o kvalite napr. inšpekčné správy a výsledky skúšok,
údaje o kalibrácii a správy o kvalifikácii príslušných pracovníkov,
ktorí pracujú v tejto oblasti,; atď. ê 93/15/EEC d) prostriedkov kontroly fungovania účinného systému kvality., ê 93/15/EEC (prispôsobené) ð nový 3.3. Notifikovaný orgán Oznámený
subjekt musí posúdiť systém
kvality, aby určil, či vyhovuje požiadavkám uvedeným v bode 3.2. Predpokladá zhodu s Ö tými Õ požiadavkami Ö vzhľadom
na prvky Õ systémuov kvality, ktoré ð sú v súlade so zodpovedajúcimi
špecifikáciami vnútroštátnej normy, ktorou sa ï Ö vykonáva Õ uskutočňujú
príslušná zodpovedajúcu
harmonizovanáú
normau
Ö a/alebo
technické špecifikácie Õ. ð Okrem skúseností v oblasti systémov
riadenia kvality ï pozostáva audítorský tím najmenej z
jedného člena V skupine vykonávajúcej posudzovanie
musí byť
aspoň
jeden člen, ktorý má skúsenosti s posudzovaním
príslušnej výrobnej Ö oblasti a Õ technológie Ö príslušného
výrobku, Õ ð ako aj znalosti uplatniteľných
požiadaviek tejto smernice ï. Postup
posudzovania Ö Audit Õ zahŕňa Ö hodnotiacu Õ kontrolnú
návštevu prehliadku
priestorov prevádzky
výrobcu. ð Audítorský tím preskúmava technickú
dokumentáciu uvedenú v bode 3.1 písm. e) s cieľom overiť
schopnosť výrobcu určiť príslušné požiadavky tejto smernice a
vykonať potrebné preskúmania vzhľadom na zabezpečenie súladu
výbušniny s týmito požiadavkami. ï Rozhodnutie sa
musí byť
oznámiené
výrobcovi. Oznámenie Ö zahŕňa Õ musí obsahovať
závery Ö auditu Õ kontroly
a odôvodnené rozhodnutie o posúdeniae. 3.4. Výrobca sa Ö zaväzuje Õ musí zaviazať
plniť k
plneniu povinnostií
vyplývajúceich
zo schváleného systému kvality a udržiaovať
ho tak, aby bol stále vhodný a účinný. 3.5. Výrobca alebo jeho splnomocnený zástupca musí priebežne informujeovať notifikovaný orgán oznámený
subjekt, ktorý schválil systém kvality, o každej
zamýšľanej zmene v systéme kvality. Oznámený subjekt Notifikovaný orgán Ö zhodnotí Õ musí posúdiť
navrhované zmeny a rozhodneúť,
či zmenený systém kvality bude
i
naďalej spĺňať
vyhovuje
požiadavkyám
uvedenéým
v bode 3.2, alebo či je potrebné opätovné nutné
nové posúdenie. Svoje rozhodnutie musí oznámiť
výrobcovi. V tomto
oznámení musia byť uvedené Ö Oznámenie
zahŕňa Õ závery preskúmania kontroly
a odôvodnené rozhodnutie posúdenia
o
ohodnotení. 4. Ö Dohľad nad
zodpovednosťou notifikovaného orgánu Õ 4.1. Účelom Ö dohľadu Õ kontroly
je zabezpečiť, aby výrobca náležito plnil záväzky plynúce zo
schváleného systému kvality. 4.2. Pre
Na účely Ö posúdenia Õ kontroly
musí
výrobca umožníiť
notifikovanému orgánu oznámenému
subjektu vstup do výrobných a skladovacích priestorov a
do priestorov kontroly a skúšania a musí mu
poskytneúť
mu všetky nevyhnutné informácie,
najmä: ê 93/15/EEC a) dokumentáciu týkajúcu sa
systému kvality;, –
technickú dokumentáciu, ê 93/15/EEC (prispôsobené) b) záznamy o kvalite, ako sú inšpekčné
správy o kontrolách a údaje o
skúškach, údaje o kalibrácii, správy o kvalifikácii príslušných zamestnancov pracovníkov,
ktorí pracujú v tejto oblasti,; atď. 4.3. Notifikovaný orgán Oznámený
subjekt pravidelne vykonáva Ö pravidelné Õ audity kontroly, Ö s cieľom
zabezpečiť Õ aby zaistil,
že
aby výrobca udržiavaluje a uplatňoval používa
systém kvality, a predkladá
výrobcovi odovzdáva správu o audite kontrole. 4.4. Ö Okrem toho Õ Oznámený
subjekt môže notifikovaný
orgán naviac
vykonávať neočakávané návštevy
kontroly
u výrobcu. Počas takýchto návštev
Pri
týchto kontrolách môže notifikovaný
orgán oznámený subjekt, ak je to nevyhnutné,
vykonávať alebo nechať vykonať skúšky Ö výrobkov Õ na overenie
správneho fungovania systému kvality. Notifikovaný
orgán Oznámený subjekt predkladáloží výrobcovi
správu o návšteve prehliadke
a,
v prípade vykonania skúšky, protokol
správu
o skúške. ò nový 5. Označenie
zhody a vyhlásenie o zhode 5.1. Výrobca
umiestňuje požadované označenie zhody stanovené v tejto smernici a na
zodpovednosť notifikovaného orgánu uvedeného v bode 3.1 identifikačné
číslo tohto orgánu na každý jednotlivý výrobok, ktorý je v zhode s typom
opísaným v osvedčení o typovej skúške EÚ a spĺňa
uplatniteľné požiadavky tejto smernice. 5.2. Výrobca
vydá pre každý model výrobku písomné vyhlásenie o zhode, ktoré uchováva k
dispozícii pre vnútroštátne orgány desať rokov od uvedenia výbušniny na
trh. Vo vyhlásení o zhode sa uvádza výbušnina, pre ktorú bolo vydané. Kópia vyhlásenia o zhode
sa na požiadanie sprístupní príslušným orgánom. ê 93/15/EEC (prispôsobené) ð nový 65. Výrobca musí po
dobu najmenej 10 rokov od ð uvedenia výbušniny na trh ï vyrobenia posledného výrobku
uchovávať k dispozícii pre vnútroštátne
orgány: a) dokumentáciu uvedenú v druhej odrážke bodeu 3.1;, b) zmenuy
uvedenúé
v druhom pododseku
bodeu
3.54,Ö ako je
schválená; Õ c) rozhodnutia a správy notifikovaného
orgánu oznámeného subjektu, ktoré sú
uvedené v poslednom odseku bodochu 3.4 a v bodoch
3.5, 4.3 a 4.4. ò nový 7. Každý
notifikovaný orgán informuje svoje notifikujúce orgány o schváleniach systému
kvality, ktoré vydal alebo zrušil, a pravidelne alebo na požiadanie poskytuje
svojim notifikujúcim orgánom zoznam schválení systémov kvality, ktoré boli
zamietnuté, pozastavené alebo inak obmedzené. ê 93/15/EEC (prispôsobené) ð nový 6. Každý notifikovaný orgán oznámený
subjekt musí Ö informuje Õ ostatnéým notifikované orgány oznámeným
subjektom poskytnúť podstatné informácie o
vydaných a
odňatých
schváleniach systémov kvality ð , ktoré zamietol, pozastavil, alebo
zrušil, a na požiadanie informuje o schváleniach systému kvality, ktoré
vydal ï. ò nový 8. Splnomocnený
zástupca Povinnosti výrobcu
stanovené v bodoch 3.1, 3.5, 5 a 6 môže v mene a na zodpovednosť výrobcu
splniť jeho splnomocnený zástupca, pokiaľ sú uvedené v splnomocnení. ê 93/15/EEC (prispôsobené) ð nový 5. MODUL
F:
ÖZhoda s typom
založená na Õ Ooverovaníie jednotlivých
výrobkuov 4.
Tento modul popisuje postup, podľa ktorého ð Zhoda s typom založená na overovaní
výrobku je tou časťou postupu posudzovania zhody, ktorou si ï výrobca alebo
jeho splnomocnený zástupca pôsobiaci v spoločenstve zaisťuje a
prehlasuje ð plní povinnosti stanovené v bodoch 2,
5.1 a 6 a zaručuje a vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť ï, že Ö príslušné Õ výbušniny
podliehajúce ustanoveniam bodu 3 sú v zhode so typom vzorkou popísanýmou v osvedčení
o typovej skúške Ö EÚ Õ ES a spĺňajú vyhovujú
zodpovedajúcim
požiadavkyám
tejto smernice Ö , ktoré sa na
ne uplatňujú Õ. 5.
Ö Výroba Õ Výrobca musí prijímaať všetky opatrenia
nutné na to, aby sa výrobným procesompostup
Ö a jeho
monitorovaním Õ Ö zabezpečila Õ zaisťoval
zhodau
vyrábaobeného
výrobku so Ö schváleným Õ typom vzorkou popísanýmou v
osvedčení o typovej skúške Ö EÚ Õ ES a s
požiadavkami Ö tejto Õ smernice, ktoré sa
na ne vzťahujú
uplatňujú. Musí na každý výrobok pripojiť označenie
CE a musí vypracovať prehlásenie o zhode. 6.
Notifikovaný
orgán Oznámený subjekt Ö podľa
výberu výrobcu Õ musí
vykonávať
príslušné preskúmania vhodné
kontroly a skúšky, aby skontroloval zhodu výbušníniny so ð schváleným typom opísaným v
osvedčení o typovej skúške EÚ a s príslušnými požiadavkami tejto
smernice ï. ðPreskúmania a skúšky na kontrolu zhody
výbušnín s príslušnými ï zodpovedajúcimi
požiadavkami ð sa na základe výberu výrobcu vykonajú
buď ï smernice
kontrolou
preskúmaním a skúškouaním každéhoej Ö výrobku Õ výbušniny, ako sa uvádza postupom
popísaným v Ö bode Õ odseku
4 ð , alebo preskúmaním a skúškou výbušnín
na štatistickom základe, ako sa uvádza v bode 5 ï. ê 93/15/EEC Výrobca alebo jeho
splnomocnený zástupca musí po dobu najmenej 10 rokov od dátumu výroby poslednej
výbušniny uchovávať kópiu prehlásenia o zhode. ê 93/15/EEC (prispôsobené) ð nový 7.
Overovanie Kontrola Ö zhody Õ preskúmaním a skúškouanie každého Ö výrobku Õ druhu výbušniny 7.1.
Všetky Ö výrobky Õ výbušniny
sa skúmajú musia
byť jednotlivo skontrolované a s cieľom overiť ich zhodu Ö so schváleným
typom opísaným v osvedčení o typovej skúške EÚ a s príslušnými Õ požiadavkami tejto smernice
musia byť sa
vykonávajúané
vhodné skúšky, ako sa stanovuje v príslušnej
Ö harmonizovanej Õ vymedzené
v použiteľnej norme alebo normách Ö a/alebo
technických špecifikáciách, Õ uvedených v článku 4
alebo skúšky
rovnocenné skúšky,
za účelom overenia ich zhody s použiteľnou vzorkou a
požiadavkami
tejto smernice. ðV prípade, že takáto harmonizovaná norma
neexistuje, príslušný notifikovaný orgán rozhodne o vhodných skúškach, ktoré sa
majú vykonať. ï 7.2.
Notifikovaný
orgán Oznámený subjekt Ö vydá
osvedčenie o zhode vzhľadom na vykonané preskúmania a skúšky a Õ umiestni musí
pripojiť alebo nechať pripojiť
svojeu identifikačnéú Ö číslo Õ značku
na každýú
schválenýú
Ö výrobok Õ výbušninu
Ö alebo ho nechá
umiestniť na svoju zodpovednosť Õ a vypracovať písomný
osvedčenie o zhode s odvolaním na vykonané skúšky. ò nový Výrobca uchováva
osvedčenia o zhode pre potreby kontroly zo strany vnútroštátnych orgánov
počas desiatich rokov od uvedenia výbušniny na trh. ê 93/15/EEC 4.3. Výrobca alebo
jeho splnomocnený zástupca musí byť schopný na žiadosť predložiť
osvedčenia o zhode vystavené oznámeným subjektom. ò nový 8.
Štatistické overovanie
zhody 8.1.
Výrobca prijme všetky
opatrenia potrebné na to, aby sa výrobným procesom a jeho monitorovaním
zabezpečila homogénnosť každej vyrobenej série, a formou homogénnych
sérií predkladá svoje výrobky na overovanie. 8.2.
Podľa požiadaviek
tejto smernice sa z každej série vyberá náhodná vzorka. Všetky výrobky vo
vzorke sa preskúmajú jednotlivo a s cieľom overiť ich zhodu so
schváleným typom opísaným v osvedčení o typovej skúške EÚ a
zabezpečiť ich zhodu s uplatniteľnými požiadavkami tejto
smernice a stanoviť, či sa séria schváli, alebo zamietne, sa vykonajú
vhodné skúšky, ako sa stanovuje v príslušnej harmonizovanej norme či
normách a/alebo technických špecifikáciách, alebo rovnocenné skúšky. V prípade,
že takáto harmonizovaná norma neexistuje, príslušný notifikovaný orgán rozhodne
o vhodných skúškach, ktoré sa majú vykonať. 8.3.
Ak sa séria schváli,
všetky výrobky série sa považujú za schválené s výnimkou tých výrobkov zo
vzorky, o ktorých sa zistilo, že skúškam nevyhoveli. Notifikovaný orgán vydá
osvedčenie o zhode vzhľadom na vykonané preskúmania a skúšky a
umiestni svoje identifikačné číslo na každý schválený výrobok alebo
ho nechá umiestniť na vlastnú zodpovednosť. Výrobca uchováva k
dispozícii pre vnútroštátne orgány osvedčenia o zhode počas desiatich
rokov od uvedenia výbušniny na trh. 8.4.
Ak sa séria zamietne,
notifikovaný orgán alebo príslušný orgán prijme primerané opatrenia, aby sa
zabránilo uvedeniu tejto série na trh. V prípade častého zamietnutia sérií
môže notifikovaný orgán pozastaviť štatistické overovanie a prijať
primerané opatrenia. 9.
Označenie zhody a
vyhlásenie o zhode 9.1.
Výrobca umiestňuje
požadované označenie zhody stanovené v tejto smernici
a na zodpovednosť notifikovaného orgánu uvedeného v bode 3
identifikačné číslo tohto orgánu na každý jednotlivý výrobok, ktorý
je v zhode so schváleným typom opísaným v osvedčení o typovej skúške
EÚ a ktorý spĺňa uplatniteľné požiadavky tejto smernice. 9.2.
Výrobca vydá pre každý
model výrobku písomné vyhlásenie o zhode, ktoré uchováva k dispozícii pre
vnútroštátne orgány desať rokov od uvedenia výbušniny na trh. Vo vyhlásení
o zhode sa uvádza výbušnina, pre ktorú bolo vydané. Kópia vyhlásenia o zhode
sa na požiadanie sprístupní príslušným orgánom. V prípade, že
notifikovaný orgán uvedený v bode 3 súhlasí, výrobca môže na zodpovednosť
notifikovaného orgánu umiestniť na výbušniny aj identifikačné
číslo tohto orgánu. 10.
V prípade, že
notifikovaný orgán súhlasí, výrobca na zodpovednosť notifikovaného orgánu
môže počas výrobného procesu umiestniť na výbušniny
identifikačné číslo tohto orgánu. 11.
Splnomocnený zástupca Povinnosti výrobcu môže
v jeho mene a na jeho zodpovednosť splniť jeho splnomocnený zástupca,
pokiaľ sú uvedené v splnomocnení. Splnomocnený zástupca nesmie plniť
záväzky výrobcu stanovené v bodoch 2 a 5.1. ê 93/15/EEC (prispôsobené) ð nový 6. MODUL
G:
ÖZhoda založená
na Õ Ooverovaníie
jednotky celku 1. Tento modul popisuje ð Zhoda založená na overovaní jednotky
je ï postupom, podľa
ktorýmého
si výrobca ð plní povinnosti stanovené v bodoch 2, 3
a 5 a ï zaručuje a vyhlasuje
zaisťuje
a prehlasuje Ö na vlastnú
zodpovednosť Õ , že Ö príslušná Õ výbušnina, Ö na ktorú sa
vzťahujú ustanovenia bodu 4, je v súlade s Õ ktorá obdržala
osvedčenie uvedený v bode 2, spĺňa zodpovedajúce
požiadavkamiy
Ö tejto Õ smernice Ö , ktoré sa na
ňu uplatňujú Õ. Výrobca musí k výrobku pripojiť
označenie CE a vypracovať prehlásenie o zhode. ê 93/15/EEC (nový) 2. Oznámený
subjekt musí skontrolovať výbušninu a vykonať vhodné skúšky stanovené
v použiteľnej norme alebo normách uvedených v článku 4, alebo
skúšky rovnocenné, aby zaistil jej zhodu so zodpovedajúcimi požiadavkami
smernice. Oznámený subjekt
musí pripojiť alebo nechať pripojiť na schválenú výbušninu svoju
identifikačnú značku a vypracovať osvedčenie o zhode s
odvolaním na vykonané skúšky. ê 93/15/EEC (prispôsobené) ð nový 2. Ö Technická
dokumentácia Õ 3. Cieľom ð Výrobca pripravuje ï technickúej
dokumentáciue
ð a sprístupňuje ju notifikovanému
orgánu uvedenému v bode 4 ï. je
umožniť ð Prostredníctvom dokumentácie sa
umožní ï posúdenie zhody s Ö príslušnými Õ požiadavkami ð a uvedie sa v nej primeraná analýza a
hodnotenie rizika či rizík. V technickej dokumentácii sa uvedú
uplatniteľné požiadavky a zahrnie sa do nej, ak je to relevantné z
hľadiska posudzovania, ïsmernice a porozumenie návrhu, výrobae
a používanie fungovaniu
výbušniny. Ö Technická Õ Ddokumentácia Ö obsahuje vždy,
ak je to uplatniteľné, Õ musí obsahovať v
miere nevyhnutnej pre posúdenie Ö minimálne tieto
prvky Õ: a) všeobecný popis výrobku
Ö výbušnín Õ,; ê 93/15/EEC b) projektové a výrobné nákresy a plány konštrukčných
častí a skupín, okruhy zapojenia obvodov, atď. ;, ê 93/15/EEC (prispôsobené) ð nový c) popisy a vysvetlenia nevyhnutné na
pochopenie Ö týchto Õ zmienených
nákresov a náčrtov a používania
výkresov
a schém a fungovanie výbušniny alebo ochranného systému;, d) zoznam Ö harmonizovaných Õ noriem ð a/alebo iných príslušných technických
špecifikácií, ktorých odkazy boli uverejnené v Úradnom vestníku Európskej
únie, ï uvedených
v článku 4 používaných úplne ktoré sa uplatňujú v plnom rozsahu
alebo čiastočne a popisy riešení prijatých na splnenie
základných požiadaviek Ö tejto Õ smernice, keď sa Ö tieto
harmonizované normy Õ neuplatňujú pokiaľ neboli
použité normy uvedené v článku 4,. ð V prípade čiastočne
uplatnených harmonizovaných noriem špecifikuje technická dokumentácia
časti, ktoré boli uplatnené; ï e) výsledky uskutočnených konštrukčných výpočtov, skúšok,
vykonaných skúšok kontrol,
atď., Ö a Õ f) protokoly správy
o skúškach. ò nový Výrobca uchováva k
dispozícii pre príslušné vnútroštátne orgány technickú dokumentáciu počas
desiatich rokov od uvedenia výbušniny na trh. 3. Výroba Výrobca prijme všetky
opatrenia potrebné na to, aby sa výrobným procesom a jeho monitorovaním
zabezpečil súlad vyrobeného výrobku s uplatniteľnými požiadavkami
tejto smernice. 4. Overovanie Notifikovaný orgán
podľa výberu výrobcu vykoná alebo nechá vykonať príslušné preskúmania
a skúšky, ako sa stanovuje v príslušných harmonizovaných normách a/alebo
technických špecifikáciách, alebo rovnocenné skúšky s cieľom
skontrolovať súlad výbušniny s uplatniteľnými požiadavkami tejto
smernice. V prípade, že takáto harmonizovaná norma a/alebo technická špecifikácia
neexistuje, príslušný notifikovaný orgán rozhodne o vhodných skúškach, ktoré sa
majú vykonať. Notifikovaný orgán vydá
osvedčenie o zhode vzhľadom na vykonané preskúmania a skúšky
a umiestni svoje identifikačné číslo na schválený výrobok alebo
ho nechá umiestniť na vlastnú zodpovednosť. Výrobca uchováva k
dispozícii pre vnútroštátne orgány osvedčenia o zhode počas desiatich
rokov od uvedenia výbušniny na trh. 5. Označenie
zhody a vyhlásenie o zhode 5.1. Výrobca
umiestni požadované označenie zhody stanovené v tejto smernici a na
zodpovednosť notifikovaného orgánu uvedeného v bode 4 identifikačné
číslo tohto orgánu na každý výrobok, ktorý spĺňa
uplatniteľné požiadavky tejto smernice. 5.2. Výrobca
vydá písomné vyhlásenie o zhode, ktoré uchováva k dispozícii pre vnútroštátne
orgány desať rokov od uvedenia výbušniny na trh. Vo vyhlásení o zhode sa
uvádza výbušnina, pre ktorú bolo vydané. Kópia vyhlásenia o zhode
sa na požiadanie sprístupní príslušným orgánom. 6. Splnomocnený
zástupca Povinnosti výrobcu
stanovené v bodoch 2 a 5 môže v mene a na zodpovednosť výrobcu splniť
jeho splnomocnený zástupca, pokiaľ sú uvedené v splnomocnení. é PRÍLOHA III Zrušená smernica so zoznamom
neskorších zmien a doplnení
(v zmysle článku 51) Smernica Rady 93/15/EHS || (Ú. v. ES L 121, 15.5.1993, s. 20) Nariadenie (ES) č. 1882/2003 (Ú. v. EÚ L 284, 31.10.2003, s. 1) || Iba bod 13 prílohy II. Nariadenie (ES) č. 219/2009 (Ú. v. EÚ L 87, 31.3.2009, s. 109) || Iba bod 2.2 prílohy. PRÍLOHA IV Tabuľka zhody Smernica 93/15/EHS || Táto smernica článok 1 ods. 1 || článok 1 ods. 1 článok 1 ods. 2 || článok 2 ods. 1 článok 1 ods. 3 || článok 1 ods. 2 článok 1 ods. 4 || článok 2 ods. 2 až článok 2 ods. 10 článok 1 ods. 5 || článok 1 ods. 3 článok 2 ods. 1 || článok 3 článok 2 ods. 2 || článok 4 - || článok 21 - || článok 21 článok 2 ods. 3 || článok 21 - || článok 21 článok 3 || článok 4, článok 6 ods. 1 - || článok 6 ods. 2 až článok 6 ods. 8 - || článok 7 - || článok 8 - || článok 9 - || článok 10 článok 4 ods. 1 || článok 18 článok 4 ods. 2 || - článok 5 || článok 19 článok 6 ods. 1 || článok 19 článok 6 ods. 2 || články 23 až 26 - || články 28 až 39 článok 7 ods. 1 || články 21 a 22 článok 7 ods. 2 || článok 21 článok 7 ods. 3 || článok 21 - || článok 40 článok 8 ods. 1 || článok 41, článok 43 článok 8 ods. 2 || článok 42 článok 8 ods. 3 || článok 44 článok 9 ods. 1 || článok 11 ods. 1 článok 9 ods. 2 || - článok 9 ods. 3 || článok 11 ods. 2 článok 9 ods. 4 || článok 11 ods. 3 článok 9 ods. 5 || článok 11 ods. 4 článok 9 ods. 6 || článok 11 ods. 6 článok 9 ods. 7 || článok 11 ods. 5 článok 9 ods. 8 || článok 11 ods. 7 článok 9 ods. 9 || článok 11 ods. 8 článok 10 ods. 1 || článok 12 ods. 1 článok 10 ods. 2 || článok 12 ods. 2 článok 10 ods. 3 || článok 12 ods. 3 článok 10 ods. 4 || článok 12 ods. 4 článok 10 ods. 5 || článok 12 ods. 5 článok 11 || článok 13 článok 12 ods. 1 || článok 14 ods. 1 článok 12 ods. 2 || článok 14 ods. 2 článok 13 ods. 1 || článok 47 ods. 1 článok 13 ods. 2 || - článok 13 ods. 3 || článok 45, článok 46 článok 13 ods. 4 || článok 47 ods. 2 článok 13 ods. 5 || články 45 a 46 článok 14, prvý pododsek || článok 5 článok 14, druhý pododsek || článok 15, prvý pododsek článok 14, tretí pododsek || článok 15, druhý pododsek článok 14, štvrtý pododsek || článok 15, tretí pododsek článok 15 || - článok 16 || článok 16 článok 17 || článok 48 článok 18 || článok 17 článok 19 || články 49 a 50 - || článok 51 - || článok 52 článok 20 || článok 53 príloha I || príloha I príloha II || príloha II príloha III || článok 27 príloha IV || článok 21 - || príloha III - || príloha IV [1] Oznámenie Komisie Európskemu parlamentu, Rade,
Hospodárskemu a sociálnemu výboru a Výboru regiónov, KOM(2011) 206 v
konečnom znení. [2] KOM(2011) 315 v konečnom znení – Návrh nariadenia
Európskeho parlamentu a Rady o európskej normalizácii, ktorým sa menia a
dopĺňajú smernice Rady 89/686/EHS a 93/15/EHS a smernice Európskeho
parlamentu a Rady 94/9/ES, 94/25/ES, 95/16/ES, 97/23/ES, 98/34/ES, 2004/22/ES,
2007/23/ES, 2009/105/ES a 2009/23/ES. [3] Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č.
182/2011 zo 16. februára 2011, ktorým sa ustanovujú pravidlá a všeobecné zásady
mechanizmu, na základe ktorého členské štáty kontrolujú vykonávanie
vykonávacích právomocí Komisie (Ú. v. EÚ L 55, 28.2.2011, s. 13). [4] Ú. v. ES C 77, 28.3.2002, s.1. [5] Ú. v. EÚ C […], […], s. […]. [6] Ú. v. ES L 121, 15.5.1993, s. 20. [7] Ú. v. EÚ L 218, 13.8.2008, s. 30. [8] Ú. v. EÚ L 218, 13.8.2008, s. 82. [9] Ú. v. ES L 10, 14.1.1997, s. 13. [10] Ú. v. ES L 256, 13.9.1991, s. 51. [11] Ú. v. EÚ L 154, 14.6.2007, s. 1. [12] Ú. v. ES L 109, 26. 4.1983, s. 8. smernica naposledy pozmenená
rozhodnutím Komisie 90/230/EHS (Ú. v. ES L 128, 18. 5.1990, s. 15). [13] Ú. v. EÚ C […], […], s. […]. [14] Ú. v. ES L 380, 31. 12.1990, s. 13. [15] Ú. v. ES L 144,
2.6.198182, 22.3.1997,
s. 1. [16] Ú. v. EÚ L 55, 28.2.2011, s. 13. [17] Ú. v. EÚ L 94, 5.4.2008, s. 8.